1
00:00:12,429 --> 00:00:15,929
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:01:13,114 --> 00:01:16,204
G-A ÉPÜLET
N-A SOR
3
00:01:30,548 --> 00:01:33,798
Marhahúsleves reggelire,
borjúraguleves ebédre.
4
00:01:33,885 --> 00:01:35,255
Mi legyen a vacsora?
5
00:01:35,845 --> 00:01:37,215
Kolbászos tészta jó lesz?
6
00:01:39,599 --> 00:01:41,099
Eszem otthon.
7
00:01:41,434 --> 00:01:42,604
Nemsokára megyek.
8
00:01:42,685 --> 00:01:44,145
Rosszul számolt.
9
00:01:45,522 --> 00:01:48,782
A gép elleni merényletnél is
elszámolta magát.
10
00:01:48,858 --> 00:01:49,728
Nagyon.
11
00:01:50,401 --> 00:01:53,451
Bizonyíték nélkül hiába gyanúsítgat.
12
00:01:55,198 --> 00:01:56,488
Ismeri Kim Ukit?
13
00:01:56,574 --> 00:01:58,494
Kurvára nem ismerem.
14
00:02:00,411 --> 00:02:02,961
- Mi ez az alpári hang?
- Ön kezdte.
15
00:02:04,749 --> 00:02:06,379
Tehát nem ismeri?
16
00:02:12,882 --> 00:02:15,392
Akkor most hazugságon kaptam.
17
00:02:16,052 --> 00:02:17,722
Pár fotóval
18
00:02:18,596 --> 00:02:20,056
nem tud lecsukatni.
19
00:02:20,765 --> 00:02:22,425
Mi lett Michaellal?
20
00:02:23,685 --> 00:02:25,765
Megölte magát. Nem tudom, miért.
21
00:02:33,611 --> 00:02:36,661
Látja a lila foltot a kezén?
22
00:02:37,240 --> 00:02:38,950
Difenil-amin reakció.
23
00:02:39,033 --> 00:02:42,043
A robbanó puskaporban lévő
nitrogén-dioxidtól van.
24
00:02:42,120 --> 00:02:44,580
Mivelhogy főbe lőtte magát.
25
00:02:44,664 --> 00:02:46,424
Tudta, hogy balkezes volt?
26
00:02:48,543 --> 00:02:52,173
Mégis inkább
jobbkézzel ölte volna meg magát?
27
00:02:56,843 --> 00:02:58,393
Michaelt megölték.
28
00:03:01,055 --> 00:03:02,465
Ön fantáziál.
29
00:03:03,975 --> 00:03:06,935
De tegyük fel! Mit gondol, miért?
30
00:03:07,520 --> 00:03:09,310
Ellenezte a merényletet,
31
00:03:09,856 --> 00:03:12,106
vagy más miatt el kellett hallgattatni.
32
00:03:13,067 --> 00:03:15,487
Azt hiszi, én megöltem?
33
00:03:18,781 --> 00:03:20,531
Milyen őskövület ön,
34
00:03:21,117 --> 00:03:23,657
hogy ilyen antik módszereket vet be?
35
00:03:24,412 --> 00:03:27,372
Kitalált történetekkel akar lejáratni?
36
00:03:32,712 --> 00:03:34,962
Egy beszélgetés O és Kim között.
37
00:03:35,798 --> 00:03:38,838
Ismersz.
Én csak a pénzben bízom meg.
38
00:03:39,552 --> 00:03:41,642
Rendben kifizetett a John & Mark?
39
00:03:41,721 --> 00:03:43,811
A maradékot majd később kapom meg.
40
00:03:43,890 --> 00:03:45,520
Te is csak úgy jutsz
41
00:03:45,600 --> 00:03:47,730
az ötmilliárdhoz, ha életben maradok.
42
00:03:49,520 --> 00:03:51,110
Eddig ennyi a történet.
43
00:03:51,898 --> 00:03:53,188
Javítson ki, ha tud!
44
00:03:53,608 --> 00:03:57,238
Ezzel a nagy semmivel akar letartóztatni?
45
00:03:59,364 --> 00:04:01,204
Beadhatja a bíróságra.
46
00:04:05,328 --> 00:04:06,788
Egyebe nincs?
47
00:04:08,039 --> 00:04:09,869
Amivel meg is tud lepni?
48
00:04:16,589 --> 00:04:17,669
Elengedjük.
49
00:04:19,467 --> 00:04:21,887
Tovább bent kell tartani.
50
00:04:21,970 --> 00:04:24,100
A bíróság elutasította
51
00:04:24,472 --> 00:04:25,892
a letartóztató parancsot.
52
00:04:25,974 --> 00:04:28,184
Azt üzenik, hogy hagyjuk békén.
53
00:04:29,727 --> 00:04:32,977
Rájött már,
ki mozgatja a szálakat a háttérből?
54
00:04:35,775 --> 00:04:37,435
Valami bűzlik a Kék Házban.
55
00:04:38,319 --> 00:04:39,649
De nem tudom, mi.
56
00:04:41,781 --> 00:04:44,531
Minden könnyebb lenne, ha elkapnánk Kimet.
57
00:05:15,231 --> 00:05:16,401
Francba!
58
00:05:19,736 --> 00:05:21,396
Mit keres itt egy drón?
59
00:05:21,487 --> 00:05:23,907
Biztos változott a beosztás! Fuss!
60
00:05:30,455 --> 00:05:32,035
Vizes palackokat látok.
61
00:05:33,583 --> 00:05:34,713
És Kimet?
62
00:05:37,503 --> 00:05:40,013
Innen nem. Bemegyek.
63
00:05:40,089 --> 00:05:42,049
A kollégáim mindjárt ott lesznek!
64
00:05:42,467 --> 00:05:44,217
Ha Kim nincs ott, mindketten...
65
00:05:44,302 --> 00:05:45,892
De ha igen, győztünk.
66
00:05:45,970 --> 00:05:47,390
Dalgon...
67
00:05:47,472 --> 00:05:48,352
Ha lebuksz...
68
00:05:48,431 --> 00:05:50,271
Egyedül voltam. Hallgatsz.
69
00:05:53,478 --> 00:05:55,098
Basszus!
70
00:05:58,191 --> 00:06:00,781
Bocsánat, mindig zárva tartom.
71
00:06:00,860 --> 00:06:02,110
De laknak itt?
72
00:06:02,195 --> 00:06:04,945
Kérem, siessenek! Más dolgom van.
73
00:06:05,031 --> 00:06:06,201
Jó, nyissa már!
74
00:06:25,259 --> 00:06:29,509
Engem nem érdekel, ki a bérlő,
csak aztán fizessen időben.
75
00:06:29,597 --> 00:06:32,177
Csak vigyen a lakáshoz!
76
00:06:32,266 --> 00:06:33,426
- Jól van.
- Menjünk!
77
00:06:33,810 --> 00:06:37,980
Minden hónap elején begyűjtöm
a lakóktól a bérleti díjat, aztán...
78
00:06:38,064 --> 00:06:39,694
Gyerünk már, uram!
79
00:06:46,531 --> 00:06:47,781
Ki vagy te?
80
00:06:51,953 --> 00:06:53,453
Mit keresel itt?
81
00:07:04,590 --> 00:07:06,430
Nem értek spanyolul.
82
00:07:14,058 --> 00:07:15,228
Kim Uki.
83
00:07:21,899 --> 00:07:24,529
Nézzünk be!
84
00:07:32,034 --> 00:07:34,124
Keljél fel!
85
00:07:34,495 --> 00:07:37,495
Állj fel, bazmeg! Állj fel, te rohadék!
86
00:07:49,051 --> 00:07:51,801
Na, gyere ide, te mocsok!
87
00:07:55,475 --> 00:07:57,095
Ne öljön meg!
88
00:07:58,978 --> 00:08:00,018
Rohadék!
89
00:08:03,649 --> 00:08:05,739
Állj! Ne mozdulj!
90
00:08:06,527 --> 00:08:07,987
Rendőrség!
91
00:08:14,535 --> 00:08:15,495
Kuss!
92
00:08:17,455 --> 00:08:19,365
Engem miért visznek be?
93
00:08:20,833 --> 00:08:21,883
Hagyjon!
