1 00:00:12,429 --> 00:00:15,929 (ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:13,114 --> 00:01:16,204 (อาคาร ก. แถว น.) 3 00:01:16,284 --> 00:01:18,334 [ดนตรีลึกลับ] 4 00:01:21,581 --> 00:01:22,751 [เสียงเปิดประตู] 5 00:01:30,548 --> 00:01:33,798 [จูชอล] ซอลลองทังเป็นอาหารเช้า คมทังเป็นมื้อเที่ยง 6 00:01:33,885 --> 00:01:35,255 มื้อเย็นเป็นอะไรดีล่ะ 7 00:01:35,845 --> 00:01:37,215 ชอบซุปซุนแดหรือเปล่า 8 00:01:39,599 --> 00:01:41,099 ฉันกลับไปทานที่บ้านดีกว่า 9 00:01:41,476 --> 00:01:42,596 เดี๋ยวก็หมดธุระที่นี่แล้ว 10 00:01:42,685 --> 00:01:43,805 เข้าใจผิดแล้วมั้ง 11 00:01:45,522 --> 00:01:48,782 เหมือนกับที่คุณตัดสินใจพลาด และทำให้เที่ยวบินนั้นตก 12 00:01:48,858 --> 00:01:49,728 โดยไม่คิดให้ดี 13 00:01:50,401 --> 00:01:53,451 อย่าพูดแบบนั้น ทั้งที่คุณเองก็ไม่มีหลักฐาน 14 00:01:55,240 --> 00:01:56,490 รู้จักคิมอูกีใช่ไหม 15 00:01:56,574 --> 00:01:58,494 ไม่รู้จัก ไม่เคยเจอหน้าด้วย 16 00:02:00,411 --> 00:02:02,961 - พูดจาโอหังนักนะ - คุณเป็นคนเริ่มก่อนนะ 17 00:02:04,749 --> 00:02:06,379 จะยืนกรานว่าไม่รู้จักคิมอูกีสินะ 18 00:02:12,882 --> 00:02:15,392 ตอนนี้ผมจับโกหกคุณได้แล้ว 19 00:02:16,052 --> 00:02:17,722 คุณคิดว่ารูปสามสี่ใบนี่ 20 00:02:18,596 --> 00:02:20,056 เอาคนอย่างฉันเข้าคุกได้เหรอ 21 00:02:20,765 --> 00:02:22,425 คุณคิดว่าไมเคิลตายเพราะอะไร 22 00:02:23,685 --> 00:02:25,765 ฉันต้องรู้เหตุผล ที่เขาฆ่าตัวตายด้วยเหรอ 23 00:02:25,854 --> 00:02:27,864 [เสียงดนตรีระทึก] 24 00:02:33,611 --> 00:02:36,661 [จูชอล] คุณเห็นคราบสีม่วงที่มือขวาเขาไหม 25 00:02:36,990 --> 00:02:38,700 ปฏิกิริยาไดเฟนิลามีน 26 00:02:39,033 --> 00:02:42,043 เกิดจากไนโตรเจนไดออกไซด์ ที่มาจากการลุกไหม้ของดินปืน 27 00:02:42,120 --> 00:02:44,580 แหงล่ะ ก็เขาใช้ปืนยิงตัวตาย 28 00:02:44,664 --> 00:02:46,424 แล้วคุณรู้ไหมว่าไมเคิลถนัดซ้าย 29 00:02:48,543 --> 00:02:52,173 คนที่ถนัดซ้ายจะใช้มือขวา เหนี่ยวไกตอนฆ่าตัวตายงั้นเหรอ 30 00:02:56,843 --> 00:02:58,393 ไมเคิลถูกฆาตกรรม 31 00:03:01,055 --> 00:03:02,465 คิดเป็นตุเป็นตะไปได้ 32 00:03:03,975 --> 00:03:06,935 สมมติว่าจริง แล้วทำไมเขาถึงถูกฆ่า 33 00:03:07,270 --> 00:03:09,060 เพราะเขาไม่ร่วมมือในการก่อการร้าย 34 00:03:09,856 --> 00:03:12,106 หรือบางคนต้องการปิดปากเขาโดยเร็ว 35 00:03:13,067 --> 00:03:15,487 จะบอกว่าฉันสั่งเก็บงั้นเหรอ 36 00:03:16,654 --> 00:03:18,114 [เสียงแค่นหัวเราะ] 37 00:03:18,781 --> 00:03:20,531 คุณยังอยู่ในยุคหินหรือไง 38 00:03:21,117 --> 00:03:23,657 [เจสสิก้า] คิดว่าวิธีโบราณ จะเล่นงานฉันได้งั้นสิ 39 00:03:24,412 --> 00:03:27,372 สร้างเรื่องขึ้นมาใส่ร้ายฉันเนี่ยนะ 40 00:03:32,754 --> 00:03:34,964 นี่เป็นคลิปเสียงสนทนา ระหว่างโอซังมีกับคิมอูกี 41 00:03:35,798 --> 00:03:38,838 [ซังมี] ก็รู้จักฉันนี่สิ่งสำคัญที่สุดของฉันคือเงิน 42 00:03:39,552 --> 00:03:41,472 จอห์นแอนด์มาร์คโอนเงินให้ครบหรือยัง 43 00:03:41,638 --> 00:03:43,348 [อูกี] ผมจะได้ส่วนที่เหลือเมื่อเรื่องนี้เงียบ 44 00:03:43,890 --> 00:03:44,890 อย่าคิดหักหลังผมแล้วกัน 45 00:03:45,600 --> 00:03:47,730 ห้าพันล้านเป็นของคุณ ถ้าผมยังไม่ตาย... 46 00:03:49,520 --> 00:03:51,110 นี่แหละเรื่องที่คุณหาว่าผมสร้าง 47 00:03:52,065 --> 00:03:53,185 มีอะไรจะอธิบายไหม 48 00:03:53,524 --> 00:03:57,244 เทปจิ๊บจ๊อยแค่นี้เหรอ หลักฐานมัดตัวฉัน 49 00:03:59,364 --> 00:04:01,204 [เจสสิก้า] คุณใช้เป็นหลักฐาน ในศาลไม่ได้หรอก 50 00:04:05,328 --> 00:04:06,498 มีอีกไหม 51 00:04:08,039 --> 00:04:09,869 ที่เป็นหมัดเด็ดจริงๆ น่ะ 52 00:04:16,589 --> 00:04:17,669 [กีดง] ปล่อยตัวเจสสิก้า 53 00:04:19,467 --> 00:04:21,887 [จูชอล] เราต้องคุมตัวเธอไว้นานกว่านี้นะครับ 54 00:04:22,220 --> 00:04:24,100 ศาลไม่ยอมออกหมายจับให้เรา 55 00:04:24,472 --> 00:04:25,892 อ้างว่าหลักฐานไม่เพียงพอ 56 00:04:25,974 --> 00:04:27,814 พวกนั้นขู่ไม่ให้เรายุ่งเรื่องนี้ใช่ไหม 57 00:04:29,727 --> 00:04:32,977 แล้วพอรู้ไหมครับ ว่าใครคอยชักใยอยู่เบื้องหลัง 58 00:04:35,525 --> 00:04:37,185 [กีดง] ที่ทำเนียบกำลังตึงเครียด 59 00:04:38,236 --> 00:04:39,316 ผมบอกไม่ได้ว่าใคร 60 00:04:41,614 --> 00:04:44,244 ขอแค่จับคิมอูกีได้ ทุกอย่างก็จะคลี่คลาย 61 00:04:45,118 --> 00:04:46,368 [เสียงถอนหายใจ] 62 00:04:47,578 --> 00:04:48,658 [ดัลกอน] โธ่เว้ย 63 00:04:50,999 --> 00:04:52,999 [เสียงฝีเท้าวิ่ง] 64 00:04:53,751 --> 00:04:55,251 [เสียงใบพัดโดรน] 65 00:04:55,336 --> 00:04:56,626 [เสียงดนตรีระทึก] 66 00:05:03,011 --> 00:05:03,891 [เสียงโทรออก] 67 00:05:04,929 --> 00:05:06,429 [เสียงใบพัดโดรน] 68 00:05:15,231 --> 00:05:16,401 [ดัลกอน] บ้าเอ๊ย 69 00:05:16,524 --> 00:05:18,114 [เสียงโทรศัพท์สั่น] 70 00:05:19,736 --> 00:05:21,396 [ดัลกอน] ทำไมโดรนโผล่มาตรงหน้าผมเนี่ย 71 00:05:21,487 --> 00:05:23,907 พวกเขาคงเปลี่ยนตารางบิน รีบหนีเร็วสิ 72 00:05:23,990 --> 00:05:25,330 [เสียงดัลกอนถอนหายใจ] 73 00:05:26,951 --> 00:05:28,701 [เสียงดนตรีตื่นเต้น] 74 00:05:30,455 --> 00:05:32,035 [ดัลกอน] ผมเจอแล้ว ขวดน้ำเพียบ 75 00:05:33,583 --> 00:05:34,713 แล้วเห็นคิมอูกีไหม 76 00:05:37,503 --> 00:05:40,013 [ดัลกอน] ตรงนี้มองไม่เห็น จะไปดูข้างใน 77 00:05:40,089 --> 00:05:42,049 [แฮรี] ทีมกำลังจะไปถึงที่นั่นแล้วนะ 78 00:05:42,467 --> 00:05:44,217 ถ้าไม่เจอคิมอูกีล่ะก็ เราสองคน... 79 00:05:44,302 --> 00:05:45,892 [ดัลกอน] แต่ถ้าอยู่ก็เรียบร้อย 80 00:05:45,970 --> 00:05:46,800 ชาดัลกอน 81 00:05:47,472 --> 00:05:48,352 ถ้าถูกจับได้... 82 00:05:48,431 --> 00:05:49,931 [ดัลกอน] ผมทำเรื่องนี้เอง คุณไม่รู้เรื่อง 83 00:05:50,016 --> 00:05:50,926 [เสียงตัดสาย] 84 00:05:53,478 --> 00:05:54,518 ให้ตายสิ 85 00:05:58,191 --> 00:06:00,361 [ชายแก่][ภาษาอาหรับ] โทษทีครับ ผมล็อกประตูไว้ตลอด 86 00:06:00,860 --> 00:06:02,110 [ภาษาอาหรับ] เป็นเจ้าของบ้านเหรอ 87 00:06:02,195 --> 00:06:04,945 [ภาษาอาหรับ] ครับ ผมไม่ได้ยิน หูไม่ค่อยดี 88 00:06:05,031 --> 00:06:06,201 ทราบแล้วครับ รีบเปิดที 89 00:06:25,259 --> 00:06:27,179 [ชายแก่] [ภาษาอาหรับ] ผมไม่สนใจหรอก คนเช่าจะเป็นใคร 90 00:06:27,261 --> 00:06:29,511 [ชายแก่] [ภาษาอาหรับ] ขอแค่จ่ายให้ตรงเวลา 91 00:06:29,597 --> 00:06:32,177 [ภาษาอาหรับ] เร็วเข้า รีบพาเราไปที่ห้องเช่า 92 00:06:32,266 --> 00:06:33,726 - [ชายแก่] [ภาษาอาหรับ] ได้เลยครับ - เร็วสิ 93 00:06:33,810 --> 00:06:36,150 [ชายแก่] [ภาษาอาหรับ] ผมใช้วิธีเก็บค่าเช่าล่วงหน้า 94 00:06:36,229 --> 00:06:37,979 [ภาษาอาหรับ]ต้องจ่ายให้ผมก่อนช่วงต้นเดือน 95 00:06:38,064 --> 00:06:39,694 [ภาษาอาหรับ]รู้แล้วน่า รีบขึ้นไป 96 00:06:44,862 --> 00:06:46,112 [เสียงขึ้นนกปืน] 97 00:06:46,531 --> 00:06:47,781 [อูกี][ภาษาสเปน] แกเป็นใคร 98 00:06:51,953 --> 00:06:53,453 [ภาษาสเปน] เข้ามาค้นอะไรในนี้ 99 00:07:04,590 --> 00:07:06,180 ผมว่าพูดภาษาเราดีกว่ามั้ง 100 00:07:14,058 --> 00:07:15,228 คุณคิมอูกี 101 00:07:16,269 --> 00:07:18,689 [เสียงหายใจสั่นแรง] 102 00:07:21,899 --> 00:07:23,069 [อิบราฮิม][ภาษาอาหรับ] เปิดซิ 103 00:07:23,860 --> 00:07:25,700 [เสียงกระจกแตก] 104 00:07:27,321 --> 00:07:28,571 [เสียงอูกีครางเจ็บ] 105 00:07:29,449 --> 00:07:31,449 [เสียงดัลกอนออกแรงฟาด] 106 00:07:32,034 --> 00:07:34,124 [เสียงดัลกอนกระทืบ] ลุกขึ้นมาสิวะ 107 00:07:34,495 --> 00:07:37,495 ไอ้สารเลว ฉันบอกให้ลุกไง [เสียงอูกีร้องเจ็บ] 108 00:07:38,666 --> 00:07:40,286 [เสียงอูกีตะโกนด้วยความเจ็บ] 109 00:07:41,711 --> 00:07:42,961 [เสียงฮึดฮัดออกแรง] 110 00:07:43,045 --> 00:07:44,005 [เสียงดนตรีตื่นเต้นต่อเนื่อง] 111 00:07:47,008 --> 00:07:48,048 [เสียงทั้งคู่ร้อง] 112 00:07:49,051 --> 00:07:51,391 ลุกขึ้น มานี่เลย ไอ้เฮงซวย 113 00:07:51,929 --> 00:07:53,719 [เสียงดัลกอนออกแรงชก] 114 00:07:55,475 --> 00:07:57,095 ขอร้อง อย่าฆ่าผมเลย [เสียงร้องเจ็บ] 115 00:07:58,811 --> 