1 00:00:12,429 --> 00:00:15,929 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:01:13,114 --> 00:01:16,204 G-A ÉPÜLET N-A SOR 3 00:01:30,548 --> 00:01:33,798 Marhahúsleves reggelire, borjúraguleves ebédre. 4 00:01:33,885 --> 00:01:35,255 Mi legyen a vacsora? 5 00:01:35,845 --> 00:01:37,215 Kolbászos tészta jó lesz? 6 00:01:39,599 --> 00:01:41,099 Eszem otthon. 7 00:01:41,434 --> 00:01:42,604 Nemsokára megyek. 8 00:01:42,685 --> 00:01:44,145 Rosszul számolt. 9 00:01:45,522 --> 00:01:48,782 A gép elleni merényletnél is elszámolta magát. 10 00:01:48,858 --> 00:01:49,728 Nagyon. 11 00:01:50,401 --> 00:01:53,451 Bizonyíték nélkül hiába gyanúsítgat. 12 00:01:55,198 --> 00:01:56,488 Ismeri Kim Ukit? 13 00:01:56,574 --> 00:01:58,494 Kurvára nem ismerem. 14 00:02:00,411 --> 00:02:02,961 - Mi ez az alpári hang? - Ön kezdte. 15 00:02:04,749 --> 00:02:06,379 Tehát nem ismeri? 16 00:02:12,882 --> 00:02:15,392 Akkor most hazugságon kaptam. 17 00:02:16,052 --> 00:02:17,722 Pár fotóval 18 00:02:18,596 --> 00:02:20,056 nem tud lecsukatni. 19 00:02:20,765 --> 00:02:22,425 Mi lett Michaellal? 20 00:02:23,685 --> 00:02:25,765 Megölte magát. Nem tudom, miért. 21 00:02:33,611 --> 00:02:36,661 Látja a lila foltot a kezén? 22 00:02:37,240 --> 00:02:38,950 Difenil-amin reakció. 23 00:02:39,033 --> 00:02:42,043 A robbanó puskaporban lévő nitrogén-dioxidtól van. 24 00:02:42,120 --> 00:02:44,580 Mivelhogy főbe lőtte magát. 25 00:02:44,664 --> 00:02:46,424 Tudta, hogy balkezes volt? 26 00:02:48,543 --> 00:02:52,173 Mégis inkább jobbkézzel ölte volna meg magát? 27 00:02:56,843 --> 00:02:58,393 Michaelt megölték. 28 00:03:01,055 --> 00:03:02,465 Ön fantáziál. 29 00:03:03,975 --> 00:03:06,935 De tegyük fel! Mit gondol, miért? 30 00:03:07,520 --> 00:03:09,310 Ellenezte a merényletet, 31 00:03:09,856 --> 00:03:12,106 vagy más miatt el kellett hallgattatni. 32 00:03:13,067 --> 00:03:15,487 Azt hiszi, én megöltem? 33 00:03:18,781 --> 00:03:20,531 Milyen őskövület ön, 34 00:03:21,117 --> 00:03:23,657 hogy ilyen antik módszereket vet be? 35 00:03:24,412 --> 00:03:27,372 Kitalált történetekkel akar lejáratni? 36 00:03:32,712 --> 00:03:34,962 Egy beszélgetés O és Kim között. 37 00:03:35,798 --> 00:03:38,838 Ismersz. Én csak a pénzben bízom meg. 38 00:03:39,552 --> 00:03:41,642 Rendben kifizetett a John & Mark? 39 00:03:41,721 --> 00:03:43,811 A maradékot majd később kapom meg. 40 00:03:43,890 --> 00:03:45,520 Te is csak úgy jutsz 41 00:03:45,600 --> 00:03:47,730 az ötmilliárdhoz, ha életben maradok. 42 00:03:49,520 --> 00:03:51,110 Eddig ennyi a történet. 43 00:03:51,898 --> 00:03:53,188 Javítson ki, ha tud! 44 00:03:53,608 --> 00:03:57,238 Ezzel a nagy semmivel akar letartóztatni? 45 00:03:59,364 --> 00:04:01,204 Beadhatja a bíróságra. 46 00:04:05,328 --> 00:04:06,788 Egyebe nincs? 47 00:04:08,039 --> 00:04:09,869 Amivel meg is tud lepni? 48 00:04:16,589 --> 00:04:17,669 Elengedjük. 49 00:04:19,467 --> 00:04:21,887 Tovább bent kell tartani. 50 00:04:21,970 --> 00:04:24,100 A bíróság elutasította 51 00:04:24,472 --> 00:04:25,892 a letartóztató parancsot. 52 00:04:25,974 --> 00:04:28,184 Azt üzenik, hogy hagyjuk békén. 53 00:04:29,727 --> 00:04:32,977 Rájött már, ki mozgatja a szálakat a háttérből? 54 00:04:35,775 --> 00:04:37,435 Valami bűzlik a Kék Házban. 55 00:04:38,319 --> 00:04:39,649 De nem tudom, mi. 56 00:04:41,781 --> 00:04:44,531 Minden könnyebb lenne, ha elkapnánk Kimet. 57 00:05:15,231 --> 00:05:16,401 Francba! 58 00:05:19,736 --> 00:05:21,396 Mit keres itt egy drón? 59 00:05:21,487 --> 00:05:23,907 Biztos változott a beosztás! Fuss! 60 00:05:30,455 --> 00:05:32,035 Vizes palackokat látok. 61 00:05:33,583 --> 00:05:34,713 És Kimet? 62 00:05:37,503 --> 00:05:40,013 Innen nem. Bemegyek. 63 00:05:40,089 --> 00:05:42,049 A kollégáim mindjárt ott lesznek! 64 00:05:42,467 --> 00:05:44,217 Ha Kim nincs ott, mindketten... 65 00:05:44,302 --> 00:05:45,892 De ha igen, győztünk. 66 00:05:45,970 --> 00:05:47,390 Dalgon... 67 00:05:47,472 --> 00:05:48,352 Ha lebuksz... 68 00:05:48,431 --> 00:05:50,271 Egyedül voltam. Hallgatsz. 69 00:05:53,478 --> 00:05:55,098 Basszus! 70 00:05:58,191 --> 00:06:00,781 Bocsánat, mindig zárva tartom. 71 00:06:00,860 --> 00:06:02,110 De laknak itt? 72 00:06:02,195 --> 00:06:04,945 Kérem, siessenek! Más dolgom van. 73 00:06:05,031 --> 00:06:06,201 Jó, nyissa már! 74 00:06:25,259 --> 00:06:29,509 Engem nem érdekel, ki a bérlő, csak aztán fizessen időben. 75 00:06:29,597 --> 00:06:32,177 Csak vigyen a lakáshoz! 76 00:06:32,266 --> 00:06:33,426 - Jól van. - Menjünk! 77 00:06:33,810 --> 00:06:37,980 Minden hónap elején begyűjtöm a lakóktól a bérleti díjat, aztán... 78 00:06:38,064 --> 00:06:39,694 Gyerünk már, uram! 79 00:06:46,531 --> 00:06:47,781 Ki vagy te? 80 00:06:51,953 --> 00:06:53,453 Mit keresel itt? 81 00:07:04,590 --> 00:07:06,430 Nem értek spanyolul. 82 00:07:14,058 --> 00:07:15,228 Kim Uki. 83 00:07:21,899 --> 00:07:24,529 Nézzünk be! 84 00:07:32,034 --> 00:07:34,124 Keljél fel! 85 00:07:34,495 --> 00:07:37,495 Állj fel, bazmeg! Állj fel, te rohadék! 86 00:07:49,051 --> 00:07:51,801 Na, gyere ide, te mocsok! 87 00:07:55,475 --> 00:07:57,095 Ne öljön meg! 88 00:07:58,978 --> 00:08:00,018 Rohadék! 89 00:08:03,649 --> 00:08:05,739 Állj! Ne mozdulj! 90 00:08:06,527 --> 00:08:07,987 Rendőrség! 91 00:08:14,535 --> 00:08:15,495 Kuss! 92 00:08:17,455 --> 00:08:19,365 Engem miért visznek be? 93 00:08:20,833 --> 00:08:21,883 Hagyjon! 