94
00:08:26,756 --> 00:08:28,466
Ez nem Kim Uki?
95
00:08:29,550 --> 00:08:30,930
De, ez ő.
96
00:08:31,010 --> 00:08:34,060
- Mi folyik itt?
- Épp időben jöttek.
97
00:08:34,138 --> 00:08:35,138
Hagyjon!
98
00:08:35,473 --> 00:08:37,563
Mondják, hogy engedjenek el!
99
00:08:37,642 --> 00:08:39,312
Megérdemli!
100
00:08:39,810 --> 00:08:41,060
Nem értik, amit mondok.
101
00:08:41,145 --> 00:08:42,935
Ki a fene maga?
102
00:08:44,190 --> 00:08:46,530
Egy gyászoló. Voltam a tévében.
103
00:08:47,109 --> 00:08:48,109
Miért van itt?
104
00:08:49,111 --> 00:08:51,571
- Mi?
- Ki küldte?
105
00:08:53,699 --> 00:08:56,079
Keresem az unokaöcsém gyilkosát.
106
00:08:56,160 --> 00:08:58,080
Miért? Valami baj van ezzel?
107
00:09:00,039 --> 00:09:01,579
Az Örsre velük!
108
00:09:01,666 --> 00:09:02,666
Hagyjanak!
109
00:09:02,750 --> 00:09:03,630
Kimnek
110
00:09:04,210 --> 00:09:05,670
velünk kell jönnie.
111
00:09:05,753 --> 00:09:07,303
Elvisszük. Ő a miénk.
112
00:09:07,380 --> 00:09:09,880
Előbb nekünk ki kell kérdeznünk.
113
00:09:09,966 --> 00:09:12,046
Előbb ki akarják kérdezni.
114
00:09:12,885 --> 00:09:14,635
Mégis milyen jogon?
115
00:09:14,720 --> 00:09:18,140
Ne pofázzon, mert mindannyiukat beviszem!
116
00:09:18,224 --> 00:09:20,354
Azt mondja, letartóztat minket.
117
00:09:20,434 --> 00:09:22,814
- Mi?
- Nem tettem semmit. Kérje meg,
118
00:09:22,895 --> 00:09:24,305
hogy eresszenek el!
119
00:09:24,397 --> 00:09:26,017
Gyerünk, vigyétek!
120
00:09:26,107 --> 00:09:27,567
- Kérem!
- Mozdulj már!
121
00:09:27,650 --> 00:09:29,490
Engedjenek el!
122
00:09:29,569 --> 00:09:30,399
Hé!
123
00:09:30,486 --> 00:09:31,946
Fogd be, és menj!
124
00:09:32,029 --> 00:09:34,159
Eresszenek már el!
125
00:09:34,615 --> 00:09:36,155
- Tudom, ki ez.
- Hagyjon!
126
00:09:36,242 --> 00:09:37,292
Ő Csha Dalgon.
127
00:09:37,368 --> 00:09:39,698
Ő beszélt a merényletről a Kék Házban.
128
00:09:39,787 --> 00:09:41,457
De mit keres itt?
129
00:09:48,129 --> 00:09:49,379
KI PARANCSNOK
130
00:09:53,426 --> 00:09:54,586
Paracsnok úr?
131
00:09:55,136 --> 00:09:57,636
- Menj be az Örsre!
- Mi?
132
00:09:58,097 --> 00:09:59,967
Az Örsre? Miért?
133
00:10:00,057 --> 00:10:01,307
Elfogták Kim Ukit.
134
00:10:03,185 --> 00:10:04,185
Elkapták?
135
00:10:05,187 --> 00:10:06,727
Jó, úton vagyok.
136
00:10:09,942 --> 00:10:12,282
Ez az, háborúisten!
137
00:10:12,361 --> 00:10:13,201
Bruce Chan.
138
00:10:14,196 --> 00:10:15,566
Hurrá!
139
00:10:20,328 --> 00:10:23,288
{\an8}TANGERI RENDŐRKAPITÁNYSÁG
140
00:10:39,388 --> 00:10:40,258
Dalgon!
141
00:10:42,016 --> 00:10:43,136
Mi a helyzet?
142
00:10:43,559 --> 00:10:44,439
Ne aggódj!
143
00:10:44,518 --> 00:10:47,188
Ki a rendőrfőnökkel tárgyal.
144
00:10:47,605 --> 00:10:48,475
Kiengednek.
145
00:10:49,065 --> 00:10:50,645
Megmondtam.
146
00:10:51,108 --> 00:10:54,148
Ha mi összefogunk,
elkapjuk ezt a mocskot.
147
00:10:54,236 --> 00:10:55,906
Adj egy pacsit!
148
00:10:58,616 --> 00:11:01,036
- Áu!
- Még egy kicsit!
149
00:11:01,118 --> 00:11:03,248
Még egy kicsit! Menni fog.
150
00:11:03,829 --> 00:11:06,119
Hajrá! Hajrá!
151
00:11:06,207 --> 00:11:08,497
Hajrá! Hajrá!
152
00:11:08,584 --> 00:11:09,794
Muszáj
153
00:11:09,877 --> 00:11:11,167
most pacsizni?
154
00:11:11,253 --> 00:11:12,883
Muszáj.
155
00:11:12,963 --> 00:11:14,513
Fel vagyok pörögve!
156
00:11:14,590 --> 00:11:16,090
- Gyere közelebb!
- Hajrá!
157
00:11:16,175 --> 00:11:17,755
- Gyerünk!
- Hajrá!
158
00:11:21,055 --> 00:11:22,345
Még egy kicsit!
159
00:11:25,768 --> 00:11:29,148
- Még! Még!
- Gyerünk!
160
00:11:29,230 --> 00:11:30,730
Még egy picikét!
161
00:11:40,074 --> 00:11:41,784
- Pacsi!
- Ez az.
162
00:11:44,745 --> 00:11:46,615
Mázlisták vagytok.
163
00:11:55,381 --> 00:11:58,841
Letelt az idő. Kérem a kabátom.
164
00:12:00,052 --> 00:12:01,012
Mi legyen?
165
00:12:04,598 --> 00:12:05,598
Kisétál.
166
00:12:12,606 --> 00:12:14,066
Igen, minden oké.
167
00:12:15,776 --> 00:12:17,526
Épp hív Ki parancsnok.
168
00:12:17,611 --> 00:12:18,991
- Lássuk!
- Igenis.
169
00:12:21,740 --> 00:12:22,580
Helyzet?
170
00:12:23,284 --> 00:12:25,494
Kim Uki őrizetben van.
171
00:12:29,206 --> 00:12:30,036
Ez az!
172
00:12:30,124 --> 00:12:31,384
Megcsináltad!
173
00:12:32,460 --> 00:12:33,380
Nem én voltam.
174
00:12:33,461 --> 00:12:34,751
Mi?
175
00:12:35,296 --> 00:12:36,336
Hát ki?
176
00:12:39,133 --> 00:12:40,223
Ko ügynök.
177
00:12:41,260 --> 00:12:43,850
És Csha Dalgon, az egyik gyászoló.
178
00:12:44,805 --> 00:12:45,675
Csha Dalgon?
179
00:12:45,764 --> 00:12:47,394
Ő is odament?
180
00:12:48,184 --> 00:12:49,064
Igen.
181
00:12:50,436 --> 00:12:51,556
Mindegy, ki csinálta.
182
00:12:53,105 --> 00:12:55,065
Nem jól állunk itthon, úgyhogy
183
00:12:55,149 --> 00:12:58,399
szedj ki amennyit tudsz Kimből,
mielőtt haza indultok.
184
00:12:59,236 --> 00:13:00,316
Rendben.
185
00:13:15,794 --> 00:13:17,004
Nos?
186
00:13:17,087 --> 00:13:20,217
Jessica otthon akar vacsorázni.
Hogy legyen?
187
00:13:20,299 --> 00:13:22,719
Te csak törődj a munkáddal!
188
00:13:22,801 --> 00:13:24,801
Az elnöknek majd jelentek én.
189
00:13:39,068 --> 00:13:40,188
Na.
190
00:13:42,071 --> 00:13:43,911
Már mehet is vissza.
191
00:13:43,989 --> 00:13:46,579
Van még valami elintéznivalónk?