00:07:59,811 ไอ้เลว 116 00:08:02,023 --> 00:08:03,573 [เสียงออกแรงชก] 117 00:08:03,649 --> 00:08:05,739 [ภาษาอาหรับ] หยุดนะ อย่าขยับ 118 00:08:06,527 --> 00:08:07,987 [ภาษาอังกฤษ] คุณตำรวจ 119 00:08:12,909 --> 00:08:14,449 [เสียงพ่นลมหงุดหงิด] 120 00:08:14,535 --> 00:08:15,495 [เสียงดัลกอนต่อย] หุบปาก 121 00:08:17,455 --> 00:08:19,365 แล้วมาจับผมทำไมเนี่ย 122 00:08:20,833 --> 00:08:21,883 ปล่อยสิ 123 00:08:26,005 --> 00:08:27,835 [เซฮุนทำเสียงประหลาดใจ] คิมอูกีหรือเปล่า 124 00:08:29,550 --> 00:08:30,930 [เซฮุน] ไอ้นี่มันคิมอูกี 125 00:08:31,010 --> 00:08:33,850 - เกิดอะไรขึ้นเนี่ย - [ดัลกอน] ดี พวกคุณมาทันเวลาพอดี 126 00:08:33,930 --> 00:08:34,760 ปล่อย 127 00:08:35,473 --> 00:08:37,563 บอกให้พวกนี้ไขกุญแจมือออกสิ 128 00:08:37,642 --> 00:08:39,312 มันน่าจะโดนยิ่งกว่านี้ 129 00:08:39,810 --> 00:08:41,060 สื่อสารกันไม่รู้เรื่องเลย 130 00:08:41,145 --> 00:08:42,935 แล้วนี่คุณเป็นใครเหรอ 131 00:08:43,981 --> 00:08:46,531 ผมเป็นญาติผู้เสียชีวิต น่าจะเห็นผมในข่าวบ้างนะ 132 00:08:46,859 --> 00:08:48,109 แล้วคุณมาที่นี่ทำไม 133 00:08:49,111 --> 00:08:51,571 - ว่าไงนะ - ใครส่งคุณมาที่นี่ 134 00:08:51,656 --> 00:08:52,566 [เสียงแค่นหัวเราะ] 135 00:08:53,699 --> 00:08:55,789 ผมซื้อตั๋วเพื่อมาจับคนร้าย ที่ฆ่าหลานชายของผมเอง 136 00:08:56,160 --> 00:08:58,080 อะไร คุณมีปัญหาเหรอ 137 00:09:00,039 --> 00:09:01,249 [ภาษาอาหรับ] เอาตัวไปโรงพัก 138 00:09:01,666 --> 00:09:02,666 บอกให้ปล่อย 139 00:09:02,750 --> 00:09:03,630 [แทอุง] บอกเขาที 140 00:09:04,210 --> 00:09:05,340 เราจะเอาตัวเขาไปเอง 141 00:09:05,753 --> 00:09:07,303 [ภาษาอาหรับ] เขาเป็นคนเกาหลี เราจะพาไปเอง 142 00:09:07,380 --> 00:09:09,880 [ภาษาอาหรับ] เราต้องเอาตัวเขา ไปสอบปากคำก่อน 143 00:09:09,966 --> 00:09:12,046 [มัสแตง] เขาบอกว่า ต้องพาไปสอบปากคำก่อนครับ 144 00:09:12,885 --> 00:09:14,635 ทำไมจะต้องเอามันไปสอบปากคำด้วย 145 00:09:14,720 --> 00:09:18,140 [ภาษาอาหรับ] อย่ามาทำพูดดี ระวังไว้เถอะ เดี๋ยวผมจะจับพวกคุณทั้งหมด 146 00:09:18,224 --> 00:09:20,354 มันขู่เราครับ บอกว่าจะจับเราให้หมด 147 00:09:20,434 --> 00:09:22,814 - [แทอุง] กล้าดียังไง - ผมไม่ได้ทำอะไรผิดสักหน่อย 148 00:09:22,895 --> 00:09:24,015 บอกให้มันไขกุญแจมือเร็ว 149 00:09:24,397 --> 00:09:25,857 [ภาษาอาหรับ] ไปเลย เอาตัวเขาไป 150 00:09:25,982 --> 00:09:27,902 - บอกมันเร็วสิ - [ภาษาอาหรับ] รีบไป 151 00:09:27,984 --> 00:09:29,494 [ดัลกอน] นี่ ฟังก่อนสิ 152 00:09:29,569 --> 00:09:30,399 [ตำรวจ][ภาษาอาหรับ] หุบปาก ไปเร็ว 153 00:09:30,486 --> 00:09:31,946 [ดัลกอน] ปล่อยฉันเดี๋ยวนี้นะ 154 00:09:32,029 --> 00:09:34,529 อย่านะโว้ย ปล่อยฉันเดี๋ยวนี้ 155 00:09:34,615 --> 00:09:36,155 - ผมจำได้แล้วครับ - [ดัลกอน] บอกให้ปล่อย 156 00:09:36,242 --> 00:09:37,292 [เซฮุน] นั่นมันชาดัลกอน 157 00:09:37,368 --> 00:09:39,698 คนที่เอาเทปเสียงของโกแฮรี ไปเปิดที่ทำเนียบไงครับ 158 00:09:39,787 --> 00:09:41,457 เขามาทำอะไรที่นี่ 159 00:09:48,129 --> 00:09:49,379 (หัวหน้ากี) 160 00:09:50,339 --> 00:09:51,759 [เสียงโทรศัพท์สั่น] 161 00:09:53,426 --> 00:09:54,586 ค่ะ หัวหน้า 162 00:09:55,177 --> 00:09:56,347 รีบไปที่โรงพักเดี๋ยวนี้ 163 00:09:56,429 --> 00:09:57,309 อะไรนะคะ 164 00:09:58,598 --> 00:09:59,968 ไปโรงพัก ไปทำไมเหรอคะ 165 00:10:00,057 --> 00:10:01,307 คิมอูกีถูกจับแล้ว 166 00:10:03,019 --> 00:10:03,939 จับเขาได้แล้วเหรอ 167 00:10:05,187 --> 00:10:06,437 ค่ะ จะรีบไปเดี๋ยวนี้เลย 168 00:10:08,441 --> 00:10:09,861 [เสียงพ่นลมหายใจโล่ง] 169 00:10:09,942 --> 00:10:11,942 ต้องอย่างนี้สิ เทพแห่งสงคราม 170 00:10:12,361 --> 00:10:13,201 บรูซ ชาน 171 00:10:14,196 --> 00:10:15,316 [แฮรี] ไชโย 172 00:10:20,328 --> 00:10:23,288 {\an8}(สถานีตำรวจแทนเจียร์) 173 00:10:35,176 --> 00:10:36,296 [เสียงเตะลูกกรงอย่างแรง] 174 00:10:38,095 --> 00:10:39,095 [เสียงเปิดประตู] 175 00:10:39,388 --> 00:10:40,258 [แฮรี] คุณดัลกอน 176 00:10:42,016 --> 00:10:42,926 [ดัลกอน] เกิดอะไรขึ้น 177 00:10:43,559 --> 00:10:44,439 [แฮรี] ไม่ต้องห่วงนะ 178 00:10:44,518 --> 00:10:47,188 ตอนนี้หัวหน้ากีกำลังคุยอยู่กับสารวัตร 179 00:10:47,605 --> 00:10:48,475 เดี๋ยวก็ได้ไปแล้ว 180 00:10:49,065 --> 00:10:50,645 ผมบอกแล้วใช่ไหม 181 00:10:51,108 --> 00:10:53,648 ถ้าเราสองคนร่วมมือกัน ยังไงก็ต้องจับไอ้เวรนี่ได้ 182 00:10:54,236 --> 00:10:55,906 มา แปะมือหน่อย 183 00:10:57,365 --> 00:10:58,525 [เสียงกุญแจมือกระทบราว] 184 00:10:58,616 --> 00:11:01,036 - [ดัลกอน] โอ๊ย - อีกนิดหนึ่งๆ 185 00:11:01,118 --> 00:11:03,248 [แฮรี] เอื้อมหน่อย จะได้แล้ว 186 00:11:03,579 --> 00:11:05,869 [ภาษาอาหรับ] เอื้อมหน่อยๆ 187 00:11:06,207 --> 00:11:08,497 [เสียงดัลกอนออกแรง] [ผู้ชาย 1] เอื้อมหน่อยๆ 188 00:11:08,584 --> 00:11:09,794 [ดัลกอน] ให้ตายสิ 189 00:11:09,877 --> 00:11:11,167 ต้องมาตีมืออะไรตอนนี้ 190 00:11:11,504 --> 00:11:12,884 ใช่ ต้องตอนนี้แหละ 191 00:11:12,963 --> 00:11:14,513 ก็ตอนนี้ฉันมีความสุขสุดๆ 192 00:11:14,590 --> 00:11:16,090 - เร็วๆ อีกนิด - [ผู้ชาย 1] เอื้อมหน่อย 193 00:11:16,175 --> 00:11:18,005 - [ผู้ชาย 2] เอื้อมอีกนิด - [ผู้ชาย 1] นั่นแหละ 194 00:11:18,928 --> 00:11:20,968 [เสียงดนตรีมีความสุข] 195 00:11:21,055 --> 00:11:22,345 อีกนิดเดียว 196 00:11:24,350 --> 00:11:25,810 [เสียงดึงกุญแจมือ] 197 00:11:25,893 --> 00:11:29,153 - [ผู้ชาย 1] นั่นแหละ อีกๆ - [ผู้ชาย 2] เอื้อมหน่อยๆ 198 00:11:29,230 --> 00:11:30,650 [แฮรี] อีกนิด 199 00:11:31,774 --> 00:11:33,324 [เสียงมือตีกัน] [เสียงคนในห้องขังเฮ] 200 00:11:33,901 --> 00:11:35,281 [เสียงหัวเราะ] 201 00:11:40,074 --> 00:11:41,784 - [ผู้ชาย 1] ตีมือหน่อย - [ผู้ชาย 3] ยอดเลย 202 00:11:44,745 --> 00:11:46,615 [ผู้ชาย 4] โชคดีจังที่ได้เจอหน้ากัน 203 00:11:55,381 --> 00:11:58,841 ฉันว่าหมดเวลาแล้วนะ ช่วยเตรียมเสื้อคลุมให้ฉันหน่อย 204 00:12:00,052 --> 00:12:01,012 เอาไงดีคะ 205 00:12:04,598 --> 00:12:05,598 ปล่อยตัวไป 206 00:12:12,606 --> 00:12:14,066 [ผู้ชาย] ครับ ทุกอย่างเรียบร้อยดี 207 00:12:15,651 --> 00:12:17,401 หัวหน้ากีแทอุงติดต่อมาแล้วครับ 208 00:12:17,528 --> 00:12:18,858 - [กีดง] เชื่อมสัญญาณ - [ผู้ชาย] ครับ 209 00:12:21,532 --> 00:12:22,582 [จูชอล] ทางนั้นเป็นไงบ้าง 210 00:12:23,075 --> 00:12:25,485 คิมอูกีถูกจับแล้วครับ 211 00:12:25,578 --> 00:12:27,578 [เสียงปรบมือโห่ร้อง] 212 00:12:29,206 --> 00:12:30,036 [กีดง] ทำดีมาก 213 00:12:30,124 --> 00:12:32,384 ว่าแล้วว่าเชื่อมือได้ [เสียงกีดงหัวเราะ] 214 00:12:32,460 --> 00:12:33,380 ผมไม่ใช่คนจับเขาครับ 215 00:12:33,461 --> 00:12:34,301 ว่าไงนะ 216 00:12:35,296 --> 00:12:36,336 งั้นใครเป็นคนจับมันได้ 217 00:12:39,133 --> 00:12:40,223 โกแฮรี 218 00:12:41,135 --> 00:12:43,715 กับชาดัลกอน หนึ่งในญาติผู้เสียชีวิตครับ 219 00:12:44,805 --> 00:12:45,675 ชาดัลกอนเหรอ 220 00:12:45,765 --> 00:12:47,385 ชาดัลกอนตามไปถึงที่นั่นเลยเหรอ 221 00:12:48,184 --> 00:12:49,064 ครับ 222 00:12:50,436 --> 00:12:51,556 แต่ใครจับได้ก็ไม่สำคัญ 223 00:12:53,105 --> 00:12:55,065 ตอนนี้สถานการณ์ทางเราไม่ค่อยดี 224 00:12:55,149 --> 00:12:58,399 ก่อนบินกลับ ทำให้คิมอูกี สารภาพออกมาให้ได้ล่ะ 225 00:12:58,819 --> 00:13:00,319 [เสียงถอนหายใจ] ทราบแล้วครับ 226 00:13:06,827 --> 00:13:08,247 [เสียงระบายลมหายใจ] 227 00:13:15,795 --> 00:13:16,665 [จูชอล] คือ... 228 00:13:17,087 --> 00:13:20,217 เจสสิก้าบอกว่าวันนี้จะกลับไป กินข้าวเย็นที่บ้าน เอาไงดีครับ 229 00:13:20,299 --> 00:13:22,009 ไม่ต้องสนแรงกดดัน เดินหน้าต่อ 230 00:13:22,802 --> 00:13:24,802 ผมจะรายงานท่าน ปธน.