94 00:08:26,756 --> 00:08:28,466 Ez nem Kim Uki? 95 00:08:29,550 --> 00:08:30,930 De, ez ő. 96 00:08:31,010 --> 00:08:34,060 - Mi folyik itt? - Épp időben jöttek. 97 00:08:34,138 --> 00:08:35,138 Hagyjon! 98 00:08:35,473 --> 00:08:37,563 Mondják, hogy engedjenek el! 99 00:08:37,642 --> 00:08:39,312 Megérdemli! 100 00:08:39,810 --> 00:08:41,060 Nem értik, amit mondok. 101 00:08:41,145 --> 00:08:42,935 Ki a fene maga? 102 00:08:44,190 --> 00:08:46,530 Egy gyászoló. Voltam a tévében. 103 00:08:47,109 --> 00:08:48,109 Miért van itt? 104 00:08:49,111 --> 00:08:51,571 - Mi? - Ki küldte? 105 00:08:53,699 --> 00:08:56,079 Keresem az unokaöcsém gyilkosát. 106 00:08:56,160 --> 00:08:58,080 Miért? Valami baj van ezzel? 107 00:09:00,039 --> 00:09:01,579 Az Örsre velük! 108 00:09:01,666 --> 00:09:02,666 Hagyjanak! 109 00:09:02,750 --> 00:09:03,630 Kimnek 110 00:09:04,210 --> 00:09:05,670 velünk kell jönnie. 111 00:09:05,753 --> 00:09:07,303 Elvisszük. Ő a miénk. 112 00:09:07,380 --> 00:09:09,880 Előbb nekünk ki kell kérdeznünk. 113 00:09:09,966 --> 00:09:12,046 Előbb ki akarják kérdezni. 114 00:09:12,885 --> 00:09:14,635 Mégis milyen jogon? 115 00:09:14,720 --> 00:09:18,140 Ne pofázzon, mert mindannyiukat beviszem! 116 00:09:18,224 --> 00:09:20,354 Azt mondja, letartóztat minket. 117 00:09:20,434 --> 00:09:22,814 - Mi? - Nem tettem semmit. Kérje meg, 118 00:09:22,895 --> 00:09:24,305 hogy eresszenek el! 119 00:09:24,397 --> 00:09:26,017 Gyerünk, vigyétek! 120 00:09:26,107 --> 00:09:27,567 - Kérem! - Mozdulj már! 121 00:09:27,650 --> 00:09:29,490 Engedjenek el! 122 00:09:29,569 --> 00:09:30,399 Hé! 123 00:09:30,486 --> 00:09:31,946 Fogd be, és menj! 124 00:09:32,029 --> 00:09:34,159 Eresszenek már el! 125 00:09:34,615 --> 00:09:36,155 - Tudom, ki ez. - Hagyjon! 126 00:09:36,242 --> 00:09:37,292 Ő Csha Dalgon. 127 00:09:37,368 --> 00:09:39,698 Ő beszélt a merényletről a Kék Házban. 128 00:09:39,787 --> 00:09:41,457 De mit keres itt? 129 00:09:48,129 --> 00:09:49,379 KI PARANCSNOK 130 00:09:53,426 --> 00:09:54,586 Paracsnok úr? 131 00:09:55,136 --> 00:09:57,636 - Menj be az Örsre! - Mi? 132 00:09:58,097 --> 00:09:59,967 Az Örsre? Miért? 133 00:10:00,057 --> 00:10:01,307 Elfogták Kim Ukit. 134 00:10:03,185 --> 00:10:04,185 Elkapták? 135 00:10:05,187 --> 00:10:06,727 Jó, úton vagyok. 136 00:10:09,942 --> 00:10:12,282 Ez az, háborúisten! 137 00:10:12,361 --> 00:10:13,201 Bruce Chan. 138 00:10:14,196 --> 00:10:15,566 Hurrá! 139 00:10:20,328 --> 00:10:23,288 {\an8}TANGERI RENDŐRKAPITÁNYSÁG 140 00:10:39,388 --> 00:10:40,258 Dalgon! 141 00:10:42,016 --> 00:10:43,136 Mi a helyzet? 142 00:10:43,559 --> 00:10:44,439 Ne aggódj! 143 00:10:44,518 --> 00:10:47,188 Ki a rendőrfőnökkel tárgyal. 144 00:10:47,605 --> 00:10:48,475 Kiengednek. 145 00:10:49,065 --> 00:10:50,645 Megmondtam. 146 00:10:51,108 --> 00:10:54,148 Ha mi összefogunk, elkapjuk ezt a mocskot. 147 00:10:54,236 --> 00:10:55,906 Adj egy pacsit! 148 00:10:58,616 --> 00:11:01,036 - Áu! - Még egy kicsit! 149 00:11:01,118 --> 00:11:03,248 Még egy kicsit! Menni fog. 150 00:11:03,829 --> 00:11:06,119 Hajrá! Hajrá! 151 00:11:06,207 --> 00:11:08,497 Hajrá! Hajrá! 152 00:11:08,584 --> 00:11:09,794 Muszáj 153 00:11:09,877 --> 00:11:11,167 most pacsizni? 154 00:11:11,253 --> 00:11:12,883 Muszáj. 155 00:11:12,963 --> 00:11:14,513 Fel vagyok pörögve! 156 00:11:14,590 --> 00:11:16,090 - Gyere közelebb! - Hajrá! 157 00:11:16,175 --> 00:11:17,755 - Gyerünk! - Hajrá! 158 00:11:21,055 --> 00:11:22,345 Még egy kicsit! 159 00:11:25,768 --> 00:11:29,148 - Még! Még! - Gyerünk! 160 00:11:29,230 --> 00:11:30,730 Még egy picikét! 161 00:11:40,074 --> 00:11:41,784 - Pacsi! - Ez az. 162 00:11:44,745 --> 00:11:46,615 Mázlisták vagytok. 163 00:11:55,381 --> 00:11:58,841 Letelt az idő. Kérem a kabátom. 164 00:12:00,052 --> 00:12:01,012 Mi legyen? 165 00:12:04,598 --> 00:12:05,598 Kisétál. 166 00:12:12,606 --> 00:12:14,066 Igen, minden oké. 167 00:12:15,776 --> 00:12:17,526 Épp hív Ki parancsnok. 168 00:12:17,611 --> 00:12:18,991 - Lássuk! - Igenis. 169 00:12:21,740 --> 00:12:22,580 Helyzet? 170 00:12:23,284 --> 00:12:25,494 Kim Uki őrizetben van. 171 00:12:29,206 --> 00:12:30,036 Ez az! 172 00:12:30,124 --> 00:12:31,384 Megcsináltad! 173 00:12:32,460 --> 00:12:33,380 Nem én voltam. 174 00:12:33,461 --> 00:12:34,751 Mi? 175 00:12:35,296 --> 00:12:36,336 Hát ki? 176 00:12:39,133 --> 00:12:40,223 Ko ügynök. 177 00:12:41,260 --> 00:12:43,850 És Csha Dalgon, az egyik gyászoló. 178 00:12:44,805 --> 00:12:45,675 Csha Dalgon? 179 00:12:45,764 --> 00:12:47,394 Ő is odament? 180 00:12:48,184 --> 00:12:49,064 Igen. 181 00:12:50,436 --> 00:12:51,556 Mindegy, ki csinálta. 182 00:12:53,105 --> 00:12:55,065 Nem jól állunk itthon, úgyhogy 183 00:12:55,149 --> 00:12:58,399 szedj ki amennyit tudsz Kimből, mielőtt haza indultok. 184 00:12:59,236 --> 00:13:00,316 Rendben. 185 00:13:15,794 --> 00:13:17,004 Nos? 186 00:13:17,087 --> 00:13:20,217 Jessica otthon akar vacsorázni. Hogy legyen? 187 00:13:20,299 --> 00:13:22,719 Te csak törődj a munkáddal! 188 00:13:22,801 --> 00:13:24,801 Az elnöknek majd jelentek én. 189 00:13:39,068 --> 00:13:40,188 Na. 190 00:13:42,071 --> 00:13:43,911 Már mehet is vissza. 191 00:13:43,989 --> 00:13:46,579 Van még valami elintéznivalónk? 192 00:13:47,201 --> 00:13:48,581 Hát a vacsora. 