192
00:13:47,201 --> 00:13:48,581
Hát a vacsora.
193
00:13:49,453 --> 00:13:50,293
Mi?
194
00:13:54,375 --> 00:13:55,375
Megvan Kim.
195
00:14:00,381 --> 00:14:01,221
Vidd!
196
00:14:01,298 --> 00:14:03,218
És mi közöm hozzá?
197
00:14:03,300 --> 00:14:05,300
- Jöjjön!
- Hagyjon!
198
00:14:06,053 --> 00:14:07,893
Ez egy méregdrága kabát!
199
00:14:07,972 --> 00:14:10,272
Akkor ne akarja, hogy letépjem!
200
00:14:10,933 --> 00:14:12,273
Jöjjön!
201
00:14:31,328 --> 00:14:32,448
Elkaptuk Kimet,
202
00:14:33,038 --> 00:14:35,208
és még csak meg sem sérült senki.
203
00:14:35,291 --> 00:14:37,131
Nem értem, mi a baj ezzel.
204
00:14:37,793 --> 00:14:39,753
Azt sem tudod, mit tettél.
205
00:14:39,837 --> 00:14:42,337
Azt mondta, alkalmatlan vagyok.
206
00:14:42,965 --> 00:14:44,925
Hát, tessék, tévedett.
207
00:14:45,009 --> 00:14:46,389
Itt a bizonyíték.
208
00:14:47,386 --> 00:14:48,546
Szánalmas vagy.
209
00:14:48,888 --> 00:14:50,178
Csak azon izgul,
210
00:14:50,264 --> 00:14:53,064
hogyan jelentse azt, hogy én és Csha
211
00:14:53,642 --> 00:14:56,732
kaptuk el a célpontot,
és nem maga meg az emberei.
212
00:14:57,146 --> 00:14:58,016
Igaz?
213
00:14:58,105 --> 00:15:00,975
Nekem megbízhatóság kell, nem tehetség.
214
00:15:01,525 --> 00:15:04,605
Az, hogy rád bízhassuk az életünket.
215
00:15:07,531 --> 00:15:09,831
Alkalmatlan vagy csapatmunkára.
216
00:15:10,618 --> 00:15:11,448
Elbuktál.
217
00:15:14,914 --> 00:15:15,794
Uram!
218
00:15:15,873 --> 00:15:17,753
Jelentettem, hogy te kaptad el.
219
00:15:22,504 --> 00:15:23,964
Megkapod a jutalmad,
220
00:15:25,549 --> 00:15:26,839
amire úgy vágytál.
221
00:15:28,052 --> 00:15:30,222
Parancsnok létére elég vaksi.
222
00:15:36,143 --> 00:15:39,023
Ha eleve megbízik benne,
nem lett volna baj.
223
00:15:40,397 --> 00:15:42,517
Úgy beszél alkalmasságról,
224
00:15:42,608 --> 00:15:46,198
hogy még a saját embereiben sem bízik meg.
225
00:15:47,154 --> 00:15:48,204
Hagyd, Dalgon!
226
00:15:48,280 --> 00:15:50,870
Mindig beleszólsz más dolgába?
227
00:15:51,951 --> 00:15:53,621
Kisegítettem,
228
00:15:53,702 --> 00:15:55,292
mégis én vagyok a hibás?
229
00:15:56,664 --> 00:15:58,254
Ko ügynök nélkül
230
00:15:59,333 --> 00:16:01,423
nem kapta volna el azt a mocskot.
231
00:16:01,502 --> 00:16:02,712
Hagyd!
232
00:16:02,795 --> 00:16:04,505
Idő kérdése lett volna.
233
00:16:05,297 --> 00:16:07,167
De te mindent összezavartál.
234
00:16:07,257 --> 00:16:10,927
Mi elkaptuk,
míg maguk ültek a babérjaikon.
235
00:16:20,729 --> 00:16:21,899
Ha még egyszer
236
00:16:22,856 --> 00:16:24,566
túl messzire mész,
237
00:16:26,110 --> 00:16:27,070
elkaplak.
238
00:16:35,244 --> 00:16:37,624
Mondja, mégis min változtassak?
239
00:16:39,748 --> 00:16:41,958
Ne érdekeljen, miért hal meg valakim?
240
00:17:00,602 --> 00:17:02,812
Nem tarthatom bent sokáig.
241
00:17:04,106 --> 00:17:06,356
Legfeljebb két napig. Tovább nem.
242
00:17:06,442 --> 00:17:12,322
Tartsa bent, ameddig csak tudja!
Addig oda fog érni valaki.
243
00:17:13,866 --> 00:17:16,116
Igen, még hívni fogom.
244
00:17:18,579 --> 00:17:19,749
Jessica mikor jön ki?
245
00:17:20,956 --> 00:17:23,956
Legkésőbb holnap reggel.
246
00:17:24,626 --> 00:17:25,456
Biztos?
247
00:17:27,629 --> 00:17:31,259
Árnyék személyesen intézi el ma este.
248
00:17:32,718 --> 00:17:33,718
Na.
249
00:17:43,729 --> 00:17:46,519
Az elnök úrral találkozom 8.30-kor.
250
00:17:47,149 --> 00:17:48,359
Igen, titkár úr.
251
00:17:58,952 --> 00:18:00,912
Minek köszönhetem a hívást?
252
00:18:03,123 --> 00:18:04,253
Vacsorára?
253
00:18:09,713 --> 00:18:12,553
Rendben. Ott leszek.
254
00:18:17,930 --> 00:18:19,770
Úgy látom, jó kedve van.
255
00:18:21,350 --> 00:18:22,480
Tényleg?
256
00:18:23,560 --> 00:18:24,980
Pedig nincs semmi.
257
00:18:26,480 --> 00:18:30,280
Elkapta Kim Ukit. Ez örömteli fejlemény.
258
00:18:36,365 --> 00:18:37,525
Na de...
259
00:18:40,077 --> 00:18:43,867
vajon az elnök úr is
örülne ennek a hírnek?
260
00:18:45,374 --> 00:18:46,834
Hogy érti?
261
00:18:46,917 --> 00:18:51,047
Ő mindig a nemzet egészének
érdekeit tartja szem előtt.
262
00:18:52,005 --> 00:18:52,835
Tudom.
263
00:18:52,923 --> 00:18:54,343
Az F-X Terv esetében
264
00:18:55,175 --> 00:18:56,715
úgy véli, a John & Mark
265
00:18:56,802 --> 00:18:58,722
szolgálja ezt érdeket.
266
00:19:00,931 --> 00:19:03,311
"Elkapták a valódi merénylőt."
267
00:19:04,184 --> 00:19:07,864
"Merénylő felfedi
a John & Mark érintettségét."
268
00:19:08,647 --> 00:19:12,687
Az ilyen híreknek az elnök
a legkevésbé sem örülne.
269
00:19:14,278 --> 00:19:15,568
Mit akar?
270
00:19:15,654 --> 00:19:18,074
A nyomozásért felelő munkacsoportot
271
00:19:18,157 --> 00:19:19,487
le kell cserélni.
272
00:19:20,033 --> 00:19:21,703
Nem csak Kang parancsnokot,
273
00:19:22,161 --> 00:19:23,161
de mindenkit.
274
00:19:25,914 --> 00:19:27,084
Vagyis
275
00:19:28,125 --> 00:19:29,745
tüntessem el az igazságot?
276
00:19:30,335 --> 00:19:32,455
Amennyiben kellemetlen.
277
00:19:33,046 --> 00:19:34,416
Jun főtitkár úr,
278
00:19:34,840 --> 00:19:36,220
maga meg van veszve?
279
00:19:36,300 --> 00:19:39,260
Amíg van gonosztevő, a műsor mehet tovább.
280
00:19:40,053 --> 00:19:42,103
Az elnök és a nemzet kedvéért
281
00:19:42,973 --> 00:19:45,353
boldogan viselem a tüskekoronát.
282
00:19:45,434 --> 00:19:46,734
Elment az esze.
283
00:19:47,144 --> 00:19:48,694
Meghibbant.
284
00:19:58,113 --> 00:20:00,493
Hát maga áll a szennyes mögött.
285
00:20:07,039 --> 00:20:10,209
A Kék Ház biztonsági főnökeként
önnek is volt szennyese.
