1 00:00:12,429 --> 00:00:15,929 - סדרה מקורית של NETFLIX - 2 00:01:13,114 --> 00:01:16,204 - בניין "ג'י.איי שורה אן.איי" - 3 00:01:30,548 --> 00:01:33,548 מרק עצמות שור לארוחת בוקר, מרק עצמות בקר לצהריים, 4 00:01:33,635 --> 00:01:35,255 מה כדאי לי להזמין לארוחת הערב שלך? 5 00:01:35,845 --> 00:01:37,215 אולי מרק נקניקיות דם? 6 00:01:39,599 --> 00:01:41,099 את ארוחת הערב אני אוכל בבית, 7 00:01:41,392 --> 00:01:42,602 כיוון שאני אשתחרר בקרוב. 8 00:01:42,685 --> 00:01:44,145 את טועה. 9 00:01:45,522 --> 00:01:48,782 טעית גם כשריסקת את המטוס. 10 00:01:48,858 --> 00:01:49,728 זו הייתה פזיזות. 11 00:01:50,401 --> 00:01:53,451 אל תאשים אותי בלי ראיות. 12 00:01:55,156 --> 00:01:56,486 את מכירה את קים וו-גי, נכון. 13 00:01:56,574 --> 00:01:58,494 לא, בחיים לא ראיתי אותו. 14 00:02:00,411 --> 00:02:02,961 למה הטון המתנשא הזה? -אתה התחלת. 15 00:02:04,749 --> 00:02:06,379 את לא מכירה את קים וו-גי? 16 00:02:12,882 --> 00:02:15,392 הנה, תפסתי אותך באחד השקרים שלך. 17 00:02:16,052 --> 00:02:17,722 אלה רק כמה צילומים. 18 00:02:18,596 --> 00:02:20,056 אני לא אשב בכלא בגללם. 19 00:02:20,765 --> 00:02:22,425 למה לדעתך מייקל מת? 20 00:02:23,685 --> 00:02:25,765 אני לא צריכה לדעת למה הוא התאבד. 21 00:02:33,611 --> 00:02:36,661 את יכולה לראות את הכתם הסגול על יד ימין שלו? 22 00:02:37,240 --> 00:02:38,950 קוראים לזה תגובת דיפנילאמין. 23 00:02:39,033 --> 00:02:42,043 היא נגרמת על ידי החנקן הדו-חמצני הנפלט בזמן התפוצצת אבק שרפה. 24 00:02:42,120 --> 00:02:44,580 כן, הוא ירה בעצמו. 25 00:02:44,664 --> 00:02:46,424 את יודעת שהוא שמאלי. 26 00:02:48,543 --> 00:02:52,173 אבל הוא ירה בעצמו באמצעות ידו הימנית? 27 00:02:56,843 --> 00:02:58,393 מייקל נרצח. 28 00:03:01,055 --> 00:03:02,465 יש לך דמיון מפותח. 29 00:03:03,975 --> 00:03:06,935 נאמר שהוא נרצח. תגיד לי למה. 30 00:03:07,520 --> 00:03:09,310 הוא לא ממש שיתף פעולה בעניין התקיפה, 31 00:03:09,856 --> 00:03:12,106 או שהייתם צריכים להשתיק אותו במהירות. 32 00:03:13,067 --> 00:03:15,487 אתה חושב שאני הרגתי אותו? 33 00:03:18,781 --> 00:03:20,531 אתה מתקופת האבן? 34 00:03:21,117 --> 00:03:23,657 אתה באמת חושב שהשיטה הארכאית הזו תפעל? 35 00:03:24,412 --> 00:03:27,372 אתה ממציא סיפור בשביל להפליל אותי? 36 00:03:32,712 --> 00:03:34,962 הקלטת שיחה בין או סאנג-מי לבין קים וו-גי. 37 00:03:35,798 --> 00:03:38,838 "אתה יודע שאני לא נותנת אמון בדבר, מלבד בכסף. 38 00:03:39,552 --> 00:03:41,642 קיבלת כל פני מ'ג'ון אנד מארק'? 39 00:03:41,721 --> 00:03:43,811 "אני אקבל את השאר בזמן הנכון. 40 00:03:43,890 --> 00:03:45,520 אל תפני לי את גבך. 41 00:03:45,600 --> 00:03:47,730 את תקבלי את חמשת המיליארד רק אם אני בחיים." 42 00:03:49,520 --> 00:03:51,110 זה הסיפור שיש לי עד עכשיו. 43 00:03:51,898 --> 00:03:53,188 את מוזמנת לתקן אותי. 44 00:03:53,608 --> 00:03:57,238 הדבר הקטן הזה הוא הראיה בגללה אתה עוצר אותי? 45 00:03:59,364 --> 00:04:01,204 זה לא קביל בבית משפט. 46 00:04:05,328 --> 00:04:06,788 אין לך עוד? 47 00:04:08,039 --> 00:04:09,869 משהו שיפתיע אותי? 48 00:04:16,589 --> 00:04:17,669 שחרר אותה. 49 00:04:19,467 --> 00:04:21,887 אנחנו צריכים להחזיק בה עוד. 50 00:04:21,970 --> 00:04:24,100 בית המשפט פסל את הצו 51 00:04:24,472 --> 00:04:25,892 מפאת היעדר ראיות. 52 00:04:25,974 --> 00:04:28,184 הם מזהירים אותנו שלא לגעת בה, נכון? 53 00:04:29,727 --> 00:04:32,977 הבנת כבר מי מושך בחוטים מאחורי הקלעים? 54 00:04:35,775 --> 00:04:37,435 משהו קורה במעון הנשיא. 55 00:04:38,319 --> 00:04:39,649 לא הצלחתי להבין מה. 56 00:04:41,781 --> 00:04:44,531 הלכידה של קים וו-גי תסדר הכל. 57 00:04:47,578 --> 00:04:48,658 בחיי. 58 00:05:15,231 --> 00:05:16,401 אוי, שיט. 59 00:05:19,736 --> 00:05:21,396 למה אני רואה כאן רחפן? 60 00:05:21,487 --> 00:05:23,907 הם בטח שינו את מועדי הסיור, תברח! 61 00:05:30,455 --> 00:05:32,035 איתרתי בקבוקים של מים מינרליים. 62 00:05:33,583 --> 00:05:34,713 אתה רואה את קים וו-גי? 63 00:05:37,503 --> 00:05:40,013 לא מכאן, אני אכנס פנימה. 64 00:05:40,089 --> 00:05:42,049 חברי הצוות שלי יהיו שם בקרוב. 65 00:05:42,467 --> 00:05:44,217 אם קים לא שם, אז שנינו... 66 00:05:44,302 --> 00:05:45,892 אבל אם הוא שם, מצאנו את המטמון. 67 00:05:45,970 --> 00:05:47,390 דל-גאן, 68 00:05:47,472 --> 00:05:48,352 אם תילכד... 69 00:05:48,431 --> 00:05:50,271 פעלתי עצמאית. תעמידי פני טיפשה. 70 00:05:53,478 --> 00:05:55,098 שיט! 71 00:05:58,191 --> 00:06:00,781 מצטער, הדלתות תמיד סגורות. 72 00:06:00,860 --> 00:06:02,110 אתה הבעלים? 73 00:06:02,195 --> 00:06:04,945 כן, אדוני, אני מצטער, לא שמעתי את... 74 00:06:05,031 --> 00:06:06,201 בסדר, אדוני, קדימה. 75 00:06:25,259 --> 00:06:29,509 לא אכפת לי מי הדיירים כל עוד הם משלמים בזמן. 76 00:06:29,597 --> 00:06:32,177 קח אותנו לדירה שלהם. 77 00:06:32,266 --> 00:06:33,426 בסדר, אדוני. -בוא נזוז. 78 00:06:33,810 --> 00:06:37,980 אני גובה כסף מהדיירים בתחילת כל חודש. 79 00:06:38,064 --> 00:06:39,694 קדימה, זוז. 80 00:06:46,531 --> 00:06:47,781 מי אתה? 81 00:06:51,953 --> 00:06:53,453 מה אתה מחפש כאן? 82 00:07:04,590 --> 00:07:06,430 לא נוכל פשוט לדבר קוריאנית, 83 00:07:14,058 --> 00:07:15,228 מר קים וו-גי? 84 00:07:21,899 --> 00:07:24,529 בואו נבדוק את הדירה הזו. 85 00:07:32,034 --> 00:07:34,124 אלוהים, קום! 86 00:07:34,495 --> 00:07:37,495 קום! חתיכת מנוול מזדיין! 87 00:07:49,051 --> 00:07:51,801 קום, בוא הנה, מנוול! 88 00:07:55,475 --> 00:07:57,095 בבקשה אל תהרוג אותי! 89 00:07:58,978 --> 00:08:00,018 חתיכת מנוול! 90 00:08:03,649 --> 00:08:05,739 עצור, לא לזוז! 91 00:08:06,527 --> 00:08:07,987 משטרה! 92 00:08:14,535 --> 00:08:15,495 תשתוק! 