193 00:13:49,453 --> 00:13:50,293 Mi? 194 00:13:54,375 --> 00:13:55,375 Megvan Kim. 195 00:14:00,381 --> 00:14:01,221 Vidd! 196 00:14:01,298 --> 00:14:03,218 És mi közöm hozzá? 197 00:14:03,300 --> 00:14:05,300 - Jöjjön! - Hagyjon! 198 00:14:06,053 --> 00:14:07,893 Ez egy méregdrága kabát! 199 00:14:07,972 --> 00:14:10,272 Akkor ne akarja, hogy letépjem! 200 00:14:10,933 --> 00:14:12,273 Jöjjön! 201 00:14:31,328 --> 00:14:32,448 Elkaptuk Kimet, 202 00:14:33,038 --> 00:14:35,208 és még csak meg sem sérült senki. 203 00:14:35,291 --> 00:14:37,131 Nem értem, mi a baj ezzel. 204 00:14:37,793 --> 00:14:39,753 Azt sem tudod, mit tettél. 205 00:14:39,837 --> 00:14:42,337 Azt mondta, alkalmatlan vagyok. 206 00:14:42,965 --> 00:14:44,925 Hát, tessék, tévedett. 207 00:14:45,009 --> 00:14:46,389 Itt a bizonyíték. 208 00:14:47,386 --> 00:14:48,546 Szánalmas vagy. 209 00:14:48,888 --> 00:14:50,178 Csak azon izgul, 210 00:14:50,264 --> 00:14:53,064 hogyan jelentse azt, hogy én és Csha 211 00:14:53,642 --> 00:14:56,732 kaptuk el a célpontot, és nem maga meg az emberei. 212 00:14:57,146 --> 00:14:58,016 Igaz? 213 00:14:58,105 --> 00:15:00,975 Nekem megbízhatóság kell, nem tehetség. 214 00:15:01,525 --> 00:15:04,605 Az, hogy rád bízhassuk az életünket. 215 00:15:07,531 --> 00:15:09,831 Alkalmatlan vagy csapatmunkára. 216 00:15:10,618 --> 00:15:11,448 Elbuktál. 217 00:15:14,914 --> 00:15:15,794 Uram! 218 00:15:15,873 --> 00:15:17,753 Jelentettem, hogy te kaptad el. 219 00:15:22,504 --> 00:15:23,964 Megkapod a jutalmad, 220 00:15:25,549 --> 00:15:26,839 amire úgy vágytál. 221 00:15:28,052 --> 00:15:30,222 Parancsnok létére elég vaksi. 222 00:15:36,143 --> 00:15:39,023 Ha eleve megbízik benne, nem lett volna baj. 223 00:15:40,397 --> 00:15:42,517 Úgy beszél alkalmasságról, 224 00:15:42,608 --> 00:15:46,198 hogy még a saját embereiben sem bízik meg. 225 00:15:47,154 --> 00:15:48,204 Hagyd, Dalgon! 226 00:15:48,280 --> 00:15:50,870 Mindig beleszólsz más dolgába? 227 00:15:51,951 --> 00:15:53,621 Kisegítettem, 228 00:15:53,702 --> 00:15:55,292 mégis én vagyok a hibás? 229 00:15:56,664 --> 00:15:58,254 Ko ügynök nélkül 230 00:15:59,333 --> 00:16:01,423 nem kapta volna el azt a mocskot. 231 00:16:01,502 --> 00:16:02,712 Hagyd! 232 00:16:02,795 --> 00:16:04,505 Idő kérdése lett volna. 233 00:16:05,297 --> 00:16:07,167 De te mindent összezavartál. 234 00:16:07,257 --> 00:16:10,927 Mi elkaptuk, míg maguk ültek a babérjaikon. 235 00:16:20,729 --> 00:16:21,899 Ha még egyszer 236 00:16:22,856 --> 00:16:24,566 túl messzire mész, 237 00:16:26,110 --> 00:16:27,070 elkaplak. 238 00:16:35,244 --> 00:16:37,624 Mondja, mégis min változtassak? 239 00:16:39,748 --> 00:16:41,958 Ne érdekeljen, miért hal meg valakim? 240 00:17:00,602 --> 00:17:02,812 Nem tarthatom bent sokáig. 241 00:17:04,106 --> 00:17:06,356 Legfeljebb két napig. Tovább nem. 242 00:17:06,442 --> 00:17:12,322 Tartsa bent, ameddig csak tudja! Addig oda fog érni valaki. 243 00:17:13,866 --> 00:17:16,116 Igen, még hívni fogom. 244 00:17:18,579 --> 00:17:19,749 Jessica mikor jön ki? 245 00:17:20,956 --> 00:17:23,956 Legkésőbb holnap reggel. 246 00:17:24,626 --> 00:17:25,456 Biztos? 247 00:17:27,629 --> 00:17:31,259 Árnyék személyesen intézi el ma este. 248 00:17:32,718 --> 00:17:33,718 Na. 249 00:17:43,729 --> 00:17:46,519 Az elnök úrral találkozom 8.30-kor. 250 00:17:47,149 --> 00:17:48,359 Igen, titkár úr. 251 00:17:58,952 --> 00:18:00,912 Minek köszönhetem a hívást? 252 00:18:03,123 --> 00:18:04,253 Vacsorára? 253 00:18:09,713 --> 00:18:12,553 Rendben. Ott leszek. 254 00:18:17,930 --> 00:18:19,770 Úgy látom, jó kedve van. 255 00:18:21,350 --> 00:18:22,480 Tényleg? 256 00:18:23,560 --> 00:18:24,980 Pedig nincs semmi. 257 00:18:26,480 --> 00:18:30,280 Elkapta Kim Ukit. Ez örömteli fejlemény. 258 00:18:36,365 --> 00:18:37,525 Na de... 259 00:18:40,077 --> 00:18:43,867 vajon az elnök úr is örülne ennek a hírnek? 260 00:18:45,374 --> 00:18:46,834 Hogy érti? 261 00:18:46,917 --> 00:18:51,047 Ő mindig a nemzet egészének érdekeit tartja szem előtt. 262 00:18:52,005 --> 00:18:52,835 Tudom. 263 00:18:52,923 --> 00:18:54,343 Az F-X Terv esetében 264 00:18:55,175 --> 00:18:56,715 úgy véli, a John & Mark 265 00:18:56,802 --> 00:18:58,722 szolgálja ezt érdeket. 266 00:19:00,931 --> 00:19:03,311 "Elkapták a valódi merénylőt." 267 00:19:04,184 --> 00:19:07,864 "Merénylő felfedi a John & Mark érintettségét." 268 00:19:08,647 --> 00:19:12,687 Az ilyen híreknek az elnök a legkevésbé sem örülne. 269 00:19:14,278 --> 00:19:15,568 Mit akar? 270 00:19:15,654 --> 00:19:18,074 A nyomozásért felelő munkacsoportot 271 00:19:18,157 --> 00:19:19,487 le kell cserélni. 272 00:19:20,033 --> 00:19:21,703 Nem csak Kang parancsnokot, 273 00:19:22,161 --> 00:19:23,161 de mindenkit. 274 00:19:25,914 --> 00:19:27,084 Vagyis 275 00:19:28,125 --> 00:19:29,745 tüntessem el az igazságot? 276 00:19:30,335 --> 00:19:32,455 Amennyiben kellemetlen. 277 00:19:33,046 --> 00:19:34,416 Jun főtitkár úr, 278 00:19:34,840 --> 00:19:36,220 maga meg van veszve? 279 00:19:36,300 --> 00:19:39,260 Amíg van gonosztevő, a műsor mehet tovább. 280 00:19:40,053 --> 00:19:42,103 Az elnök és a nemzet kedvéért 281 00:19:42,973 --> 00:19:45,353 boldogan viselem a tüskekoronát. 282 00:19:45,434 --> 00:19:46,734 Elment az esze. 283 00:19:47,144 --> 00:19:48,694 Meghibbant. 284 00:19:58,113 --> 00:20:00,493 Hát maga áll a szennyes mögött. 285 00:20:07,039 --> 00:20:10,209 A Kék Ház biztonsági főnökeként önnek is volt szennyese. 