เอง 231 00:13:30,392 --> 00:13:32,392 [ดนตรีตึงเครียดปนระทึก] 232 00:13:39,026 --> 00:13:39,856 เกรงว่า... 233 00:13:42,071 --> 00:13:43,911 คุณต้องกลับไปห้องสอบปากคำอีกแล้วล่ะ 234 00:13:43,989 --> 00:13:46,579 ทำไมคะ เรายังคุยกันไม่จบเหรอ 235 00:13:47,201 --> 00:13:48,581 ใช่ คุณต้องเลือกมื้อเย็นน่ะ 236 00:13:49,453 --> 00:13:50,293 ว่าอะไรนะ 237 00:13:54,458 --> 00:13:55,378 คิมอูกีถูกจับแล้ว 238 00:14:00,381 --> 00:14:01,221 เอาตัวไป 239 00:14:01,298 --> 00:14:03,218 แล้วเกี่ยวอะไรกับฉันด้วยล่ะ 240 00:14:03,300 --> 00:14:05,050 - ไปด้วยกันดีๆ เถอะ - [เจสสิก้า] ปล่อยนะ 241 00:14:06,053 --> 00:14:07,893 รู้ไหมเสื้อตัวนี้ราคาแพงแค่ไหน 242 00:14:07,972 --> 00:14:10,272 จะให้ฉันฉีกเป็นชิ้นๆ ไหมล่ะ 243 00:14:10,683 --> 00:14:11,523 ไปได้แล้ว 244 00:14:31,328 --> 00:14:32,448 [แฮรี] เราจับคิมอูกีได้ 245 00:14:33,038 --> 00:14:35,208 โดยไม่มีใครตายหรือบาดเจ็บสักคน 246 00:14:35,291 --> 00:14:37,131 แล้วคุณจะมีปัญหาอะไรล่ะคะ 247 00:14:37,793 --> 00:14:39,753 ยังไม่รู้ว่าตัวเองทำอะไรผิดเหรอ 248 00:14:39,837 --> 00:14:42,337 คุณเคยบอกว่าฉันไร้ความสามารถ ไม่รู้จักหน้าที่ใช่ไหม 249 00:14:42,965 --> 00:14:44,625 คุณคิดผิดแล้วค่ะ 250 00:14:45,009 --> 00:14:46,389 เพราะฉันพิสูจน์ได้แล้วนี่ไง 251 00:14:47,261 --> 00:14:48,431 เธอมันน่าสังเวช 252 00:14:48,929 --> 00:14:50,179 [แฮรี] ให้ฉันพูดตรงๆ ไหม 253 00:14:50,264 --> 00:14:53,064 คุณคงกังวลเรื่องที่จะต้องเขียน รายงานการทำงาน 254 00:14:53,434 --> 00:14:56,524 ว่าชาดัลกอนกับฉันเป็นคนจับคิมอูกี ส่วนพวกรุ่นพี่อยู่เฉยไม่ทำอะไร 255 00:14:57,146 --> 00:14:58,016 ฉันพูดผิดไหม 256 00:14:58,105 --> 00:15:00,975 ฉันสนใจว่าใครพึ่งพาได้ มากกว่าความสามารถ 257 00:15:01,525 --> 00:15:04,355 ฉันอยากรู้ว่าคนในทีมฝากชีวิตกับเธอได้ไหม 258 00:15:07,531 --> 00:15:09,531 คนอย่างเธอไม่สมควรมาอยู่ทีมฉัน 259 00:15:10,618 --> 00:15:11,448 เธอสอบตก 260 00:15:14,914 --> 00:15:15,794 หัวหน้าคะ 261 00:15:15,873 --> 00:15:17,753 ฉันแจ้งเบื้องบนไปแล้วว่าเธอจับเขาได้ 262 00:15:22,504 --> 00:15:23,674 รางวัลที่เธอใฝ่ฝันมานาน 263 00:15:25,424 --> 00:15:26,554 จะเป็นของเธอแล้วล่ะ 264 00:15:28,052 --> 00:15:30,222 [ดัลกอน] เป็นหัวหน้าทีมแท้ๆ ไม่ใจแคบไปหน่อยเหรอ 265 00:15:36,143 --> 00:15:39,023 ถ้าคุณเชื่อใจเธอตั้งแต่แรก ทุกอย่างคงราบรื่นแล้วล่ะ 266 00:15:40,397 --> 00:15:42,107 [ดัลกอน] หัวหน้าทีมที่ไม่ไว้ใจลูกน้อง 267 00:15:42,608 --> 00:15:46,198 แต่มาเทศนาเรื่องคุณสมบัติไม่ผ่าน ไม่น่าขำไปหน่อยเหรอ 268 00:15:47,154 --> 00:15:48,204 พอได้แล้ว คุณดัลกอน 269 00:15:48,280 --> 00:15:50,870 คุณชอบยุ่งเรื่องคนอื่นตลอดเลยเหรอ 270 00:15:51,951 --> 00:15:53,621 นี่ผมเพิ่งช่วยคุณ 271 00:15:53,702 --> 00:15:55,082 แต่คุณมาด่าผมเหรอ 272 00:15:56,580 --> 00:15:58,170 ถ้าไม่มีโกแฮรีสักคน 273 00:15:59,333 --> 00:16:01,043 [ดัลกอน] คิดว่าพวกคุณมีปัญญา จับไอ้เวรนี่เหรอ 274 00:16:01,502 --> 00:16:02,712 ฉันบอกว่าพอแล้วไง 275 00:16:02,795 --> 00:16:04,205 ไม่ช้าก็เร็วเราต้องจับมันได้ 276 00:16:05,297 --> 00:16:07,167 แต่คุณผลีผลามจนทำให้เรื่องวุ่น 277 00:16:07,257 --> 00:16:10,927 ที่สำคัญคือจับตัวคนร้ายได้ ตอนที่พวกคุณมัวแต่งมโข่ง 278 00:16:17,226 --> 00:16:18,936 [เสียงฝีเท้า] 279 00:16:20,729 --> 00:16:21,649 ผมขอเตือนนะ 280 00:16:22,731 --> 00:16:24,361 ขืนคุณล้ำเส้นอีกล่ะก็ 281 00:16:26,110 --> 00:16:27,070 ผมไม่ปล่อยไปแน่ 282 00:16:27,152 --> 00:16:27,992 [เสียงแค่นหัวเราะ] 283 00:16:30,030 --> 00:16:30,950 [เสียงถอนหายใจ] 284 00:16:35,244 --> 00:16:37,414 การที่ผมพยายามหาความจริง เรื่องที่หลานชายตาย 285 00:16:39,623 --> 00:16:41,833 เป็นอะไรที่คุณว่า "ล้ำเส้น" เหรอ 286 00:16:43,085 --> 00:16:45,085 [ดนตรีตึงเครียด] 287 00:17:00,602 --> 00:17:02,522 [อิบราฮิม][ภาษาอังกฤษ] ผมกักตัวเขาไว้นี่ได้ไม่นาน 288 00:17:04,106 --> 00:17:06,356 เต็มที่ก็สองวัน แค่นั้นแหละ 289 00:17:06,442 --> 00:17:09,322 [ภาษาอังกฤษ] คุมตัวไว้ ให้นานที่สุดเท่าที่ทำได้ 290 00:17:10,195 --> 00:17:11,445 เราจะรีบส่งคนไปครับ 291 00:17:13,866 --> 00:17:15,696 เอาล่ะ ไว้ผมจะติดต่อไป 292 00:17:18,495 --> 00:17:19,745 [ภาษาเกาหลี] เจสสิก้าจะออกมาเมื่อไหร่ 293 00:17:20,956 --> 00:17:23,576 ผมว่าช้าที่สุดก็คงพรุ่งนี้เช้า 294 00:17:24,626 --> 00:17:25,456 คุณแน่ใจนะ 295 00:17:27,629 --> 00:17:30,759 คืนนี้แชโดว์จะลงมือทำงานแล้ว 296 00:17:32,718 --> 00:17:33,718 ให้ตาย 297 00:17:38,390 --> 00:17:39,600 [เสียงถอนหายใจ] 298 00:17:43,562 --> 00:17:46,072 ผมจะไปพบท่านประธานาธิบดี ตอนสองทุ่มครึ่งนะ 299 00:17:47,107 --> 00:17:48,107 ขอบคุณนะ เลขาคิม 300 00:17:51,153 --> 00:17:53,163 [เสียงโทรศัพท์สั่น] 301 00:17:58,952 --> 00:18:00,622 ไม่อยากเชื่อเลยว่าคุณจะโทรหาผม 302 00:18:03,123 --> 00:18:04,003 อาหารเย็นเหรอ 303 00:18:09,713 --> 00:18:11,973 เอาอย่างนั้นก็ได้ ผมจะไปเจอที่นั่น 304 00:18:17,763 --> 00:18:19,183 [เลขายุน] ท่าทางคุณอารมณ์ดีนะครับ 305 00:18:21,350 --> 00:18:22,230 งั้นเหรอ 306 00:18:23,560 --> 00:18:24,980 ไม่เห็นมีเรื่องอะไรให้อารมณ์ดี 307 00:18:26,480 --> 00:18:29,820 คุณจับคิมอูกีได้แล้ว น่าจะดีสิครับ 308 00:18:31,527 --> 00:18:33,027 [ดนตรีไม่ชอบมาพากล] 309 00:18:36,365 --> 00:18:37,525 แต่ว่า... 310 00:18:40,077 --> 00:18:43,867 คุณคิดว่าประธานาธิบดีจะดีใจกับข่าวนี้ไหม 311 00:18:45,374 --> 00:18:46,834 คุณพยายามจะสื่ออะไร 312 00:18:46,917 --> 00:18:51,047 ประธานาธิบดีถือผลประโยชน์ของชาติเป็นสำคัญ 313 00:18:52,005 --> 00:18:52,835 ผมรู้ 314 00:18:52,923 --> 00:18:54,343 เขาคิดว่าเรื่องโครงการเอฟ-เอกซ์ 315 00:18:55,175 --> 00:18:56,715 ถ้าเราเซ็นสัญญากับจอห์นแอนด์มาร์ค 316 00:18:56,802 --> 00:18:58,722 ก็จะเป็นประโยชน์ต่อประเทศนะครับ 317 00:19:00,931 --> 00:19:03,311 แต่ "จับตัวผู้ร้าย ที่ทำเครื่องบินตกได้แล้ว" 318 00:19:04,184 --> 00:19:07,864 "คนร้ายสารภาพว่าจอห์นแอนด์มาร์ค อยู่เบื้องหลังเหตุก่อการร้ายนี้" 319 00:19:08,647 --> 00:19:12,687 คงเป็นข่าวร้ายที่สุดสำหรับท่านประธานาธิบดีเลย 320 00:19:14,278 --> 00:19:15,568 เลิกพูดอ้อมค้อมเถอะ 321 00:19:15,654 --> 00:19:17,784 เปลี่ยนตัวทีมเฉพาะกิจที่เกี่ยวข้อง 322 00:19:18,031 --> 00:19:19,281 กับการสืบสวนเรื่องนี้ซะ 323 00:19:20,033 --> 00:19:21,543 ไม่ใช่แค่คังจูชอล 324 00:19:22,161 --> 00:19:23,161 แต่ทุกคนในนั้นเลย 325 00:19:25,914 --> 00:19:27,084 พูดง่ายๆ คือ 326 00:19:28,125 --> 00:19:29,745 ให้ผมปกปิดความจริงสินะ 327 00:19:30,210 --> 00:19:32,340 เพราะมันเป็นความจริงที่ไม่พึงประสงค์ 328 00:19:32,921 --> 00:19:34,301 นี่ คุณเลขายุน 329 00:19:34,840 --> 00:19:36,220 คุณเสียสติไปแล้วหรือไง 330 00:19:36,300 --> 00:19:39,260 ละครที่ไม่มีตัวร้ายจะไปสนุกอะไร 331 00:19:40,179 --> 00:19:42,099 เพื่อท่านปธน. และผลประโยชน์ของประเทศชาติ 332 00:19:42,973 --> 00:19:45,353 ผมยอมเสียสละรับบทบาทนั้นเอง 333 00:19:45,434 --> 00:19:46,354 คุณบ้าไปแล้ว 334 00:19:47,144 --> 00:19:48,404 เรื่องนี้มันบ้าบอที่สุด 335 00:19:56,153 --> 00:19:57,493 [เสียงกีดงหัวเราะหยัน] 336 00:19:58,113 --> 00:20:00,493 สงสัยนี่จะเป็นการชุมนุมดาวร้ายสินะ 337 00:20:07,039 --> 00:20:10,209 นี่คือหลักฐานว่าคุณเคยฉ้อฉล ตอนเป็นหัวหน้าฝ่ายความมั่นคง 338 00:20:11,335 --> 00:20:12,415 [แจชิก] ประจำทำเนียบปธน. 339 00:20:13,045 --> 00:20:13,995 อะไรนะ 340 00:20:14,504 --> 00:20:17,344 คุณเคยข่มขู่รีดไถบริษัทยุทโธปกรณ์ 341 00:20:17,966 --> 00:20:20,136 และเคยรับสินบนจากไดนามิกสองครั้ง 342 00:20:20,219 --> 00:20:21,179 มินแจชิก 343 00:20:21,261 --> 00:20:23,311 [แจชิก] หุ้นที่คุณได้มาจากน้องเขย 344 00:20:23,388 --> 00:20:24,308 ก็มีมูลค่าเพิ่มขึ้นห้าเท่า 345 00:20:24,681 --> 00:20:27,851 คุณได้มาฟรีๆ โดยไม่ต้องทำอะไร 346 00:20:27,935 --> 00:20:28,935 ไอ้สารเลว 347 00:20:29,019 --> 00:20:30,439 ถ้าเปิดเผยต่อสาธารณชน 348 00:20:31,021 --> 00:20:34,151 คุณกับคนใกล้ชิดจะต้องเสียหายไม่ใช่น้อยๆ 349 00:20:35,609 --> 00:20:38,069 พรรคฝ่ายค้านที่อยากชนะเลือกตั้งครั้งหน้า 350 00:20:38,403 --> 00:20:39,743 คงสนใจเรื่องนี้มากแน่ 351 00:20:42,199 --> 00:20:43,279 ผมขอถามอีกที 352 00:20:44,117 --> 00:20:48,207 คุณคิดว่าท่านปธน.