1 00:00:12,387 --> 00:00:15,927 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:01:13,115 --> 00:01:16,195 GEBOUW GA RIJ NA 3 00:01:30,549 --> 00:01:33,799 Seolleongtang als ontbijt, gomtang voor de lunch. 4 00:01:33,885 --> 00:01:37,215 Wat zal ik voor avondeten bestellen? Sundaetguk misschien? 5 00:01:39,599 --> 00:01:41,099 Ik eet thuis. 6 00:01:41,435 --> 00:01:42,595 Ik ben zo weer vrij. 7 00:01:42,686 --> 00:01:44,146 U hebt het mis. 8 00:01:45,522 --> 00:01:49,742 Net als toen u het toestel liet neerstorten. Dat was onvoorzichtig. 9 00:01:50,402 --> 00:01:53,452 Ga me niet ongefundeerd lopen beschuldigen. 10 00:01:55,198 --> 00:01:56,488 U kent Kim Woo-gi. 11 00:01:56,575 --> 00:01:58,485 Nee, ik heb hem nog nooit gezien. 12 00:02:00,412 --> 00:02:02,962 Wat een arrogante toon. -U begon. 13 00:02:04,750 --> 00:02:06,380 U kent Kim Woo-gi niet? 14 00:02:12,883 --> 00:02:15,393 Dan heb ik u betrapt op een leugen. 15 00:02:16,053 --> 00:02:17,723 Met alleen een paar foto's... 16 00:02:18,597 --> 00:02:20,057 ...krijgt u me niet in de cel. 17 00:02:20,766 --> 00:02:22,426 Waarom is Michael dood, denkt u? 18 00:02:23,685 --> 00:02:25,765 De reden van z'n zelfmoord boeit me niet. 19 00:02:33,612 --> 00:02:38,952 Ziet u die paarse vlek op z'n hand? Dat is een difenylamine-reactie. 20 00:02:39,034 --> 00:02:42,044 Het komt van de stikstofdioxide van een kruitexplosie. 21 00:02:42,120 --> 00:02:44,580 Ja, hij heeft zich voor z'n hoofd geschoten. 22 00:02:44,665 --> 00:02:46,415 U weet dat hij linkshandig is. 23 00:02:48,543 --> 00:02:52,173 Maar hij schoot zichzelf voor z'n hoofd met rechts? 24 00:02:56,843 --> 00:02:58,393 Michael is vermoord. 25 00:03:01,056 --> 00:03:02,466 Je hebt een rijke fantasie. 26 00:03:03,975 --> 00:03:06,935 Vertel me dan eens waarom. 27 00:03:07,521 --> 00:03:12,111 Hij werkte niet mee met de aanslag, of u wilde dat hij snel z'n mond hield. 28 00:03:13,068 --> 00:03:15,488 Je denkt dat ik hem vermoord heb? 29 00:03:18,782 --> 00:03:20,532 Kom je uit het Stenen Tijdperk? 30 00:03:21,118 --> 00:03:23,658 Denk je echt dat die oude methode gaan werken? 31 00:03:24,413 --> 00:03:27,373 Een verhaal verzinnen om mij te beschuldigen? 32 00:03:32,754 --> 00:03:34,974 Een gesprek tussen O Sang-mi en Kim Woo-gi. 33 00:03:35,799 --> 00:03:38,839 Je weet dat ik alleen maar geld vertrouw. 34 00:03:39,553 --> 00:03:41,643 Heb je elke cent van John & Mark gekregen? 35 00:03:41,722 --> 00:03:43,472 De rest komt wel als de tijd rijp is. 36 00:03:43,890 --> 00:03:47,730 Keer je niet tegen me. Je krijgt die 5 miljard alleen als ik nog leef. 37 00:03:49,521 --> 00:03:51,111 Dat is het verhaal tot nu toe. 38 00:03:51,898 --> 00:03:53,188 Corrigeer me gerust. 39 00:03:53,608 --> 00:03:57,238 En dit is je reden om mij te arresteren? 40 00:03:59,364 --> 00:04:01,204 De rechtbank accepteert dit niet. 41 00:04:05,328 --> 00:04:06,788 Heb je verder niks? 42 00:04:08,039 --> 00:04:09,879 Iets waar ik van achterover sla. 43 00:04:16,590 --> 00:04:17,670 Laat haar vrij. 44 00:04:19,468 --> 00:04:21,888 We moeten haar langer vasthouden. 45 00:04:21,970 --> 00:04:24,100 Het bevel is afgewezen... 46 00:04:24,473 --> 00:04:25,893 ...bij gebrek aan bewijs. 47 00:04:25,974 --> 00:04:28,194 Ze willen dat we haar met rust laten, hè? 48 00:04:29,728 --> 00:04:32,978 Hebt u bedacht wie er aan de touwtjes trekt? 49 00:04:35,776 --> 00:04:37,436 Er is iets mis in het Blauwe Huis. 50 00:04:38,320 --> 00:04:39,650 Ik kan niet bedenken wat. 51 00:04:41,782 --> 00:04:44,532 Alles is opgelost als we Kim Woo-gi hebben. 52 00:05:15,232 --> 00:05:16,402 O, shit. 53 00:05:19,736 --> 00:05:21,396 Waarom vliegt hier een drone? 54 00:05:21,488 --> 00:05:23,908 Ze hebben zeker de tijden veranderd. Vlucht. 55 00:05:30,455 --> 00:05:32,035 Ik zie flessen water. 56 00:05:33,583 --> 00:05:34,713 Zie je Kim Woo-gi? 57 00:05:37,504 --> 00:05:40,014 Niet van hieraf. Ik ga naar binnen. 58 00:05:40,090 --> 00:05:42,050 M'n teamgenoten komen zo. 59 00:05:42,467 --> 00:05:44,217 Als Kim daar niet is, zijn we... 60 00:05:44,302 --> 00:05:45,892 Als hij er is, hebben we prijs. 61 00:05:45,971 --> 00:05:50,271 Dal-geon, als je gepakt wordt -Ik doe dit alleen. Hou je van de domme. 62 00:05:53,478 --> 00:05:55,108 Shit. 63 00:05:58,191 --> 00:06:00,781 Sorry, de deuren zijn altijd op slot. 64 00:06:00,860 --> 00:06:02,110 Bent u de eigenaar? 65 00:06:02,195 --> 00:06:04,945 Ja, sorry. Ik hoorde niet... 66 00:06:05,031 --> 00:06:06,201 Maak maar open. 67 00:06:25,260 --> 00:06:29,510 Het maakt me niet uit wie de huurders zijn, als ze maar op tijd betalen. 68 00:06:29,598 --> 00:06:32,178 Breng ons naar het appartement. 69 00:06:32,267 --> 00:06:33,437 Oké. -Toe maar. 70 00:06:33,810 --> 00:06:37,980 Ik in de huur aan het begin van de maand. 71 00:06:38,064 --> 00:06:39,694 Kom, doorlopen. 72 00:06:46,531 --> 00:06:47,781 Wie ben jij? 73 00:06:51,953 --> 00:06:53,463 Wat doe je hier? 74 00:07:04,591 --> 00:07:06,431 Kunnen we Koreaans praten? 75 00:07:14,059 --> 00:07:15,229 Meneer Kim Woo-gi. 76 00:07:21,900 --> 00:07:24,530 Laten we het appartement bekijken. 77 00:07:32,035 --> 00:07:34,115 Sta op. 78 00:07:34,496 --> 00:07:37,496 Sta op, klootzak. 79 00:07:49,052 --> 00:07:51,852 Sta op. Kom hier, klootzak. 80 00:07:55,475 --> 00:07:57,095 Dood me niet. 81 00:07:58,979 --> 00:08:00,019 Hufter. 82 00:08:03,942 --> 00:08:05,742 Stop. Verroer je niet. 83 00:08:06,528 --> 00:08:07,988 Politie. 