93 00:08:17,455 --> 00:08:19,365 למה אתם לוקחים גם אותי? 94 00:08:20,833 --> 00:08:21,883 רדו ממני! 95 00:08:26,756 --> 00:08:28,466 זה לא קים וו-גי? 96 00:08:29,550 --> 00:08:30,930 כן, זה הוא. 97 00:08:31,010 --> 00:08:34,060 מה קורה? -הגעתם בדיוק בזמן. 98 00:08:34,138 --> 00:08:35,138 תעזוב אותי. 99 00:08:35,473 --> 00:08:37,563 תבקש מהם להוריד ממני את האזיקים, טוב? 100 00:08:37,642 --> 00:08:39,312 המכות שהוא קיבל מגיעות לו. 101 00:08:39,393 --> 00:08:41,063 אני לא מצליח לגרום להם להבין. 102 00:08:41,145 --> 00:08:42,935 מי אתה, לעזאזל? 103 00:08:44,023 --> 00:08:46,533 אני אחד מבני המשפחות השכולות. הופעתי גם בטלוויזיה. 104 00:08:47,109 --> 00:08:48,109 למה אתה כאן? 105 00:08:49,111 --> 00:08:51,571 מה? -מי שלח אותך? 106 00:08:53,699 --> 00:08:56,079 באתי לבדי למצוא את הרוצח של האחיין שלי. 107 00:08:56,160 --> 00:08:58,080 יש לך בעיה עם זה? 108 00:09:00,039 --> 00:09:01,579 קחו אותו לתחנת המשטרה. 109 00:09:01,666 --> 00:09:02,666 אל תגעו בי! 110 00:09:02,750 --> 00:09:03,630 תגיד להם. 111 00:09:04,210 --> 00:09:05,630 הוא אמור להיות עצור על ידנו. 112 00:09:05,711 --> 00:09:07,301 תנו לנו לקחת אותו, הוא אחד משלנו. 113 00:09:07,380 --> 00:09:09,880 חיוני שנעצור אותו ונחקור אותו. 114 00:09:09,966 --> 00:09:12,046 הוא אמר שהם צריכים לחקור אותו בתחנה. 115 00:09:12,885 --> 00:09:14,635 איזו זכות יש לך לעשות את זה? 116 00:09:14,720 --> 00:09:18,140 אל תתחכם איתי, אחרת אני אעצור את כולכם. 117 00:09:18,224 --> 00:09:20,354 הוא מאיים לעצור גם את כולנו. 118 00:09:20,434 --> 00:09:22,814 ברצינות? -לא עשיתי משהו לא בסדר. 119 00:09:22,895 --> 00:09:24,305 תגיד להם לשחרר אותי. 120 00:09:24,397 --> 00:09:26,017 קדימה, זוז. 121 00:09:26,107 --> 00:09:27,567 פשוט תגיד להם! -זוז, עכשיו! 122 00:09:27,650 --> 00:09:29,490 קדימה, היי! 123 00:09:29,569 --> 00:09:30,399 תשתוק ותתקדם! 124 00:09:30,486 --> 00:09:31,946 תעזבו אותי, היי! 125 00:09:32,029 --> 00:09:34,159 די! תשחררו אותי! 126 00:09:34,240 --> 00:09:36,160 עכשיו אני זוכר אותו. -תעזבו אותי! 127 00:09:36,242 --> 00:09:37,292 זה צ'ה דל-גאן. 128 00:09:37,368 --> 00:09:39,698 הוא חשף את האמת בנוגע להתרסקות כשהוא היה במעון הנשיא. 129 00:09:39,787 --> 00:09:41,457 אבל למה הוא כאן? 130 00:09:48,129 --> 00:09:49,379 - ראש הצוות גי - 131 00:09:53,426 --> 00:09:54,586 כן, אדוני. 132 00:09:55,136 --> 00:09:57,636 תגיעי לתחנת המשטרה עכשיו. -סליחה? 133 00:09:58,097 --> 00:09:59,967 לתחנת המשטרה? למה? 134 00:10:00,057 --> 00:10:01,307 קים וו-גי נעצר. 135 00:10:03,185 --> 00:10:04,185 הוא נלכד? 136 00:10:05,187 --> 00:10:06,727 כן, אני אהיה שם עוד מעט. 137 00:10:09,942 --> 00:10:12,282 עבודה טובה, אל המלחמה. 138 00:10:12,361 --> 00:10:13,201 ברוס צ'אן. 139 00:10:14,196 --> 00:10:15,566 וואו! 140 00:10:20,328 --> 00:10:23,288 {\an8}- תחנת המשטרה טנג'יר - 141 00:10:39,388 --> 00:10:40,258 דל-גאן! 142 00:10:42,016 --> 00:10:43,136 מה קורה? 143 00:10:43,559 --> 00:10:44,439 אל תדאג. 144 00:10:44,518 --> 00:10:47,188 מר גי מדבר עם מפקד המשטרה, 145 00:10:47,480 --> 00:10:48,480 אז אתה תשוחרר בקרוב. 146 00:10:49,065 --> 00:10:50,645 אמרתי לך. 147 00:10:51,108 --> 00:10:54,148 אם היינו עובדים יחד היינו יכולים לתפוס את המזדיין הזה. 148 00:10:54,236 --> 00:10:55,906 הנה, תן כיף. 149 00:10:58,616 --> 00:11:01,036 איי! -קצת יותר קרוב. 150 00:11:01,118 --> 00:11:03,248 עוד קצת, אתה מסוגל. 151 00:11:03,829 --> 00:11:06,119 קדימה, קדימה! 152 00:11:06,207 --> 00:11:08,497 קדימה, קדימה! 153 00:11:08,584 --> 00:11:09,794 תגידי, 154 00:11:09,877 --> 00:11:11,167 חייבים לעשות את זה עכשיו? 155 00:11:11,253 --> 00:11:12,883 כן, חייבים. 156 00:11:12,963 --> 00:11:14,513 כי אני כל כך מאושרת. 157 00:11:14,590 --> 00:11:16,090 תתקרב, עוד קצת. -קדימה. 158 00:11:16,175 --> 00:11:17,755 קדימה, ילדה. -כן, קדימה. 159 00:11:21,055 --> 00:11:22,345 קצת יותר קרוב. 160 00:11:25,768 --> 00:11:29,148 שוב, שוב. -קדימה. 161 00:11:29,230 --> 00:11:30,730 קצת יותר קרוב. 162 00:11:40,074 --> 00:11:41,784 כיף. -כן! 163 00:11:44,745 --> 00:11:46,615 יש לכם מזל שאתם כאן ביחד. 164 00:11:55,381 --> 00:11:58,841 הזמן נגמר. תנו לי את המעיל שלי. 165 00:12:00,052 --> 00:12:01,012 מה נעשה? 166 00:12:04,598 --> 00:12:05,598 שחררו אותה. 167 00:12:12,606 --> 00:12:14,066 כן, הכל בסדר גמור. 168 00:12:15,776 --> 00:12:17,526 גי טה-אנג התקשר. 169 00:12:17,611 --> 00:12:18,991 תעביר לי אותו. -כן, אדוני. 170 00:12:21,740 --> 00:12:22,580 מה קורה אצלך? 171 00:12:23,284 --> 00:12:25,494 תפסנו את קים וו-גי... 172 00:12:29,206 --> 00:12:30,036 עבודה טובה! 173 00:12:30,124 --> 00:12:31,834 ידעתי שאני יכול לסמוך עליך. 174 00:12:32,460 --> 00:12:33,380 לא אני לכדתי אותו. 175 00:12:33,461 --> 00:12:34,751 מה? 176 00:12:35,296 --> 00:12:36,336 אז מי עשה את זה? 177 00:12:39,133 --> 00:12:40,223 גו הא-רי, 178 00:12:41,260 --> 00:12:43,850 יחד עם צ'ה דל-גאן, אחד מבני המשפחות השכולות. 179 00:12:44,805 --> 00:12:45,675 צ'ה דל-גאן? 180 00:12:45,764 --> 00:12:47,394 הוא עקב אחריכם לשם? 181 00:12:48,184 --> 00:12:49,064 כן. 182 00:12:50,436 --> 00:12:51,556 לא חשוב מי עשה את זה. 183 00:12:53,105 --> 00:12:55,065 העניינים כאן לא מתנהלים היטב. 184 00:12:55,149 --> 00:12:58,399 אז תגרום לקים לדבר כמה שתוכל לפני שתחזרו הנה. 185 00:12:59,236 --> 00:13:00,316 אין בעיה. 186 00:13:15,794 --> 00:13:17,004 ובכן... 187 00:13:17,087 --> 00:13:20,217 ג'סיקה אומרת שהיא תאכל ארוחת ערב בבית. מה נעשה? 188 00:13:20,299 --> 00:13:22,719 אל תדאג בגלל לחצים מבחוץ, פשוט תעשה את העבודה שלך. 189 00:13:22,801 --> 00:13:24,801 אני אדווח לנשיא אישית. 190 00:13:39,068 --> 00:13:40,188 ובכן... 191 00:13:42,071 --> 00:13:43,911 את צריכה לחזור פנימה. 192 00:13:43,989 --> 00:13:46,579 למה, יש לנו עניינים לא סגורים? 