286 00:20:11,335 --> 00:20:12,415 Ebből kiderül. 287 00:20:13,045 --> 00:20:13,995 Mi? 288 00:20:14,504 --> 00:20:17,344 Vállalati zsarolásokba bonyolódott, és kétszer is 289 00:20:17,966 --> 00:20:20,136 fogadott el pénzt a Dynamictól. 290 00:20:20,219 --> 00:20:21,179 Min! 291 00:20:21,762 --> 00:20:24,602 A sógorától kapott részvényeken nagyot kaszált. 292 00:20:24,681 --> 00:20:27,851 Ingyen kapta őket, szerencsés körülmények között. 293 00:20:27,935 --> 00:20:28,935 Te mocsok! 294 00:20:29,019 --> 00:20:30,439 Ezen iratok 295 00:20:31,021 --> 00:20:34,151 súlyos veszélyt jelentenek önre és környezetére. 296 00:20:35,609 --> 00:20:38,069 A választásra készülő ellenzéket 297 00:20:38,403 --> 00:20:39,743 nagyon is érdekelné. 298 00:20:42,366 --> 00:20:44,026 Visszakérdezek. 299 00:20:44,117 --> 00:20:48,207 Vajon a maga szaros tervének örülne az elnök úr, mi? 300 00:20:48,789 --> 00:20:50,919 15 éve kezdtem őt szolgálni titkárként, 301 00:20:50,999 --> 00:20:52,669 még mikor képviselő volt. 302 00:20:53,627 --> 00:20:54,997 Nálam jobban 303 00:20:55,963 --> 00:20:59,093 senki sem tudja, hogy mikor mire gondol. 304 00:21:01,009 --> 00:21:02,429 Félreismert. 305 00:21:03,679 --> 00:21:05,759 Kitartok az elveim mellett. 306 00:21:05,847 --> 00:21:07,347 Tegyen úgy ön is! 307 00:21:11,937 --> 00:21:14,107 Hú, de bekeményített. 308 00:21:15,565 --> 00:21:18,525 Mi lesz, ha tényleg ránk zúdul az egész? 309 00:21:37,004 --> 00:21:37,964 Fogadja. 310 00:21:49,891 --> 00:21:50,891 Kint megvárom. 311 00:21:51,560 --> 00:21:53,350 Fontos ügy? 312 00:21:54,771 --> 00:21:56,941 Most kezdtük. El fog tartani. 313 00:22:00,736 --> 00:22:02,896 Valami, amiről tudnia kell. 314 00:22:04,823 --> 00:22:06,833 Na, ettől feszült lettem. 315 00:22:06,908 --> 00:22:08,948 Tökre teszi a masszázsomat. 316 00:22:09,786 --> 00:22:11,536 Bocsásson meg, elnök úr. 317 00:22:11,621 --> 00:22:13,041 Nyugodtan. 318 00:22:15,083 --> 00:22:18,423 Az az, ott. 319 00:22:18,503 --> 00:22:20,883 Ott nagyon feszül. 320 00:22:21,381 --> 00:22:24,761 Úgy tudom, a stressz rákot okoz. 321 00:22:25,886 --> 00:22:29,006 Hogy van az egészsége, An? Minden oké? 322 00:22:29,473 --> 00:22:30,853 Igen, uram. 323 00:22:32,642 --> 00:22:36,062 Ha a NIS igazgatója jól van, az elnök nincs. 324 00:22:37,022 --> 00:22:38,652 Ha több stresszet vállal, 325 00:22:39,608 --> 00:22:40,898 nekem kevesebb jut. 326 00:22:41,985 --> 00:22:42,935 Bocsánat. 327 00:22:43,779 --> 00:22:45,779 A kurva Mincsu napilap 328 00:22:45,864 --> 00:22:49,704 kereken elítélte a vadászgép park fejlesztési beruházást. 329 00:22:49,785 --> 00:22:53,535 Nem azért választom a John & Markot, mert előnyös nekem, 330 00:22:53,622 --> 00:22:54,712 hanem mert jó üzlet, 331 00:22:54,790 --> 00:22:58,460 és segíti a nemzet védelmének megerősítését. 332 00:22:59,711 --> 00:23:02,591 Annak a Cshának az állítását leszámítva, 333 00:23:03,090 --> 00:23:04,970 még bizonyíték sincs. 334 00:23:06,176 --> 00:23:07,256 Vagy van? 335 00:23:07,844 --> 00:23:09,894 Ami azt illeti... 336 00:23:10,472 --> 00:23:11,392 Mi az? 337 00:23:13,642 --> 00:23:14,852 Ellenem szegül? 338 00:23:16,394 --> 00:23:18,614 Hogy maga milyen hűséges. 339 00:23:19,231 --> 00:23:21,321 Akár egy hűbéres, aki les felfelé. 340 00:23:22,859 --> 00:23:24,149 Nem szegülök ellen. 341 00:23:24,236 --> 00:23:27,736 Akkor miért hagyja, hogy ilyen szarságokat írjanak? 342 00:23:28,240 --> 00:23:29,700 A sajtó 343 00:23:30,492 --> 00:23:32,412 egy kibaszott csikó. 344 00:23:33,411 --> 00:23:36,211 Ha nem zabolázzuk meg, elszabadul. 345 00:23:39,417 --> 00:23:40,497 Így leszek én 346 00:23:41,503 --> 00:23:42,803 egyre gyengébb, 347 00:23:43,338 --> 00:23:45,088 míg maga 348 00:23:45,507 --> 00:23:47,297 megerősödik. 349 00:23:49,886 --> 00:23:51,676 Várjon meg kint! 350 00:24:01,481 --> 00:24:02,731 A fejem. 351 00:24:04,067 --> 00:24:08,407 Vajon bele lehet halni a magas vérnyomásba masszázs közben? 352 00:24:09,489 --> 00:24:10,619 Nem, uram. 353 00:24:13,243 --> 00:24:14,793 Na, ez jó. 354 00:24:15,912 --> 00:24:17,712 Egyszerű dolog a hűség. 355 00:24:18,874 --> 00:24:21,794 Szívből jövő szolgálat, mint a tiéd, mely révén 356 00:24:21,877 --> 00:24:24,207 irányíthatom az államügyeket. 357 00:24:25,338 --> 00:24:29,048 Ezt nyújtja egy hűséges alattvaló. 358 00:24:41,188 --> 00:24:43,148 Hát előbb ért be. 359 00:24:50,864 --> 00:24:53,454 Gondolkoztam, ahogy jöttem. 360 00:24:54,659 --> 00:24:56,239 Mind a ketten 361 00:24:56,328 --> 00:24:57,998 a nemzetért cselekszünk, 362 00:24:59,247 --> 00:25:02,827 csak teljesen másképpen gondolkozunk. 363 00:25:04,669 --> 00:25:07,549 Ez akár árthat is az elnök úrnak. 364 00:25:11,092 --> 00:25:12,472 Ezért is... 365 00:25:13,220 --> 00:25:14,260 nem tud róla. 366 00:25:16,681 --> 00:25:18,481 Nem világosítottam fel. 367 00:25:19,726 --> 00:25:21,136 Mi a terve? 368 00:25:22,270 --> 00:25:24,610 Mit ér el, ha megváltozik a munkacsoport? 369 00:25:25,857 --> 00:25:28,897 Min változtatna az egyszerű személycsere? 370 00:25:35,075 --> 00:25:38,655 Ma este Kim Uki meghal. 371 00:25:42,958 --> 00:25:46,458 Mind csendes, zavartalan temetés akarunk. 372 00:25:47,921 --> 00:25:49,301 Ám ehhez az kell, 373 00:25:50,882 --> 00:25:52,882 hogy más vezesse a gyászt. 374 00:26:17,200 --> 00:26:19,240 - Helló. - Pak kisasszony? 375 00:26:19,828 --> 00:26:22,078 Na? Hol van a pasas? 