84 00:08:14,536 --> 00:08:15,496 Houd je kop. 85 00:08:17,455 --> 00:08:19,365 Waarom nemen jullie mij mee? 86 00:08:20,834 --> 00:08:21,884 Laat me los. 87 00:08:26,756 --> 00:08:28,466 Is dat niet Kim Woo-gi? 88 00:08:29,551 --> 00:08:30,931 Ja, het is hem. 89 00:08:31,011 --> 00:08:34,061 Wat is dit? -Jullie zijn net op tijd. 90 00:08:34,139 --> 00:08:35,139 Laat me los.. 91 00:08:35,473 --> 00:08:37,563 Laat ze me losmaken. 92 00:08:37,642 --> 00:08:39,312 Hij verdient een pak slaag. 93 00:08:39,811 --> 00:08:41,061 Ze snappen het niet. 94 00:08:41,146 --> 00:08:42,936 Wie ben jij dan wel? 95 00:08:44,190 --> 00:08:46,530 Ik ben een van de nabestaanden. Ik was op tv. 96 00:08:47,110 --> 00:08:48,110 Waarom ben je hier? 97 00:08:49,112 --> 00:08:51,572 Wat? -Wie heeft je gestuurd? 98 00:08:53,700 --> 00:08:56,080 Ik kom de moordenaar van m'n neefje zoeken. 99 00:08:56,161 --> 00:08:58,081 Heb je daar een probleem mee? 100 00:09:00,040 --> 00:09:01,580 Neem hem mee naar het bureau. 101 00:09:01,666 --> 00:09:02,666 Raak me niet aan. 102 00:09:02,751 --> 00:09:05,671 Leg ze uit dat we hem moeten arresteren. 103 00:09:05,754 --> 00:09:07,304 Hij is een van ons. 104 00:09:07,380 --> 00:09:09,880 We moeten hem arresteren en verhoren. 105 00:09:09,966 --> 00:09:12,046 Ze willen hem verhoren op het bureau. 106 00:09:12,886 --> 00:09:14,636 Hoezo heb je daar het recht toe? 107 00:09:14,721 --> 00:09:18,141 Pas op of ik arresteer jullie allemaal. 108 00:09:18,224 --> 00:09:20,354 Hij dreigt ons te arresteren. 109 00:09:20,435 --> 00:09:22,805 Serieus? -Ik heb niets verkeerd gedaan. 110 00:09:22,896 --> 00:09:24,306 Laat ze die boeien losmaken. 111 00:09:24,397 --> 00:09:26,017 Kom, lopen. 112 00:09:26,107 --> 00:09:27,567 Zeg het. -Lopen, nu. 113 00:09:27,650 --> 00:09:29,490 Kom op. 114 00:09:29,569 --> 00:09:30,399 Lopen. 115 00:09:30,487 --> 00:09:31,947 Laat me los. 116 00:09:32,030 --> 00:09:34,530 Maak me los. 117 00:09:34,616 --> 00:09:36,156 Nu herken ik hem. -Laat me los. 118 00:09:36,242 --> 00:09:37,292 Hij is Cha Dal-geon. 119 00:09:37,368 --> 00:09:39,698 Hij onthulde de waarheid in het Blauwe Huis. 120 00:09:39,788 --> 00:09:41,458 Wat doet hij hier? 121 00:09:48,129 --> 00:09:49,379 TEAMLEIDER GI 122 00:09:53,426 --> 00:09:54,586 Ja, meneer. 123 00:09:55,136 --> 00:09:57,636 Kom naar het bureau. -Wat? 124 00:09:58,098 --> 00:09:59,968 Het politiebureau? Waarom? 125 00:10:00,058 --> 00:10:01,308 Kim Woo-gi is opgepakt. 126 00:10:03,186 --> 00:10:04,186 Hebben we hem? 127 00:10:05,188 --> 00:10:06,728 Ik kom eraan. 128 00:10:09,901 --> 00:10:12,281 Goed gedaan, oorlogsgod. 129 00:10:12,362 --> 00:10:13,202 Bruce Chan. 130 00:10:20,328 --> 00:10:23,288 TANGER POLITIEBUREAU 131 00:10:39,389 --> 00:10:40,269 Dal-geon. 132 00:10:42,016 --> 00:10:43,136 Wat is er? 133 00:10:43,560 --> 00:10:44,440 Maak je niet druk. 134 00:10:44,519 --> 00:10:48,479 Meneer Gi praat met de politie. Je bent zo weer vrij. 135 00:10:49,065 --> 00:10:50,645 Ik zei het toch. 136 00:10:51,109 --> 00:10:54,149 Als we samenwerken, kunnen we die eikel pakken. 137 00:10:54,237 --> 00:10:55,907 Geef me een highfive. 138 00:10:58,616 --> 00:11:01,036 Au. -Iets dichterbij nog. 139 00:11:01,119 --> 00:11:03,249 Een klein stukje, je kunt het. 140 00:11:03,830 --> 00:11:06,120 Kom op. 141 00:11:06,207 --> 00:11:08,497 Kom op. 142 00:11:08,585 --> 00:11:09,785 Is het nodig... 143 00:11:09,878 --> 00:11:11,168 ...om dit nu te doen? 144 00:11:11,254 --> 00:11:12,884 Jazeker... 145 00:11:12,964 --> 00:11:14,514 ...want ik ben zo blij. 146 00:11:14,591 --> 00:11:16,091 Een klein stukje nog. -Kom op. 147 00:11:16,176 --> 00:11:17,756 Kom op, meid. 148 00:11:21,055 --> 00:11:22,345 Nog een klein stukje. 149 00:11:25,768 --> 00:11:29,148 Nog een keer. -Kom op. 150 00:11:29,230 --> 00:11:30,730 Nog een klein stukje. 151 00:11:40,074 --> 00:11:41,784 Highfive. 152 00:11:44,746 --> 00:11:46,616 Wat een geluk dat je hier samen zit. 153 00:11:55,381 --> 00:11:58,841 De tijd is om. Geef me m'n jas. 154 00:12:00,053 --> 00:12:01,013 Wat zullen we doen? 155 00:12:04,599 --> 00:12:05,599 Laat haar vrij. 156 00:12:12,607 --> 00:12:14,067 Ja, alles is goed. 157 00:12:15,777 --> 00:12:17,527 We hebben Gi Tae-ung aan de lijn. 158 00:12:17,612 --> 00:12:18,992 Verbind hem door. 159 00:12:21,741 --> 00:12:22,581 Vertel. 160 00:12:23,284 --> 00:12:25,504 We hebben Kim Woo-gi. 161 00:12:29,207 --> 00:12:31,377 Goed zo. Ik wist dat ik op je kon rekenen. 162 00:12:32,460 --> 00:12:34,750 Ik heb hem niet gepakt. -Wat? 163 00:12:35,296 --> 00:12:36,336 Wie dan? 164 00:12:39,133 --> 00:12:40,223 Go Hae-ri... 165 00:12:41,260 --> 00:12:43,850 ...en Cha Dal-geon, een van de nabestaanden. 166 00:12:44,806 --> 00:12:45,676 Cha Dal-geon? 167 00:12:45,765 --> 00:12:47,385 Is hij jullie gevolgd? 168 00:12:48,184 --> 00:12:49,064 Ja. 169 00:12:50,436 --> 00:12:51,556 Het maakt niet uit. 170 00:12:53,106 --> 00:12:55,066 Het gaat hier niet goed... 171 00:12:55,149 --> 00:12:58,399 ...dus zorg dat je zoveel mogelijk uit Kim krijgt. 172 00:12:59,237 --> 00:13:00,317 Zeker. 173 00:13:15,795 --> 00:13:17,005 Goed. 174 00:13:17,088 --> 00:13:20,218 Jessica zegt dat ze thuis eet. Wat zullen we doen? 175 00:13:20,299 --> 00:13:24,799 Maak je geen zorgen om de druk van buitenaf. Ik zal de president inlichten. 176 00:13:39,068 --> 00:13:40,188 Oké. 177 00:13:42,071 --> 00:13:43,911 U moet weer naar binnen. 178 00:13:43,990 --> 00:13:46,580 Waarom, hebben we nog meer te bespreken? 179 00:13:47,201 --> 00:13:48,581 Ja, wat u wilt eten. 180 00:13:49,454 --> 00:13:50,294 Pardon? 181 00:13:54,375 --> 00:13:55,375 We hebben Kim Woo-gi. 182 00:14:00,381 --> 00:14:01,221 Neem haar mee. 183 00:14:01,299 --> 00:14:03,219 Wat heeft dat met mij te maken? 