193 00:13:46,909 --> 00:13:48,579 כן, עוד לא בחרת מה תאכלי בארוחת ערב. 194 00:13:49,453 --> 00:13:50,293 תחזור שנית? 195 00:13:54,375 --> 00:13:55,375 קים וו-גי נלכד. 196 00:14:00,381 --> 00:14:01,221 קחו אותה חזרה. 197 00:14:01,298 --> 00:14:03,218 איך זה קשור אליי? 198 00:14:03,300 --> 00:14:05,300 בואי כבר. -אל תיגעי בי! 199 00:14:06,053 --> 00:14:07,893 את יודעת כמה המעיל הזה עולה? 200 00:14:07,972 --> 00:14:10,272 אולי אני פשוט צריכה לקרוע אותו? 201 00:14:10,933 --> 00:14:12,273 קדימה. 202 00:14:31,328 --> 00:14:32,448 לכדנו את קים וו-גי, 203 00:14:33,038 --> 00:14:35,208 ואף אחד לא נהרג או אפילו נפצע. 204 00:14:35,291 --> 00:14:37,131 אני לא רואה בעיה עם זה. 205 00:14:37,793 --> 00:14:39,753 את לא יודעת במה טעית? 206 00:14:39,837 --> 00:14:42,337 אמרת שאני חסרת יכולת בלי תחושת חובה. 207 00:14:42,965 --> 00:14:44,715 טעית. 208 00:14:44,800 --> 00:14:46,390 עשיתי מה שעשיתי כדי להוכיח את זה. 209 00:14:47,386 --> 00:14:48,546 את מעוררת רחמים. 210 00:14:48,888 --> 00:14:50,178 אני אדבר איתך בכנות. 211 00:14:50,264 --> 00:14:53,064 אתה מודאג כי אתה לא יודע איך לדווח על זה. 212 00:14:53,601 --> 00:14:56,731 בגלל שצ'ה דל-גאן ואני לכדנו אותו בזמן שסוכנים בכירים לא עשו דבר. 213 00:14:57,146 --> 00:14:58,016 נכון? 214 00:14:58,105 --> 00:15:00,975 רציתי לראות אמינות, לא את היכולת שלך. 215 00:15:01,525 --> 00:15:04,605 רציתי לראות אם נוכל להפקיד את חיינו בידייך. 216 00:15:07,531 --> 00:15:09,831 את לא ראויה להיות בצוות שלי. 217 00:15:10,618 --> 00:15:11,448 נכשלת. 218 00:15:14,914 --> 00:15:15,794 אדוני! 219 00:15:15,873 --> 00:15:17,753 דיווחתי שאת זו שלכדת אותו. 220 00:15:22,504 --> 00:15:23,964 את בוודאי תקבלי את הגמול 221 00:15:25,549 --> 00:15:26,839 שאת כל כך אוהבת. 222 00:15:28,052 --> 00:15:30,222 איזו הסתכלות צרה מצד ראש צוות. 223 00:15:36,143 --> 00:15:39,023 לו בטחת בה מההתחלה, הכל היה בסדר גמור. 224 00:15:40,397 --> 00:15:42,517 זה לא קצת מעורר גיחוך 225 00:15:42,608 --> 00:15:46,198 שראש צוות מדבר על להיות ראוי כשהוא לא יכול לבטוח בצוות שלו עצמו? 226 00:15:47,154 --> 00:15:48,204 מספיק, דל-גאן. 227 00:15:48,280 --> 00:15:50,870 אתה תמיד דוחף את האף שלך לעסקים של אחרים? 228 00:15:51,951 --> 00:15:53,621 אני הצלתי אותך, 229 00:15:53,702 --> 00:15:55,292 אבל אתה מאשים אותי בזה? 230 00:15:56,664 --> 00:15:58,254 בלי הא-רי גו 231 00:15:59,333 --> 00:16:01,423 לא היית לוכד את האידיוט הזה. 232 00:16:01,502 --> 00:16:02,712 עזוב את זה. 233 00:16:02,795 --> 00:16:04,505 זה היה רק עניין של זמן. 234 00:16:05,297 --> 00:16:07,167 אבל אתה הפרעת לנו וסיבכת את המצב. 235 00:16:07,257 --> 00:16:10,927 אבל אנחנו לכדנו אותו, כשאתם בזבזתם זמן. 236 00:16:20,729 --> 00:16:21,899 אני מזהיר אותך. 237 00:16:22,856 --> 00:16:24,566 אם תחצה שוב את הקו, 238 00:16:26,110 --> 00:16:27,070 אני לא אתעלם מזה. 239 00:16:35,244 --> 00:16:37,624 לגלות למה האחיין שלי היה צריך למות, 240 00:16:39,748 --> 00:16:41,958 לזה אתה קורא "לחצות את הקו"? 241 00:17:00,602 --> 00:17:02,812 אני לא יכול להחזיק בו כאן זמן רב. 242 00:17:04,106 --> 00:17:06,356 יומיים לכל היותר, זהו. 243 00:17:06,442 --> 00:17:12,322 תחזיק בו כמה זמן שתוכל, מישהו יגיע לשם בקרוב. 244 00:17:13,866 --> 00:17:16,116 בסדר, אני אעדכן אותך. 245 00:17:18,579 --> 00:17:19,749 מתי ג'סיקה תשתחרר? 246 00:17:20,956 --> 00:17:23,956 מחר בבוקר לכל המאוחר. 247 00:17:24,626 --> 00:17:25,456 אתה בטוח? 248 00:17:27,629 --> 00:17:31,259 "צל" ידאג לזה אישית הלילה. 249 00:17:32,718 --> 00:17:33,718 אלוהים. 250 00:17:43,729 --> 00:17:46,519 אני אהיה שם עד שמונה וחצי כדי לפגוש את הנשיא. 251 00:17:47,149 --> 00:17:48,359 תודה לך, המזכיר קים. 252 00:17:58,952 --> 00:18:00,912 מפתיע אותי שהתקשרת. 253 00:18:03,123 --> 00:18:04,253 ארוחת ערב? 254 00:18:09,713 --> 00:18:12,553 טוב, נתראה שם. 255 00:18:17,930 --> 00:18:19,770 נראה שאתה במצב רוח טוב. 256 00:18:21,350 --> 00:18:22,480 באמת? 257 00:18:23,560 --> 00:18:24,980 שום דבר טוב לא קורה אצלי. 258 00:18:26,480 --> 00:18:30,280 לכדתם את קים וו-גי, זה דבר טוב. 259 00:18:36,365 --> 00:18:37,525 יחד עם זאת, 260 00:18:40,077 --> 00:18:43,867 לדעתך הנשיא ישמח לשמוע את הבשורות? 261 00:18:45,374 --> 00:18:46,834 למה אתה מתכוון? 262 00:18:46,917 --> 00:18:51,047 הוא תמיד חושב על האינטרס של האומה שלנו. 263 00:18:52,005 --> 00:18:52,835 אני יודע. 264 00:18:52,923 --> 00:18:54,513 דעתו, בכל הנוגע לתוכנית אף.אקס, 265 00:18:55,175 --> 00:18:56,715 היא שהעבודה עם ג'ון אנד מארק 266 00:18:56,802 --> 00:18:58,722 תעלה בקנה אחד עם האינטרס של האומה. 267 00:19:00,931 --> 00:19:03,311 "לכידת האשם האמיתי בהתרסקות המטוס." 268 00:19:04,184 --> 00:19:07,864 "הטרוריסט התוודה שג'ון אנד מארק עומדת מאחורי התקיפה." 269 00:19:08,647 --> 00:19:12,687 אלה יהיו החדשות הגרועות ביותר מבחינת הנשיא. 270 00:19:14,278 --> 00:19:15,568 מה אתה רוצה? 271 00:19:15,654 --> 00:19:18,074 כוח המשימה העומד בראש החקירה, 272 00:19:18,157 --> 00:19:19,487 צריך לשנות אותו לחלוטין. 273 00:19:20,033 --> 00:19:21,703 לא רק את המפקד גאנג-ג'ו צ'אול, 274 00:19:22,161 --> 00:19:23,161 אלא כל אחד ואחד מהם. 275 00:19:25,914 --> 00:19:27,084 משמעות הדבר היא 276 00:19:28,125 --> 00:19:29,745 שעליי לטייח את האמת? 277 00:19:30,335 --> 00:19:32,455 כי האמת אינה נוחה. 278 00:19:33,046 --> 00:19:34,416 ראה, המזכיר הבכיר יון, 279 00:19:34,840 --> 00:19:36,220 יצאת מדעתך? 280 00:19:36,300 --> 00:19:39,260 הצגה יכולה להימשך כל עוד יש נבל. 281 00:19:40,053 --> 00:19:42,103 למען הנשיא ולמען האינטרס של האומה, 282 00:19:42,973 --> 00:19:45,353 אני אחבוש ברצון כתר קוצים. 283 00:19:45,434 --> 00:19:46,734 יצאת מדעתך. 284 00:19:47,144 --> 00:19:48,694 אתה מטורף לחלוטין. 285 00:19:58,113 --> 00:20:00,493 אז אתה הרכיב האחרון בציר הרשע הזה. 286 00:20:07,039 --> 00:20:10,209 המסמכים האלה נוגעים לשחיתות שלך בזמן שהיית אחראי על הביטחון 287 00:20:11,335 --> 00:20:12,415 במעון הנשיא. 288 00:20:13,045 --> 00:20:13,995 מה? 289 00:20:14,504 --> 00:20:17,344 הפעלת סחטנות קשה על מפעלים ביטחוניים, 290 00:20:17,966 --> 00:20:20,136 ופעמיים קיבלת שוחד מ"דיינמיק סיסטמס". 