จะพอใจเหรอ ถ้ารู้ว่าคุณใช้วิธีสกปรกแบบนี้ 353 00:20:48,622 --> 00:20:50,582 ผมเป็นเลขาให้เขามา 15 ปี 354 00:20:50,999 --> 00:20:52,669 ตั้งแต่เขาเป็น สส.ในสภา 355 00:20:53,627 --> 00:20:54,797 ไม่มีใคร 356 00:20:55,963 --> 00:20:59,093 รู้ความคิดเขาดีไปกว่าผม 357 00:21:01,009 --> 00:21:02,139 คุณดูผมผิดแล้ว 358 00:21:03,679 --> 00:21:05,509 ผมจะทำสิ่งที่เห็นว่าถูกต้อง 359 00:21:05,847 --> 00:21:07,097 คุณจะทำอะไรก็เชิญ 360 00:21:11,937 --> 00:21:14,107 เฮ้อ ขู่ไม่สำเร็จแฮะ 361 00:21:15,565 --> 00:21:18,525 ถ้าเราโดนกล่าวหาทั้งขึ้นทั้งล่องล่ะ 362 00:21:37,087 --> 00:21:37,957 เข้าพบได้แล้วค่ะ 363 00:21:43,885 --> 00:21:44,885 [เสียงเคาะประตู] 364 00:21:49,891 --> 00:21:50,891 ผมรอข้างนอกก็ได้ครับ 365 00:21:51,560 --> 00:21:53,020 [ปธน.] เรื่องสำคัญมากหรือเปล่า 366 00:21:54,646 --> 00:21:56,936 ผมเพิ่งเริ่มนวด ถ้ารอก็คงอีกนาน 367 00:22:00,736 --> 00:22:02,896 [กีดง] ผมว่าเรื่องนี้ท่านจำเป็นต้องทราบครับ 368 00:22:04,823 --> 00:22:06,833 คุณทำให้ผมเครียดนะเนี่ย 369 00:22:06,908 --> 00:22:08,948 ผมอุตส่าห์มานวดผ่อนคลายแท้ๆ 370 00:22:09,786 --> 00:22:11,536 ท่านประธานาธิบดี ต้องขออภัยด้วยค่ะ 371 00:22:11,621 --> 00:22:13,041 เชิญตามสบาย 372 00:22:15,083 --> 00:22:17,963 [ปธน.] อือๆ ตรงนั้นแหละ 373 00:22:18,503 --> 00:22:20,673 กล้ามเนื้อตรงนั้นมันตึงมาก 374 00:22:21,381 --> 00:22:24,761 เขาว่าความเครียด ทำให้เป็นมะเร็งได้เลย 375 00:22:25,886 --> 00:22:28,596 แล้วสุขภาพ ผอ.อันเป็นไงบ้าง แข็งแรงดีนะ 376 00:22:29,473 --> 00:22:30,853 ครับ ผมสบายดี 377 00:22:32,642 --> 00:22:36,062 ผอ.เอ็นไอเอสสุขภาพดีแบบนี้ มิน่าสุขภาพประธานาธิบดีถึงแย่ 378 00:22:37,022 --> 00:22:38,652 [ปธน.] ถ้าคุณทำงานหนักหน่อย 379 00:22:39,608 --> 00:22:40,898 งานผมก็น่าจะน้อยกว่านี้นะ 380 00:22:41,985 --> 00:22:42,935 ขอโทษครับท่าน 381 00:22:43,779 --> 00:22:45,779 [ปธน.] บทวิจารณ์ของมินจูเดลี่ 382 00:22:45,864 --> 00:22:49,374 เขียนโจมตีเราอย่างแรง เรื่องซื้อเครื่องบินขับไล่รุ่นใหม่ 383 00:22:49,785 --> 00:22:53,155 ผมไม่ได้มีเจตนาแอบแฝงใดๆ ในการสนับสนุนจอห์นแอนด์มาร์ค 384 00:22:53,622 --> 00:22:54,712 ทางนั้นแค่มีข้อเสนอดี 385 00:22:54,790 --> 00:22:58,170 และช่วยให้เราเสริมกำลัง ป้องกันประเทศได้สมบูรณ์ก็เท่านั้น 386 00:22:59,711 --> 00:23:02,591 นอกจากคำกล่าวหาของชาดัลกอน 387 00:23:03,090 --> 00:23:04,970 ก็ไม่มีหลักฐานสนับสนุนอื่นๆ อีก 388 00:23:06,176 --> 00:23:07,256 ที่ผมพูดนี่ถูกไหม 389 00:23:07,844 --> 00:23:09,894 คือว่า ที่จริง... 390 00:23:10,222 --> 00:23:11,142 อะไรเหรอ 391 00:23:13,475 --> 00:23:14,675 ไม่เห็นด้วยกับผมเหรอ 392 00:23:14,935 --> 00:23:16,305 [ดนตรีลึกลับ] 393 00:23:16,395 --> 00:23:18,605 [ปธน.] บรรพบุรุษคุณคงดีใจ ที่ลูกหลานภักดี 394 00:23:19,231 --> 00:23:21,271 คิดว่าตัวเองเป็นราษฎรผู้ภักดี ต่อโชซอนหรือไง 395 00:23:22,859 --> 00:23:24,149 เปล่าครับ ท่านพูดถูกแล้ว 396 00:23:24,236 --> 00:23:27,736 [ปธน.] แล้วไม่ทำอะไรสักอย่าง กับบทวิจารณ์ที่ดูหมิ่นผมแบบนั้นล่ะ 397 00:23:28,240 --> 00:23:29,370 สื่อมวลชนน่ะ 398 00:23:30,492 --> 00:23:32,082 ก็เหมือนลูกม้าหนุ่ม 399 00:23:33,203 --> 00:23:36,213 ถ้าเราปล่อยบังเหียน มันก็จะพยศจนคุมไม่ได้ 400 00:23:39,292 --> 00:23:40,382 เพราะแบบนี้ไง 401 00:23:41,503 --> 00:23:42,593 สุขภาพผม 402 00:23:43,338 --> 00:23:45,088 ถึงรังแต่จะแย่ลง 403 00:23:45,507 --> 00:23:47,297 ส่วนคุณกลับแข็งแรงสมบูรณ์ดี 404 00:23:49,886 --> 00:23:51,676 ออกไปรอข้างนอกก่อน 405 00:23:59,938 --> 00:24:02,478 [เสียงปธน.ถอนหายใจ] ปวดหัวจัง 406 00:24:04,067 --> 00:24:08,407 จริงสิ มีใครเคยเสียชีวิตเพราะ โรคความดันสูงระหว่างนวดบ้างไหม 407 00:24:09,489 --> 00:24:10,619 ไม่มีค่ะท่าน 408 00:24:13,243 --> 00:24:14,793 อื้อฮือ สบายจังเลย 409 00:24:15,912 --> 00:24:17,712 การเป็นคนจงรักภักดีน่ะง่ายจะตาย 410 00:24:18,874 --> 00:24:21,424 แค่ทำงานของตัวเองอย่างซื่อตรงแบบคุณ 411 00:24:21,877 --> 00:24:23,837 เพื่อที่ผมจะได้บริหารบ้านเมืองได้ 412 00:24:23,920 --> 00:24:25,260 [เสียงตบขาเบาๆ ] 413 00:24:25,338 --> 00:24:29,048 แบบนั้นแหละถึงจะเรียกว่าจงรักภักดี 414 00:24:33,305 --> 00:24:34,345 [เสียงพ่นลมหายใจ] 415 00:24:41,188 --> 00:24:43,148 ดูเหมือนว่าคุณชิงมาพบท่านก่อน 416 00:24:50,864 --> 00:24:53,454 ระหว่างทางมานี่ ผมลองทบทวนดูแล้ว 417 00:24:54,659 --> 00:24:56,239 [เลขายุน] เราสองคนก็ไม่ต่างกัน 418 00:24:56,328 --> 00:24:57,998 ต้องการทำทุกอย่างเพื่อประเทศ 419 00:24:59,247 --> 00:25:02,457 แต่น่าเสียดายจริงๆ ที่เราคิดต่างกัน 420 00:25:04,669 --> 00:25:07,549 ถ้าผิดพลาดขึ้นมา ท่านปธน.อาจจะลำบากได้ 421 00:25:11,092 --> 00:25:12,472 [เลขายุน] ก็เพราะเหตุนี้ 422 00:25:13,220 --> 00:25:14,260 ท่านจึงไม่ทราบเรื่อง 423 00:25:16,681 --> 00:25:18,481 ท่านไม่เคยได้รับรายงานเรื่องนี้ 424 00:25:19,601 --> 00:25:21,021 ถ้างั้นคุณมีแผนยังไง 425 00:25:22,103 --> 00:25:24,153 คุณคิดจะทำอะไร ถึงให้ผมเปลี่ยนทีมสืบสวน 426 00:25:25,857 --> 00:25:28,897 ถ้าเปลี่ยนทีมสืบสวน แล้วมันจะช่วยอะไรได้ 427 00:25:35,075 --> 00:25:38,655 พรุ่งนี้คิมอูกีจะต้องตาย 428 00:25:42,958 --> 00:25:46,168 งานศพของเขาจะเงียบและเรียบง่ายที่สุด 429 00:25:47,921 --> 00:25:49,301 จะทำอย่างนั้นได้ 430 00:25:50,882 --> 00:25:52,882 ก็ต้องเปลี่ยนตัวเจ้าภาพซะก่อน 431 00:25:58,306 --> 00:26:00,306 [ดนตรีระทึกตึงเครียด] 432 00:26:17,200 --> 00:26:19,240 - [ลิลลี่][ภาษาอังกฤษ] สวัสดีค่ะ - [ภาษาอังกฤษ] คุณพัคใช่ไหม 433 00:26:19,828 --> 00:26:22,078 แล้วไหนคนคุมงานล่ะ 434 00:26:22,872 --> 00:26:23,792 เขารอคุณอยู่ 435 00:26:33,091 --> 00:26:35,391 [ภาษาอังกฤษ] ขอต้อนรับครับ ยินดีที่ได้พบ 436 00:26:35,468 --> 00:26:37,508 ขอโทษที รถติด ฉันก็เลยมาช้า 437 00:26:41,433 --> 00:26:42,433 ได้มีโอกาสเจอกันสักที 438 00:26:43,018 --> 00:26:44,228 ยินดีที่ได้พบ ผมคิมโดซู 439 00:26:47,397 --> 00:26:49,437 [ภาษาเกาหลี] ไม่ต้องมาญาติดี นี่ไม่ใช่งานพบปะทักทาย 440 00:26:50,859 --> 00:26:52,029 [ลิลลี่][ภาษาอังกฤษ] คือ... 441 00:26:52,360 --> 00:26:55,070 ได้ข่าวว่าคุณปล่อยคิมอูกี ไปแล้วเมื่อเช้านี้ 442 00:26:55,322 --> 00:26:57,912 ใช่ เขาจะเดินทางคืนนี้ 443 00:26:57,991 --> 00:26:59,331 งั้นก็ต้องรีบลงมือ 444 00:27:00,410 --> 00:27:04,080 คุณควบคุมสถานการณ์ได้หมดนะ หวังว่าฉันคงไม่ต้องตามเช็ก 445 00:27:04,956 --> 00:27:05,866 [อิบราฮิม] คือว่า 446 00:27:05,957 --> 00:27:08,377 เราไม่อยากดึงความสนใจโดยไม่จำเป็น 447 00:27:08,460 --> 00:27:12,340 ดูแลเรื่องจราจรแล้วกัน ที่เหลือฉันจัดการเอง โอเคไหม 448 00:27:12,422 --> 00:27:13,422 ก็ได้ 449 00:27:13,506 --> 00:27:14,376 นี่ 450 00:27:15,467 --> 00:27:18,087 บอกให้เข้าใจบ้างสิ ว่ากำลังคุยอะไรกันอยู่ 451 00:27:18,178 --> 00:27:20,058 [ภาษาเกาหลี] เฮ้อ น่ารำคาญเหลือเกิน 452 00:27:20,597 --> 00:27:21,887 คิดว่าฉันเป็นล่ามหรือไง 453 00:27:22,474 --> 00:27:23,934 มือสมัครเล่นจริงๆ 454 00:27:24,017 --> 00:27:26,187 แล้วไม่มีใครบอกเธอเหรอ ว่าเราจะต้องร่วมงานกัน 455 00:27:26,603 --> 00:27:29,523 อย่างนายนี่เรียกว่ามาเป็นตัวแถมชัดๆ 456 00:27:30,440 --> 00:27:31,690 เป็นกาฝากจริงๆ เลย 457 00:27:31,775 --> 00:27:32,855 ปากดีนักนะ 458 00:27:33,902 --> 00:27:35,152 อยากตายหรือไง 459 00:27:35,570 --> 00:27:37,240 เอ็นไอเอสจ้างนายเท่าไร 460 00:27:37,322 --> 00:27:39,202 เธอล่ะ จอห์นแอนด์มาร์ค จ่ายให้เธอเท่าไร 461 00:27:39,282 --> 00:27:42,452 จะเอาเงินก้อนนั้นไปเลยไหม จะได้ไสหัวไปซะ 462 00:27:42,535 --> 00:27:45,365 นี่ฉันคุยกับนังบ้าที่ไหนอยู่วะเนี่ย 463 00:27:45,455 --> 00:27:46,865 "นังบ้า" เหรอ 464 00:27:47,207 --> 00:27:48,417 พูดจาให้มันระวังปากหน่อย 465 00:27:48,500 --> 00:27:50,750 [อิบราฮิม] เดี๋ยวๆ ใจเย็นก่อน ใจเย็น 466 00:28:11,022 --> 00:28:12,232 โทษทีนะ 467 00:28:13,566 --> 00:28:14,436 ว่าไงนะ 468 00:28:14,984 --> 00:28:15,824 บอกว่าขอโทษ 469 00:28:17,028 --> 00:28:18,148 [โรบิน] อย่าเพิ่งท้อไปล่ะ 470 00:28:18,822 --> 00:28:19,662 สู้ๆ 471 00:28:20,990 --> 00:28:21,830 [กอริลลา] เอลซา 472 00:28:27,122 --> 00:28:29,252 [ดนตรีเบาสมอง] 473 00:28:29,332 --> 00:28:31,082 เขาทำมือด่าฉันใช่ไหม 474 00:28:31,167 --> 00:28:33,127 ผมว่าเขาไม่ได้ด่านะ 475 00:28:34,087 --> 00:28:34,957 [เสียงเซฮุนพ่นขำ] 476 00:28:36,798 --> 00:28:37,878 พร้อมจะสอบปากคำหรือยัง 477 00:28:38,466 --> 00:28:39,716 - พร้อมค่ะ - ดี 478 00:28:41,970 --> 00:28:44,260 มัสแตง มีอะไรจะบอกเอลซาไม่ใช่เหรอ 479 00:28:46,391 --> 00:28:47,231 ก็... 