376 00:26:22,872 --> 00:26:23,792 Már várja. 377 00:26:33,091 --> 00:26:35,391 Isten hozta. Nagyon örvendek. 378 00:26:35,468 --> 00:26:37,508 Bocs, elakadtunk a dugóban. 379 00:26:41,433 --> 00:26:42,933 Végre találkozunk. 380 00:26:43,018 --> 00:26:44,228 Én Kim Doszu vagyok. 381 00:26:47,397 --> 00:26:49,437 Hagyjuk! Ez nem traccsparti. 382 00:26:51,109 --> 00:26:52,279 Nos. 383 00:26:52,360 --> 00:26:55,070 Hallom, ma kiengedték Kimet. 384 00:26:55,655 --> 00:26:57,905 Igen. Ma este utazik. 385 00:26:57,991 --> 00:26:59,911 Akkor jobb, ha sietnek. 386 00:27:00,410 --> 00:27:04,080 Minden el van intézve? Ugye nem kell ellenőriznem? 387 00:27:04,956 --> 00:27:05,866 Tudja, 388 00:27:05,957 --> 00:27:08,377 nem akarunk feltűnést. 389 00:27:08,460 --> 00:27:12,340 Elintézem én, csak ne legyen dugó, oké? 390 00:27:12,422 --> 00:27:13,422 Oké. 391 00:27:13,506 --> 00:27:14,376 Na? 392 00:27:15,467 --> 00:27:18,087 Mondd el, miről hadováltatok! 393 00:27:18,178 --> 00:27:20,508 Jaj, még ez is. 394 00:27:20,597 --> 00:27:22,057 Nem vagyok tolmács. 395 00:27:22,474 --> 00:27:23,934 Milyen amatőr vagy te? 396 00:27:24,017 --> 00:27:26,187 Felfogtad, hogy ez közös meló lesz? 397 00:27:26,770 --> 00:27:29,690 Neked meg se kell dolgoznod a gázsidért. 398 00:27:30,440 --> 00:27:31,690 Te parazita. 399 00:27:31,775 --> 00:27:32,855 Kis kurva. 400 00:27:33,902 --> 00:27:35,152 Meg akarsz halni? 401 00:27:35,695 --> 00:27:37,235 Hogy fizet a NIS? 402 00:27:37,322 --> 00:27:39,202 Na, és a John & Mark? 403 00:27:39,282 --> 00:27:42,452 Neked adom a pénzt. Csak kussolj el végre! 404 00:27:42,535 --> 00:27:45,365 Egy dilis kis kurvát küldtek ide. 405 00:27:45,455 --> 00:27:46,865 "Dilis kurva", mi? 406 00:27:47,207 --> 00:27:48,417 Te seggfej! 407 00:27:48,500 --> 00:27:50,750 Nyugi! Mindenki nyugodjon le! 408 00:28:11,022 --> 00:28:12,232 Ne haragudj! 409 00:28:13,566 --> 00:28:14,436 Mi? 410 00:28:14,984 --> 00:28:15,824 Ne haragudj! 411 00:28:17,028 --> 00:28:18,148 Fel a fejjel. 412 00:28:18,822 --> 00:28:19,662 Hajrá! 413 00:28:20,990 --> 00:28:21,830 Elsa. 414 00:28:29,332 --> 00:28:31,082 Ez bemutatott nekem? 415 00:28:31,167 --> 00:28:33,127 Szerintem mást akart kifejezni. 416 00:28:36,798 --> 00:28:37,878 Mehet a kihallgatás? 417 00:28:38,466 --> 00:28:40,006 - Igen. - Jó. 418 00:28:41,970 --> 00:28:44,260 Musztáng, nincs más mondandód Elsának? 419 00:28:46,391 --> 00:28:47,391 Hát, 420 00:28:47,976 --> 00:28:49,386 nélküled semmik vagyunk. 421 00:28:52,147 --> 00:28:53,687 Zombi szerint. 422 00:28:53,773 --> 00:28:55,363 Ez jó. 423 00:28:57,360 --> 00:28:58,400 Én... 424 00:28:58,778 --> 00:28:59,948 csak szeretném, 425 00:29:00,822 --> 00:29:02,372 ha ilyen nővérem lenne. 426 00:29:03,992 --> 00:29:05,792 Ezt mondta Musztáng. 427 00:29:05,869 --> 00:29:07,119 Te szemét! 428 00:29:07,203 --> 00:29:09,413 Menj, és hívd a parancsnokot! 429 00:29:13,460 --> 00:29:14,750 Mi van ezekkel? 430 00:29:14,836 --> 00:29:16,956 - Hát... - Mind megkukultak? 431 00:29:17,422 --> 00:29:20,302 Te vagy az akció nagy hőse. 432 00:29:20,383 --> 00:29:24,143 És sajnálják, ahogy bántak veled. 433 00:29:26,389 --> 00:29:29,559 Ki miatt nem beszélhetünk róla, 434 00:29:29,642 --> 00:29:31,982 de otthon tuti, jelenteni fogjuk... 435 00:29:32,103 --> 00:29:32,943 Menj! 436 00:29:42,113 --> 00:29:43,703 Készen állunk. 437 00:29:44,574 --> 00:29:45,954 Csha mit keres itt? 438 00:29:46,618 --> 00:29:48,118 Tanúként van jelen. 439 00:29:49,287 --> 00:29:51,247 Nem kell. Tüntesd el innét! 440 00:29:51,831 --> 00:29:54,541 Csak ő látta a merénylőt. 441 00:29:55,126 --> 00:29:57,956 Keresztkérdéseknél hasznos lehet. 442 00:30:11,309 --> 00:30:12,309 Ki áll 443 00:30:13,102 --> 00:30:14,402 a merénylet mögött? 444 00:30:21,152 --> 00:30:22,492 "Merénylet"? 445 00:30:26,616 --> 00:30:29,156 Láttam, hogy lezuhanunk... 446 00:30:59,899 --> 00:31:01,319 És mentettem az életem. 447 00:31:09,742 --> 00:31:11,292 Ki áll a merénylet mögött? 448 00:31:14,038 --> 00:31:15,538 Ki rendelte el? 449 00:31:26,593 --> 00:31:27,643 Csha Dalgon. 450 00:31:36,394 --> 00:31:38,024 - Ne! - Ez neked vicces? 451 00:31:38,104 --> 00:31:39,114 - Hagyja! - Igen? 452 00:31:39,188 --> 00:31:41,148 - Igen? - Eressz el! 453 00:31:41,232 --> 00:31:42,692 Vigyétek ki! 454 00:31:42,775 --> 00:31:44,735 - Gyerünk! - Szállj le! 455 00:31:45,320 --> 00:31:46,240 Beszélj! 456 00:31:46,779 --> 00:31:49,279 Az a sebhelyes arcú mindent elmondott! 457 00:31:51,367 --> 00:31:52,737 Csak blöffölsz. 458 00:31:53,077 --> 00:31:55,287 Ha Jerome-ot elkapták volna, nem... 459 00:32:01,502 --> 00:32:02,672 Jerome? 460 00:32:03,421 --> 00:32:04,591 Azt mondta, "Jerome"? 461 00:32:05,214 --> 00:32:06,054 Jerome? 462 00:32:06,132 --> 00:32:09,512 Ki ez a Jerome? A merénylő? 463 00:32:15,767 --> 00:32:17,017 Mi baja? 464 00:32:17,101 --> 00:32:19,401 - Mi ez? - Basszus! Nézzen rám! 465 00:32:19,479 --> 00:32:20,899 Nézzen rám! 466 00:32:20,980 --> 00:32:22,230 Hozok orvost. 467 00:32:24,317 --> 00:32:26,607 Mi bajod van? Mérget vettél be? 468 00:32:27,195 --> 00:32:28,395 Hahó! 469 00:32:28,488 --> 00:32:29,698 - Vigyázz! - Hé! 470 00:32:39,666 --> 00:32:41,036 Kibaszott narkós. 471 00:32:42,335 --> 00:32:43,165 Narkó... 472 00:32:44,462 --> 00:32:48,092 A maga fájdalomcsillapítója elháríthatja a sokk állapotot. 473 00:32:48,174 --> 00:32:51,594 Kérem! Szükségem van valamire! 