291 00:20:20,219 --> 00:20:21,179 מין ג'ה-סיק! 292 00:20:21,762 --> 00:20:24,602 ערך המניות שגיסך נתן לך הכפיל את עצמו פי חמישה. 293 00:20:24,681 --> 00:20:27,851 קיבלת אותן חינם שלא כדין. 294 00:20:27,935 --> 00:20:28,935 מנוול! 295 00:20:29,019 --> 00:20:30,439 אם המסמכים ייחשפו, 296 00:20:31,021 --> 00:20:34,151 אתה וכל מכריך תיפגעו קשות. 297 00:20:35,609 --> 00:20:38,069 והמפלגה היריבה המתכוננת לבחירות הבאות 298 00:20:38,403 --> 00:20:39,743 תפגין בכך עניין רב. 299 00:20:42,366 --> 00:20:44,026 תרשה לי לשאול אותך את אותה השאלה. 300 00:20:44,117 --> 00:20:48,207 אתה חושב שהמזימה המחורבנת שלך תשמח את הנשיא? 301 00:20:48,789 --> 00:20:50,919 שירתתי אותו כמזכירו במשך 15 שנה, 302 00:20:50,999 --> 00:20:52,669 מאז שהוא היה חבר אסיפה. 303 00:20:53,627 --> 00:20:54,997 אף אחד לא יודע 304 00:20:55,963 --> 00:20:59,093 מה הוא חושב באמת יותר טוב ממני. 305 00:21:01,009 --> 00:21:02,429 אתם טועים. 306 00:21:03,679 --> 00:21:05,759 אני אעשה מה שלדעתי נכון לעשות. 307 00:21:05,847 --> 00:21:07,347 אז תעשו מה שאתם רוצים. 308 00:21:11,937 --> 00:21:14,107 בחיי, הוא מתנהג בעקשנות. 309 00:21:15,565 --> 00:21:18,525 מה אם יאשימו אותנו בכל? 310 00:21:36,962 --> 00:21:37,962 הוא מוכן לפגוש אותך. 311 00:21:49,891 --> 00:21:50,891 אני אחכה בחוץ. 312 00:21:51,560 --> 00:21:53,350 זה משהו חשוב? 313 00:21:54,771 --> 00:21:56,941 כרגע התחלנו. אז יכול להיות שזה ייקח קצת זמן. 314 00:22:00,736 --> 00:22:02,896 זה משהו שאתה צריך לדעת. 315 00:22:04,823 --> 00:22:06,833 אתה גורם לי להיות מתוח. 316 00:22:06,908 --> 00:22:08,948 אתה הורס את העיסוי הזה. 317 00:22:09,786 --> 00:22:11,536 אדוני הנשיא, סלח לי שאני עושה את זה. 318 00:22:11,621 --> 00:22:13,041 אין בעיה, קדימה. 319 00:22:15,083 --> 00:22:18,423 כן, בדיוק שם. 320 00:22:18,503 --> 00:22:20,883 זה בדיוק המקום שתפוס מאוד אצלי. 321 00:22:21,381 --> 00:22:24,761 אני שומע שעומס גורם סרטן. 322 00:22:25,886 --> 00:22:29,006 איך הבריאות שלך, המנהל אן, אתה בסדר? 323 00:22:29,473 --> 00:22:30,853 כן, בסדר גמור. 324 00:22:32,642 --> 00:22:36,062 כיוון ששלום שירות הביון הלאומי מצוין, שלומו של הנשיא אינו כזה. 325 00:22:37,022 --> 00:22:38,652 אם תעבוד יותר מדי, 326 00:22:39,608 --> 00:22:40,898 זה יעזור לי לעבוד פחות. 327 00:22:41,985 --> 00:22:42,935 אני מתנצל, אדוני. 328 00:22:43,779 --> 00:22:45,779 מאמר הביקורת ב"מינג'ו דיילי" 329 00:22:45,864 --> 00:22:49,704 ביקר בבוטות את התוכנית למטוס הקרב מהדור הבא. 330 00:22:49,785 --> 00:22:53,535 אני תומך בג'ון אנד מארק לא כי יש לי אינטרס מסוים, 331 00:22:53,622 --> 00:22:54,712 אלא בגלל שזו עסקה טובה, 332 00:22:54,790 --> 00:22:58,460 והיא עוזרת לשמור על עצמאות מלאה בנוגע לביטחון הלאומי. 333 00:22:59,711 --> 00:23:02,591 בחייך, למעט הטענה של צ'ה דל-גאן, 334 00:23:03,090 --> 00:23:04,970 אין שום ראיות. 335 00:23:06,176 --> 00:23:07,256 אני טועה? 336 00:23:07,844 --> 00:23:09,894 ובכן, למעשה... 337 00:23:10,472 --> 00:23:11,392 מה? 338 00:23:13,642 --> 00:23:14,852 אתה חושב שאני טועה? 339 00:23:16,394 --> 00:23:18,614 כמה שאתה נאמן. 340 00:23:19,231 --> 00:23:21,321 נדמה לך שאתה נתין נאמן משושלת ג'וזן? 341 00:23:22,859 --> 00:23:24,149 לא, אדוני הנשיא, אתה צודק. 342 00:23:24,236 --> 00:23:27,736 אז למה אפשרת את פרסום הביקורות המחורבנות האלה? 343 00:23:28,240 --> 00:23:29,700 כלי התקשורת 344 00:23:30,492 --> 00:23:32,412 הם כמו סייח מחורבן. 345 00:23:33,411 --> 00:23:36,211 ברגע שאתה מתיר את המושכות הם יתחילו להתפרע. 346 00:23:39,417 --> 00:23:40,497 זו הסיבה 347 00:23:41,503 --> 00:23:42,803 בגללה אני נחלש, 348 00:23:43,338 --> 00:23:45,088 בצורה הזו, 349 00:23:45,507 --> 00:23:47,297 בזמן שאתה בריא ואיתן. 350 00:23:49,886 --> 00:23:51,676 חכה בחוץ. 351 00:24:01,481 --> 00:24:02,731 כואב לי הראש. 352 00:24:04,067 --> 00:24:08,407 מישהו כבר מת מיתר לחץ דם בזמן קבלת עיסוי? 353 00:24:09,489 --> 00:24:10,619 לא, אדוני הנשיא. 354 00:24:13,243 --> 00:24:14,793 וואו, זה טוב. 355 00:24:15,912 --> 00:24:17,712 להיות נתין נאמן זה פשוט. 356 00:24:18,874 --> 00:24:21,794 לבצע את תפקידך בצורה שבה את עושה את זה, 357 00:24:21,877 --> 00:24:24,207 כדי שאני אוכל לנהל את ענייני המדינה, 358 00:24:25,338 --> 00:24:29,048 זה מה שנתין נאמן עושה. 359 00:24:41,188 --> 00:24:43,148 הקדמת אותי. 360 00:24:50,864 --> 00:24:53,454 חשבתי הרבה בדרך הנה. 361 00:24:54,659 --> 00:24:56,239 אתה ואני עושים את זה 362 00:24:56,328 --> 00:24:57,998 למען האומה שלנו, 363 00:24:59,247 --> 00:25:02,827 אבל אופן החשיבה שלנו שונה מאוד. 364 00:25:04,669 --> 00:25:07,549 הנשיא עלול להיפגע אם העניינים ישתבשו. 365 00:25:11,092 --> 00:25:12,472 לכן, 366 00:25:13,220 --> 00:25:14,260 הוא לא יודע. 367 00:25:16,681 --> 00:25:18,481 הוא מעולם לא תודרך בנוגע לזה. 368 00:25:19,726 --> 00:25:21,136 אז בוא נשמע את התוכנית שלך. 369 00:25:22,270 --> 00:25:24,610 מה אתה רוצה להשיג באמצעות שינוי כוח המשימה? 370 00:25:25,857 --> 00:25:28,897 איזה הבדל יעשה שינוי בצוות אחד? 371 00:25:35,075 --> 00:25:38,655 מחר, קים וו-גי יהיה בין המתים. 372 00:25:42,958 --> 00:25:46,458 אנחנו רוצים לוויה שקטה ומסודרת. 373 00:25:47,921 --> 00:25:49,301 כדי לעשות את זה, 374 00:25:50,882 --> 00:25:52,882 אנחנו צריכים לשנות את המספיד הראשי. 375 00:26:17,200 --> 00:26:19,240 הלו. -גברת פארק? 376 00:26:19,828 --> 00:26:22,078 ובכן, איפה האיש? 377 00:26:22,872 --> 00:26:23,792 הוא מחכה לך. 378 00:26:33,091 --> 00:26:35,391 אה, ברוכה הבאה, נעים מאוד. 379 00:26:35,468 --> 00:26:37,508 מצטער, הייתי תקועה בפקק. 380 00:26:41,433 --> 00:26:42,933 כנראה שסוף כל סוף אנחנו נפגשים. 381 00:26:43,018 --> 00:26:44,228 נעים מאוד, אני קים דו-סו. 382 00:26:47,397 --> 00:26:49,437 תשכח מזה. לא באנו לעשות שום דבר טוב. 383 00:26:51,109 --> 00:26:52,279 ובכן... 384 00:26:52,360 --> 00:26:55,070 שמעתי ששחררתם את קים וו-גי הבוקר. 