184 00:14:03,301 --> 00:14:05,301 Kom mee. -Raak me niet aan. 185 00:14:06,054 --> 00:14:07,894 Weet je wel hoeveel die jas kost? 186 00:14:07,972 --> 00:14:10,272 Misschien moet ik hem maar kapotscheuren. 187 00:14:10,933 --> 00:14:12,273 Kom mee. 188 00:14:31,329 --> 00:14:32,459 We hebben Kim Woo-gi. 189 00:14:33,039 --> 00:14:35,209 En er zijn geen doden of gewonden. 190 00:14:35,291 --> 00:14:37,131 Ik zie niet in wat daar mis mee is. 191 00:14:37,794 --> 00:14:39,754 Je weet niet wat je fout hebt gedaan? 192 00:14:39,837 --> 00:14:42,337 U zei dat ik incompetent was. 193 00:14:42,965 --> 00:14:46,385 U had het mis. Ik heb het gedaan om dat te bewijzen. 194 00:14:47,387 --> 00:14:48,547 Je bent zielig. 195 00:14:48,888 --> 00:14:50,178 Laat ik eerlijk zijn. 196 00:14:50,264 --> 00:14:53,064 U weet niet hoe u dit moet rapporteren... 197 00:14:53,643 --> 00:14:56,733 ...omdat wij hem hebben gepakt terwijl de rest niets deed. 198 00:14:57,146 --> 00:14:58,016 Toch? 199 00:14:58,106 --> 00:15:00,976 Ik wilde betrouwbaarheid zien, niet je vaardigheid. 200 00:15:01,526 --> 00:15:04,606 Of we ons leven aan je konden toevertrouwen. 201 00:15:07,532 --> 00:15:09,832 Je bent niet geschikt voor mijn team. 202 00:15:10,618 --> 00:15:11,448 Je hebt gefaald. 203 00:15:14,914 --> 00:15:15,794 Meneer. 204 00:15:15,873 --> 00:15:17,753 Ik heb gezegd dat jij hem gepakt hebt. 205 00:15:22,505 --> 00:15:23,965 Je krijgt de beloning... 206 00:15:25,550 --> 00:15:26,840 ...waar je zo van droomt. 207 00:15:28,052 --> 00:15:30,222 Wat een kleingeestige teamleider. 208 00:15:36,144 --> 00:15:39,024 Als je haar meteen vertrouwd had, was alles in orde. 209 00:15:40,398 --> 00:15:42,528 Is het niet lachwekkend... 210 00:15:42,608 --> 00:15:46,198 ...dat je over geschiktheid praat als je je team niet kunt vertrouwen? 211 00:15:47,155 --> 00:15:48,195 Laat maar, Dal-geon. 212 00:15:48,281 --> 00:15:50,871 Bemoei je je altijd met andermans zaken? 213 00:15:51,951 --> 00:15:53,621 Ik heb je uit de brand geholpen... 214 00:15:53,703 --> 00:15:55,293 ...en nu geef je mij de schuld. 215 00:15:56,664 --> 00:15:58,254 Zonder Hae-ri Go... 216 00:15:59,333 --> 00:16:01,423 ...had je die zak niet gepakt. 217 00:16:01,502 --> 00:16:02,712 Laat nou maar. 218 00:16:02,795 --> 00:16:04,505 Het was een kwestie van tijd. 219 00:16:05,298 --> 00:16:07,178 Jij liet de zaak in de soep lopen. 220 00:16:07,258 --> 00:16:10,928 We hebben hem gepakt terwijl jij tijd verspilde. 221 00:16:20,730 --> 00:16:21,900 Ik waarschuw je. 222 00:16:22,857 --> 00:16:24,567 Ga je weer over de schreef... 223 00:16:26,068 --> 00:16:27,068 ...dan ben je de klos. 224 00:16:35,244 --> 00:16:37,624 Uitzoeken waarom m'n neefje moest sterven. 225 00:16:39,749 --> 00:16:41,959 Noem je dat 'over de schreef gaan'? 226 00:17:00,603 --> 00:17:02,813 Ik kan hem niet lang vasthouden. 227 00:17:04,106 --> 00:17:06,356 Twee dagen, hooguit. 228 00:17:06,442 --> 00:17:12,322 Hou hem zo lang mogelijk vast. Er komt iemand aan. 229 00:17:13,866 --> 00:17:16,116 Oké, je hoort nog van me. 230 00:17:18,538 --> 00:17:19,748 Wanneer komt Jessica vrij? 231 00:17:20,957 --> 00:17:23,957 Morgenochtend op z'n laatst. 232 00:17:24,627 --> 00:17:25,457 Zeker weten? 233 00:17:27,630 --> 00:17:31,260 Shadow zal er persoonlijk zorg voor dragen vannacht. 234 00:17:43,729 --> 00:17:46,519 Ik ben om half negen bij de president. 235 00:17:47,149 --> 00:17:48,359 Dank u, secretaris. 236 00:17:58,953 --> 00:18:00,913 Het verbaast me dat je belt. 237 00:18:03,124 --> 00:18:04,254 Eten? 238 00:18:09,714 --> 00:18:12,554 Oké, ik zie je daar. 239 00:18:17,930 --> 00:18:19,770 Je lijkt een goede bui te hebben. 240 00:18:21,350 --> 00:18:22,480 O ja? 241 00:18:23,477 --> 00:18:24,977 Ik heb niks om blij over te zijn. 242 00:18:26,480 --> 00:18:30,280 Je hebt Kim Woo-gi te pakken, dat is mooi. 243 00:18:36,365 --> 00:18:37,525 Aan de andere kant... 244 00:18:40,077 --> 00:18:43,867 ...denk je dat de president blij zal zijn om het te horen? 245 00:18:45,374 --> 00:18:46,834 Hoe bedoel je? 246 00:18:46,917 --> 00:18:51,047 Hij denkt altijd aan het landsbelang. 247 00:18:52,006 --> 00:18:52,836 Dat weet ik. 248 00:18:52,923 --> 00:18:54,343 Hij denkt... 249 00:18:55,176 --> 00:18:58,716 ...dat samenwerken met John & Mark goed is voor het land. 250 00:19:00,931 --> 00:19:03,311 'Dader van aanslag op toestel gepakt.' 251 00:19:04,185 --> 00:19:07,855 'Terrorist bekent dat John & Mark achter aanslag zit.' 252 00:19:08,648 --> 00:19:12,688 Dat zou zulk slecht nieuws zijn voor hem. 253 00:19:14,278 --> 00:19:15,568 Wat wil je? 254 00:19:15,655 --> 00:19:19,485 De taskforce die over het onderzoek gaat, moet totaal veranderen. 255 00:19:20,034 --> 00:19:23,164 Niet alleen chef Gang Ju-cheol, maar iedereen. 256 00:19:25,915 --> 00:19:27,075 Dus u wilt... 257 00:19:28,125 --> 00:19:29,745 ...dat ik niet de waarheid zeg? 258 00:19:30,336 --> 00:19:32,456 Omdat deze waarheid ongunstig is. 259 00:19:33,047 --> 00:19:34,417 Luister, secretaris Yun. 260 00:19:34,840 --> 00:19:36,220 Bent u gek geworden? 261 00:19:36,300 --> 00:19:39,260 De show kan doorgaan zolang er een schurk is. 262 00:19:40,179 --> 00:19:42,099 Voor de president en het land... 263 00:19:42,973 --> 00:19:45,353 ...wil ik best een doornenkroon dragen. 264 00:19:45,434 --> 00:19:46,734 U bent niet goed wijs. 265 00:19:47,144 --> 00:19:48,694 U bent volslagen gek. 266 00:19:58,114 --> 00:20:00,494 Dus jij bent een stukje van de as van het kwaad. 