286
00:20:11,335 --> 00:20:12,415
Ebből kiderül.
287
00:20:13,045 --> 00:20:13,995
Mi?
288
00:20:14,504 --> 00:20:17,344
Vállalati zsarolásokba bonyolódott,
és kétszer is
289
00:20:17,966 --> 00:20:20,136
fogadott el pénzt a Dynamictól.
290
00:20:20,219 --> 00:20:21,179
Min!
291
00:20:21,762 --> 00:20:24,602
A sógorától kapott részvényeken
nagyot kaszált.
292
00:20:24,681 --> 00:20:27,851
Ingyen kapta őket,
szerencsés körülmények között.
293
00:20:27,935 --> 00:20:28,935
Te mocsok!
294
00:20:29,019 --> 00:20:30,439
Ezen iratok
295
00:20:31,021 --> 00:20:34,151
súlyos veszélyt jelentenek
önre és környezetére.
296
00:20:35,609 --> 00:20:38,069
A választásra készülő ellenzéket
297
00:20:38,403 --> 00:20:39,743
nagyon is érdekelné.
298
00:20:42,366 --> 00:20:44,026
Visszakérdezek.
299
00:20:44,117 --> 00:20:48,207
Vajon a maga szaros tervének
örülne az elnök úr, mi?
300
00:20:48,789 --> 00:20:50,919
15 éve kezdtem őt szolgálni titkárként,
301
00:20:50,999 --> 00:20:52,669
még mikor képviselő volt.
302
00:20:53,627 --> 00:20:54,997
Nálam jobban
303
00:20:55,963 --> 00:20:59,093
senki sem tudja, hogy mikor mire gondol.
304
00:21:01,009 --> 00:21:02,429
Félreismert.
305
00:21:03,679 --> 00:21:05,759
Kitartok az elveim mellett.
306
00:21:05,847 --> 00:21:07,347
Tegyen úgy ön is!
307
00:21:11,937 --> 00:21:14,107
Hú, de bekeményített.
308
00:21:15,565 --> 00:21:18,525
Mi lesz, ha tényleg ránk zúdul az egész?
309
00:21:37,004 --> 00:21:37,964
Fogadja.
310
00:21:49,891 --> 00:21:50,891
Kint megvárom.
311
00:21:51,560 --> 00:21:53,350
Fontos ügy?
312
00:21:54,771 --> 00:21:56,941
Most kezdtük. El fog tartani.
313
00:22:00,736 --> 00:22:02,896
Valami, amiről tudnia kell.
314
00:22:04,823 --> 00:22:06,833
Na, ettől feszült lettem.
315
00:22:06,908 --> 00:22:08,948
Tökre teszi a masszázsomat.
316
00:22:09,786 --> 00:22:11,536
Bocsásson meg, elnök úr.
317
00:22:11,621 --> 00:22:13,041
Nyugodtan.
318
00:22:15,083 --> 00:22:18,423
Az az, ott.
319
00:22:18,503 --> 00:22:20,883
Ott nagyon feszül.
320
00:22:21,381 --> 00:22:24,761
Úgy tudom, a stressz rákot okoz.
321
00:22:25,886 --> 00:22:29,006
Hogy van az egészsége, An? Minden oké?
322
00:22:29,473 --> 00:22:30,853
Igen, uram.
323
00:22:32,642 --> 00:22:36,062
Ha a NIS igazgatója jól van,
az elnök nincs.
324
00:22:37,022 --> 00:22:38,652
Ha több stresszet vállal,
325
00:22:39,608 --> 00:22:40,898
nekem kevesebb jut.
326
00:22:41,985 --> 00:22:42,935
Bocsánat.
327
00:22:43,779 --> 00:22:45,779
A kurva Mincsu napilap
328
00:22:45,864 --> 00:22:49,704
kereken elítélte
a vadászgép park fejlesztési beruházást.
329
00:22:49,785 --> 00:22:53,535
Nem azért választom
a John & Markot, mert előnyös nekem,
330
00:22:53,622 --> 00:22:54,712
hanem mert jó üzlet,
331
00:22:54,790 --> 00:22:58,460
és segíti a nemzet
védelmének megerősítését.
332
00:22:59,711 --> 00:23:02,591
Annak a Cshának az állítását leszámítva,
333
00:23:03,090 --> 00:23:04,970
még bizonyíték sincs.
334
00:23:06,176 --> 00:23:07,256
Vagy van?
335
00:23:07,844 --> 00:23:09,894
Ami azt illeti...
336
00:23:10,472 --> 00:23:11,392
Mi az?
337
00:23:13,642 --> 00:23:14,852
Ellenem szegül?
338
00:23:16,394 --> 00:23:18,614
Hogy maga milyen hűséges.
339
00:23:19,231 --> 00:23:21,321
Akár egy hűbéres, aki les felfelé.
340
00:23:22,859 --> 00:23:24,149
Nem szegülök ellen.
341
00:23:24,236 --> 00:23:27,736
Akkor miért hagyja,
hogy ilyen szarságokat írjanak?
342
00:23:28,240 --> 00:23:29,700
A sajtó
343
00:23:30,492 --> 00:23:32,412
egy kibaszott csikó.
344
00:23:33,411 --> 00:23:36,211
Ha nem zabolázzuk meg, elszabadul.
345
00:23:39,417 --> 00:23:40,497
Így leszek én
346
00:23:41,503 --> 00:23:42,803
egyre gyengébb,
347
00:23:43,338 --> 00:23:45,088
míg maga
348
00:23:45,507 --> 00:23:47,297
megerősödik.
349
00:23:49,886 --> 00:23:51,676
Várjon meg kint!
350
00:24:01,481 --> 00:24:02,731
A fejem.
351
00:24:04,067 --> 00:24:08,407
Vajon bele lehet halni
a magas vérnyomásba masszázs közben?
352
00:24:09,489 --> 00:24:10,619
Nem, uram.
353
00:24:13,243 --> 00:24:14,793
Na, ez jó.
354
00:24:15,912 --> 00:24:17,712
Egyszerű dolog a hűség.
355
00:24:18,874 --> 00:24:21,794
Szívből jövő szolgálat,
mint a tiéd, mely révén
356
00:24:21,877 --> 00:24:24,207
irányíthatom az államügyeket.
357
00:24:25,338 --> 00:24:29,048
Ezt nyújtja egy hűséges alattvaló.
358
00:24:41,188 --> 00:24:43,148
Hát előbb ért be.
359
00:24:50,864 --> 00:24:53,454
Gondolkoztam, ahogy jöttem.
360
00:24:54,659 --> 00:24:56,239
Mind a ketten
361
00:24:56,328 --> 00:24:57,998
a nemzetért cselekszünk,
362
00:24:59,247 --> 00:25:02,827
csak teljesen másképpen gondolkozunk.
363
00:25:04,669 --> 00:25:07,549
Ez akár árthat is az elnök úrnak.
364
00:25:11,092 --> 00:25:12,472
Ezért is...
365
00:25:13,220 --> 00:25:14,260
nem tud róla.
366
00:25:16,681 --> 00:25:18,481
Nem világosítottam fel.
367
00:25:19,726 --> 00:25:21,136
Mi a terve?
368
00:25:22,270 --> 00:25:24,610
Mit ér el, ha megváltozik a munkacsoport?
369
00:25:25,857 --> 00:25:28,897
Min változtatna az egyszerű személycsere?
370
00:25:35,075 --> 00:25:38,655
Ma este Kim Uki meghal.
371
00:25:42,958 --> 00:25:46,458
Mind csendes, zavartalan temetés akarunk.
372
00:25:47,921 --> 00:25:49,301
Ám ehhez az kell,
373
00:25:50,882 --> 00:25:52,882
hogy más vezesse a gyászt.
374
00:26:17,200 --> 00:26:19,240
- Helló.
- Pak kisasszony?
375
00:26:19,828 --> 00:26:22,078
Na? Hol van a pasas?
376
00:26:22,872 --> 00:26:23,792
Már várja.
377
00:26:33,091 --> 00:26:35,391
Isten hozta. Nagyon örvendek.
378
00:26:35,468 --> 00:26:37,508
Bocs, elakadtunk a dugóban.