385 00:26:55,363 --> 00:26:57,913 כן, הוא עוזב הלילה. 386 00:26:57,991 --> 00:26:59,911 אז כדאי שתמהר. 387 00:27:00,410 --> 00:27:04,080 אז הכל תחת שליטה? אני מקווה שאני לא אצטרך לבדוק. 388 00:27:04,956 --> 00:27:05,866 את מבינה, 389 00:27:05,957 --> 00:27:08,377 אנחנו לא רוצים תשומת לב לא רצויה. 390 00:27:08,460 --> 00:27:12,340 אתה תדאג לתנועה המחורבנת, ואני אטפל בשאר, בסדר? 391 00:27:12,422 --> 00:27:13,422 בסדר. 392 00:27:13,506 --> 00:27:14,376 תראו, 393 00:27:15,467 --> 00:27:18,087 רוצים לחלוק איתי מה ששניכם קשקשתם? 394 00:27:18,178 --> 00:27:20,508 איזה קוץ בתחת. 395 00:27:20,597 --> 00:27:22,057 לא באתי הנה כדי לתרגם. 396 00:27:22,474 --> 00:27:23,934 איזה חובבן. 397 00:27:24,017 --> 00:27:26,637 לא שמעת שאת צריכה לעבוד איתנו בשיתוף פעולה הדוק? 398 00:27:26,770 --> 00:27:29,690 אתה כאן רק בשביל לתפוס טרמפ עליי. 399 00:27:30,440 --> 00:27:31,690 איזה טפיל. 400 00:27:31,775 --> 00:27:32,855 היי, כלבה, 401 00:27:33,902 --> 00:27:35,152 יש לך משאלת מוות? 402 00:27:35,487 --> 00:27:37,237 כמה שירות הביון הלאומי משלם לך על זה? 403 00:27:37,322 --> 00:27:39,202 כמה ג'ון אנד מארק משלמים לך? 404 00:27:39,282 --> 00:27:42,452 אני אתן לך את הכסף הזה, רק תעוף מכאן. 405 00:27:42,535 --> 00:27:45,365 כלבה מטורפת מסתובבת כאן לאור היום. 406 00:27:45,455 --> 00:27:46,865 "כלבה מטורפת"? 407 00:27:47,207 --> 00:27:48,417 אידיוט מזדיין! 408 00:27:48,500 --> 00:27:50,750 היי, היי, היי, תירגעו, תירגעו. 409 00:28:11,022 --> 00:28:12,232 אני מצטער. 410 00:28:13,566 --> 00:28:14,436 סליחה? 411 00:28:14,943 --> 00:28:15,823 אמרתי שאני מצטער. 412 00:28:17,028 --> 00:28:18,148 אל תתייאשי. 413 00:28:18,822 --> 00:28:19,662 תתעודדי. 414 00:28:20,990 --> 00:28:21,830 אלזה. 415 00:28:29,332 --> 00:28:31,082 הוא סימן לי באצבע כרגע, נכון? 416 00:28:31,167 --> 00:28:33,127 טוב, אני חושב שהוא התכוון למשהו אחר. 417 00:28:36,798 --> 00:28:37,878 מוכנה לחקירה? 418 00:28:38,466 --> 00:28:40,006 אה, כן. -טוב. 419 00:28:41,970 --> 00:28:44,260 מוסטנג, אין לך משהו לומר לאלזה? 420 00:28:46,391 --> 00:28:47,391 טוב, 421 00:28:47,976 --> 00:28:49,386 מה היינו עושים בלעדייך? 422 00:28:52,147 --> 00:28:53,687 זה מה שזומבי אמר. 423 00:28:53,773 --> 00:28:55,363 מה... 424 00:28:57,360 --> 00:28:58,400 לא, למעשה... 425 00:28:58,778 --> 00:28:59,948 הלוואי... 426 00:29:00,822 --> 00:29:02,372 הלוואי שהייתה לי אחות כמו אלזה. 427 00:29:03,992 --> 00:29:05,792 אמר מוסטנג. 428 00:29:05,869 --> 00:29:07,119 נו, באמת. 429 00:29:07,203 --> 00:29:09,413 עבודה טובה, לכו להביא את מר גי. 430 00:29:09,497 --> 00:29:11,457 אה... -בחיי. 431 00:29:13,460 --> 00:29:14,750 מה נכנס להם לראש? 432 00:29:14,836 --> 00:29:16,956 אוי, בחיי. -מה הבעיה שלהם? 433 00:29:17,422 --> 00:29:20,302 את הגיבורה של המשימה הזו. 434 00:29:20,383 --> 00:29:24,143 הם מצטערים שהם התייחסו אלייך גרוע כל כך. 435 00:29:26,389 --> 00:29:29,559 אנחנו לא יכולים לומר הרבה בגלל גי, 436 00:29:29,642 --> 00:29:31,982 אבל כשנחזור לסיאול, ברור שנדווח... 437 00:29:32,103 --> 00:29:32,943 היכנס פנימה. 438 00:29:42,113 --> 00:29:43,703 אנחנו מוכנים לחקירה. 439 00:29:44,574 --> 00:29:45,954 למה צ'ה דל-גאן כאן? 440 00:29:46,618 --> 00:29:48,118 הוא נמצא כאן כעד. 441 00:29:49,287 --> 00:29:51,247 אנחנו לא צריכים אותו, תוציאו אותו מכאן. 442 00:29:51,831 --> 00:29:54,541 הוא היחיד שראה את הטרוריסט. 443 00:29:55,126 --> 00:29:57,956 אנחנו צריכים אותו לחקירה הנגדית. 444 00:30:11,309 --> 00:30:12,309 מי עמד מאחורי 445 00:30:13,102 --> 00:30:14,402 המתקפה על המטוס? 446 00:30:21,152 --> 00:30:22,492 "מתקפה"? 447 00:30:26,616 --> 00:30:29,156 ראיתי את המטוס מתרסק, 448 00:30:59,899 --> 00:31:01,319 לכן נמלטתי על חיי. 449 00:31:09,742 --> 00:31:11,292 מי עמד מאחורי המתקפה? 450 00:31:12,704 --> 00:31:13,964 אלוהים. 451 00:31:14,038 --> 00:31:15,538 מי פקד עליה? 452 00:31:26,593 --> 00:31:27,643 צ'ה דל-גאן? 453 00:31:36,394 --> 00:31:37,984 היי! -אתה חושב שזו בדיחה? 454 00:31:38,062 --> 00:31:39,112 אתה לא יכול לעשות את זה. -נו כבר! 455 00:31:39,188 --> 00:31:41,148 נו כבר! -לא, תעזוב אותו. 456 00:31:41,232 --> 00:31:42,692 תוציאו אותו מכאן. 457 00:31:42,775 --> 00:31:44,735 בוא. -תעזבו אותי. 458 00:31:45,320 --> 00:31:46,240 ספר את האמת. 459 00:31:46,779 --> 00:31:49,279 המנוול עם הצלקת על הפנים הודה בכל. 460 00:31:51,367 --> 00:31:52,737 אתה משקר! 461 00:31:53,077 --> 00:31:55,287 אם ג'רום היה נתפס, לא הייתם... 462 00:32:01,502 --> 00:32:02,672 ג'רום? 463 00:32:03,421 --> 00:32:04,591 שמעתם את זה? "ג'רום"? 464 00:32:05,214 --> 00:32:06,054 ג'רום? 465 00:32:06,132 --> 00:32:09,512 האם ג'רום הוא הטרוריסט? 466 00:32:15,767 --> 00:32:17,017 מה הבעיה איתו? 467 00:32:17,101 --> 00:32:19,401 מה זה? -אוי, אלוהים, תביט בי. 468 00:32:19,479 --> 00:32:20,899 בחייך, בנאדם. 469 00:32:20,980 --> 00:32:22,230 אני אגש להביא את הרופא. 470 00:32:24,317 --> 00:32:26,607 מה לעזאזל הבעיה שלו? לקחת רעל? 471 00:32:27,195 --> 00:32:28,395 תתעורר, בנאדם! 472 00:32:28,488 --> 00:32:29,698 רד ממנו. -נו כבר! 473 00:32:39,666 --> 00:32:41,036 הוא נרקומן מזדיין. 474 00:32:42,335 --> 00:32:43,165 סם. 475 00:32:44,462 --> 00:32:48,092 משכך הכאבים שאתה לוקח יכול למנוע ממנו להיכנס למצב של הלם. 476 00:32:48,174 --> 00:32:51,594 תנו לי את הסם, אני צריך את הסם. 477 00:32:51,678 --> 00:32:52,678 בבקשה! -אל תזוז. 478 00:32:54,889 --> 00:32:56,559 מה זה היה? -יש בזה מורפיום. 479 00:33:03,773 --> 00:33:04,653 מה אתה עושה? 480 00:33:04,732 --> 00:33:07,782 קודם תאמר לנו מי עמד מאחורי המתקפה. 481 00:33:10,279 --> 00:33:11,859 אם הוא מת, הכל נגמר. 482 00:33:13,032 --> 00:33:13,872 תעזוב אותי. 483 00:33:16,327 --> 00:33:17,577 תעזוב אותי, לעזאזל! 