267 00:20:07,039 --> 00:20:10,209 Dit gaat over uw corruptie als chef Veiligheidsdienst... 268 00:20:11,335 --> 00:20:12,415 ...van het Blauwe Huis. 269 00:20:13,045 --> 00:20:13,995 Wat? 270 00:20:14,505 --> 00:20:17,335 U hebt defensiebedrijven gechanteerd... 271 00:20:17,967 --> 00:20:20,137 ...en smeergeld aangenomen van Dynamic. 272 00:20:20,219 --> 00:20:21,179 Min Jae-sik. 273 00:20:21,762 --> 00:20:24,602 De aandelen die uw zwager u gaf zijn nu veel meer waard. 274 00:20:24,682 --> 00:20:27,852 U hebt ze gratis gekregen. 275 00:20:27,935 --> 00:20:28,935 Vuilak. 276 00:20:29,019 --> 00:20:30,439 Als we dit openbaar maken... 277 00:20:31,021 --> 00:20:34,151 ...zullen u en uw kennissen ernstig imagoschade oplopen. 278 00:20:35,609 --> 00:20:39,739 De oppositiepartij zal rond verkiezingstijd grote interesse hebben. 279 00:20:42,366 --> 00:20:44,026 Laat me u hetzelfde vragen. 280 00:20:44,118 --> 00:20:48,208 Denkt u dat uw plannetje de president blij zal maken? 281 00:20:48,789 --> 00:20:50,919 Ik ben al 15 jaar z'n secretaris. 282 00:20:51,000 --> 00:20:52,670 Al sinds hij congreslid was. 283 00:20:53,627 --> 00:20:54,997 Niemand weet beter... 284 00:20:55,963 --> 00:20:59,093 ...hoe hij denkt. 285 00:21:01,010 --> 00:21:02,430 U hebt het mis. 286 00:21:03,679 --> 00:21:05,769 Ik zal doen wat ik denk dat goed is. 287 00:21:05,848 --> 00:21:07,348 Dus doe wat u wilt. 288 00:21:11,937 --> 00:21:14,107 Jeetje, die stelt zich hard op. 289 00:21:15,566 --> 00:21:18,526 En wat als wij overal de schuld van krijgen? 290 00:21:37,087 --> 00:21:37,957 Hij is klaar. 291 00:21:49,892 --> 00:21:50,892 Ik wacht buiten. 292 00:21:51,560 --> 00:21:53,350 Is het iets belangrijks? 293 00:21:54,772 --> 00:21:56,942 We zijn net begonnen, het kan even duren. 294 00:22:00,736 --> 00:22:02,906 Het is iets wat u moet weten. 295 00:22:04,824 --> 00:22:06,834 Je maakt me gespannen. 296 00:22:06,909 --> 00:22:08,949 Je verpest de massage. 297 00:22:09,787 --> 00:22:11,537 Meneer, het spijt me dat ik dit doe. 298 00:22:11,622 --> 00:22:13,042 Ga je gang. 299 00:22:15,084 --> 00:22:18,424 Ja, daar. 300 00:22:18,504 --> 00:22:20,884 Ik ben heel stijf daar. 301 00:22:21,382 --> 00:22:24,762 Stress schijnt kanker te veroorzaken. 302 00:22:25,886 --> 00:22:29,006 Hoe is het met je gezondheid, directeur An? Alles goed? 303 00:22:29,473 --> 00:22:30,853 Ja, prima. 304 00:22:32,643 --> 00:22:36,063 Doordat het goed gaat met jou, gaat het niet goed met de president. 305 00:22:37,022 --> 00:22:38,652 Als jij harder werkt... 306 00:22:39,608 --> 00:22:40,898 ...kan ik minder werken. 307 00:22:41,986 --> 00:22:42,946 Het spijt me. 308 00:22:43,779 --> 00:22:45,779 De Minju Daily... 309 00:22:45,864 --> 00:22:49,704 ...uitte botte kritiek op m'n straaljagerplan. 310 00:22:49,785 --> 00:22:53,535 Ik steun John & Mark niet omdat ik een geheime agenda heb. 311 00:22:53,622 --> 00:22:54,712 Het is een goede deal. 312 00:22:54,790 --> 00:22:58,460 En het helpt Defensie onafhankelijk te maken. 313 00:22:59,712 --> 00:23:02,592 Behalve die bewering van Cha Dal-geon... 314 00:23:03,090 --> 00:23:04,970 ...is er geen bewijs. 315 00:23:06,176 --> 00:23:07,256 Dat is toch zo? 316 00:23:07,845 --> 00:23:09,885 Nou, eigenlijk... 317 00:23:10,472 --> 00:23:11,392 Wat? 318 00:23:13,642 --> 00:23:14,852 Heb ik het mis? 319 00:23:16,395 --> 00:23:21,315 Wat ben je toch loyaal. Je bent niet van de Joseon-dynastie. 320 00:23:22,860 --> 00:23:24,150 Nee, u hebt gelijk. 321 00:23:24,236 --> 00:23:27,736 Waarom stond je toe dat die kritieken werden gepubliceerd? 322 00:23:28,240 --> 00:23:29,700 De pers is... 323 00:23:30,492 --> 00:23:32,412 ...net een veulen. 324 00:23:33,412 --> 00:23:36,212 Ze slaan op hol als je de teugels laat vieren. 325 00:23:39,418 --> 00:23:40,498 Daardoor... 326 00:23:41,503 --> 00:23:45,093 ...word ik steeds zwakker... 327 00:23:45,507 --> 00:23:47,297 ...terwijl jij stevig bent. 328 00:23:49,887 --> 00:23:51,677 Wacht buiten. 329 00:24:01,482 --> 00:24:02,732 Ik heb hoofdpijn. 330 00:24:04,068 --> 00:24:08,408 Is iemand ooit gestorven aan hoge bloeddruk tijdens een massage? 331 00:24:09,490 --> 00:24:10,620 Nee, meneer. 332 00:24:13,243 --> 00:24:14,793 O, dat is fijn. 333 00:24:15,913 --> 00:24:17,713 Loyaal zijn is eenvoudig. 334 00:24:18,874 --> 00:24:21,794 Oprecht je werk doen, zoals jij... 335 00:24:21,877 --> 00:24:24,207 ...zodat ik staatszaken kan afhandelen. 336 00:24:25,339 --> 00:24:29,049 Dat is wat een loyaal onderdaan doet. 337 00:24:41,188 --> 00:24:43,148 Je bent me voor. 338 00:24:50,864 --> 00:24:53,454 Ik heb veel nagedacht, onderweg hierheen. 339 00:24:54,660 --> 00:24:56,250 Jij en ik doen dit... 340 00:24:56,328 --> 00:24:57,998 ...voor ons land... 341 00:24:59,248 --> 00:25:02,838 ...maar we denken op een heel andere manier. 342 00:25:04,670 --> 00:25:07,550 De president kan schade oplopen als het misgaat. 343 00:25:11,093 --> 00:25:14,263 Daarom weet hij er niet van. 344 00:25:16,682 --> 00:25:18,482 Hij is er nooit over ingelicht. 345 00:25:19,727 --> 00:25:21,147 Vertel wat je van plan bent. 346 00:25:22,271 --> 00:25:24,611 Wat wil je realiseren met een ander TF-team? 347 00:25:25,858 --> 00:25:28,898 Wat gaat het omgooien van één team uitmaken? 348 00:25:35,075 --> 00:25:38,655 Kim Woo-gi is morgen dood. 349 00:25:42,958 --> 00:25:46,458 We willen een mooie, stille uitvaart. 350 00:25:47,921 --> 00:25:49,301 Om dat te realiseren... 351 00:25:50,883 --> 00:25:52,893 ...moet een ander die organiseren. 