379
00:26:41,433 --> 00:26:42,933
Végre találkozunk.
380
00:26:43,018 --> 00:26:44,228
Én Kim Doszu vagyok.
381
00:26:47,397 --> 00:26:49,437
Hagyjuk! Ez nem traccsparti.
382
00:26:51,109 --> 00:26:52,279
Nos.
383
00:26:52,360 --> 00:26:55,070
Hallom, ma kiengedték Kimet.
384
00:26:55,655 --> 00:26:57,905
Igen. Ma este utazik.
385
00:26:57,991 --> 00:26:59,911
Akkor jobb, ha sietnek.
386
00:27:00,410 --> 00:27:04,080
Minden el van intézve?
Ugye nem kell ellenőriznem?
387
00:27:04,956 --> 00:27:05,866
Tudja,
388
00:27:05,957 --> 00:27:08,377
nem akarunk feltűnést.
389
00:27:08,460 --> 00:27:12,340
Elintézem én, csak ne legyen dugó, oké?
390
00:27:12,422 --> 00:27:13,422
Oké.
391
00:27:13,506 --> 00:27:14,376
Na?
392
00:27:15,467 --> 00:27:18,087
Mondd el, miről hadováltatok!
393
00:27:18,178 --> 00:27:20,508
Jaj, még ez is.
394
00:27:20,597 --> 00:27:22,057
Nem vagyok tolmács.
395
00:27:22,474 --> 00:27:23,934
Milyen amatőr vagy te?
396
00:27:24,017 --> 00:27:26,187
Felfogtad, hogy ez közös meló lesz?
397
00:27:26,770 --> 00:27:29,690
Neked meg se kell dolgoznod a gázsidért.
398
00:27:30,440 --> 00:27:31,690
Te parazita.
399
00:27:31,775 --> 00:27:32,855
Kis kurva.
400
00:27:33,902 --> 00:27:35,152
Meg akarsz halni?
401
00:27:35,695 --> 00:27:37,235
Hogy fizet a NIS?
402
00:27:37,322 --> 00:27:39,202
Na, és a John & Mark?
403
00:27:39,282 --> 00:27:42,452
Neked adom a pénzt. Csak kussolj el végre!
404
00:27:42,535 --> 00:27:45,365
Egy dilis kis kurvát küldtek ide.
405
00:27:45,455 --> 00:27:46,865
"Dilis kurva", mi?
406
00:27:47,207 --> 00:27:48,417
Te seggfej!
407
00:27:48,500 --> 00:27:50,750
Nyugi! Mindenki nyugodjon le!
408
00:28:11,022 --> 00:28:12,232
Ne haragudj!
409
00:28:13,566 --> 00:28:14,436
Mi?
410
00:28:14,984 --> 00:28:15,824
Ne haragudj!
411
00:28:17,028 --> 00:28:18,148
Fel a fejjel.
412
00:28:18,822 --> 00:28:19,662
Hajrá!
413
00:28:20,990 --> 00:28:21,830
Elsa.
414
00:28:29,332 --> 00:28:31,082
Ez bemutatott nekem?
415
00:28:31,167 --> 00:28:33,127
Szerintem mást akart kifejezni.
416
00:28:36,798 --> 00:28:37,878
Mehet a kihallgatás?
417
00:28:38,466 --> 00:28:40,006
- Igen.
- Jó.
418
00:28:41,970 --> 00:28:44,260
Musztáng, nincs más mondandód Elsának?
419
00:28:46,391 --> 00:28:47,391
Hát,
420
00:28:47,976 --> 00:28:49,386
nélküled semmik vagyunk.
421
00:28:52,147 --> 00:28:53,687
Zombi szerint.
422
00:28:53,773 --> 00:28:55,363
Ez jó.
423
00:28:57,360 --> 00:28:58,400
Én...
424
00:28:58,778 --> 00:28:59,948
csak szeretném,
425
00:29:00,822 --> 00:29:02,372
ha ilyen nővérem lenne.
426
00:29:03,992 --> 00:29:05,792
Ezt mondta Musztáng.
427
00:29:05,869 --> 00:29:07,119
Te szemét!
428
00:29:07,203 --> 00:29:09,413
Menj, és hívd a parancsnokot!
429
00:29:13,460 --> 00:29:14,750
Mi van ezekkel?
430
00:29:14,836 --> 00:29:16,956
- Hát...
- Mind megkukultak?
431
00:29:17,422 --> 00:29:20,302
Te vagy az akció nagy hőse.
432
00:29:20,383 --> 00:29:24,143
És sajnálják, ahogy bántak veled.
433
00:29:26,389 --> 00:29:29,559
Ki miatt nem beszélhetünk róla,
434
00:29:29,642 --> 00:29:31,982
de otthon tuti, jelenteni fogjuk...
435
00:29:32,103 --> 00:29:32,943
Menj!
436
00:29:42,113 --> 00:29:43,703
Készen állunk.
437
00:29:44,574 --> 00:29:45,954
Csha mit keres itt?
438
00:29:46,618 --> 00:29:48,118
Tanúként van jelen.
439
00:29:49,287 --> 00:29:51,247
Nem kell. Tüntesd el innét!
440
00:29:51,831 --> 00:29:54,541
Csak ő látta a merénylőt.
441
00:29:55,126 --> 00:29:57,956
Keresztkérdéseknél hasznos lehet.
442
00:30:11,309 --> 00:30:12,309
Ki áll
443
00:30:13,102 --> 00:30:14,402
a merénylet mögött?
444
00:30:21,152 --> 00:30:22,492
"Merénylet"?
445
00:30:26,616 --> 00:30:29,156
Láttam, hogy lezuhanunk...
446
00:30:59,899 --> 00:31:01,319
És mentettem az életem.
447
00:31:09,742 --> 00:31:11,292
Ki áll a merénylet mögött?
448
00:31:14,038 --> 00:31:15,538
Ki rendelte el?
449
00:31:26,593 --> 00:31:27,643
Csha Dalgon.
450
00:31:36,394 --> 00:31:38,024
- Ne!
- Ez neked vicces?
451
00:31:38,104 --> 00:31:39,114
- Hagyja!
- Igen?
452
00:31:39,188 --> 00:31:41,148
- Igen?
- Eressz el!
453
00:31:41,232 --> 00:31:42,692
Vigyétek ki!
454
00:31:42,775 --> 00:31:44,735
- Gyerünk!
- Szállj le!
455
00:31:45,320 --> 00:31:46,240
Beszélj!
456
00:31:46,779 --> 00:31:49,279
Az a sebhelyes arcú mindent elmondott!
457
00:31:51,367 --> 00:31:52,737
Csak blöffölsz.
458
00:31:53,077 --> 00:31:55,287
Ha Jerome-ot elkapták volna, nem...
459
00:32:01,502 --> 00:32:02,672
Jerome?
460
00:32:03,421 --> 00:32:04,591
Azt mondta, "Jerome"?
461
00:32:05,214 --> 00:32:06,054
Jerome?
462
00:32:06,132 --> 00:32:09,512
Ki ez a Jerome? A merénylő?
463
00:32:15,767 --> 00:32:17,017
Mi baja?
464
00:32:17,101 --> 00:32:19,401
- Mi ez?
- Basszus! Nézzen rám!
465
00:32:19,479 --> 00:32:20,899
Nézzen rám!
466
00:32:20,980 --> 00:32:22,230
Hozok orvost.
467
00:32:24,317 --> 00:32:26,607
Mi bajod van? Mérget vettél be?
468
00:32:27,195 --> 00:32:28,395
Hahó!
469
00:32:28,488 --> 00:32:29,698
- Vigyázz!
- Hé!
470
00:32:39,666 --> 00:32:41,036
Kibaszott narkós.
471
00:32:42,335 --> 00:32:43,165
Narkó...
472
00:32:44,462 --> 00:32:48,092
A maga fájdalomcsillapítója
elháríthatja a sokk állapotot.
473
00:32:48,174 --> 00:32:51,594
Kérem! Szükségem van valamire!
474
00:32:51,678 --> 00:32:52,678
- Most!
- Állj le!
475
00:32:54,889 --> 00:32:56,559
- Mi az?
- Morfium.
476
00:33:03,773 --> 00:33:04,653
Mit csinálsz?