484 00:33:18,496 --> 00:33:19,746 חתיכת מטורף! 485 00:33:21,541 --> 00:33:22,581 תזריקי לו. 486 00:33:23,543 --> 00:33:24,463 הא-רי, לא! 487 00:33:24,544 --> 00:33:25,594 זו פקודה, תעשי את זה! 488 00:33:38,641 --> 00:33:39,601 בבקשה, תנו לי... 489 00:33:39,684 --> 00:33:41,694 אה... 490 00:33:43,563 --> 00:33:45,693 אלוהים! 491 00:33:51,112 --> 00:33:52,992 הוא עלול למות מהלם, תני לו זריקה! 492 00:33:54,949 --> 00:33:56,029 מי עמד מאחורי התקיפה? 493 00:33:57,076 --> 00:33:59,116 גו הא-רי! -מי זה היה? 494 00:34:04,584 --> 00:34:05,504 מה זה? 495 00:34:06,127 --> 00:34:06,997 מי זה היה? 496 00:34:07,086 --> 00:34:08,376 זין! 497 00:34:09,255 --> 00:34:10,205 אני לא יודע. 498 00:34:10,298 --> 00:34:11,338 אני לא יודע. 499 00:34:12,842 --> 00:34:14,552 מייקל, זה מייקל! 500 00:34:14,635 --> 00:34:15,545 הוא סגן הנשיא. 501 00:34:20,808 --> 00:34:21,638 מייקל? 502 00:34:22,185 --> 00:34:23,015 מי זה? 503 00:34:23,102 --> 00:34:24,942 סגן הנשיא של ג'ון אנד מארק. 504 00:34:25,021 --> 00:34:27,651 אתה בטוח שהוא הורה על התקיפה? 505 00:34:27,732 --> 00:34:30,232 אני לא יכול יותר. תנו לי קודם את הזריקה, בבקשה. 506 00:34:30,943 --> 00:34:32,573 תן לי ראיות לכך שזה היה הוא. 507 00:34:33,321 --> 00:34:34,161 בבקשה... 508 00:34:37,450 --> 00:34:38,410 חשבון בנק סודי. 509 00:34:41,079 --> 00:34:42,039 "חשבון בנק סודי"? 510 00:34:44,957 --> 00:34:46,037 מייקל. 511 00:34:48,127 --> 00:34:51,007 המצב בקוריאה אינו מתנהל היטב. 512 00:34:51,756 --> 00:34:54,336 אתה בטוח שהאיש הזה מתאים למשימה? 513 00:34:55,510 --> 00:34:57,010 הו, כן, זה הבחור. 514 00:34:57,595 --> 00:35:01,175 טייס משנה ונרקומן. הוא נואש, הוא מוכן לעשות הכל. 515 00:35:03,059 --> 00:35:04,059 בסדר. 516 00:35:04,727 --> 00:35:09,437 תוודאו שבי-357 לא תגיע ליעדה הסופי, בסדר? 517 00:35:11,359 --> 00:35:13,029 ואז נקבל את כל האישורים. 518 00:35:13,111 --> 00:35:15,741 אל תדאג. למר קים יש כבר תוכנית מושלמת. 519 00:35:27,416 --> 00:35:28,326 תבדוק את זה. 520 00:35:33,005 --> 00:35:34,505 - יש לך הודעה חדשה - 521 00:35:34,841 --> 00:35:36,801 - הודעה על הפקדה - 522 00:35:36,884 --> 00:35:38,934 - המפקיד: מייקל סכום: חמישה מיליון דולר - 523 00:35:46,352 --> 00:35:47,232 חמישה מיליון? 524 00:35:50,356 --> 00:35:51,186 סגרנו. 525 00:35:55,111 --> 00:35:55,951 מייקל... 526 00:35:57,738 --> 00:35:58,818 נתן לי... 527 00:35:59,407 --> 00:36:01,697 חמישה מיליארד וון... 528 00:36:02,827 --> 00:36:04,157 הוא במצב של הלם. 529 00:36:04,245 --> 00:36:05,115 מהר! 530 00:36:39,739 --> 00:36:41,989 אנחנו חייבים לזכות במכרז הזה, בכל מחיר. 531 00:36:42,491 --> 00:36:43,621 אחרת... 532 00:36:45,661 --> 00:36:47,041 אנחנו מתים. 533 00:36:47,705 --> 00:36:50,575 אתה ואני, מתים, לגמרי. 534 00:36:52,585 --> 00:36:53,495 הבנת? 535 00:36:54,086 --> 00:36:55,756 אתה יודע שהוא שמאלי. 536 00:36:55,838 --> 00:36:58,548 אבל הוא התאבד בעזרת ידו הימנית? 537 00:37:00,509 --> 00:37:02,009 מייקל נרצח. 538 00:37:22,240 --> 00:37:23,160 מספר החשבון. 539 00:37:26,535 --> 00:37:30,285 החשבון אליו הועברו לך חמשת המיליארד של מייקל. 540 00:37:34,168 --> 00:37:35,498 אני אמרתי את זה? 541 00:37:36,837 --> 00:37:38,257 אני לא זוכר. 542 00:37:39,715 --> 00:37:40,585 היי! 543 00:37:42,093 --> 00:37:43,303 מה אמרת כרגע? 544 00:37:43,386 --> 00:37:46,096 יש לי הזכות לשתוק, אז אל תפריעו לי. 545 00:37:48,057 --> 00:37:50,057 בן זונה מזדיין! 546 00:37:50,559 --> 00:37:51,479 אין טעם להרביץ לו. 547 00:37:52,311 --> 00:37:53,561 המנוול הזה 548 00:37:53,646 --> 00:37:55,816 הוא רוצח שהרג 200 בני אדם. 549 00:37:55,898 --> 00:37:57,358 התפקיד שלי הוא להחזיר אותו בבטחה. 550 00:37:57,441 --> 00:37:59,191 עדיף שתעזוב אותי. 551 00:38:00,444 --> 00:38:01,994 אנחנו מוכנים לעזוב. 552 00:38:05,157 --> 00:38:06,617 אתם לא יכולים להפסיק עם זה כבר? 553 00:38:06,701 --> 00:38:08,291 בסופו של דבר אתם תתרגלו אחד לשני. 554 00:38:37,481 --> 00:38:39,531 את וצ'ה דל-גאן תיסעו בנפרד. 555 00:38:49,910 --> 00:38:51,160 איזה אידיוט. 556 00:38:51,245 --> 00:38:52,405 זה נכון הוא אידיוט. 557 00:38:53,539 --> 00:38:55,749 אבל הוא לא בוגד כמו מין ג'ה-סיק. 558 00:38:56,584 --> 00:38:58,174 העיניים שלו לא מוצאות חן בעיניי. 559 00:38:58,461 --> 00:38:59,381 מונית! 560 00:39:24,028 --> 00:39:28,568 הרכב עבר אותי הרגע, הוא בדרך אליכם. 561 00:39:34,080 --> 00:39:36,620 מה הבעיה? למה הכביש סגור? 562 00:39:36,707 --> 00:39:39,037 הייתה תאונה, יש שם גרר. 563 00:39:42,296 --> 00:39:43,126 מה קורה? 564 00:39:43,923 --> 00:39:46,883 הייתה תאונה, צריך לנסוע מסביב. -נו, באמת! 565 00:39:46,967 --> 00:39:48,757 טוב, אז בוא ניסע. 566 00:40:00,231 --> 00:40:01,441 סע, עוף מכאן! 567 00:40:11,200 --> 00:40:12,830 אנחנו נוסעים לנמל התעופה, נכון? 568 00:40:12,910 --> 00:40:16,540 כן, הוא אמר שמכאן מגיעים לכביש המוביל לנמל התעופה. 569 00:40:38,310 --> 00:40:39,940 מה הבעיה? מה קורה? 570 00:40:40,020 --> 00:40:41,690 הכביש סגור, תחזרו אחורה. 571 00:40:41,772 --> 00:40:44,322 למה? -בגלל עבודות בכביש, עכשיו זוז! 572 00:40:44,400 --> 00:40:48,070 זה באמת חיוני? -מה, אתה חוקר אותי, עוף מכאן! 573 00:40:48,154 --> 00:40:49,454 מה הם אומרים? 574 00:40:49,530 --> 00:40:50,990 יש עבודות בכביש, אנחנו לא יכולים לנסוע מכאן. 575 00:40:51,073 --> 00:40:51,913 למה אתה מחכה? 576 00:40:51,991 --> 00:40:53,581 אנחנו צריכים לנסוע בדרך השנייה. 577 00:40:53,701 --> 00:40:54,701 מה זה, לעזאזל? 578 00:40:54,785 --> 00:40:56,445 תטפלי בזה, אנחנו עלולים לאבד אותם. 579 00:40:57,079 --> 00:41:00,499 בבקשה, תן לרכב לעבור. 580 00:41:00,583 --> 00:41:03,593 הדרך סגורה בגלל עבודות בכביש. 581 00:41:03,669 --> 00:41:05,299 אנחנו לא רוצים לאחר לטיסה שלנו. 582 00:41:10,092 --> 00:41:12,552 מעניין אם הם בונים מחדש את האזור. 