352 00:26:17,201 --> 00:26:19,241 Hallo. -Miss Park? 353 00:26:19,828 --> 00:26:22,078 Waar is de man? 354 00:26:22,873 --> 00:26:23,793 Hij wacht op u. 355 00:26:33,091 --> 00:26:35,391 Welkom. Aangenaam kennis te maken. 356 00:26:35,469 --> 00:26:37,509 Sorry, ik stond in de file. 357 00:26:41,433 --> 00:26:42,943 Eindelijk zien we elkaar. 358 00:26:43,018 --> 00:26:44,228 Aangenaam. Kim Do Su. 359 00:26:47,397 --> 00:26:49,437 We zijn hier niet om iets goeds te doen. 360 00:26:51,109 --> 00:26:52,279 Goed. 361 00:26:52,361 --> 00:26:55,071 U hebt Woo-gi Kim vanochtend vrijgelaten, hoor ik. 362 00:26:55,656 --> 00:26:57,906 Ja, hij vertrekt vanavond. 363 00:26:57,991 --> 00:26:59,911 Dan mag u wel opschieten. 364 00:27:00,410 --> 00:27:04,080 Dus alles is onder controle? Of moet ik het controleren? 365 00:27:04,957 --> 00:27:08,377 We willen niet onnodig de aandacht trekken. 366 00:27:08,460 --> 00:27:12,340 Zorg nou maar voor het verkeer, dan handel ik de rest af. Oké? 367 00:27:13,507 --> 00:27:14,377 Zeg. 368 00:27:15,467 --> 00:27:18,097 Vertel even waar jullie het over hadden. 369 00:27:18,178 --> 00:27:20,508 Wat een eikel. 370 00:27:20,597 --> 00:27:22,057 Ik ben geen tolk. 371 00:27:22,474 --> 00:27:23,934 Wat een amateur. 372 00:27:24,017 --> 00:27:26,187 Je moet met ons samenwerken. 373 00:27:26,770 --> 00:27:29,690 Je bent hier alleen maar om van me te profiteren. 374 00:27:30,440 --> 00:27:31,690 Een parasiet ben je. 375 00:27:31,775 --> 00:27:32,855 Hé, kreng. 376 00:27:33,902 --> 00:27:35,152 Wil je dood of zo? 377 00:27:35,696 --> 00:27:37,236 Hoeveel betaalt de NIS je? 378 00:27:37,322 --> 00:27:39,202 Hoeveel betaalt John & Mark jou? 379 00:27:39,283 --> 00:27:42,453 Ik geef je het geld. Als je maar opdondert. 380 00:27:42,536 --> 00:27:45,366 Er loopt hier zomaar een gekke teef rond. 381 00:27:45,455 --> 00:27:46,865 Een gekke teef? 382 00:27:47,207 --> 00:27:48,417 Vuile klootzak. 383 00:27:48,500 --> 00:27:50,750 Hé, rustig aan, mensen. 384 00:28:11,023 --> 00:28:12,233 Het spijt me. 385 00:28:13,567 --> 00:28:14,437 Pardon? 386 00:28:14,985 --> 00:28:15,815 Het spijt me. 387 00:28:17,029 --> 00:28:19,659 Laat je niet ontmoedigen. Kop op. 388 00:28:20,991 --> 00:28:21,831 Elsa. 389 00:28:29,333 --> 00:28:31,083 Hij stak z'n vinger op, toch? 390 00:28:31,168 --> 00:28:33,128 Ik denk dat hij iets anders bedoelde. 391 00:28:36,798 --> 00:28:40,008 Klaar voor het verhoor? -Jazeker. 392 00:28:41,970 --> 00:28:44,260 Mustang, heb je niet wat te zeggen tegen Elsa? 393 00:28:46,391 --> 00:28:49,391 Wat hadden we zonder jou gemoeten? 394 00:28:52,147 --> 00:28:53,687 Dat zei Zombie. 395 00:28:53,774 --> 00:28:55,364 Wat... 396 00:28:57,361 --> 00:28:58,401 Nee, eigenlijk... 397 00:28:58,779 --> 00:28:59,949 ...zou ik willen... 398 00:29:00,822 --> 00:29:02,372 ...dat ik een zus had als Elsa. 399 00:29:03,992 --> 00:29:05,792 Dat zei Mustang. 400 00:29:07,204 --> 00:29:09,414 Goed zo, ga meneer Gi halen. 401 00:29:13,460 --> 00:29:14,750 Wat denken ze wel? 402 00:29:14,836 --> 00:29:16,956 O, man. -Wat is er met ze? 403 00:29:17,422 --> 00:29:20,302 Je bent de held van deze operatie. 404 00:29:20,384 --> 00:29:24,144 Het spijt ze dat ze je zo slecht behandeld hebben. 405 00:29:26,390 --> 00:29:29,560 We kunnen niet veel zeggen vanwege Gi... 406 00:29:29,643 --> 00:29:32,023 ...maar als we weer in Seoul zijn, zullen we... 407 00:29:32,104 --> 00:29:32,944 Ga naar binnen. 408 00:29:42,114 --> 00:29:43,704 We zijn klaar voor het verhoor. 409 00:29:44,574 --> 00:29:45,954 Wat doet Cha Dal-geon hier? 410 00:29:46,618 --> 00:29:48,118 Hij is hier als getuige. 411 00:29:49,288 --> 00:29:51,248 Dat is niet nodig. Stuur hem weg. 412 00:29:51,832 --> 00:29:54,542 Hij is de enige die de terrorist heeft gezien. 413 00:29:55,127 --> 00:29:57,957 We hebben hem nodig bij een kruisverhoor. 414 00:30:11,310 --> 00:30:14,400 Wie zat er achter de aanslag op het toestel? 415 00:30:21,153 --> 00:30:22,493 Aanslag? 416 00:30:26,616 --> 00:30:29,156 Ik zag het toestel neerstorten. 417 00:30:59,900 --> 00:31:01,320 Dus ik ben gevlucht. 418 00:31:09,743 --> 00:31:11,293 Wie zat er achter de aanslag? 419 00:31:14,039 --> 00:31:15,539 Wie heeft opdracht gegeven? 420 00:31:26,593 --> 00:31:27,643 Cha Dal-geon. 421 00:31:36,395 --> 00:31:38,015 Ho. -Denk je dat dit een grap is? 422 00:31:38,105 --> 00:31:39,105 Dit kun je niet doen. 423 00:31:39,189 --> 00:31:41,149 Kom op. -Nee, laat hem. 424 00:31:41,233 --> 00:31:42,693 Stuur hem weg. 425 00:31:42,776 --> 00:31:44,736 Kom mee. -Laat me los. 426 00:31:45,320 --> 00:31:46,240 Zeg de waarheid. 427 00:31:46,780 --> 00:31:49,280 Die eikel met dat litteken heeft alles bekend. 428 00:31:51,368 --> 00:31:52,738 Je bluft. 429 00:31:53,078 --> 00:31:55,288 Als Jerome gepakt was, zou je niet... 430 00:32:01,503 --> 00:32:02,673 Jerome? 431 00:32:03,422 --> 00:32:04,592 Hoorde je dat? Jerome. 432 00:32:05,215 --> 00:32:06,045 Jerome? 433 00:32:06,133 --> 00:32:09,513 Is Jerome de terrorist? 434 00:32:15,767 --> 00:32:17,017 Wat is er met hem? 435 00:32:17,102 --> 00:32:19,402 Wat is dit? -O god, kijk me aan. 436 00:32:19,479 --> 00:32:20,899 Kom op, man. 437 00:32:20,981 --> 00:32:22,231 Ik haal de dokter. 438 00:32:24,317 --> 00:32:26,607 Wat is er met hem? Heb je vergif ingenomen? 439 00:32:27,195 --> 00:32:28,405 Word wakker, man. 440 00:32:28,488 --> 00:32:29,698 Ga weg. -Kom op. 441 00:32:39,666 --> 00:32:41,036 Hij is een junkie. 442 00:32:42,335 --> 00:32:43,165 Medicijn. 443 00:32:44,463 --> 00:32:48,093 De pijnstiller die je gebruikt kan voorkomen dat hij in shock raakt. 444 00:32:48,175 --> 00:32:51,595 Ik heb het medicijn nodig. 