474 00:32:51,678 --> 00:32:52,678 - Most! - Állj le! 475 00:32:54,889 --> 00:32:56,559 - Mi az? - Morfium. 476 00:33:03,773 --> 00:33:04,653 Mit csinálsz? 477 00:33:04,732 --> 00:33:07,782 Előbb mondd el, ki akarta a merényletet. 478 00:33:10,279 --> 00:33:11,859 Ha meghal, vége van! 479 00:33:13,032 --> 00:33:13,872 Hagyjon! 480 00:33:16,327 --> 00:33:17,577 Hagyjon már! 481 00:33:18,496 --> 00:33:19,746 Megőrültél! 482 00:33:21,541 --> 00:33:22,581 Add be! 483 00:33:23,543 --> 00:33:24,463 Heri, ne! 484 00:33:24,544 --> 00:33:25,594 Ez parancs! 485 00:33:38,641 --> 00:33:39,601 Kérem! 486 00:33:51,112 --> 00:33:52,992 Belehalhat. Add be neki! 487 00:33:54,949 --> 00:33:56,029 Ki áll mögötte? 488 00:33:57,076 --> 00:33:59,116 - Ko! - Ki rendelte meg? 489 00:34:04,584 --> 00:34:05,504 Ne már! 490 00:34:06,127 --> 00:34:06,997 Ki volt? 491 00:34:07,086 --> 00:34:08,376 Bazmeg! 492 00:34:09,255 --> 00:34:10,205 Nem tudom. 493 00:34:10,298 --> 00:34:11,338 Nem tudom. 494 00:34:12,842 --> 00:34:14,552 Michael! Michael volt! 495 00:34:14,635 --> 00:34:15,545 Az alelnök! 496 00:34:20,808 --> 00:34:21,638 Michael? 497 00:34:22,185 --> 00:34:23,015 Milyen Michael? 498 00:34:23,102 --> 00:34:24,942 A John & Mark alelnöke. 499 00:34:25,021 --> 00:34:27,651 Biztos benne, hogy ő volt? 500 00:34:27,732 --> 00:34:30,232 Nem bírom tovább! Adja be a szert! 501 00:34:30,943 --> 00:34:32,573 Mi bizonyítja, hogy ő volt? 502 00:34:33,321 --> 00:34:34,161 Kérem... 503 00:34:37,450 --> 00:34:38,410 Bankszámla... 504 00:34:41,079 --> 00:34:42,039 "Bankszámla"? 505 00:34:44,957 --> 00:34:46,037 Michael... 506 00:34:48,127 --> 00:34:51,007 Koreában jelenleg nem jó a helyzet. 507 00:34:51,756 --> 00:34:54,336 Biztos, hogy ez az ember megfelelő ehhez? 508 00:34:55,510 --> 00:34:57,010 Ő kell magának. 509 00:34:57,595 --> 00:35:01,175 Egy narkós pilóta. Elkeseredett, és bármit megtesz. 510 00:35:03,059 --> 00:35:04,059 Oké. 511 00:35:04,727 --> 00:35:09,437 Tegyél róla, hogy a B357-es ne érje el az úti célját, rendben? 512 00:35:11,359 --> 00:35:13,029 Akkor megnyílik az út. 513 00:35:13,111 --> 00:35:15,741 Kimnek máris megvan a tökéletes terve. 514 00:35:27,416 --> 00:35:28,326 Nézd meg! 515 00:35:33,005 --> 00:35:34,505 ÚJ ÜZENET ÉRKEZETT 516 00:35:34,841 --> 00:35:36,801 ÁTUTALÁS 517 00:35:36,884 --> 00:35:38,934 PARTNER: MICHAEL ÖSSZEG: 5 000 000 DOLLÁR 518 00:35:46,352 --> 00:35:47,232 Ötmillió? 519 00:35:50,356 --> 00:35:51,186 Rendben. 520 00:35:55,111 --> 00:35:55,951 Michael... 521 00:35:57,738 --> 00:35:58,818 adott 522 00:35:59,407 --> 00:36:01,697 ötmillió vont... 523 00:36:02,827 --> 00:36:04,157 Sokkot kapott. 524 00:36:04,245 --> 00:36:05,115 Gyorsan! 525 00:36:39,739 --> 00:36:41,989 Mindenképp meg kell kötni ezt az üzletet. 526 00:36:42,491 --> 00:36:43,621 Különben... 527 00:36:45,661 --> 00:36:47,041 megdöglünk. 528 00:36:47,705 --> 00:36:50,575 Te is, én is kurvára kinyiffanunk! 529 00:36:52,585 --> 00:36:53,495 Érted? 530 00:36:54,086 --> 00:36:55,756 Tudta, hogy balkezes volt? 531 00:36:55,838 --> 00:36:58,548 Mégis inkább jobbkézzel ölte volna meg magát? 532 00:37:00,509 --> 00:37:02,009 Michaelt megölték. 533 00:37:22,240 --> 00:37:23,160 A számlaszám. 534 00:37:26,535 --> 00:37:30,285 Mi a számlaszám, ahova Michael küldte az ötmilliót? 535 00:37:34,168 --> 00:37:35,498 Ilyet mondtam? 536 00:37:36,837 --> 00:37:38,257 Nem emlékszem. 537 00:37:39,715 --> 00:37:40,585 Hé! 538 00:37:42,093 --> 00:37:43,303 Mit mondtál? 539 00:37:43,386 --> 00:37:46,096 Jogom van hallgatni, úgyhogy hagyjanak! 540 00:37:48,057 --> 00:37:50,057 Rohadt szemétláda! 541 00:37:50,559 --> 00:37:51,479 Ez nem segít. 542 00:37:52,311 --> 00:37:53,561 Ez a szemét 543 00:37:53,646 --> 00:37:55,816 meggyilkolt 200 emberi lényt. 544 00:37:55,898 --> 00:37:57,358 Én felelek érte. 545 00:37:57,441 --> 00:37:58,481 Eressz el! 546 00:38:00,444 --> 00:38:01,994 Lassan indulhatunk. 547 00:38:05,283 --> 00:38:06,913 Ebből a végén még 548 00:38:06,993 --> 00:38:08,293 barátság szövődik. 549 00:38:37,481 --> 00:38:39,531 Cshával külön utaztok. 550 00:38:49,910 --> 00:38:51,160 Seggfej. 551 00:38:51,245 --> 00:38:52,405 Talán seggfej, 552 00:38:53,539 --> 00:38:55,749 de nem áruló, mint Min Csesik. 553 00:38:56,625 --> 00:38:57,955 És ahogy néz! 554 00:38:58,461 --> 00:38:59,381 Taxi! 555 00:39:24,028 --> 00:39:28,568 Most hajtottak el itt. Mennek felétek. 556 00:39:34,080 --> 00:39:36,620 Miért van lezárva az út? 557 00:39:36,707 --> 00:39:39,037 Közúti baleset történt. 558 00:39:42,296 --> 00:39:43,126 Mi van? 559 00:39:43,923 --> 00:39:46,883 - Baleset. Kerülnünk kell. - Fenébe. 560 00:39:46,967 --> 00:39:48,757 Oké, kerülünk. 561 00:40:00,231 --> 00:40:01,441 Oké, mehetnek! 562 00:40:11,200 --> 00:40:12,830 Erre van a reptér? 563 00:40:12,910 --> 00:40:16,540 Igen, az úr azt mondta, erre odatalálunk. 564 00:40:38,310 --> 00:40:39,940 Mi ez? Mégis mi folyik itt? 565 00:40:40,020 --> 00:40:41,690 Útlezárás. Forduljon meg! 566 00:40:41,772 --> 00:40:44,322 - Miért? - Építkeznek. Menjen! 567 00:40:44,400 --> 00:40:48,070 - Most kell ezt? - Mi ez, vallatás? Tűnjön innen! 568 00:40:48,154 --> 00:40:49,454 Mi van? 569 00:40:49,530 --> 00:40:50,990 Lezárták útépítés miatt. 570 00:40:51,073 --> 00:40:51,913 Gyerünk! 571 00:40:51,991 --> 00:40:53,121 Kerülni kell. 572 00:40:53,701 --> 00:40:54,701 Hát, ez... 573 00:40:55,161 --> 00:40:56,451 Gyorsan csinálj valamit! 