583 00:41:13,721 --> 00:41:15,601 הוא נראה די שומם. 584 00:41:20,811 --> 00:41:22,351 היי, לאן נראה לך שאתה נוסע? 585 00:41:22,438 --> 00:41:23,648 אני מאחר, אני צריך לעבוד. 586 00:41:23,731 --> 00:41:24,731 מה? -זאת העבודה שלי. 587 00:41:24,815 --> 00:41:26,775 בסדר, אני אשלם לך. 588 00:41:27,109 --> 00:41:29,359 אני אתן לך כסף. -בסדר. 589 00:41:29,945 --> 00:41:31,735 חכה כאן, רק רגע. -בסדר. 590 00:41:31,822 --> 00:41:33,702 הכביש סגור. -אתם לא תתנו לנו לעבור? 591 00:41:33,782 --> 00:41:34,872 היי, למה... -מה הוא אמר? 592 00:41:34,950 --> 00:41:36,700 מה הסיפור עם העבודות בכביש? -אנחנו לא מחפשים צרות. 593 00:41:36,785 --> 00:41:38,365 איבדנו אותם. 594 00:41:38,454 --> 00:41:40,464 מי אתה חושב שאתה, ג'קי צ'אן? 595 00:41:40,539 --> 00:41:41,959 תן לנו לעבור. 596 00:41:42,041 --> 00:41:43,461 הדרך סגורה. 597 00:41:43,542 --> 00:41:44,712 רק לנו, בבקשה. 598 00:41:45,669 --> 00:41:47,879 תקשיבו כולם, זה מה שיקרה. 599 00:41:47,963 --> 00:41:50,803 עוד 30 אלף תמורת וו-גי קים. 600 00:41:51,800 --> 00:41:55,220 עוד 30 אלף תמורת הראש שלו. 601 00:41:58,849 --> 00:42:00,179 כל הצוותים, בדיקת קשר. 602 00:42:01,393 --> 00:42:02,983 צוות אלפא, בעמדות. 603 00:42:03,854 --> 00:42:05,024 צוות בראבו, בעמדות. 604 00:42:06,899 --> 00:42:08,319 מה איתך, קומוניסט? 605 00:42:08,943 --> 00:42:09,943 אוי ואבוי. 606 00:42:10,903 --> 00:42:12,033 השתפנת? 607 00:42:15,533 --> 00:42:17,793 הראש של קים וו-גי שלי. 608 00:42:18,827 --> 00:42:21,497 אני לא אתן לכלבה המטורפת לקבל את הקרדיט. 609 00:43:17,344 --> 00:43:18,184 סעו אחורה! 610 00:43:23,642 --> 00:43:25,062 וואו! 611 00:43:44,747 --> 00:43:45,957 אל תגידו... 612 00:43:50,002 --> 00:43:50,962 שבי מאחור. 613 00:43:51,420 --> 00:43:53,380 צא החוצה. -מה? 614 00:44:17,613 --> 00:44:18,613 זוז! 615 00:44:35,589 --> 00:44:36,839 לא... 616 00:44:39,968 --> 00:44:40,838 צאו החוצה! 617 00:44:41,303 --> 00:44:42,143 רוצו! 618 00:44:44,848 --> 00:44:46,268 אה! 619 00:45:02,241 --> 00:45:03,331 מר גי! 620 00:45:03,951 --> 00:45:05,791 תסתלק עם קים וו-גי. 621 00:45:06,370 --> 00:45:07,370 מה איתך? 622 00:45:08,122 --> 00:45:09,832 אני יכול להשתמש ברובה ההוא שם. 623 00:45:10,165 --> 00:45:11,875 תסתלק אתה איתו. 624 00:45:11,959 --> 00:45:13,379 מר גי, אדוני! 625 00:45:55,335 --> 00:45:56,545 תמשיך לזוז, מנוול. 626 00:46:33,957 --> 00:46:35,077 תיכנסו פנימה. 627 00:46:38,587 --> 00:46:39,837 תיכנסו פנימה! 628 00:47:01,401 --> 00:47:02,611 זין! 629 00:47:12,412 --> 00:47:14,412 אני חושבת שהקליע פגע בעורק שלו. 630 00:47:14,498 --> 00:47:16,288 בואו ניסע לבית החולים הקרוב ביותר. 631 00:47:16,375 --> 00:47:17,745 לא, זה עלול להיות מסוכן. 632 00:47:17,834 --> 00:47:19,594 מתי נגיע לשגרירות קוריאה? 633 00:47:19,670 --> 00:47:20,630 כ-40 או 50 דקות? 634 00:47:20,712 --> 00:47:22,922 זה תלוי בתנועה. 635 00:47:23,799 --> 00:47:26,299 הוא עלול למות לפני שנגיע. 636 00:47:26,718 --> 00:47:29,008 תחזיקו חזק, אני אגיע לשם תוך 20, לא, תוך 10 דקות. 637 00:47:54,079 --> 00:47:55,999 - גי טה-אנג - 638 00:47:57,666 --> 00:47:59,706 כן, מה עם קים וו-גי? 639 00:47:59,793 --> 00:48:02,593 הוא נורה ברגלו, יש לו דימום קשה. 640 00:48:03,755 --> 00:48:04,625 "נורה"? 641 00:48:04,715 --> 00:48:06,005 נפלנו למארב. 642 00:48:07,467 --> 00:48:09,257 אנחנו נמצאים בדרך לשגרירות כרגע. 643 00:48:10,053 --> 00:48:11,603 אני אתקשר אליהם. 644 00:48:12,973 --> 00:48:13,853 מה בנוגע לצוות? 645 00:48:14,641 --> 00:48:15,981 למעט הא-רי וסה-הון, 646 00:48:17,269 --> 00:48:18,439 כלום נהרגו בזירה. 647 00:48:26,111 --> 00:48:28,111 - בניין "ג'י.איי" שורה "בי.איי" - 648 00:49:04,441 --> 00:49:06,191 גם המשטרה המקומית מעורבת בזה. 649 00:49:07,527 --> 00:49:10,987 יהיה קשה להחזיר את קים וו-גי הביתה. 650 00:49:11,073 --> 00:49:12,993 אני אשלח לך תגבורת שניתן לסמוך עליה. 651 00:49:13,408 --> 00:49:14,828 אל תזוזו מהשגרירות. 652 00:49:34,971 --> 00:49:36,681 אל תעשה את זה. מה... 653 00:49:37,683 --> 00:49:38,733 מה הולך כאן? 654 00:49:40,143 --> 00:49:42,023 חכו, מה אתם עושים? 655 00:49:42,104 --> 00:49:44,194 אנחנו סוגרים את המבצע הזה. 656 00:49:44,648 --> 00:49:46,438 קחו את הניידים שלהם ותכבו את המחשבים. 657 00:49:46,525 --> 00:49:48,185 בסדר. -חכו רגע. 658 00:49:49,903 --> 00:49:50,953 חכו שנייה. 659 00:49:51,029 --> 00:49:54,449 רגע, מה אתם עושים? 660 00:49:55,534 --> 00:49:56,794 תעזבו אותי. 661 00:49:56,868 --> 00:49:58,658 חכו רגע. 662 00:49:59,663 --> 00:50:01,503 אל תגעו בזה. 663 00:50:01,581 --> 00:50:03,251 תעזבו אותי. -תשחררו אותי, בבקשה. 664 00:50:03,333 --> 00:50:05,383 מה הבעיה שלכם? 665 00:50:05,460 --> 00:50:07,250 מה לעזאזל הבעיה שלכם? 666 00:50:07,838 --> 00:50:10,298 מהר, הטיסה היא הלילה. 667 00:50:11,758 --> 00:50:13,048 טוב, תודה. 668 00:50:20,851 --> 00:50:21,731 מה אתם עושים? 669 00:50:23,061 --> 00:50:24,061 היי, המפקד גאנג. 670 00:50:24,646 --> 00:50:25,766 חתיכת... 671 00:50:25,856 --> 00:50:29,316 עכשיו אתה תיעצר בגין חשיפת סוד מדינה, 672 00:50:29,401 --> 00:50:30,691 ופעולה למען האויב. 673 00:50:31,361 --> 00:50:34,701 לכן, אני צריך שתשתף פעולה בשקט. 674 00:50:35,657 --> 00:50:36,527 תאזקו אותו. 675 00:50:37,075 --> 00:50:37,945 צר לי, אדוני. 676 00:50:43,957 --> 00:50:45,787 אנחנו הרי יכולים רק לדבר, בבקשה. 677 00:50:46,835 --> 00:50:47,835 עצור! 678 00:50:58,764 --> 00:51:01,774 מין ייטול פיקוד על כוח המשימה. 679 00:51:05,854 --> 00:51:06,904 תאזקו אותו. 680 00:51:07,898 --> 00:51:09,608 יחסית למרגל מזדיין, 681 00:51:09,691 --> 00:51:12,191 ובוגד מזדיין, אתה חזק, אבל חסר מוח. 682 00:51:15,322 --> 00:51:16,992 מי לוחץ עליך בדרגים הגבוהים? 683 00:51:20,786 --> 00:51:22,156 קחו אותו עכשיו. 684 00:51:22,245 --> 00:51:25,575 בשם אלוהים, מי הפך אותך לכזה? 685 00:51:25,665 --> 00:51:27,825 אדוני המנהל. 