477
00:33:04,732 --> 00:33:07,782
Előbb mondd el, ki akarta a merényletet.
478
00:33:10,279 --> 00:33:11,859
Ha meghal, vége van!
479
00:33:13,032 --> 00:33:13,872
Hagyjon!
480
00:33:16,327 --> 00:33:17,577
Hagyjon már!
481
00:33:18,496 --> 00:33:19,746
Megőrültél!
482
00:33:21,541 --> 00:33:22,581
Add be!
483
00:33:23,543 --> 00:33:24,463
Heri, ne!
484
00:33:24,544 --> 00:33:25,594
Ez parancs!
485
00:33:38,641 --> 00:33:39,601
Kérem!
486
00:33:51,112 --> 00:33:52,992
Belehalhat. Add be neki!
487
00:33:54,949 --> 00:33:56,029
Ki áll mögötte?
488
00:33:57,076 --> 00:33:59,116
- Ko!
- Ki rendelte meg?
489
00:34:04,584 --> 00:34:05,504
Ne már!
490
00:34:06,127 --> 00:34:06,997
Ki volt?
491
00:34:07,086 --> 00:34:08,376
Bazmeg!
492
00:34:09,255 --> 00:34:10,205
Nem tudom.
493
00:34:10,298 --> 00:34:11,338
Nem tudom.
494
00:34:12,842 --> 00:34:14,552
Michael! Michael volt!
495
00:34:14,635 --> 00:34:15,545
Az alelnök!
496
00:34:20,808 --> 00:34:21,638
Michael?
497
00:34:22,185 --> 00:34:23,015
Milyen Michael?
498
00:34:23,102 --> 00:34:24,942
A John & Mark alelnöke.
499
00:34:25,021 --> 00:34:27,651
Biztos benne, hogy ő volt?
500
00:34:27,732 --> 00:34:30,232
Nem bírom tovább! Adja be a szert!
501
00:34:30,943 --> 00:34:32,573
Mi bizonyítja, hogy ő volt?
502
00:34:33,321 --> 00:34:34,161
Kérem...
503
00:34:37,450 --> 00:34:38,410
Bankszámla...
504
00:34:41,079 --> 00:34:42,039
"Bankszámla"?
505
00:34:44,957 --> 00:34:46,037
Michael...
506
00:34:48,127 --> 00:34:51,007
Koreában jelenleg nem jó a helyzet.
507
00:34:51,756 --> 00:34:54,336
Biztos, hogy ez az ember megfelelő ehhez?
508
00:34:55,510 --> 00:34:57,010
Ő kell magának.
509
00:34:57,595 --> 00:35:01,175
Egy narkós pilóta.
Elkeseredett, és bármit megtesz.
510
00:35:03,059 --> 00:35:04,059
Oké.
511
00:35:04,727 --> 00:35:09,437
Tegyél róla, hogy a B357-es
ne érje el az úti célját, rendben?
512
00:35:11,359 --> 00:35:13,029
Akkor megnyílik az út.
513
00:35:13,111 --> 00:35:15,741
Kimnek máris megvan a tökéletes terve.
514
00:35:27,416 --> 00:35:28,326
Nézd meg!
515
00:35:33,005 --> 00:35:34,505
ÚJ ÜZENET ÉRKEZETT
516
00:35:34,841 --> 00:35:36,801
ÁTUTALÁS
517
00:35:36,884 --> 00:35:38,934
PARTNER: MICHAEL
ÖSSZEG: 5 000 000 DOLLÁR
518
00:35:46,352 --> 00:35:47,232
Ötmillió?
519
00:35:50,356 --> 00:35:51,186
Rendben.
520
00:35:55,111 --> 00:35:55,951
Michael...
521
00:35:57,738 --> 00:35:58,818
adott
522
00:35:59,407 --> 00:36:01,697
ötmillió vont...
523
00:36:02,827 --> 00:36:04,157
Sokkot kapott.
524
00:36:04,245 --> 00:36:05,115
Gyorsan!
525
00:36:39,739 --> 00:36:41,989
Mindenképp meg kell kötni ezt az üzletet.
526
00:36:42,491 --> 00:36:43,621
Különben...
527
00:36:45,661 --> 00:36:47,041
megdöglünk.
528
00:36:47,705 --> 00:36:50,575
Te is, én is kurvára kinyiffanunk!
529
00:36:52,585 --> 00:36:53,495
Érted?
530
00:36:54,086 --> 00:36:55,756
Tudta, hogy balkezes volt?
531
00:36:55,838 --> 00:36:58,548
Mégis inkább
jobbkézzel ölte volna meg magát?
532
00:37:00,509 --> 00:37:02,009
Michaelt megölték.
533
00:37:22,240 --> 00:37:23,160
A számlaszám.
534
00:37:26,535 --> 00:37:30,285
Mi a számlaszám,
ahova Michael küldte az ötmilliót?
535
00:37:34,168 --> 00:37:35,498
Ilyet mondtam?
536
00:37:36,837 --> 00:37:38,257
Nem emlékszem.
537
00:37:39,715 --> 00:37:40,585
Hé!
538
00:37:42,093 --> 00:37:43,303
Mit mondtál?
539
00:37:43,386 --> 00:37:46,096
Jogom van hallgatni, úgyhogy hagyjanak!
540
00:37:48,057 --> 00:37:50,057
Rohadt szemétláda!
541
00:37:50,559 --> 00:37:51,479
Ez nem segít.
542
00:37:52,311 --> 00:37:53,561
Ez a szemét
543
00:37:53,646 --> 00:37:55,816
meggyilkolt 200 emberi lényt.
544
00:37:55,898 --> 00:37:57,358
Én felelek érte.
545
00:37:57,441 --> 00:37:58,481
Eressz el!
546
00:38:00,444 --> 00:38:01,994
Lassan indulhatunk.
547
00:38:05,283 --> 00:38:06,913
Ebből a végén még
548
00:38:06,993 --> 00:38:08,293
barátság szövődik.
549
00:38:37,481 --> 00:38:39,531
Cshával külön utaztok.
550
00:38:49,910 --> 00:38:51,160
Seggfej.
551
00:38:51,245 --> 00:38:52,405
Talán seggfej,
552
00:38:53,539 --> 00:38:55,749
de nem áruló, mint Min Csesik.
553
00:38:56,625 --> 00:38:57,955
És ahogy néz!
554
00:38:58,461 --> 00:38:59,381
Taxi!
555
00:39:24,028 --> 00:39:28,568
Most hajtottak el itt. Mennek felétek.
556
00:39:34,080 --> 00:39:36,620
Miért van lezárva az út?
557
00:39:36,707 --> 00:39:39,037
Közúti baleset történt.
558
00:39:42,296 --> 00:39:43,126
Mi van?
559
00:39:43,923 --> 00:39:46,883
- Baleset. Kerülnünk kell.
- Fenébe.
560
00:39:46,967 --> 00:39:48,757
Oké, kerülünk.
561
00:40:00,231 --> 00:40:01,441
Oké, mehetnek!
562
00:40:11,200 --> 00:40:12,830
Erre van a reptér?
563
00:40:12,910 --> 00:40:16,540
Igen, az úr azt mondta, erre odatalálunk.
564
00:40:38,310 --> 00:40:39,940
Mi ez?
Mégis mi folyik itt?
565
00:40:40,020 --> 00:40:41,690
Útlezárás. Forduljon meg!
566
00:40:41,772 --> 00:40:44,322
- Miért?
- Építkeznek. Menjen!
567
00:40:44,400 --> 00:40:48,070
- Most kell ezt?
- Mi ez, vallatás? Tűnjön innen!
568
00:40:48,154 --> 00:40:49,454
Mi van?
569
00:40:49,530 --> 00:40:50,990
Lezárták útépítés miatt.
570
00:40:51,073 --> 00:40:51,913
Gyerünk!
571
00:40:51,991 --> 00:40:53,121
Kerülni kell.
572
00:40:53,701 --> 00:40:54,701
Hát, ez...
573
00:40:55,161 --> 00:40:56,451
Gyorsan csinálj valamit!
574
00:40:57,079 --> 00:41:00,499
Kérem, engedje át ezt az autót!
575
00:41:00,583 --> 00:41:03,593
Az út le van zárva útépítés miatt.