480 00:28:47,976 --> 00:28:49,386 ไม่มีเธอแล้วเราจะทำยังไงเนี่ย 481 00:28:52,147 --> 00:28:53,267 ได้ยินซอมบี้พูดน่ะ 482 00:28:53,773 --> 00:28:54,983 [ซอมบี้] ไอ้นี่... 483 00:28:56,401 --> 00:28:58,191 [เสียงหัวเราะเจื่อน] แบบว่า... 484 00:28:58,778 --> 00:28:59,698 ฉันอยากมี 485 00:29:00,822 --> 00:29:02,372 น้องสาวที่เก่งๆ อย่างเธอสักคน 486 00:29:03,992 --> 00:29:05,792 ได้ยินมัสแตงพูดน่ะ 487 00:29:05,869 --> 00:29:06,869 [เซฮุน] ไอ้นี่ 488 00:29:07,203 --> 00:29:09,413 ไม่ต้องพูดมากเลย ไปตามหัวหน้ากีมา 489 00:29:09,497 --> 00:29:11,457 - [เสียงถอนหายใจ] - [เซฮุน] เหลือเกินจริงๆ 490 00:29:13,460 --> 00:29:14,750 สมองคงกระทบกระเทือนสินะ 491 00:29:14,836 --> 00:29:16,706 - ตายจริง - เป็นอะไรกันหมด 492 00:29:17,422 --> 00:29:20,302 ก็ภารกิจครั้งนี้ เธอเป็นนางเอกนี่นา 493 00:29:20,383 --> 00:29:24,143 พวกเขาพยายามจะขอโทษ ที่เคยทำไม่ดีกับเธอ 494 00:29:24,846 --> 00:29:25,806 [ทำเสียงเชอะ] 495 00:29:26,222 --> 00:29:29,562 เราออกนอกหน้ามากไม่ได้เพราะหัวหน้ากี 496 00:29:29,642 --> 00:29:31,982 แต่ไว้กลับโซลเมื่อไหร่ เราจะรายงานไปตาม... 497 00:29:32,103 --> 00:29:32,943 [ผู้ชาย] เข้าไปเลย 498 00:29:37,442 --> 00:29:39,532 [ดนตรีตึงเครียด] 499 00:29:42,113 --> 00:29:43,703 [เซฮุน] พร้อมให้สอบปากคำแล้วครับ 500 00:29:44,574 --> 00:29:45,954 [แทอุง] ทำไมชาดัลกอนอยู่นี่ด้วย 501 00:29:46,618 --> 00:29:48,118 เขาจะให้การในฐานะพยานค่ะ 502 00:29:49,287 --> 00:29:51,247 ไม่ต้องเลย เอาตัวออกไป 503 00:29:51,831 --> 00:29:54,541 คุณชาดัลกอนเป็นคนเดียว ที่เห็นหน้าคนร้ายชัดเจนนะคะ 504 00:29:55,126 --> 00:29:57,956 [แฮรี] เราต้องเทียบ คำให้การของเขากับข้อเท็จจริง 505 00:30:01,716 --> 00:30:03,126 [เสียงถอนหายใจยาว] 506 00:30:11,309 --> 00:30:12,309 [แทอุง] บอกมาว่าใคร 507 00:30:13,019 --> 00:30:14,019 อยู่เบื้องหลังเหตุก่อการร้าย 508 00:30:21,152 --> 00:30:22,202 "ก่อการร้าย" เหรอ 509 00:30:26,616 --> 00:30:29,286 เครื่องบินเกิดขัดข้องแล้วก็ตก 510 00:30:59,899 --> 00:31:01,319 ผมแค่หนีเอาตัวรอด 511 00:31:06,948 --> 00:31:08,278 [เสียงถอนหายใจข่มอารมณ์] 512 00:31:09,742 --> 00:31:11,292 ใครอยู่เบื้องหลังเรื่องนี้ 513 00:31:12,704 --> 00:31:13,964 เฮ้อ 514 00:31:14,038 --> 00:31:15,538 ใครสั่งให้ทำ 515 00:31:26,593 --> 00:31:27,643 ชาดัลกอนมั้ง 516 00:31:33,933 --> 00:31:35,233 [เสียงถอนใจด้วยความโกรธ] 517 00:31:35,935 --> 00:31:37,725 - [เซฮุน] เฮ้ย - [ดัลกอน] สนุกมากใช่ไหม 518 00:31:37,812 --> 00:31:39,112 - [เซฮุน] ไม่ได้นะ - ไม่เอา 519 00:31:39,188 --> 00:31:41,148 - [ดัลกอน] ไม่เอาน่า - [เซฮุน] ปล่อยเขาได้แล้ว 520 00:31:41,232 --> 00:31:42,482 [แทอุง] เอาตัวเขาออกไป 521 00:31:42,775 --> 00:31:44,735 - [เซฮุน] ไปกันเถอะ - ปล่อยนะ 522 00:31:45,320 --> 00:31:46,400 [ดัลกอน] บอกความจริงไปสิ 523 00:31:46,779 --> 00:31:49,279 ไอ้คนมีแผลเป็นบนหน้า มันสารภาพทุกอย่างหมดเปลือกแล้ว 524 00:31:50,199 --> 00:31:52,739 [เสียงหัวเราะเยาะเย้ย] อย่ามาหลอกกันเลย 525 00:31:53,077 --> 00:31:55,287 ถ้าจับเจโรมได้ พวกคุณคงไม่มา... 526 00:32:01,502 --> 00:32:02,382 [ดัลกอน] เจโรมเหรอ 527 00:32:03,421 --> 00:32:04,591 ได้ยินใช่ไหม "เจโรม" 528 00:32:05,214 --> 00:32:06,054 เจโรมเหรอ 529 00:32:06,132 --> 00:32:09,512 ชื่อคนก่อการร้ายเหรอ เจโรมใช่ไหม 530 00:32:10,720 --> 00:32:12,100 [เสียงร้องกระอัก] 531 00:32:15,767 --> 00:32:17,017 [เซฮุน] เขาเป็นอะไร 532 00:32:17,101 --> 00:32:19,401 - [ดัลกอน] อะไรวะเนี่ย - อะไร เป็นอะไรๆ 533 00:32:19,479 --> 00:32:20,899 [เซฮุน] ทำใจดีๆ ไว้ 534 00:32:20,980 --> 00:32:22,230 ผมจะรีบไปตามหมอนะ 535 00:32:24,317 --> 00:32:25,487 [ดัลกอน] อะไรเนี่ย มันเป็นอะไร 536 00:32:25,568 --> 00:32:26,608 กินยาพิษเหรอ 537 00:32:27,195 --> 00:32:28,395 [ดัลกอน] เฮ้ย ฟื้นสิวะ 538 00:32:28,488 --> 00:32:29,858 - ถอย - เฮ้ย 539 00:32:39,415 --> 00:32:41,035 ไอ้นี่มันขี้ยานี่หว่า 540 00:32:42,335 --> 00:32:43,165 ยา 541 00:32:44,462 --> 00:32:48,092 หัวหน้าคะ ใช้ยาแก้ปวดที่คุณมี ป้องกันไม่ให้เขาช็อกได้ค่ะ 542 00:32:48,174 --> 00:32:51,264 ขอยาหน่อย บอกว่าขอยา 543 00:32:51,344 --> 00:32:52,684 - [อูกี] เอามา - นอนนิ่งๆ 544 00:32:54,889 --> 00:32:56,559 - นี่อะไร - ในนั้นมีมอร์ฟีนอยู่ด้วย 545 00:33:03,773 --> 00:33:04,653 จะทำอะไรน่ะ 546 00:33:04,732 --> 00:33:07,782 แกต้องบอกมาก่อน ว่าใครอยู่เบื้องหลังเรื่องนี้ 547 00:33:07,860 --> 00:33:09,530 [เสียงหายใจติดขัด] 548 00:33:10,279 --> 00:33:11,859 ถ้ามันตาย เราแย่แน่ 549 00:33:13,032 --> 00:33:13,872 ปล่อยนะ 550 00:33:14,909 --> 00:33:16,239 [เสียงดัลกอนฮึดฮัด] 551 00:33:16,327 --> 00:33:17,577 [ดัลกอน] ปล่อยสิโว้ย 552 00:33:18,496 --> 00:33:19,746 [แทอุง] ไอ้บ้านี่ 553 00:33:21,541 --> 00:33:22,581 ฉีดให้เขา 554 00:33:23,543 --> 00:33:24,463 อย่านะ โกแฮรี 555 00:33:24,544 --> 00:33:25,594 นี่เป็นคำสั่ง 556 00:33:28,923 --> 00:33:30,093 [เสียงหายใจติดขัด] 557 00:33:33,386 --> 00:33:34,676 [เสียงดัลกอนร้องเจ็บ] 558 00:33:35,263 --> 00:33:37,353 [เสียงแทอุงฮึดฮัดออกแรง] 559 00:33:38,641 --> 00:33:39,601 [อูกี] ขอยา... 560 00:33:39,684 --> 00:33:41,694 โอ๊ย 561 00:33:43,563 --> 00:33:45,573 บ้าเอ๊ย [เสียงอาละวาดล้มโต๊ะ] 562 00:33:47,525 --> 00:33:48,815 [เสียงอูกีร้องทรมาน] 563 00:33:51,112 --> 00:33:52,742 เดี๋ยวมันช็อก ฉีดยาเร็วเข้า 564 00:33:54,949 --> 00:33:56,029 ใครบงการเรื่องนี้ 565 00:33:57,076 --> 00:33:59,116 - โกแฮรี - ถามว่าใคร 566 00:34:04,584 --> 00:34:05,504 จะทำอะไรน่ะ 567 00:34:06,127 --> 00:34:06,997 ฉันถามว่าใคร 568 00:34:07,086 --> 00:34:09,166 นังบ้า [เสียงหายใจถี่แรง] 569 00:34:09,255 --> 00:34:10,205 ไม่รู้ 570 00:34:10,298 --> 00:34:11,338 [อูกี] ไม่รู้ๆ 571 00:34:12,133 --> 00:34:14,553 ไมเคิลๆ 572 00:34:14,635 --> 00:34:15,545 [อูกี] รองประธานไมเคิล 573 00:34:15,636 --> 00:34:16,676 [เสียงหายใจถี่แรง] 574 00:34:20,808 --> 00:34:21,638 ไมเคิลเหรอ 575 00:34:22,185 --> 00:34:23,015 ไมเคิลเป็นใคร 576 00:34:23,102 --> 00:34:24,942 รองประธานจอห์นแอนด์มาร์ค 577 00:34:25,021 --> 00:34:27,651 แน่ใจเหรอว่าไมเคิลอยู่เบื้องหลังเรื่องนี้ 578 00:34:27,732 --> 00:34:30,232 จะทนไม่ไหวแล้ว ฉีดยาก่อน 579 00:34:30,943 --> 00:34:32,573 หลักฐานปรักปรำไมเคิลอยู่ไหนล่ะ 580 00:34:32,653 --> 00:34:34,163 [เสียงหายใจเฮือก] ได้โปรด 581 00:34:35,782 --> 00:34:36,702 [เสียงกรีดร้อง] 582 00:34:37,450 --> 00:34:38,410 บัญชีลับ 583 00:34:41,079 --> 00:34:42,039 "บัญชีลับ" เหรอ 584 00:34:44,957 --> 00:34:46,037 ไมเคิล 585 00:34:48,127 --> 00:34:50,957 [ภาษาอังกฤษ] สถานการณ์ที่เกาหลี ไม่ค่อยดีเท่าไร 586 00:34:51,756 --> 00:34:54,046 แน่ใจนะว่าเขาเหมาะสำหรับงานนี้ 587 00:34:55,510 --> 00:34:56,970 [เจโรม][ภาษาอังกฤษ] แน่สิ ต้องเขานี่แหละ 588 00:34:57,386 --> 00:35:01,176 นักบินผู้ช่วยและขี้ยา