686 00:51:28,710 --> 00:51:29,800 המנהל אן! 687 00:51:30,128 --> 00:51:31,128 בחיי. 688 00:51:57,614 --> 00:51:58,664 את יכולה להישען עליי. 689 00:51:59,658 --> 00:52:00,618 אני בסדר גמור. 690 00:52:05,872 --> 00:52:08,422 איך אני נראית? 691 00:52:09,042 --> 00:52:10,002 בסדר גמור. 692 00:52:13,088 --> 00:52:14,378 צל, 693 00:52:15,215 --> 00:52:16,755 בהחלט יודע מה הוא עושה. 694 00:52:39,614 --> 00:52:40,494 אמרתי לך 695 00:52:41,157 --> 00:52:42,697 שאתה טועה טעות גדולה. 696 00:52:43,410 --> 00:52:46,040 אפילו מייקל היה פעם סוכן סי.אי.איי. 697 00:52:46,538 --> 00:52:49,288 תקפוץ אלינו אם לא תצליח למצוא מקום עבודה. 698 00:52:50,041 --> 00:52:52,291 אני אוכל להשתמש במיומנות שלך בהמצאת סיפורים. 699 00:53:09,936 --> 00:53:10,806 איך הלך? 700 00:53:14,107 --> 00:53:16,317 הם הגיעו לשגרירות. 701 00:53:20,906 --> 00:53:21,816 הא-רי. 702 00:53:22,157 --> 00:53:23,657 המפקד גאנג התקשר אלייך, נכון? 703 00:53:23,742 --> 00:53:25,122 כן. -איפה הרופא? 704 00:53:26,036 --> 00:53:27,866 אף אחד לא מוכן להגיע, אז... 705 00:53:27,954 --> 00:53:29,294 אנחנו ממשיכים לחפש, אבל... 706 00:53:29,372 --> 00:53:30,962 קחו אותו למרפאה למעלה. -בסדר. 707 00:53:31,041 --> 00:53:32,331 קדימה. 708 00:53:36,379 --> 00:53:37,339 ד"ר לים. 709 00:53:37,422 --> 00:53:39,672 היי, מה הסיפור עם שיחת הווידאו? 710 00:53:40,342 --> 00:53:41,682 אני לא יכול לפרט. 711 00:53:41,760 --> 00:53:43,510 אני צריך את העזרה שלך עם פצע ירי. 712 00:53:45,513 --> 00:53:46,773 שם! 713 00:53:55,231 --> 00:53:56,321 הם נמצאים בחוץ. 714 00:53:59,694 --> 00:54:00,744 חפשו כלים כירורגיים. 715 00:54:01,446 --> 00:54:03,066 מה? -עכשיו! 716 00:54:03,156 --> 00:54:04,316 תחזיק אותו כאן, מהר. 717 00:54:19,881 --> 00:54:20,761 קחי את הדברים שלך. 718 00:54:22,008 --> 00:54:23,178 בשביל מה? 719 00:54:23,259 --> 00:54:24,759 לא בשביל עבודות גינון, זה בטוח. 720 00:54:25,470 --> 00:54:26,810 ניכנס פנימה כדי להרוג אותו. 721 00:54:27,389 --> 00:54:28,809 זו השגרירות. 722 00:54:28,890 --> 00:54:29,890 אז מה? 723 00:54:30,225 --> 00:54:32,385 לא באתי כל הדרך הנה כדי להחמיץ את המטרה. 724 00:54:32,477 --> 00:54:33,727 וואו. 725 00:54:35,021 --> 00:54:37,401 איזה אידיוט. אתה לא יודע את הנחות היסוד של העבודה. 726 00:54:39,359 --> 00:54:41,739 האידיוט הזה יכול לנקר את העיניים שלך באצבעות שלו. 727 00:54:42,654 --> 00:54:43,614 יקירי, 728 00:54:44,322 --> 00:54:45,952 אם אתה מבוקש בכל העולם, 729 00:54:46,449 --> 00:54:48,739 תצטרך לשמור על פרופיל נמוך כל החיים. 730 00:54:50,412 --> 00:54:52,912 אני לא יכולה לעבוד עם החובבן המזדיין הזה. 731 00:54:56,126 --> 00:54:57,286 חכי ותראי. 732 00:54:57,961 --> 00:55:00,381 אחרי שאני אהרוג את קים וו-גי, אני אשסף את הגרון שלך. 733 00:55:01,589 --> 00:55:05,259 אני איזה בקבוק בירה שתפתח ככה? איזה אידיוט מזדיין. 734 00:55:18,773 --> 00:55:19,653 מה מצבו? 735 00:55:19,733 --> 00:55:21,443 קודם אני צריך לראות את העורק. 736 00:55:21,526 --> 00:55:22,486 עצרתם את הדימום? 737 00:55:22,569 --> 00:55:23,609 תצטרכו להסתדר עם זה. -כן. 738 00:55:23,695 --> 00:55:25,445 תפתח את הפצע עוד יותר. 739 00:55:25,572 --> 00:55:28,282 אדוני, אין לנו אזמלים או אמצעי הרדמה. 740 00:55:28,366 --> 00:55:29,616 תביאי לי מה שיש. 741 00:55:35,081 --> 00:55:37,421 פרק כף היד שלו! 742 00:55:50,847 --> 00:55:52,807 תחזיקו אותו. -כפפות. 743 00:56:03,318 --> 00:56:04,188 תחטאי את זה. 744 00:56:04,778 --> 00:56:05,988 אתה הולך לנתח? 745 00:56:06,571 --> 00:56:07,861 הוא יכול לעשות את זה. 746 00:56:08,406 --> 00:56:09,736 הוא סוכן מיוחד אמיתי. 747 00:56:11,493 --> 00:56:12,833 תשפכי את הפובידון-איודין. 748 00:56:13,328 --> 00:56:14,158 תחזיקו אותו. 749 00:56:36,059 --> 00:56:36,939 תשפכי עוד. 750 00:56:42,315 --> 00:56:43,355 בפנים אתם תמצאו 751 00:56:43,942 --> 00:56:45,742 עורק בעובי של קש שתייה. 752 00:56:46,528 --> 00:56:47,898 תמתחי את העור ותפתחי את הפצע. 753 00:56:49,155 --> 00:56:51,025 אדוני? -תישארי ממוקדת. 754 00:56:51,699 --> 00:56:52,619 סה-הון, בוא הנה. 755 00:56:54,327 --> 00:56:55,497 בואי הנה, תחזיקי את זה. 756 00:56:57,455 --> 00:56:59,245 זה בסדר, אני יכולה לעשות את זה. 757 00:57:10,593 --> 00:57:11,473 רחב יותר! 758 00:57:18,560 --> 00:57:21,100 זהו זה, בדיוק שם, זה העורק. 759 00:57:22,439 --> 00:57:23,939 מהר, למרבה המזל, 760 00:57:24,524 --> 00:57:26,734 הוא לא נקטע לגמרי. אתה תוכל לנתח? 761 00:57:29,070 --> 00:57:30,070 כן. 762 00:57:31,114 --> 00:57:32,164 אני אנסה. 763 00:57:46,629 --> 00:57:48,919 טוב, בדיוק שם, בדיוק שם, עצור. 764 00:58:03,313 --> 00:58:04,443 תישארי ממוקדת. 765 00:58:21,414 --> 00:58:22,294 תחתכי את זה. 766 00:58:26,127 --> 00:58:26,997 תחתכי את זה. 767 00:58:36,804 --> 00:58:37,814 תחתכי את זה. 768 00:58:40,808 --> 00:58:42,308 גזה. 769 00:58:43,144 --> 00:58:44,734 תחבושת. 770 00:58:46,689 --> 00:58:47,859 הנה. 771 00:58:55,073 --> 00:58:57,083 סיימנו. -עבודה טובה. 772 00:58:57,992 --> 00:58:59,872 עבודה טובה, אדוני. 773 00:59:09,504 --> 00:59:10,384 מה? 774 00:59:10,964 --> 00:59:13,264 מה? מה הבעיה שלו? 775 00:59:14,384 --> 00:59:15,724 מה הבעיה? 776 00:59:16,135 --> 00:59:18,965 ד"ר, הוא התחיל פתאום לפרכס, מה קרה לו? 777 00:59:19,055 --> 00:59:20,515 הוא דימם יותר מדי. 778 00:59:20,598 --> 00:59:22,598 בלי עירוי דם, הוא עלול למות. 779 00:59:22,684 --> 00:59:24,944 קים וו-גי, תתעורר. 780 00:59:25,520 --> 00:59:27,270 מה סוג הדם שלך? -או. 781 00:59:29,691 --> 00:59:30,571 איך את יודעת? 782 00:59:30,650 --> 00:59:32,280 קראתי עליו הכל לפני שבאתי הנה. 783 00:59:35,196 --> 00:59:37,276 גם הדם שלי הוא מסוג או. תנו לו משלי. 784 00:59:41,578 --> 00:59:44,328 תחזיק מעמד. אל תמות. 785 00:59:46,416 --> 00:59:48,326 קחו מהדם שלי עכשיו! 786 00:59:50,461 --> 00:59:51,381 אלוהים! 787 01:00:00,597 --> 01:00:04,597 עברית: גיא טוטקה