576
00:41:03,669 --> 00:41:05,299
Lekéssük a repülőnket.
577
00:41:10,092 --> 00:41:12,552
Vajon le fogják bontani ezt a negyedet?
578
00:41:13,721 --> 00:41:15,601
Elég lepukkant.
579
00:41:20,811 --> 00:41:22,731
Hé, most hová megy?
580
00:41:22,813 --> 00:41:23,693
Dolgozni.
581
00:41:23,772 --> 00:41:24,732
- Mi?
- Dolgozom.
582
00:41:24,815 --> 00:41:26,775
Rendben. Fizetek.
583
00:41:27,109 --> 00:41:29,359
- Itt van pénz.
- Oké.
584
00:41:29,945 --> 00:41:31,735
- Csak várjon itt!
- Oké.
585
00:41:31,822 --> 00:41:33,702
- Le van zárva.
- Nem enged át?
586
00:41:33,782 --> 00:41:34,872
- Miért...
- Mit beszél?
587
00:41:34,950 --> 00:41:36,700
- Mi van itt?
- Nem akarunk bajt.
588
00:41:36,785 --> 00:41:38,365
Elvesztettük a konvojt!
589
00:41:38,454 --> 00:41:40,464
Hát, te meg ki vagy? Jackie Chan?
590
00:41:40,539 --> 00:41:41,959
Engedjen át minket!
591
00:41:42,041 --> 00:41:43,461
Le van zárva!
592
00:41:43,542 --> 00:41:44,712
Csak minket, na!
593
00:41:45,669 --> 00:41:47,879
Figyelem, emberek! Elmondom, mi van.
594
00:41:47,963 --> 00:41:50,803
Aki leszedi Kim Ukit, az kap
595
00:41:51,800 --> 00:41:55,220
további 30 000 dolláros bónuszt.
596
00:41:58,849 --> 00:42:00,179
Mindenki kész?
597
00:42:01,393 --> 00:42:02,983
Alfa csapat kész.
598
00:42:03,854 --> 00:42:05,024
Bravo csapat kész.
599
00:42:06,899 --> 00:42:08,319
És te, komcsikám?
600
00:42:10,903 --> 00:42:12,033
Berezelt?
601
00:42:15,533 --> 00:42:17,793
Kim Uki az enyém.
602
00:42:18,827 --> 00:42:21,497
Nem lesz ezé a dilis kurváé az érdem.
603
00:43:17,344 --> 00:43:18,184
Hátra!
604
00:43:44,747 --> 00:43:45,957
Ne már...
605
00:43:50,002 --> 00:43:50,962
Szállj be!
606
00:43:51,420 --> 00:43:53,380
- Kifelé!
- Mi?
607
00:44:17,613 --> 00:44:18,613
Menj!
608
00:44:35,589 --> 00:44:36,839
Nem!
609
00:44:39,968 --> 00:44:40,838
Kifelé!
610
00:44:41,303 --> 00:44:42,143
Futás!
611
00:45:02,241 --> 00:45:03,331
Parancsnok!
612
00:45:03,951 --> 00:45:05,791
Maradjon Kimmel!
613
00:45:06,370 --> 00:45:07,370
És te?
614
00:45:08,122 --> 00:45:09,832
Megszerzem azt a puskát.
615
00:45:10,165 --> 00:45:11,875
Te maradj vele!
616
00:45:11,959 --> 00:45:13,379
Parancsnok úr!
617
00:45:55,335 --> 00:45:56,545
Gyerünk, te mocsok!
618
00:46:33,957 --> 00:46:35,077
Gyerünk!
619
00:46:38,587 --> 00:46:39,837
Menjenek!
620
00:47:12,412 --> 00:47:14,412
A golyó eltalált egy eret.
621
00:47:14,498 --> 00:47:16,288
Kórházba kell vinni.
622
00:47:16,375 --> 00:47:17,745
Az veszélyes!
623
00:47:17,834 --> 00:47:19,594
Messze a követség?
624
00:47:19,670 --> 00:47:20,630
Ötven perc.
625
00:47:20,712 --> 00:47:22,922
Forgalomtól függ.
626
00:47:23,799 --> 00:47:26,299
Út közben meghalhat.
627
00:47:26,718 --> 00:47:29,008
Odaérek 20, nem, 10 perc alatt.
628
00:47:54,079 --> 00:47:55,999
KI THEUNG
629
00:47:57,666 --> 00:47:59,706
Na? Mi van Kimmel?
630
00:47:59,793 --> 00:48:02,593
Lábon lőtték. Csúnyán vérzik.
631
00:48:03,755 --> 00:48:04,625
Mi?
632
00:48:04,715 --> 00:48:06,005
Tőrbe csaltak.
633
00:48:07,467 --> 00:48:09,257
A követségre tartunk.
634
00:48:10,053 --> 00:48:11,603
Hívom őket.
635
00:48:12,973 --> 00:48:13,853
A csapat?
636
00:48:14,641 --> 00:48:15,981
Mind meghalt kivéve
637
00:48:17,269 --> 00:48:18,439
Herit és Szehunt.
638
00:48:26,111 --> 00:48:28,111
G-A ÉPÜLET
B-A SOR
639
00:49:04,441 --> 00:49:06,191
A helyi rendőrség is benne van.
640
00:49:07,527 --> 00:49:10,987
Így nehéz lesz haza juttatni Kimet.
641
00:49:11,073 --> 00:49:12,993
Küldök megbízható utánpótlást.
642
00:49:13,408 --> 00:49:14,828
Maradj a követségen!
643
00:49:34,971 --> 00:49:36,681
Az nem jó. Mi?
644
00:49:37,683 --> 00:49:38,733
Mi folyik itt?
645
00:49:40,143 --> 00:49:42,023
Mit művelnek maguk?
646
00:49:42,104 --> 00:49:44,194
Lezárjuk az akciót.
647
00:49:44,648 --> 00:49:46,438
Mobilt, gépet összeszedni!
648
00:49:46,525 --> 00:49:48,185
- Jó.
- Pillanat!
649
00:49:49,903 --> 00:49:50,953
- Mi ez?
- Várjanak!
650
00:49:51,029 --> 00:49:54,449
Várjon. Miért csinálják ezt?
651
00:49:55,534 --> 00:49:56,794
Hagyjanak!
652
00:49:56,868 --> 00:49:58,658
Ne már!
653
00:49:59,663 --> 00:50:01,503
Hagyják azokat!
654
00:50:01,581 --> 00:50:03,251
- Eresszen!
- Hagyjon békén!
655
00:50:03,333 --> 00:50:05,383
Megőrültek?
656
00:50:05,460 --> 00:50:07,250
Mégis mi a fasz van?
657
00:50:07,838 --> 00:50:10,298
Siessetek! Még ma kijuttok onnét.
658
00:50:11,758 --> 00:50:13,048
Jó, köszönöm.
659
00:50:20,851 --> 00:50:21,731
Mi ez itt?
660
00:50:23,061 --> 00:50:24,061
Á, Kang!
661
00:50:24,646 --> 00:50:25,766
Te...
662
00:50:25,856 --> 00:50:29,316
Sajnos le kell tartóztatnunk
államtitok megsértéséért
663
00:50:29,401 --> 00:50:30,691
és hazaárulásért.
664
00:50:31,361 --> 00:50:34,701
Remélem, készséggel együttműködik.
665
00:50:35,657 --> 00:50:36,527
Vigyétek!
666
00:50:37,075 --> 00:50:37,945
Igenis.
667
00:50:43,957 --> 00:50:45,787
Ugyan, beszéljük meg!
668
00:50:46,835 --> 00:50:47,835
Állj!
669
00:50:58,764 --> 00:51:01,774
Min veszi át a munkacsoport irányítását.
670
00:51:05,854 --> 00:51:06,904
Vigyétek!
671
00:51:07,898 --> 00:51:09,608
Ahhoz képest, hogy kém,
672
00:51:09,691 --> 00:51:12,191
meglepően erős és ugyanolyan ostoba.
673
00:51:15,322 --> 00:51:16,992
Ki kényszeríti erre?
674
00:51:20,786 --> 00:51:22,156
Vigyétek már!