เขาจนตรอกจนทำได้ทุกอย่าง 589 00:35:03,059 --> 00:35:04,059 โอเค 590 00:35:04,727 --> 00:35:09,437 ทำให้แน่ใจว่าบี 357 จะต้องไม่ถึง จุดหมายปลายทาง เข้าใจไหม 591 00:35:11,359 --> 00:35:12,989 จากนั้นเราจะได้ไฟเขียว 592 00:35:13,111 --> 00:35:15,741 ไม่ต้องห่วง คุณคิมเตรียมแผน เอาไว้เรียบร้อยแล้ว 593 00:35:27,416 --> 00:35:28,326 ลองดูสิ 594 00:35:28,417 --> 00:35:29,837 [เสียงโทรศัพท์สั่น] 595 00:35:33,005 --> 00:35:34,505 (มีหนึ่งข้อความใหม่) 596 00:35:34,841 --> 00:35:36,801 (ข้อมูลการฝากเงิน) 597 00:35:36,884 --> 00:35:38,934 (ผู้ฝาก: ไมเคิล ยอดสุทธิ: 5,000,000 ดอลลาร์) 598 00:35:46,352 --> 00:35:47,232 [ภาษาอังกฤษ] ห้าล้านเหรอ 599 00:35:50,356 --> 00:35:51,186 จัดให้ 600 00:35:54,402 --> 00:35:56,032 [อูกี][เสียงหายใจเฮือก] ไมเคิล 601 00:35:57,655 --> 00:35:58,485 เขาโอนเงิน 602 00:35:59,407 --> 00:36:00,737 ให้ห้าพันล้านวอน 603 00:36:01,242 --> 00:36:02,742 [เสียงลมหายใจอูกีขาดห้วง] 604 00:36:02,827 --> 00:36:03,697 เขาช็อกแล้ว 605 00:36:04,245 --> 00:36:05,115 เร็วเข้า 606 00:36:06,914 --> 00:36:08,084 [เสียงหายใจเฮือก] 607 00:36:11,419 --> 00:36:12,799 [เสียงอูกีสำลัก] 608 00:36:16,215 --> 00:36:18,215 [เสียงหายใจแรงไม่เป็นจังหวะ] 609 00:36:21,053 --> 00:36:23,723 [เสียงพ่นลมเหนื่อยอ่อน] 610 00:36:24,473 --> 00:36:26,733 [เสียงหายใจแรง] 611 00:36:29,478 --> 00:36:31,018 [เสียงพ่นลมหายใจ] 612 00:36:39,739 --> 00:36:42,069 [เจสสิก้า][ภาษาอังกฤษ] ไม่ว่าจะยังไง เราต้องประมูลให้ได้ 613 00:36:42,450 --> 00:36:43,620 ไม่อย่างนั้น... 614 00:36:45,661 --> 00:36:47,041 เราตายแน่ 615 00:36:47,705 --> 00:36:50,575 คุณกับฉัน เราไม่รอดแน่ๆ 616 00:36:52,585 --> 00:36:53,495 [เจสสิก้า] เข้าใจไหม 617 00:36:53,878 --> 00:36:55,548 [จูชอล] แล้วคุณรู้ไหมว่าไมเคิลถนัดซ้าย 618 00:36:55,838 --> 00:36:58,548 คนถนัดซ้ายจะใช้มือขวา เหนี่ยวไกตอนยิงตัวตายเหรอ 619 00:37:00,509 --> 00:37:01,839 ไมเคิลถูกฆาตกรรม 620 00:37:03,346 --> 00:37:04,506 [เสียงผ่อนลมหายใจ] 621 00:37:14,232 --> 00:37:16,822 [เสียงอูกีหายใจถี่แรง] 622 00:37:22,031 --> 00:37:23,121 [แทอุง] หมายเลขบัญชีล่ะ 623 00:37:26,535 --> 00:37:30,285 เลขบัญชีที่ไมเคิลโอนเงินให้ห้าพันล้านวอนน่ะ 624 00:37:34,168 --> 00:37:35,498 ผมพูดแบบนั้นเหรอ 625 00:37:36,837 --> 00:37:38,257 ผมจำไม่ได้แล้ว 626 00:37:39,715 --> 00:37:40,585 เฮ้ย 627 00:37:42,093 --> 00:37:43,093 เมื่อกี้ว่าไงนะ 628 00:37:43,386 --> 00:37:46,096 ผมขอให้การในศาล เลิกตอแยผมได้แล้ว 629 00:37:46,180 --> 00:37:47,470 [เสียงพ่นลมหายใจ] 630 00:37:48,057 --> 00:37:49,887 ไอ้บัดซบเอ๊ย [เสียงคว้าข้อมือ] 631 00:37:50,559 --> 00:37:51,479 อย่าใช้ความรุนแรง 632 00:37:51,560 --> 00:37:53,190 [เสียงถอนหายใจ] ไอ้เลวนี่ 633 00:37:53,646 --> 00:37:55,606 [ดัลกอน] เป็นฆาตกรที่ทำคนตายไป 200 คนนะ 634 00:37:55,690 --> 00:37:57,360 ผมต้องพาเขากลับอย่างปลอดภัย 635 00:37:57,441 --> 00:37:59,151 ปล่อยผมเดี๋ยวนี้เลย 636 00:38:00,444 --> 00:38:01,994 พร้อมออกเดินทางแล้วค่ะ 637 00:38:04,407 --> 00:38:06,577 [เสียงถอนหายใจ] คุณสองคนพอทีได้ไหม 638 00:38:06,993 --> 00:38:08,293 เดี๋ยวก็ซี้ปึ้กกันแล้ว 639 00:38:14,125 --> 00:38:15,035 [เสียงสะบัดอย่างแรง] 640 00:38:18,587 --> 00:38:19,667 [เสียงพ่นลมหายใจ] 641 00:38:20,464 --> 00:38:21,764 [เสียงถอนหายใจอย่างระอา] 642 00:38:37,481 --> 00:38:39,531 ชาดัลกอนกับเธอกลับเที่ยวต่อไป 643 00:38:41,485 --> 00:38:43,145 [เสียงสตาร์ทรถ] 644 00:38:44,030 --> 00:38:46,280 [เสียงปิดประตูรถและเสียงออกรถ] 645 00:38:49,702 --> 00:38:50,832 ไอ้บ้าเอ๊ย 646 00:38:51,245 --> 00:38:53,455 ผู้ชายคนนี้บางทีก็ทรามสุดๆ 647 00:38:53,539 --> 00:38:55,749 แต่เขาไม่ใช่พวกทรยศแบบ ผอ.มินหรอกนะ 648 00:38:56,625 --> 00:38:57,585 ไม่ชอบสายตามันเลย 649 00:38:58,461 --> 00:38:59,381 [ดัลกอน] แท็กซี่ 650 00:39:02,757 --> 00:39:04,797 [ดนตรีไม่ชอบมาพากล] 651 00:39:24,028 --> 00:39:26,658 [ผู้ชาย][ภาษาอาหรับ] รถเพิ่งผ่านจุดนี้ไป 652 00:39:26,739 --> 00:39:28,569 กำลังมุ่งหน้าไปทางคุณ 653 00:39:29,241 --> 00:39:31,241 [เสียงไซเรนรถตำรวจ] 654 00:39:34,080 --> 00:39:36,620 [ภาษาอาหรับ] เกิดอะไรขึ้น ทำไมต้องปิดถนนแบบนี้ด้วยล่ะ 655 00:39:36,707 --> 00:39:38,327 [ภาษาอาหรับ] มีอุบัติเหตุ รอรถลากอยู่ 656 00:39:42,296 --> 00:39:43,126 [เซฮุน] เกิดอะไรขึ้น 657 00:39:43,923 --> 00:39:45,593 มีอุบัติเหตุ ต้องอ้อมไปอีกทางครับ 658 00:39:45,674 --> 00:39:46,884 [เซฮุน] ให้ตายสิ 659 00:39:46,967 --> 00:39:48,757 โอเค งั้นก็เลี้ยว 660 00:39:48,844 --> 00:39:50,854 [เสียงดนตรีน่าสงสัย] 661 00:40:00,231 --> 00:40:01,441 ไปได้ครับ ไปได้ 662 00:40:11,700 --> 00:40:12,830 ทางนี้ไปได้เหรอ 663 00:40:12,910 --> 00:40:16,540 เขาว่าเดี๋ยวจะอ้อมไปตัดเข้าถนนใหญ่ ที่ตรงไปสนามบินครับ 664 00:40:38,310 --> 00:40:39,940 [ภาษาอาหรับ] มีอะไรเหรอ เกิดอะไรขึ้น 665 00:40:40,020 --> 00:40:41,690 [ภาษาอาหรับ] ปิดถนน ต้องกลับทางเดิมครับ 666 00:40:41,772 --> 00:40:44,322 - [คนขับ] ปิดเพราะอะไร - [ตำรวจ] มีก่อสร้าง ขยับรถด้วย 667 00:40:44,400 --> 00:40:48,070 - [คนขับ] ต้องปิดถนนเลยเหรอ - ยอกย้อนตำรวจเหรอ ไปได้แล้ว 668 00:40:48,446 --> 00:40:49,446 พวกนั้นคุยอะไรกัน 669 00:40:49,530 --> 00:40:51,620 - ทำถนนอยู่ ห้ามวิ่ง - [ตำรวจ] รออะไร ไปสิ 670 00:40:51,991 --> 00:40:53,121 เขาให้ใช้ถนนอีกเส้นหนึ่ง 671 00:40:53,451 --> 00:40:54,451 หมายความว่าไง 672 00:40:55,161 --> 00:40:56,451 รีบคุยสิ เดี๋ยวตามไปไม่ทัน 673 00:40:57,079 --> 00:40:59,459 [ภาษาอาหรับ] ขอร้องค่ะ ขอเราผ่านหน่อย 674 00:40:59,540 --> 00:41:00,500 เราต้องตามคันหน้าไป 675 00:41:00,583 --> 00:41:03,593 ถนนปิดเพราะมีการก่อสร้าง 676 00:41:03,669 --> 00:41:05,299 เดี๋ยวเราไปขึ้นเครื่องไม่ทันค่ะ 677 00:41:07,965 --> 00:41:09,175 [เสียงแทอุงถอนหายใจ] 678 00:41:10,092 --> 00:41:12,552 สงสัยแถวนี้กำลังอยู่ระหว่างการพัฒนา 679 00:41:13,721 --> 00:41:15,601 [เซฮุน] บรรยากาศไม่ต่างจากเมืองร้างเลย 680 00:41:20,811 --> 00:41:22,351 เดี๋ยวๆ จะไปไหนน่ะ 681 00:41:22,688 --> 00:41:23,688 [คนขับ] เสียเวลาทำงาน 682 00:41:23,772 --> 00:41:24,732 - ฮะ - [คนขับ][ภาษาอังกฤษ] ผมจะทำงาน 683 00:41:24,815 --> 00:41:26,525 รู้แล้วน่า เดี๋ยวผมให้เงิน 684 00:41:27,109 --> 00:41:29,359 - [ภาษาอังกฤษ] เดี๋ยวผมให้เงินนะ - [คนขับ] โอเค 685 00:41:29,445 --> 00:41:30,355 รอนี่นะ 686 00:41:30,446 --> 00:41:31,736 - [ภาษาอังกฤษ] แป๊บนึง - ครับ 687 00:41:31,822 --> 00:41:33,702 - [ตำรวจ] ถนนปิด - ผ่านไปไม่ได้เลยเหรอ 688 00:41:33,782 --> 00:41:34,872 - ทำไม... - [ตำรวจ] เขาว่าอะไร 689 00:41:34,950 --> 00:41:36,700 - ก่อสร้างอะไร - เราไม่อยากมีปัญหานะ 690 00:41:36,785 --> 00:41:38,365 ทีรถข้างหน้ายังให้ผ่านเลย 691 00:41:38,454 --> 00:41:40,464 คิดว่าตัวเองเป็นใคร เฉินหลงเหรอ 692 00:41:40,539 --> 00:41:41,959 ขอผ่านไปหน่อย 693 00:41:42,041 --> 00:41:43,461 ปิดแล้ว ถนนปิดแล้ว 694 00:41:43,542 --> 00:41:44,712 [ดัลกอน] แค่รถคันเดียวเอง 695 00:41:45,669 --> 00:41:47,879 [ลิลลี่][ภาษาอังกฤษ] ทุกคนฟังฉันให้ดีนะ 696 00:41:47,963 --> 00:41:50,803 ได้เพิ่มอีก 30,000 สำหรับคิมอูกี 697 00:41:51,800 --> 00:41:55,220 พิเศษอีก 30,000 ค่าหัวเขา 698 00:41:58,849 --> 00:42:00,179 ทุกทีมรายงานตัว 699 00:42:01,268 --> 00:42:02,978 [ผู้ชาย 1][ภาษาอังกฤษ] แอลฟาพร้อมครับ 700 00:42:03,854 --> 00:42:05,024 [ผู้ชาย 2][ภาษาอังกฤษ] บราโว่พร้อม 701 00:42:06,899 --> 00:42:08,029 แล้วพ่อคอมมิวนิสต์ล่ะ 702 00:42:08,943 --> 00:42:09,943 ตายแล้ว 703 00:42:10,903 --> 00:42:12,033 ปอดแหกขึ้นมาเหรอ 704 00:42:12,863 --> 00:42:15,323 [เสียงบรรจุกระสุนปืน] 705 00:42:15,407 --> 00:42:17,657 ฉันต้องเด็ดหัวคิมอูกีให้ได้ 706 00:42:18,827 --> 00:42:21,207 ยอมให้นังบ้านั่น เอาหน้าคนเดียวไม่ได้หรอก 707 00:42:23,707 --> 