574 00:40:57,079 --> 00:41:00,499 Kérem, engedje át ezt az autót! 575 00:41:00,583 --> 00:41:03,593 Az út le van zárva útépítés miatt. 576 00:41:03,669 --> 00:41:05,299 Lekéssük a repülőnket. 577 00:41:10,092 --> 00:41:12,552 Vajon le fogják bontani ezt a negyedet? 578 00:41:13,721 --> 00:41:15,601 Elég lepukkant. 579 00:41:20,811 --> 00:41:22,731 Hé, most hová megy? 580 00:41:22,813 --> 00:41:23,693 Dolgozni. 581 00:41:23,772 --> 00:41:24,732 - Mi? - Dolgozom. 582 00:41:24,815 --> 00:41:26,775 Rendben. Fizetek. 583 00:41:27,109 --> 00:41:29,359 - Itt van pénz. - Oké. 584 00:41:29,945 --> 00:41:31,735 - Csak várjon itt! - Oké. 585 00:41:31,822 --> 00:41:33,702 - Le van zárva. - Nem enged át? 586 00:41:33,782 --> 00:41:34,872 - Miért... - Mit beszél? 587 00:41:34,950 --> 00:41:36,700 - Mi van itt? - Nem akarunk bajt. 588 00:41:36,785 --> 00:41:38,365 Elvesztettük a konvojt! 589 00:41:38,454 --> 00:41:40,464 Hát, te meg ki vagy? Jackie Chan? 590 00:41:40,539 --> 00:41:41,959 Engedjen át minket! 591 00:41:42,041 --> 00:41:43,461 Le van zárva! 592 00:41:43,542 --> 00:41:44,712 Csak minket, na! 593 00:41:45,669 --> 00:41:47,879 Figyelem, emberek! Elmondom, mi van. 594 00:41:47,963 --> 00:41:50,803 Aki leszedi Kim Ukit, az kap 595 00:41:51,800 --> 00:41:55,220 további 30 000 dolláros bónuszt. 596 00:41:58,849 --> 00:42:00,179 Mindenki kész? 597 00:42:01,393 --> 00:42:02,983 Alfa csapat kész. 598 00:42:03,854 --> 00:42:05,024 Bravo csapat kész. 599 00:42:06,899 --> 00:42:08,319 És te, komcsikám? 600 00:42:10,903 --> 00:42:12,033 Berezelt? 601 00:42:15,533 --> 00:42:17,793 Kim Uki az enyém. 602 00:42:18,827 --> 00:42:21,497 Nem lesz ezé a dilis kurváé az érdem. 603 00:43:17,344 --> 00:43:18,184 Hátra! 604 00:43:44,747 --> 00:43:45,957 Ne már... 605 00:43:50,002 --> 00:43:50,962 Szállj be! 606 00:43:51,420 --> 00:43:53,380 - Kifelé! - Mi? 607 00:44:17,613 --> 00:44:18,613 Menj! 608 00:44:35,589 --> 00:44:36,839 Nem! 609 00:44:39,968 --> 00:44:40,838 Kifelé! 610 00:44:41,303 --> 00:44:42,143 Futás! 611 00:45:02,241 --> 00:45:03,331 Parancsnok! 612 00:45:03,951 --> 00:45:05,791 Maradjon Kimmel! 613 00:45:06,370 --> 00:45:07,370 És te? 614 00:45:08,122 --> 00:45:09,832 Megszerzem azt a puskát. 615 00:45:10,165 --> 00:45:11,875 Te maradj vele! 616 00:45:11,959 --> 00:45:13,379 Parancsnok úr! 617 00:45:55,335 --> 00:45:56,545 Gyerünk, te mocsok! 618 00:46:33,957 --> 00:46:35,077 Gyerünk! 619 00:46:38,587 --> 00:46:39,837 Menjenek! 620 00:47:12,412 --> 00:47:14,412 A golyó eltalált egy eret. 621 00:47:14,498 --> 00:47:16,288 Kórházba kell vinni. 622 00:47:16,375 --> 00:47:17,745 Az veszélyes! 623 00:47:17,834 --> 00:47:19,594 Messze a követség? 624 00:47:19,670 --> 00:47:20,630 Ötven perc. 625 00:47:20,712 --> 00:47:22,922 Forgalomtól függ. 626 00:47:23,799 --> 00:47:26,299 Út közben meghalhat. 627 00:47:26,718 --> 00:47:29,008 Odaérek 20, nem, 10 perc alatt. 628 00:47:54,079 --> 00:47:55,999 KI THEUNG 629 00:47:57,666 --> 00:47:59,706 Na? Mi van Kimmel? 630 00:47:59,793 --> 00:48:02,593 Lábon lőtték. Csúnyán vérzik. 631 00:48:03,755 --> 00:48:04,625 Mi? 632 00:48:04,715 --> 00:48:06,005 Tőrbe csaltak. 633 00:48:07,467 --> 00:48:09,257 A követségre tartunk. 634 00:48:10,053 --> 00:48:11,603 Hívom őket. 635 00:48:12,973 --> 00:48:13,853 A csapat? 636 00:48:14,641 --> 00:48:15,981 Mind meghalt kivéve 637 00:48:17,269 --> 00:48:18,439 Herit és Szehunt. 638 00:48:26,111 --> 00:48:28,111 G-A ÉPÜLET B-A SOR 639 00:49:04,441 --> 00:49:06,191 A helyi rendőrség is benne van. 640 00:49:07,527 --> 00:49:10,987 Így nehéz lesz haza juttatni Kimet. 641 00:49:11,073 --> 00:49:12,993 Küldök megbízható utánpótlást. 642 00:49:13,408 --> 00:49:14,828 Maradj a követségen! 643 00:49:34,971 --> 00:49:36,681 Az nem jó. Mi? 644 00:49:37,683 --> 00:49:38,733 Mi folyik itt? 645 00:49:40,143 --> 00:49:42,023 Mit művelnek maguk? 646 00:49:42,104 --> 00:49:44,194 Lezárjuk az akciót. 647 00:49:44,648 --> 00:49:46,438 Mobilt, gépet összeszedni! 648 00:49:46,525 --> 00:49:48,185 - Jó. - Pillanat! 649 00:49:49,903 --> 00:49:50,953 - Mi ez? - Várjanak! 650 00:49:51,029 --> 00:49:54,449 Várjon. Miért csinálják ezt? 651 00:49:55,534 --> 00:49:56,794 Hagyjanak! 652 00:49:56,868 --> 00:49:58,658 Ne már! 653 00:49:59,663 --> 00:50:01,503 Hagyják azokat! 654 00:50:01,581 --> 00:50:03,251 - Eresszen! - Hagyjon békén! 655 00:50:03,333 --> 00:50:05,383 Megőrültek? 656 00:50:05,460 --> 00:50:07,250 Mégis mi a fasz van? 657 00:50:07,838 --> 00:50:10,298 Siessetek! Még ma kijuttok onnét. 658 00:50:11,758 --> 00:50:13,048 Jó, köszönöm. 659 00:50:20,851 --> 00:50:21,731 Mi ez itt? 660 00:50:23,061 --> 00:50:24,061 Á, Kang! 661 00:50:24,646 --> 00:50:25,766 Te... 662 00:50:25,856 --> 00:50:29,316 Sajnos le kell tartóztatnunk államtitok megsértéséért 663 00:50:29,401 --> 00:50:30,691 és hazaárulásért. 664 00:50:31,361 --> 00:50:34,701 Remélem, készséggel együttműködik. 665 00:50:35,657 --> 00:50:36,527 Vigyétek! 666 00:50:37,075 --> 00:50:37,945 Igenis. 667 00:50:43,957 --> 00:50:45,787 Ugyan, beszéljük meg! 668 00:50:46,835 --> 00:50:47,835 Állj! 669 00:50:58,764 --> 00:51:01,774 Min veszi át a munkacsoport irányítását. 670 00:51:05,854 --> 00:51:06,904 Vigyétek! 671 00:51:07,898 --> 00:51:09,608 Ahhoz képest, hogy kém, 672 00:51:09,691 --> 00:51:12,191 meglepően erős és ugyanolyan ostoba. 673 00:51:15,322 --> 00:51:16,992 Ki kényszeríti erre? 674 00:51:20,786 --> 00:51:22,156 Vigyétek már! 675 00:51:22,245 --> 00:51:25,575 Ki kényszeríti ekkora pálfordulásra? 