445 00:32:51,678 --> 00:32:52,678 Verroer je niet. 446 00:32:54,890 --> 00:32:56,560 Wat is het? -Er zit morfine in. 447 00:33:03,773 --> 00:33:04,653 Wat doe je? 448 00:33:04,733 --> 00:33:07,783 Zeg eerst wie er achter de aanslag zat. 449 00:33:10,280 --> 00:33:11,870 Als hij dood is, houdt het op. 450 00:33:13,033 --> 00:33:13,873 Blijf van me af. 451 00:33:16,328 --> 00:33:17,578 Blijf van me af. 452 00:33:18,497 --> 00:33:19,747 Vuile gek. 453 00:33:21,541 --> 00:33:22,581 Geef hem een shot. 454 00:33:23,543 --> 00:33:24,463 Niet doen. 455 00:33:24,544 --> 00:33:25,594 Het is een bevel. 456 00:33:38,642 --> 00:33:39,602 Alsjeblieft. 457 00:33:51,112 --> 00:33:52,992 Hij kan sterven. Geef het hem. 458 00:33:54,950 --> 00:33:59,120 Wie zat er achter de aanslag? Wie was het? 459 00:34:04,584 --> 00:34:05,504 Wat doe je? 460 00:34:06,127 --> 00:34:06,997 Wie was het? 461 00:34:07,087 --> 00:34:08,377 Verdomme. 462 00:34:09,256 --> 00:34:10,216 Ik weet het niet. 463 00:34:10,298 --> 00:34:11,338 Ik weet het niet. 464 00:34:12,842 --> 00:34:15,552 Michael. Het is Michael. Hij is de vice-president. 465 00:34:20,809 --> 00:34:21,639 Michael? 466 00:34:22,185 --> 00:34:23,015 Wie is dat? 467 00:34:23,103 --> 00:34:24,943 De vice-president van John & Mark. 468 00:34:25,021 --> 00:34:27,651 Weet je zeker dat hij opdracht heeft gegeven? 469 00:34:27,732 --> 00:34:30,242 Ik hou het niet meer. Alsjeblieft. 470 00:34:30,944 --> 00:34:32,574 Bewijs dat hij het was. 471 00:34:33,321 --> 00:34:34,161 Alsjeblieft. 472 00:34:37,450 --> 00:34:38,410 Geheime rekening. 473 00:34:41,079 --> 00:34:42,039 Geheime rekening? 474 00:34:44,958 --> 00:34:46,038 Michael. 475 00:34:48,128 --> 00:34:51,008 Het gaat niet goed in Korea. 476 00:34:51,756 --> 00:34:54,336 Weet je zeker dat hij geschikt is voor de klus? 477 00:34:55,510 --> 00:34:57,010 Ja, hij is het. 478 00:34:57,596 --> 00:35:01,176 De co-piloot is een junkie. Hij is tot alles bereid. 479 00:35:04,728 --> 00:35:09,438 Zorg dat de B357 z'n eindbestemming niet haalt, oké? 480 00:35:11,359 --> 00:35:13,029 Dan krijgen we groen licht. 481 00:35:13,111 --> 00:35:15,741 Geen zorgen, meneer Kim heeft het perfecte plan. 482 00:35:27,417 --> 00:35:28,337 Controleer het. 483 00:35:33,006 --> 00:35:34,506 NIEUW BERICHT 484 00:35:34,841 --> 00:35:36,801 BANKSALDO 485 00:35:36,885 --> 00:35:38,925 GESTORT DOOR MICHAEL 5.000.000 DOLLAR 486 00:35:46,353 --> 00:35:47,233 Vijf miljoen? 487 00:35:50,357 --> 00:35:51,187 Afgesproken. 488 00:35:55,111 --> 00:35:55,951 Michael... 489 00:35:57,739 --> 00:35:58,819 ...gaf me... 490 00:35:59,407 --> 00:36:01,697 ...vijf miljard won... 491 00:36:02,827 --> 00:36:04,157 Hij is in shock. 492 00:36:04,245 --> 00:36:05,115 Snel. 493 00:36:39,739 --> 00:36:41,989 We moeten die deal rond krijgen. 494 00:36:42,575 --> 00:36:43,695 Anders... 495 00:36:45,662 --> 00:36:47,042 ...zijn we dood. 496 00:36:47,706 --> 00:36:50,576 Dan gaan jij en ik eraan. 497 00:36:52,585 --> 00:36:53,495 Begrijp je? 498 00:36:54,087 --> 00:36:55,757 Je weet dat hij linkshandig is. 499 00:36:56,089 --> 00:36:58,549 Heeft hij zichzelf doodgeschoten met rechts? 500 00:37:00,510 --> 00:37:02,010 Michael is vermoord. 501 00:37:22,240 --> 00:37:23,160 De bankrekening. 502 00:37:26,536 --> 00:37:30,286 De rekening waarop je 5 miljard hebt gekregen van Michael. 503 00:37:34,169 --> 00:37:35,499 Heb ik dat gezegd? 504 00:37:36,838 --> 00:37:38,258 Ik weet het niet meer. 505 00:37:39,716 --> 00:37:40,586 Hé. 506 00:37:42,093 --> 00:37:43,303 Wat zei je nou? 507 00:37:43,386 --> 00:37:46,096 Ik heb het recht om te zwijgen, dus val me niet lastig. 508 00:37:48,057 --> 00:37:50,057 Vuile klootzak. 509 00:37:50,560 --> 00:37:51,480 Slaan helpt niet. 510 00:37:52,312 --> 00:37:53,562 Deze klootzak... 511 00:37:53,646 --> 00:37:55,816 ...heeft 200 mensen vermoord. 512 00:37:55,899 --> 00:37:59,189 Ik moet hem veilig terugbrengen. -Ik zou maar gauw loslaten. 513 00:38:00,445 --> 00:38:01,985 We zijn klaar om te gaan. 514 00:38:05,283 --> 00:38:08,293 Hou nou maar op. Jullie gaan elkaar nog wel mogen. 515 00:38:37,482 --> 00:38:39,532 Cha Dal-geon en jij reizen apart. 516 00:38:49,911 --> 00:38:51,161 Wat een zak. 517 00:38:51,246 --> 00:38:55,746 Hij is een zak, ja, maar niet zo'n verrader als Min Jae-sik. 518 00:38:56,626 --> 00:38:57,956 Z'n ogen staan me niet aan. 519 00:38:58,461 --> 00:38:59,381 Taxi. 520 00:39:24,028 --> 00:39:28,578 De auto komt net langs. Hij komt jouw kant op. 521 00:39:34,080 --> 00:39:36,620 Wat is het probleem, waarom is de weg afgesloten? 522 00:39:36,708 --> 00:39:39,038 Er is een ongeluk gebeurd. 523 00:39:42,297 --> 00:39:43,127 Wat is er? 524 00:39:43,923 --> 00:39:46,893 Een ongeluk. We moeten omrijden. -O, man. 525 00:39:46,968 --> 00:39:48,758 Oké, toe maar dan. 526 00:40:00,231 --> 00:40:01,441 Kom, doorrijden. 527 00:40:11,200 --> 00:40:12,830 We gaan toch naar het vliegveld? 528 00:40:12,911 --> 00:40:16,541 Ja, hij zei dat dit naar het vliegveld leidt. 529 00:40:38,311 --> 00:40:39,941 Wat is er aan de hand? 530 00:40:40,021 --> 00:40:41,691 De weg is afgesloten. Ga terug. 531 00:40:41,773 --> 00:40:44,323 Waarom? -Hij is opgebroken. Rijden maar. 532 00:40:44,400 --> 00:40:48,070 Is dit echt nodig? -Is dit een verhoor? Vooruit, wegwezen. 533 00:40:48,154 --> 00:40:49,454 Wat zeggen ze? 534 00:40:49,530 --> 00:40:50,990 De weg is opgebroken. 535 00:40:51,074 --> 00:40:51,914 Waar wacht je op? 536 00:40:51,991 --> 00:40:53,121 We moeten omrijden. 