00:42:25,707 [ดนตรีระทึกต่อเนื่อง] 708 00:43:03,205 --> 00:43:05,115 [เสียงรถบัสเบรค] 709 00:43:08,210 --> 00:43:10,550 [เสียงพยายามสตาร์ทรถ] 710 00:43:17,344 --> 00:43:18,184 ถอยรถ 711 00:43:22,308 --> 00:43:23,678 [เสียงยิงและเสียงระเบิด] 712 00:43:24,143 --> 00:43:25,063 [อูกี] เฮ้ย 713 00:43:31,567 --> 00:43:33,527 [เสียงปืนยิงรัวและล้อรถเสียดสีถนน] 714 00:43:33,611 --> 00:43:34,901 [เสียงอูกีกรีดร้อง] 715 00:43:39,116 --> 00:43:40,446 [เสียงปืนดังต่อเนื่อง] 716 00:43:44,747 --> 00:43:45,867 [ตำรวจ] อย่าบอกนะว่า... 717 00:43:49,960 --> 00:43:50,960 ขึ้นรถ 718 00:43:51,420 --> 00:43:52,960 - ลงมา - [คนขับ] อะไรเนี่ย 719 00:43:56,842 --> 00:43:58,932 [เสียงล้อเสียดสีถนน] 720 00:44:00,220 --> 00:44:02,060 [เสียงดนตรีระทึกต่อเนื่อง] 721 00:44:03,432 --> 00:44:05,602 [เสียงรถออกตัวอย่างแรง] 722 00:44:10,230 --> 00:44:11,860 [เสียงปืนยิงต่อเนื่อง] 723 00:44:13,734 --> 00:44:14,614 [เสียงร้องเจ็บ] 724 00:44:15,152 --> 00:44:16,532 [เสียงปืน] 725 00:44:16,612 --> 00:44:17,532 [เสียงร้องเจ็บ] 726 00:44:17,696 --> 00:44:18,696 [แทอุง] ไป 727 00:44:21,325 --> 00:44:23,365 [เสียงปืนและเสียงตะโกนเจ็บ] 728 00:44:28,749 --> 00:44:30,169 [เสียงปืนและจนท. 1 ร้องเจ็บ] 729 00:44:31,543 --> 00:44:33,133 [เสียงล้อเสียดสีถนน] 730 00:44:35,589 --> 00:44:36,839 [อูกี] ไม่นะ 731 00:44:39,968 --> 00:44:40,838 รีบลงจากรถ 732 00:44:41,303 --> 00:44:42,143 วิ่ง 733 00:44:44,348 --> 00:44:46,018 [เสียงยิงปืน] [อูกี] โอ๊ย 734 00:44:48,602 --> 00:44:50,312 [เสียงร้องเจ็บปวด] 735 00:44:52,731 --> 00:44:54,021 [เสียงเซฮุนฮึดฮัด] 736 00:44:56,110 --> 00:44:57,240 [เสียงจนท. 2 ร้อง] 737 00:45:02,241 --> 00:45:03,331 [เซฮุน] หัวหน้ากี 738 00:45:03,951 --> 00:45:05,791 เร็วครับ รีบเอาตัวคิมอูกีหนีไปจากนี่ 739 00:45:06,245 --> 00:45:07,075 แล้วนายล่ะ 740 00:45:07,788 --> 00:45:09,538 ผมจะไปเอาปืนตรงนั้น คุณรีบไป 741 00:45:10,165 --> 00:45:11,705 นายรีบพาเขาไป 742 00:45:11,792 --> 00:45:13,382 [เซฮุน] หัวหน้ากี 743 00:45:13,460 --> 00:45:15,380 [เสียงปืนดังรัว] 744 00:45:18,632 --> 00:45:20,182 [เสียงเซฮุนออกแรงและอูกีร้องเจ็บ] 745 00:45:27,766 --> 00:45:28,726 [เสียงกระสุนโดนถังก๊าซ] 746 00:45:29,393 --> 00:45:31,063 [เสียงระเบิดดัง] 747 00:45:44,450 --> 00:45:47,240 [เสียงดนตรีตื่นเต้น] 748 00:45:49,455 --> 00:45:50,615 [เสียงผิวปาก] 749 00:45:51,832 --> 00:45:52,832 [เสียงขึ้นลำปืน] 750 00:45:52,916 --> 00:45:54,456 [เสียงคำรามเจ็บใจ] 751 00:45:55,335 --> 00:45:56,545 รีบไปสิวะ ไอ้เฮงซวย 752 00:45:56,628 --> 00:45:57,918 [เสียงอูกีร้อง] 753 00:45:58,005 --> 00:45:59,875 [เสียงยิงปืนรัว] 754 00:46:01,425 --> 00:46:03,335 [เสียงยิงปืนต่อสู้ดังต่อเนื่อง] 755 00:46:04,178 --> 00:46:06,008 [เสียงร้องเจ็บปวด] 756 00:46:13,812 --> 00:46:15,522 [เสียงเซฮุนหอบ] 757 00:46:15,647 --> 00:46:17,607 [เสียงรถวิ่งมาอย่างเร็ว] 758 00:46:20,277 --> 00:46:22,197 [เสียงปืนและล้อรถเสียดสีถนน] 759 00:46:24,865 --> 00:46:25,865 [เสียงผู้ชายร้อง] 760 00:46:33,957 --> 00:46:35,127 ขึ้นรถ 761 00:46:38,504 --> 00:46:39,384 รีบขึ้นรถเร็ว 762 00:46:42,132 --> 00:46:44,302 [อูกีกรีดร้องเจ็บปวด] 763 00:46:47,262 --> 00:46:48,682 [เสียงปืนดังต่อเนื่อง] 764 00:46:48,764 --> 00:46:49,894 [เสียงอูกีร้อง] 765 00:46:52,976 --> 00:46:54,056 [เสียงรถออกตัวอย่างแรง] 766 00:46:54,144 --> 00:46:55,734 [เสียงยิงปืนรัว] 767 00:47:01,401 --> 00:47:02,611 แม่งโว๊ย! 768 00:47:05,614 --> 00:47:10,994 [เสียงอูกีร้องลั่นด้วยความเจ็บ] 769 00:47:12,412 --> 00:47:14,412 ฉันว่ากระสุนเข้าที่เส้นเลือดใหญ่ 770 00:47:14,498 --> 00:47:16,288 รีบไปโรงพยาบาลที่ใกล้ที่สุด 771 00:47:16,375 --> 00:47:17,375 ไม่ อันตรายเกินไป 772 00:47:17,668 --> 00:47:19,418 สถานทูตเกาหลีอยู่อีกไกลไหม 773 00:47:19,670 --> 00:47:20,630 สัก 40-50 นาทีได้ 774 00:47:20,712 --> 00:47:22,922 [แฮรี] แต่ถ้ารถเยอะอาจนานกว่านั้นค่ะ 775 00:47:23,549 --> 00:47:26,049 นานเกินไป มันอาจขาดใจตายก่อน 776 00:47:26,718 --> 00:47:29,008 เกาะแน่นๆ ผมจะไปให้ถึงในสิบนาที 777 00:47:30,472 --> 00:47:32,892 [เสียงรถบีบแตรรัวและเสียงดนตรีตื่นเต้น] 778 00:47:41,608 --> 00:47:43,648 [ดนตรีลึกลับ] 779 00:47:47,239 --> 00:47:48,909 [เสียงจูชอลถอนหายใจ] 780 00:47:50,367 --> 00:47:52,037 [เสียงโทรศัพท์สั่น] 781 00:47:54,079 --> 00:47:55,999 (กีแทอุง) 782 00:47:57,666 --> 00:47:59,706 ว่าไง คิมอูกีล่ะ 783 00:47:59,793 --> 00:48:02,593 เขาถูกยิงที่ขา เลือดออกเยอะเลยครับ 784 00:48:03,755 --> 00:48:04,625 ถูกยิงได้ยังไง 785 00:48:04,715 --> 00:48:06,005 เราโดนซุ่มโจมตี 786 00:48:07,467 --> 00:48:09,257 กำลังไปสถานทูตเกาหลีให้เร็วที่สุด 787 00:48:10,053 --> 00:48:11,603 เดี๋ยวฉันจะโทรแจ้งสถานทูตเอง 788 00:48:12,973 --> 00:48:13,853 คนในทีมปลอดภัยไหม 789 00:48:14,474 --> 00:48:15,604 เหลือแค่แฮรีกับเซฮุน 790 00:48:17,102 --> 00:48:18,272 ที่เหลือตายหมดแล้วครับ 791 00:48:19,980 --> 00:48:20,940 [เสียงทุบเก้าอี้] 792 00:48:24,026 --> 00:48:26,026 [ดนตรีระทึก] 793 00:48:26,111 --> 00:48:28,111 (อาคาร ก. แถว บ.) 794 00:49:04,399 --> 00:49:06,189 [แทอุง] ตำรวจท้องที่ ร่วมมือกับพวกนั้นครับ 795 00:49:07,361 --> 00:49:10,491 เอาคิมอูกีบินกลับเกาหลี ผมว่าไม่ง่ายแล้วครับ 796 00:49:11,073 --> 00:49:12,993 ฉันจะติดต่อคนที่ไว้ใจได้ให้ช่วย 797 00:49:13,200 --> 00:49:14,620 ห้ามออกจากสถานทูตล่ะ 798 00:49:17,204 --> 00:49:18,794 [เสียงจูชอลถอนหายใจ] 799 00:49:34,972 --> 00:49:36,352 [ฮวาซุก] ทำแบบนั้นไม่ได้ อะไรน่ะ 800 00:49:37,683 --> 00:49:38,733 นี่มันอะไรกัน 801 00:49:40,143 --> 00:49:42,023 [ฮวาซุก] เดี๋ยว เดี๋ยวก่อนสิ จะทำอะไรน่ะ 802 00:49:42,104 --> 00:49:44,194 ตอนนี้สำนักงานนี้ปิดแล้ว 803 00:49:44,648 --> 00:49:46,438 ยึดมือถือทุกคน แล้วปิดคอมพิวเตอร์ให้หมด 804 00:49:46,525 --> 00:49:48,685 - [จนท.] ครับ - [ฮวาซุก] เดี๋ยวสิ 805 00:49:49,903 --> 00:49:50,953 เดี๋ยวก่อนสิ 806 00:49:51,029 --> 00:49:54,449 เดี๋ยว พวกคุณทำบ้าอะไรเนี่ย 807 00:49:55,409 --> 00:49:56,659 ปล่อยฉันเดี๋ยวนี้นะ 808 00:49:56,868 --> 00:49:58,658 [ฮวาซุก] บอกว่าเดี๋ยวไง 809 00:49:59,162 --> 00:50:01,502 อย่าแตะต้องมันนะ 810 00:50:01,581 --> 00:50:03,251 - [ผู้ชาย] ปล่อยสิโว้ย - [ฮวาซุก] ปล่อยฉันนะ 811 00:50:03,333 --> 00:50:05,383 พวกคุณจะทำบ้าอะไรเนี่ย 812 00:50:05,460 --> 00:50:07,250 ถามว่ามีปัญหาอะไร 813 00:50:07,838 --> 00:50:10,298 เร่งมือหน่อยนะ ต้องขึ้นเครื่องคืนนี้ 814 00:50:11,758 --> 00:50:13,048 โอเค ขอบใจนะ 815 00:50:20,851 --> 00:50:21,731 พวกคุณเป็นใคร 816 00:50:23,061 --> 00:50:24,061 อ้าว ไง ผอ.คัง 817 00:50:24,479 --> 00:50:25,359 แก... 818 00:50:25,856 --> 00:50:29,316 ตอนนี้คุณถูกจับ ฐานเปิดเผยความลับราชการ 819 00:50:29,401 --> 00:50:30,691 และช่วยเหลือฝ่ายตรงข้าม 820 00:50:31,361 --> 00:50:34,701 จะดีมากถ้าคุณร่วมมือสักหน่อย จะได้ไม่วุ่นวาย 821 00:50:35,657 --> 00:50:36,527 [แจชิก] ใส่กุญแจมือ 822 00:50:36,992 --> 00:50:37,912 ขอโทษนะครับ 823 00:50:39,077 --> 00:50:41,537 [เสียงร้องเจ็บ] 824 00:50:43,957 --> 00:50:46,747 โธ่เอ๊ย พูดจากันดีๆ ก็ได้ [เสียงหายใจขัด] 825 00:50:46,835 --> 00:50:47,835 [กีดง] พอแล้ว 826 00:50:50,505 --> 00:50:51,755 [เสียงแจชิกพ่นลมหายใจ] 827 00:50:56,136 --> 00:50:57,676 [เสียงจนท.ครางเจ็บ] 828 00:50:58,764 --> 00:51:01,774 ผอ.มินจะมาดูแลทีมสืบสวน 829 00:51:01,850 --> 00:51:04,850 [เสียงแจชิกไอ] 830 00:51:05,854 --> 00:51:06,904 ใส่กุญแจมือ 831 00:51:07,731 --> 00:51:09,441 [แจชิก] ไอ้สายลับจอมทรยศ 832 00:51:09,691 --> 00:51:12,191 ทำอย่างอื่นไม่เป็น นอกจากใช้แต่ความรุนแรง 833 00:51:13,820 --> 00:51:15,240 [เสียงไอ] 834 00:51:15,322 --> 00:51:16,952 ใครอยู่เบื้องหลังเรื่องทั้งหมดครับ 835 00:51:20,786 --> 00:51:22,156 รออะไรอยู่ เอาตัวไป 836 00:51:22,245 --> 00:51:25,245 อะไรมันทำให้คุณเป็นแบบนี้ 837 00:51:25,665 --> 00:51:27,825 ผอ.