676 00:51:25,665 --> 00:51:27,825 Igazgató úr! 677 00:51:28,710 --> 00:51:29,800 An! 678 00:51:57,739 --> 00:51:58,659 Segítek. 679 00:51:59,658 --> 00:52:00,618 Nem kell. 680 00:52:05,872 --> 00:52:08,422 Őszintén. Hogy festek? 681 00:52:09,042 --> 00:52:10,002 Remekül. 682 00:52:13,088 --> 00:52:14,378 Árnyék 683 00:52:15,215 --> 00:52:16,755 mégis tudja, mit csinál. 684 00:52:39,614 --> 00:52:40,494 Mondtam. 685 00:52:41,157 --> 00:52:42,697 Hibát követett el. 686 00:52:43,410 --> 00:52:46,040 Valaha Michael is hírszerzési ügynök volt. 687 00:52:46,538 --> 00:52:49,288 Ön is felhívhat, ha nem találna munkát. 688 00:52:50,041 --> 00:52:52,291 Hasznát vehetném a képzelőerejének. 689 00:53:09,936 --> 00:53:10,806 Hogy ment? 690 00:53:14,107 --> 00:53:16,317 Bementek a követségre. 691 00:53:20,906 --> 00:53:21,816 Heri! 692 00:53:22,157 --> 00:53:23,657 Kang ide szólt? 693 00:53:23,742 --> 00:53:25,122 - Igen. - Hol az orvos? 694 00:53:26,036 --> 00:53:27,906 Senkit nem találtunk. 695 00:53:27,996 --> 00:53:29,246 Még keresünk, de... 696 00:53:29,331 --> 00:53:30,961 - Fent van gyengélkedő. - Megyünk. 697 00:53:31,041 --> 00:53:32,331 Gyerünk! 698 00:53:36,379 --> 00:53:37,339 Doktor Im. 699 00:53:37,422 --> 00:53:39,672 Miért ez a videó hívás? 700 00:53:40,342 --> 00:53:41,682 Kellene a segítsége 701 00:53:41,760 --> 00:53:43,510 lőtt seb kezelésében. 702 00:53:45,513 --> 00:53:46,773 Oda! 703 00:53:55,231 --> 00:53:56,321 Odakint várnak. 704 00:53:59,778 --> 00:54:00,738 Megműtjük. 705 00:54:01,446 --> 00:54:03,066 - Mi? - Gyerünk! 706 00:54:03,156 --> 00:54:04,316 Kellenek eszközök! 707 00:54:19,881 --> 00:54:20,761 Készülj! 708 00:54:22,008 --> 00:54:23,178 Mire? 709 00:54:23,301 --> 00:54:24,681 Hát, nem piknikre. 710 00:54:25,470 --> 00:54:26,810 Megyünk, és kinyírjuk. 711 00:54:27,389 --> 00:54:28,809 Ez egy követség. 712 00:54:28,890 --> 00:54:29,890 És? 713 00:54:30,225 --> 00:54:32,385 Nem fogok innen üres kézzel távozni. 714 00:54:32,477 --> 00:54:33,727 Nahát. 715 00:54:35,355 --> 00:54:37,395 Te pancser. Alapdolgokat nem tudsz. 716 00:54:39,693 --> 00:54:41,743 Ki tudom vájni a szemed az ujjammal. 717 00:54:42,654 --> 00:54:43,614 Cuki. 718 00:54:44,322 --> 00:54:45,952 Akit köröz a Interpol, 719 00:54:46,449 --> 00:54:48,739 az élete végéig bujkálhat. 720 00:54:50,412 --> 00:54:52,912 Nem dolgozom ilyen amatőrrel. 721 00:54:56,126 --> 00:54:57,286 Meglátod. 722 00:54:58,086 --> 00:55:00,376 Kim után téged is elkaplak. 723 00:55:01,589 --> 00:55:05,259 A saját faszodat kapod el. Hagyj békén, pancser! 724 00:55:18,773 --> 00:55:19,653 Hogy van? 725 00:55:19,733 --> 00:55:21,443 Hadd lássam az eret! 726 00:55:21,526 --> 00:55:22,486 Mit lát? 727 00:55:22,569 --> 00:55:23,609 - Vérzik még? - Igen. 728 00:55:23,695 --> 00:55:25,445 Nyissa tovább a sebet! 729 00:55:25,572 --> 00:55:28,282 Nincs se szike, se érzéstelenítő. 730 00:55:28,366 --> 00:55:29,616 Hozd, ami van! 731 00:55:35,081 --> 00:55:37,421 A csuklója! 732 00:55:50,847 --> 00:55:52,807 - Fogd le! - Kesztyűt! 733 00:56:03,318 --> 00:56:04,188 Fertőtlenítsd! 734 00:56:04,778 --> 00:56:05,988 Műteni fog? 735 00:56:06,571 --> 00:56:07,861 Meg tudja csinálni. 736 00:56:08,406 --> 00:56:09,736 Különleges ügynök. 737 00:56:11,618 --> 00:56:12,618 Povidon-jódot! 738 00:56:13,328 --> 00:56:14,158 Fogd le! 739 00:56:36,059 --> 00:56:36,939 Önts még! 740 00:56:42,315 --> 00:56:43,355 Látszik majd az ér, 741 00:56:43,942 --> 00:56:45,742 ha elég tág a seb. 742 00:56:46,903 --> 00:56:47,903 Húzd szét! 743 00:56:49,155 --> 00:56:51,025 - Uram? - Koncentrálj! 744 00:56:51,699 --> 00:56:52,619 Szehun, gyere! 745 00:56:54,327 --> 00:56:55,497 Gyere, tartsd ezt! 746 00:56:57,455 --> 00:56:59,245 Nem kell, menni fog. 747 00:57:10,593 --> 00:57:11,473 Még! 748 00:57:18,560 --> 00:57:21,100 Ez az! Látom! Az az artéria! 749 00:57:22,439 --> 00:57:23,939 Na, szerencsére. 750 00:57:24,524 --> 00:57:26,734 Nem szakadt el teljesen. Összevarrja? 751 00:57:29,070 --> 00:57:30,070 Igen. 752 00:57:31,114 --> 00:57:32,164 Megpróbálom. 753 00:57:46,629 --> 00:57:48,919 Ez az! Így! Jó! Elég! 754 00:58:03,313 --> 00:58:04,443 Figyelj már! 755 00:58:21,414 --> 00:58:22,294 Vágd el! 756 00:58:26,127 --> 00:58:26,997 Vágd! 757 00:58:36,804 --> 00:58:37,814 Vágd! 758 00:58:40,808 --> 00:58:42,308 Gézt! 759 00:58:43,144 --> 00:58:44,734 Tapaszt! 760 00:58:46,689 --> 00:58:47,859 Így. 761 00:58:55,073 --> 00:58:57,083 - Kész. - Szép volt, uram. 762 00:58:57,992 --> 00:58:59,872 Szép volt, uram. 763 00:59:09,504 --> 00:59:10,384 Mi az? 764 00:59:10,964 --> 00:59:13,264 - Mi? - Mi van vele? 765 00:59:14,384 --> 00:59:15,724 Mi baja? 766 00:59:16,135 --> 00:59:18,965 Rohama van, doktor úr! Mi történik? 767 00:59:19,055 --> 00:59:20,515 Kapjon vért! 768 00:59:20,598 --> 00:59:22,598 Vérátömlesztés nélkül meghalhat. 769 00:59:22,684 --> 00:59:24,944 Kim Uki! Térjen magához! 770 00:59:25,520 --> 00:59:27,270 - Mi a vércsoportja? - 0-s. 771 00:59:29,691 --> 00:59:30,571 Biztos? 772 00:59:30,650 --> 00:59:32,280 Elolvastam az aktáját. 773 00:59:35,196 --> 00:59:37,276 Én 0-s vagyok. Kapjon az enyémből! 774 00:59:41,578 --> 00:59:44,328 Tarts ki! Nehogy meghalj, bazmeg! 775 00:59:46,416 --> 00:59:48,326 Vegyenek már vért tőlem! 776 00:59:56,050 --> 00:59:58,970 A feliratot fordította: Hanák János