675
00:51:22,245 --> 00:51:25,575
Ki kényszeríti ekkora pálfordulásra?
676
00:51:25,665 --> 00:51:27,825
Igazgató úr!
677
00:51:28,710 --> 00:51:29,800
An!
678
00:51:57,739 --> 00:51:58,659
Segítek.
679
00:51:59,658 --> 00:52:00,618
Nem kell.
680
00:52:05,872 --> 00:52:08,422
Őszintén. Hogy festek?
681
00:52:09,042 --> 00:52:10,002
Remekül.
682
00:52:13,088 --> 00:52:14,378
Árnyék
683
00:52:15,215 --> 00:52:16,755
mégis tudja, mit csinál.
684
00:52:39,614 --> 00:52:40,494
Mondtam.
685
00:52:41,157 --> 00:52:42,697
Hibát követett el.
686
00:52:43,410 --> 00:52:46,040
Valaha Michael is hírszerzési ügynök volt.
687
00:52:46,538 --> 00:52:49,288
Ön is felhívhat, ha nem találna munkát.
688
00:52:50,041 --> 00:52:52,291
Hasznát vehetném a képzelőerejének.
689
00:53:09,936 --> 00:53:10,806
Hogy ment?
690
00:53:14,107 --> 00:53:16,317
Bementek a követségre.
691
00:53:20,906 --> 00:53:21,816
Heri!
692
00:53:22,157 --> 00:53:23,657
Kang ide szólt?
693
00:53:23,742 --> 00:53:25,122
- Igen.
- Hol az orvos?
694
00:53:26,036 --> 00:53:27,906
Senkit nem találtunk.
695
00:53:27,996 --> 00:53:29,246
Még keresünk, de...
696
00:53:29,331 --> 00:53:30,961
- Fent van gyengélkedő.
- Megyünk.
697
00:53:31,041 --> 00:53:32,331
Gyerünk!
698
00:53:36,379 --> 00:53:37,339
Doktor Im.
699
00:53:37,422 --> 00:53:39,672
Miért ez a videó hívás?
700
00:53:40,342 --> 00:53:41,682
Kellene a segítsége
701
00:53:41,760 --> 00:53:43,510
lőtt seb kezelésében.
702
00:53:45,513 --> 00:53:46,773
Oda!
703
00:53:55,231 --> 00:53:56,321
Odakint várnak.
704
00:53:59,778 --> 00:54:00,738
Megműtjük.
705
00:54:01,446 --> 00:54:03,066
- Mi?
- Gyerünk!
706
00:54:03,156 --> 00:54:04,316
Kellenek eszközök!
707
00:54:19,881 --> 00:54:20,761
Készülj!
708
00:54:22,008 --> 00:54:23,178
Mire?
709
00:54:23,301 --> 00:54:24,681
Hát, nem piknikre.
710
00:54:25,470 --> 00:54:26,810
Megyünk, és kinyírjuk.
711
00:54:27,389 --> 00:54:28,809
Ez egy követség.
712
00:54:28,890 --> 00:54:29,890
És?
713
00:54:30,225 --> 00:54:32,385
Nem fogok innen üres kézzel távozni.
714
00:54:32,477 --> 00:54:33,727
Nahát.
715
00:54:35,355 --> 00:54:37,395
Te pancser. Alapdolgokat nem tudsz.
716
00:54:39,693 --> 00:54:41,743
Ki tudom vájni a szemed az ujjammal.
717
00:54:42,654 --> 00:54:43,614
Cuki.
718
00:54:44,322 --> 00:54:45,952
Akit köröz a Interpol,
719
00:54:46,449 --> 00:54:48,739
az élete végéig bujkálhat.
720
00:54:50,412 --> 00:54:52,912
Nem dolgozom ilyen amatőrrel.
721
00:54:56,126 --> 00:54:57,286
Meglátod.
722
00:54:58,086 --> 00:55:00,376
Kim után téged is elkaplak.
723
00:55:01,589 --> 00:55:05,259
A saját faszodat kapod el.
Hagyj békén, pancser!
724
00:55:18,773 --> 00:55:19,653
Hogy van?
725
00:55:19,733 --> 00:55:21,443
Hadd lássam az eret!
726
00:55:21,526 --> 00:55:22,486
Mit lát?
727
00:55:22,569 --> 00:55:23,609
- Vérzik még?
- Igen.
728
00:55:23,695 --> 00:55:25,445
Nyissa tovább a sebet!
729
00:55:25,572 --> 00:55:28,282
Nincs se szike, se érzéstelenítő.
730
00:55:28,366 --> 00:55:29,616
Hozd, ami van!
731
00:55:35,081 --> 00:55:37,421
A csuklója!
732
00:55:50,847 --> 00:55:52,807
- Fogd le!
- Kesztyűt!
733
00:56:03,318 --> 00:56:04,188
Fertőtlenítsd!
734
00:56:04,778 --> 00:56:05,988
Műteni fog?
735
00:56:06,571 --> 00:56:07,861
Meg tudja csinálni.
736
00:56:08,406 --> 00:56:09,736
Különleges ügynök.
737
00:56:11,618 --> 00:56:12,618
Povidon-jódot!
738
00:56:13,328 --> 00:56:14,158
Fogd le!
739
00:56:36,059 --> 00:56:36,939
Önts még!
740
00:56:42,315 --> 00:56:43,355
Látszik majd az ér,
741
00:56:43,942 --> 00:56:45,742
ha elég tág a seb.
742
00:56:46,903 --> 00:56:47,903
Húzd szét!
743
00:56:49,155 --> 00:56:51,025
- Uram?
- Koncentrálj!
744
00:56:51,699 --> 00:56:52,619
Szehun, gyere!
745
00:56:54,327 --> 00:56:55,497
Gyere, tartsd ezt!
746
00:56:57,455 --> 00:56:59,245
Nem kell, menni fog.
747
00:57:10,593 --> 00:57:11,473
Még!
748
00:57:18,560 --> 00:57:21,100
Ez az! Látom! Az az artéria!
749
00:57:22,439 --> 00:57:23,939
Na, szerencsére.
750
00:57:24,524 --> 00:57:26,734
Nem szakadt el teljesen. Összevarrja?
751
00:57:29,070 --> 00:57:30,070
Igen.
752
00:57:31,114 --> 00:57:32,164
Megpróbálom.
753
00:57:46,629 --> 00:57:48,919
Ez az! Így! Jó! Elég!
754
00:58:03,313 --> 00:58:04,443
Figyelj már!
755
00:58:21,414 --> 00:58:22,294
Vágd el!
756
00:58:26,127 --> 00:58:26,997
Vágd!
757
00:58:36,804 --> 00:58:37,814
Vágd!
758
00:58:40,808 --> 00:58:42,308
Gézt!
759
00:58:43,144 --> 00:58:44,734
Tapaszt!
760
00:58:46,689 --> 00:58:47,859
Így.
761
00:58:55,073 --> 00:58:57,083
- Kész.
- Szép volt, uram.
762
00:58:57,992 --> 00:58:59,872
Szép volt, uram.
763
00:59:09,504 --> 00:59:10,384
Mi az?
764
00:59:10,964 --> 00:59:13,264
- Mi?
- Mi van vele?
765
00:59:14,384 --> 00:59:15,724
Mi baja?
766
00:59:16,135 --> 00:59:18,965
Rohama van, doktor úr! Mi történik?
767
00:59:19,055 --> 00:59:20,515
Kapjon vért!
768
00:59:20,598 --> 00:59:22,598
Vérátömlesztés nélkül meghalhat.
769
00:59:22,684 --> 00:59:24,944
Kim Uki! Térjen magához!
770
00:59:25,520 --> 00:59:27,270
- Mi a vércsoportja?
- 0-s.
771
00:59:29,691 --> 00:59:30,571
Biztos?
772
00:59:30,650 --> 00:59:32,280
Elolvastam az aktáját.
773
00:59:35,196 --> 00:59:37,276
Én 0-s vagyok. Kapjon az enyémből!
774
00:59:41,578 --> 00:59:44,328
Tarts ki! Nehogy meghalj, bazmeg!
775
00:59:46,416 --> 00:59:48,326
Vegyenek már vért tőlem!
776
00:59:56,050 --> 00:59:58,970
A feliratot fordította: Hanák János