ใหญ่ครับ ผอ. 838 00:51:28,710 --> 00:51:29,590 ผอ.อัน 839 00:51:30,128 --> 00:51:31,128 [แจชิก] เฮ้อ 840 00:51:49,064 --> 00:51:51,074 [ดนตรีลึกลับ] 841 00:51:57,739 --> 00:51:58,659 ผมช่วยพยุงนะครับ 842 00:51:59,658 --> 00:52:00,618 ไม่เป็นไร 843 00:52:05,872 --> 00:52:08,422 หน้าฉันล่ะ โอเคหรือเปล่า 844 00:52:09,042 --> 00:52:10,002 คุณสวยแล้วครับ 845 00:52:13,088 --> 00:52:14,048 แชโดว์ 846 00:52:15,215 --> 00:52:16,505 คงรู้ตัวว่ากำลังทำอะไรอยู่ 847 00:52:39,614 --> 00:52:40,494 ฉันบอกแล้ว 848 00:52:41,158 --> 00:52:42,698 ว่าคุณกำลังทำพลาดครั้งมโหฬาร 849 00:52:43,410 --> 00:52:46,040 [เจสสิก้า] แม้ว่าไมเคิลจะเคยเป็นซีไอเอ 850 00:52:46,538 --> 00:52:49,038 ถ้าถูกไล่ออก ไปของานฉันทำก็ได้นะ 851 00:52:50,041 --> 00:52:52,291 ฉันชอบทักษะการแต่งเรื่องของคุณมากเลย 852 00:53:06,183 --> 00:53:07,813 [เสียงโทรศัพท์สั่น] 853 00:53:09,936 --> 00:53:10,806 สถานการณ์เป็นไง 854 00:53:13,982 --> 00:53:16,192 พวกนั้นอยู่ในสถานทูตเกาหลี 855 00:53:17,110 --> 00:53:19,780 [เสียงอูกีร้องเจ็บปวด] 856 00:53:20,697 --> 00:53:21,617 คุณแฮรี 857 00:53:22,157 --> 00:53:23,657 ผอ.คังโทรมาแจ้งหรือเปล่าคะ 858 00:53:23,742 --> 00:53:25,122 - [ผู้หญิง] ค่ะ - แล้วหมอล่ะ 859 00:53:25,785 --> 00:53:27,655 [ผู้หญิง] หาหมอไม่ได้เลยค่ะ 860 00:53:27,829 --> 00:53:29,079 เราพยายามติดต่ออยู่ค่ะ 861 00:53:29,331 --> 00:53:30,961 - พาไปห้องพยาบาลข้างบน - [ดัลกอน] ได้ 862 00:53:31,041 --> 00:53:34,381 [เซฮุน] เร็วเข้า [เสียงอูกีตะโกนร้องเจ็บ] 863 00:53:36,379 --> 00:53:37,209 คุณหมออิม 864 00:53:37,297 --> 00:53:39,377 [หมออิม] วิดีโอคอลมาทำไม เกิดเรื่องอะไรเหรอ 865 00:53:40,342 --> 00:53:41,682 [แทอุง] ยังบอกรายละเอียดไม่ได้ครับ 866 00:53:41,760 --> 00:53:43,510 แต่ว่ามีคนไข้ถูกยิง 867 00:53:43,595 --> 00:53:45,425 [เสียงอูกีกรีดร้อง] 868 00:53:45,513 --> 00:53:46,773 [เซฮุน] ทางนี้เลย 869 00:53:47,766 --> 00:53:49,806 [เสียงอูกีกรีดร้องเจ็บปวด] 870 00:53:55,232 --> 00:53:56,322 ไอ้พวกเวรนั่นตามมา 871 00:53:59,778 --> 00:54:00,738 หาเครื่องมือผ่าตัดมา 872 00:54:01,738 --> 00:54:03,068 - ว่าไงนะ - เร็วสิ 873 00:54:03,156 --> 00:54:04,316 [เซฮุน] ช่วยจับเขาไว้เร็วเข้า 874 00:54:04,407 --> 00:54:06,277 [อูกีร้องอย่างเจ็บปวด] 875 00:54:19,881 --> 00:54:20,761 เตรียมตัวได้ 876 00:54:22,008 --> 00:54:23,128 เตรียมทำอะไร 877 00:54:23,260 --> 00:54:24,430 ก็จะอะไรซะอีก 878 00:54:25,470 --> 00:54:26,810 เราจะบุกไปฆ่าคิมอูกี 879 00:54:26,888 --> 00:54:29,428 - [เสียงถอนหายใจ] นี่สถานทูตนะ - แล้วยังไง 880 00:54:30,225 --> 00:54:32,385 ฉันไม่ได้ถ่อมาโมร็อกโก เพื่อปล่อยเป้าหมายหลุดมือ 881 00:54:32,477 --> 00:54:33,727 ว้าว 882 00:54:35,355 --> 00:54:37,395 อย่างนายเรียกว่าโง่ได้โล่จริงๆ เลย 883 00:54:39,693 --> 00:54:41,743 แล้วอยากให้ไอ้โง่ควักลูกตาเธอไหมล่ะ 884 00:54:42,654 --> 00:54:43,614 ที่รักจ๊ะ 885 00:54:44,322 --> 00:54:45,952 ถ้าหน้านายไปโผล่ในสื่อทั่วโลก 886 00:54:46,449 --> 00:54:48,739 นายต้องกบดานไปชั่วชีวิต 887 00:54:50,412 --> 00:54:52,912 จะให้ฉันทำงานกับพวกปัญญานิ่ม แบบนี้ได้ยังไงนะ 888 00:54:56,126 --> 00:54:56,996 คอยดูแล้วกัน 889 00:54:58,086 --> 00:55:00,376 กำจัดคิมอูกีเสร็จฉันจะเชือดคอเธอ 890 00:55:01,589 --> 00:55:05,259 ฉันไม่ใช่หมูรอขึ้นเขียงเว้ย ไอ้เฮงซวย 891 00:55:07,595 --> 00:55:09,595 [ดนตรีไม่ชอบมาพากล] 892 00:55:12,309 --> 00:55:14,059 [เสียงฉีกกางเกงและเสียงเลือดพุ่ง] 893 00:55:14,144 --> 00:55:15,524 [เสียงอูกีกรีดร้อง] 894 00:55:16,855 --> 00:55:18,185 [เสียงแทอุงหายใจแรง] 895 00:55:18,773 --> 00:55:19,653 อาการหนักไหมครับ 896 00:55:19,733 --> 00:55:21,443 ต้องดูว่าเส้นเลือดใหญ่อยู่สภาพไหน 897 00:55:21,526 --> 00:55:22,486 ห้ามเลือดแล้วใช่ไหม 898 00:55:22,569 --> 00:55:23,609 - [เซฮุน] ทนหน่อยสิ - ครับ 899 00:55:23,695 --> 00:55:25,445 ต้องเปิดปากแผลให้กว้างกว่านี้ 900 00:55:25,530 --> 00:55:28,280 [แฮรี] หัวหน้าคะ ไม่มีมีดและยาสลบค่ะ 901 00:55:28,366 --> 00:55:29,616 เจออะไรก็เอามา 902 00:55:30,994 --> 00:55:32,914 [เสียงอูกีหายใจหอบ] 903 00:55:35,081 --> 00:55:37,421 กดข้อมือไว้ 904 00:55:50,847 --> 00:55:52,807 - [เซฮุน] รั้งเขาไว้ที - [แทอุง] ถุงมือ 905 00:55:54,934 --> 00:55:55,814 [เสียงใส่ถุงมือยาง] 906 00:55:55,894 --> 00:55:57,194 [เสียงหายใจเฮือก] 907 00:56:03,318 --> 00:56:04,188 ฆ่าเชื้อโรค 908 00:56:04,778 --> 00:56:05,988 นี่คุณจะลงมือผ่าตัดเองเหรอ 909 00:56:06,363 --> 00:56:07,663 [แฮรี] หัวหน้าน่าจะทำได้นะ 910 00:56:08,406 --> 00:56:09,736 เขาเป็นเจ้าหน้าที่ตัวจริง 911 00:56:09,824 --> 00:56:11,034 [เสียงถอนหายใจ] 912 00:56:11,284 --> 00:56:12,124 ราดยาฆ่าเชื้อ 913 00:56:13,328 --> 00:56:14,158 กดตัวเขาไว้ 914 00:56:14,245 --> 00:56:15,325 [เสียงอูกีร้องเฮือก] 915 00:56:16,414 --> 00:56:19,004 [เสียงราดยาและเสียงร้องตะโกนลั่น] 916 00:56:25,590 --> 00:56:28,470 [เสียงกรีดร้องเจ็บปวด] 917 00:56:34,015 --> 00:56:35,385 [เสียงออกแรง] 918 00:56:36,059 --> 00:56:36,939 [แทอุง] ราดโพวิโดนอีก 919 00:56:42,315 --> 00:56:43,355 [หมออิม] ทีนี้ 920 00:56:43,441 --> 00:56:45,741 มองหาเส้นเลือดขนาดเท่าหลอดดูด 921 00:56:46,903 --> 00:56:47,903 ช่วยเปิดแผลเอาไว้หน่อย 922 00:56:49,155 --> 00:56:50,695 - ว่าไงนะ - ตั้งใจหน่อยสิ 923 00:56:51,699 --> 00:56:52,619 เซฮุนมาทำแทน 924 00:56:53,827 --> 00:56:55,497 มาสิ มาช่วยกดเขาไว้ 925 00:56:57,455 --> 00:56:59,245 ไม่เป็นไรค่ะ แค่นี้ฉันทำได้ 926 00:57:00,333 --> 00:57:02,463 [เสียงแฮรีใส่ถุงมือยาง] 927 00:57:10,593 --> 00:57:11,473 กว้างอีก 928 00:57:18,560 --> 00:57:20,770 [หมออิม] นั่นแหละ เส้นนั้น นั่นเป็นเส้นเลือดใหญ่ 929 00:57:22,439 --> 00:57:23,939 เอาล่ะ ค่อยยังชั่ว 930 00:57:24,524 --> 00:57:26,734 [หมออิม] เส้นเลือดใหญ่ไม่ขาดจากกัน แล้วจะผ่าตัดได้ไหม 931 00:57:29,070 --> 00:57:30,070 ได้ครับ 932 00:57:31,114 --> 00:57:32,164 ผมจะลองดูครับ 933 00:57:46,129 --> 00:57:48,919 นั่นแหละๆ เส้นนั้น ตรงนั้นเลย หยุดก่อน 934 00:58:03,563 --> 00:58:04,443 ตั้งใจหน่อย 935 00:58:21,414 --> 00:58:22,294 ตัดไหม 936 00:58:26,127 --> 00:58:26,997 [แทอุง] ตัดไหม 937 00:58:36,804 --> 00:58:37,814 ตัดไหม 938 00:58:40,808 --> 00:58:41,638 ผ้าก๊อซ 939 00:58:43,102 --> 00:58:44,732 [แทอุง] ผ้าพันแผล [เสียงฉีกซอง] 940 00:58:46,689 --> 00:58:47,859 [เซฮุน] นี่ครับ 941 00:58:55,073 --> 00:58:57,083 - เรียบร้อย - เก่งสุดๆ เลยครับ 942 00:58:57,825 --> 00:58:59,615 ทำได้ดีมากเลยค่ะ หัวหน้า 943 00:59:00,870 --> 00:59:02,540 [เสียงหายใจหอบ] 944 00:59:08,211 --> 00:59:09,421 [ดนตรีระทึก] 945 00:59:09,504 --> 00:59:10,884 [เซฮุน] เฮ้ย 946 00:59:10,964 --> 00:59:13,264 - อะไร - เขาเป็นอะไร 947 00:59:14,384 --> 00:59:15,724 ทำไมถึงเป็นแบบนี้ล่ะ 948 00:59:16,135 --> 00:59:18,965 หมอครับ อยู่ๆ เขาก็ชัก ทำไมเป็นแบบนี้ล่ะครับ 949 00:59:19,347 --> 00:59:20,517 เขาเสียเลือดมาก 950 00:59:20,598 --> 00:59:22,268 คงไม่รอดถ้าไม่มีการให้เลือดโดยเร็ว 951 00:59:22,684 --> 00:59:24,944 คิมอูกีๆ อย่าหลับ 952 00:59:25,353 --> 00:59:27,113 - [แทอุง] เลือดกรุ๊ปอะไร - กรุ๊ปโอค่ะ 953 00:59:29,607 --> 00:59:30,567 [แทอุง] เธอรู้ได้ไง 954 00:59:30,650 --> 00:59:32,650 ฉันท่องข้อมูลส่วนตัวเขาจนขึ้นใจ 955 00:59:35,196 --> 00:59:37,276 ผมก็เลือดกรุ๊ปโอ ใช้เลือดผมเลย 956 00:59:41,578 --> 00:59:44,328 ตายไม่ได้นะ อย่าตายตอนนี้เชียวนะโว้ย 957 00:59:46,416 --> 00:59:48,326 รีบเอาเลือดผมไปสิ 958 00:59:50,461 --> 00:59:51,381 ให้ตาย 959 00:59:56,050 --> 00:59:58,970 คำบรรยายโดย: ปาณัสม์ เกียรติยศเจริญ