537 00:40:53,701 --> 00:40:54,701 Wat is hier... 538 00:40:55,161 --> 00:40:56,451 Straks zijn we te laat. 539 00:40:57,080 --> 00:41:00,500 Mogen we er alstublieft door? 540 00:41:00,583 --> 00:41:03,593 De weg is afgesloten vanwege werkzaamheden. 541 00:41:03,670 --> 00:41:05,300 Straks missen we onze vlucht. 542 00:41:10,093 --> 00:41:12,553 Ze zijn de wijk aan het opknappen zeker. 543 00:41:13,721 --> 00:41:15,601 Het is behoorlijk vervallen. 544 00:41:20,812 --> 00:41:22,732 Waar ga je heen? 545 00:41:22,814 --> 00:41:24,734 Ik moet aan het werk. 546 00:41:24,816 --> 00:41:26,776 Ik betaal je wel. 547 00:41:27,110 --> 00:41:29,360 Ik geef je geld. 548 00:41:29,946 --> 00:41:31,736 Wacht heel even. 549 00:41:31,823 --> 00:41:34,873 De weg is afgesloten. -Mogen we er niet door? 550 00:41:34,951 --> 00:41:36,701 Wat is dit? -We zoeken geen problemen. 551 00:41:36,786 --> 00:41:38,366 We zijn ze misgelopen. 552 00:41:38,454 --> 00:41:40,464 Wie denk je dat je bent, Jackie Chan? 553 00:41:40,540 --> 00:41:41,960 Laat ons erdoor. 554 00:41:42,041 --> 00:41:43,461 De weg is afgesloten. 555 00:41:43,543 --> 00:41:44,713 Alleen ons, alsjeblieft. 556 00:41:45,670 --> 00:41:47,880 Luister, allemaal. Dit is het aanbod. 557 00:41:47,964 --> 00:41:50,804 Nog eens 30.000 voor Woo-gi Kim. 558 00:41:51,801 --> 00:41:55,221 30 mille extra beloning. 559 00:41:58,850 --> 00:42:00,180 Alle teams inchecken. 560 00:42:01,394 --> 00:42:02,984 Team Alpha in positie. 561 00:42:03,855 --> 00:42:05,015 Team Bravo in positie. 562 00:42:06,899 --> 00:42:08,319 En jij, communist? 563 00:42:10,903 --> 00:42:12,033 Ben je bang? 564 00:42:15,533 --> 00:42:17,793 Ik ga Kim Woo-gi pakken. 565 00:42:18,828 --> 00:42:21,498 Die gekke bitch gaat niet met de eer strijken. 566 00:43:17,345 --> 00:43:18,175 Terugtrekken. 567 00:43:44,747 --> 00:43:45,957 Vertel me niet... 568 00:43:50,002 --> 00:43:50,962 Stap in. 569 00:43:51,420 --> 00:43:53,380 Eruit. -Hè? 570 00:44:17,613 --> 00:44:18,613 Rijden. 571 00:44:35,590 --> 00:44:36,840 Nee. 572 00:44:39,969 --> 00:44:40,849 Stap uit. 573 00:44:41,304 --> 00:44:42,144 Lopen. 574 00:45:02,241 --> 00:45:03,331 Meneer Gi. 575 00:45:03,951 --> 00:45:05,791 Ga met Kim Woo-gi mee. 576 00:45:06,370 --> 00:45:07,370 En jij dan? 577 00:45:08,122 --> 00:45:09,832 Ik gebruik dat geweer. Ga nu. 578 00:45:10,166 --> 00:45:11,876 Ga jij met hem mee. 579 00:45:11,959 --> 00:45:13,379 Meneer Gi. 580 00:45:55,336 --> 00:45:56,626 Doorlopen, zak. 581 00:46:33,958 --> 00:46:35,078 Stap in. 582 00:46:38,587 --> 00:46:39,837 Stap in. 583 00:47:01,402 --> 00:47:02,612 Shit. 584 00:47:12,413 --> 00:47:14,423 Ik denk dat z'n slagader geraakt is. 585 00:47:14,498 --> 00:47:16,288 We moeten naar een ziekenhuis. 586 00:47:16,375 --> 00:47:19,585 Dat kan gevaarlijk zijn. Hoe ver is het naar de ambassade? 587 00:47:19,670 --> 00:47:22,920 Ongeveer een half uur. Het hangt van de drukte af. 588 00:47:23,799 --> 00:47:26,299 Hij kan sterven voor we er zijn. 589 00:47:26,719 --> 00:47:29,009 Hou vol. Ik ben er over tien minuten. 590 00:47:54,080 --> 00:47:56,000 GI TAE-UNG 591 00:47:57,666 --> 00:47:59,706 Ja. Hoe is het met Kim Woo-gi? 592 00:47:59,794 --> 00:48:02,594 Hij is in z'n been geschoten. Het bloedt erg. 593 00:48:03,756 --> 00:48:04,626 Geschoten? 594 00:48:04,715 --> 00:48:06,005 Een hinderlaag. 595 00:48:07,468 --> 00:48:09,258 We zijn onderweg naar de ambassade. 596 00:48:10,054 --> 00:48:11,604 Ik zal ze bellen. 597 00:48:12,973 --> 00:48:13,853 En het team? 598 00:48:14,642 --> 00:48:18,442 Behalve Hae-ri en Se-hun is iedereen omgekomen. 599 00:48:26,112 --> 00:48:28,112 GEBOUW GA RIJ BA 600 00:49:04,441 --> 00:49:06,191 De politie zit in het complot. 601 00:49:07,528 --> 00:49:10,988 Het wordt moeilijk om Kim Woo-gi naar huis te brengen. 602 00:49:11,073 --> 00:49:12,993 Ik stuur betrouwbare versterking. 603 00:49:13,409 --> 00:49:14,829 Blijf op de ambassade. 604 00:49:34,972 --> 00:49:36,682 Doe dat niet. Hè? 605 00:49:37,683 --> 00:49:38,733 Wat is dit? 606 00:49:40,144 --> 00:49:42,024 Wacht, wat doen jullie? 607 00:49:42,104 --> 00:49:44,364 We leggen de operatie stil. 608 00:49:44,440 --> 00:49:46,440 Neem hun telefoons in, sluit de computers af. 609 00:49:46,525 --> 00:49:48,185 Oké. -Wacht. 610 00:49:49,904 --> 00:49:50,954 Wacht eens even. 611 00:49:51,030 --> 00:49:54,450 Wacht. Wat doen jullie? 612 00:49:55,534 --> 00:49:56,794 Laat me los. 613 00:49:56,869 --> 00:49:58,659 Wacht nou even. 614 00:49:59,663 --> 00:50:01,503 Niet aankomen. 615 00:50:01,582 --> 00:50:03,252 Ga weg. -Blijf van me af. 616 00:50:03,334 --> 00:50:05,384 Wat mankeert jullie? 617 00:50:05,461 --> 00:50:07,251 Wat is dit is godsnaam? 618 00:50:07,838 --> 00:50:10,298 Schiet op, je vertrekt vanavond. 619 00:50:11,759 --> 00:50:13,049 Oké, dank je. 620 00:50:20,893 --> 00:50:21,733 Wat doen jullie? 621 00:50:23,062 --> 00:50:24,062 Hé, chef Gang. 622 00:50:24,647 --> 00:50:25,767 Jij. 623 00:50:25,856 --> 00:50:29,316 Je staat onder arrest voor het onthullen van een staatsgeheim... 624 00:50:29,401 --> 00:50:34,701 ...en het bevoordelen van de vijand. Ik wil graag dat je rustig meewerkt. 625 00:50:35,699 --> 00:50:37,949 Doe hem boeien om. -Het spijt me, meneer. 626 00:50:43,958 --> 00:50:45,788 Laten we gewoon praten. 627 00:50:46,835 --> 00:50:47,835 Stop. 628 00:50:58,764 --> 00:51:01,774 Min neemt het TF-team over. 629 00:51:05,854 --> 00:51:06,904 Boei hem. 630 00:51:07,898 --> 00:51:12,188 Voor een vuile spion en verrader ben je best sterk, maar ook dom. 631 00:51:15,322 --> 00:51:16,992 Wie heeft u onder druk gezet? 632 00:51:20,786 --> 00:51:22,156 Voer hem af. 633 00:51:22,246 --> 00:51:25,576 Wie heeft u zo gemaakt? 634 00:51:25,666 --> 00:51:27,836 Directeur-generaal. 635 00:51:28,711 --> 00:51:29,801 Directeur An. 636 00:51:30,129 --> 00:51:31,129 Jeetje. 637 00:51:57,740 --> 00:51:58,660 Steun maar op mij. 638 00:51:59,658 --> 00:52:00,618 Het gaat wel. 639 00:52:05,873 --> 00:52:08,423 Hoe zie ik eruit? 640 00:52:09,043 --> 00:52:10,003 Prima. 641 00:52:13,088 --> 00:52:14,378 Shadow... 642 00:52:15,215 --> 00:52:16,755 ...weet precies wat hij doet. 643 00:52:39,615 --> 00:52:40,485 Ik zei nog... 644 00:52:41,158 --> 00:52:42,698 ...dat je een fout maakte. 645 00:52:43,410 --> 00:52:46,040 Zelfs Michael was ooit CIA-agent. 646 00:52:46,830 --> 00:52:49,290 Kom eens langs als je geen werk kunt vinden. 647 00:52:50,042 --> 00:52:52,292 Een goede fantast kan ik wel gebruiken. 648 00:53:09,937 --> 00:53:10,807 Hoe is het gegaan? 649 00:53:14,108 --> 00:53:16,318 Ze zijn op de ambassade. 650 00:53:20,906 --> 00:53:21,816 Hae-ri. 651 00:53:22,157 --> 00:53:23,657 Chef Gang heeft gebeld, toch? 652 00:53:23,742 --> 00:53:25,122 Ja. -Waar is de dokter? 653 00:53:26,036 --> 00:53:29,246 Niemand wil komen. We zijn nog aan het zoeken. 654 00:53:29,331 --> 00:53:30,961 Neem hem mee naar boven. 655 00:53:31,041 --> 00:53:32,331 Kom. 656 00:53:36,380 --> 00:53:37,340 Dokter Lim. 657 00:53:37,423 --> 00:53:39,683 Vanwaar dit videogesprek? 658 00:53:40,342 --> 00:53:43,512 Ik kan geen details geven. Ik heb hulp nodig met een schotwond. 659 00:53:45,514 --> 00:53:46,774 Daar. 660 00:53:55,232 --> 00:53:56,322 Ze zijn buiten. 661 00:53:59,778 --> 00:54:03,068 Zoek operatie-instrumenten. Nu. 662 00:54:03,157 --> 00:54:04,317 Pak hem beet, snel. 663 00:54:19,882 --> 00:54:20,762 Pak je spullen. 664 00:54:22,009 --> 00:54:23,179 Waarvoor? 665 00:54:23,260 --> 00:54:24,680 Niet om het land te bewerken. 666 00:54:25,471 --> 00:54:26,811 We gaan hem vermoorden. 667 00:54:27,389 --> 00:54:28,809 Dit is de ambassade. 668 00:54:28,891 --> 00:54:29,891 Nou en? 669 00:54:30,225 --> 00:54:32,385 Ik kom hier om een klus te klaren. 670 00:54:32,478 --> 00:54:33,728 Wauw. 671 00:54:35,355 --> 00:54:37,395 Je weet niets van de grondbeginselen. 672 00:54:39,693 --> 00:54:41,743 Ik kan je oog uitsteken met deze vinger. 673 00:54:42,654 --> 00:54:43,614 Lieverd... 674 00:54:44,323 --> 00:54:45,953 ...als je gezocht wordt... 675 00:54:46,450 --> 00:54:48,740 ...mag je nooit meer opvallen. 676 00:54:50,412 --> 00:54:52,922 Ik kan niet met deze amateur werken. 677 00:54:56,126 --> 00:54:57,286 Wacht maar af. 678 00:54:58,086 --> 00:55:00,376 Als Kim Woo-gi dood is, snij ik je keel door. 679 00:55:01,590 --> 00:55:05,260 Ben ik een bierflesje dat je opent? Domme sukkel. 680 00:55:18,815 --> 00:55:19,645 Hoe gaat het? 681 00:55:19,733 --> 00:55:22,493 Ik moet eerst de ader zien. Is het bloeden gestopt? 682 00:55:22,569 --> 00:55:23,609 Hou vol. 683 00:55:23,695 --> 00:55:25,445 Open de wond wijder. 684 00:55:25,572 --> 00:55:28,282 We hebben geen scalpels of verdoving. 685 00:55:28,367 --> 00:55:29,617 Breng me wat er is. 686 00:55:35,082 --> 00:55:37,422 Z'n pols. 687 00:55:50,847 --> 00:55:52,807 Hou hem vast. -Handschoenen. 688 00:56:03,360 --> 00:56:04,190 Steriliseren. 689 00:56:04,778 --> 00:56:05,988 Gaat u opereren? 690 00:56:06,572 --> 00:56:07,862 Hij kan het. 691 00:56:08,407 --> 00:56:09,737 Hij is geheim agent. 692 00:56:11,618 --> 00:56:12,618 Giet er jodium over. 693 00:56:13,328 --> 00:56:14,158 Hou hem vast. 694 00:56:36,101 --> 00:56:36,941 Meer. 695 00:56:42,316 --> 00:56:43,356 Binnen vind je... 696 00:56:43,942 --> 00:56:45,742 ...een ader zo dik als een rietje. 697 00:56:46,903 --> 00:56:47,903 Sper de wond open. 698 00:56:49,156 --> 00:56:51,026 Meneer? -Concentreer je. 699 00:56:51,700 --> 00:56:52,620 Se-hun, kom hier. 700 00:56:54,328 --> 00:56:55,498 Kom hier, hou dit vast. 701 00:56:57,456 --> 00:56:59,246 Ik kan het wel. 702 00:57:10,636 --> 00:57:11,466 Wijder. 703 00:57:18,560 --> 00:57:21,100 Dat is hem. Dat is de ader. 704 00:57:22,439 --> 00:57:23,939 Oké, gelukkig... 705 00:57:24,524 --> 00:57:26,744 ...is hij niet afgebroken. Gaat het lukken? 706 00:57:29,071 --> 00:57:30,071 Ja. 707 00:57:31,114 --> 00:57:32,164 Ik zal het proberen. 708 00:57:46,630 --> 00:57:48,920 Goed zo, daar. Stop. 709 00:58:03,313 --> 00:58:04,443 Concentreer je. 710 00:58:21,456 --> 00:58:22,286 Knip af. 711 00:58:26,169 --> 00:58:26,999 Knip af. 712 00:58:36,805 --> 00:58:37,805 Knip af. 713 00:58:40,809 --> 00:58:42,309 Gaas. 714 00:58:43,103 --> 00:58:44,733 Verband. 715 00:58:46,690 --> 00:58:47,860 Hier. 716 00:58:55,073 --> 00:58:57,083 Klaar. -Goed gedaan. 717 00:58:57,993 --> 00:58:59,873 Goed gedaan, meneer. 718 00:59:09,504 --> 00:59:10,384 Wat is er? 719 00:59:10,964 --> 00:59:13,264 Wat? -Wat is er met hem? 720 00:59:14,384 --> 00:59:15,724 Wat is dit? 721 00:59:16,136 --> 00:59:18,966 Dokter, hij heeft opeens stuipen. Wat gebeurt er? 722 00:59:19,056 --> 00:59:20,516 Hij heeft veel bloed verloren. 723 00:59:20,599 --> 00:59:22,599 Zonder bloedtransfusie kan hij sterven. 724 00:59:22,684 --> 00:59:24,944 Kim Woo-gi, wakker worden. 725 00:59:25,520 --> 00:59:27,270 Wat is je bloedgroep? -Hij heeft O. 726 00:59:29,691 --> 00:59:30,571 Hoe weet je dat? 727 00:59:30,650 --> 00:59:32,280 Ik heb me van tevoren ingelezen. 728 00:59:35,197 --> 00:59:37,277 Ik heb ook O. Geef hem mijn bloed. 729 00:59:41,578 --> 00:59:44,328 Hou vol. Niet sterven. 730 00:59:46,416 --> 00:59:48,336 Tap m'n bloed af. 731 00:59:56,051 --> 00:59:58,971 Ondertiteld door: Arno Zeeman