1 00:00:12,178 --> 00:00:15,928 NETFLIX 原創影集 2 00:01:13,823 --> 00:01:14,783 我們國防部 3 00:01:15,658 --> 00:01:18,328 在新世代戰鬥機計畫的遴選過程中 4 00:01:18,828 --> 00:01:24,038 將國家和國民的利益擺在第一優先 5 00:01:24,125 --> 00:01:26,125 這點我們很有自信 6 00:01:26,211 --> 00:01:27,751 (請求查明B357事故記者會) 7 00:01:27,837 --> 00:01:30,467 鄭國表總統承諾過會查明真相 8 00:01:30,548 --> 00:01:31,668 但卻一無所獲 9 00:01:31,758 --> 00:01:36,848 {\an8}國防部又和強與馬克合作F-X計畫 10 00:01:36,930 --> 00:01:38,810 新世代戰鬥機計畫 11 00:01:39,349 --> 00:01:43,849 和大韓民國60萬名國軍的性命 有直接關聯 12 00:01:44,104 --> 00:01:47,194 更是我們國防的棟樑 13 00:01:47,273 --> 00:01:49,033 政治人物 14 00:01:49,150 --> 00:01:50,820 沒有請國會協助追查 15 00:01:51,486 --> 00:01:53,066 也沒有為調查頒佈特別法令… 16 00:01:53,154 --> 00:01:54,284 {\an8}(罹難者家屬記者會) 17 00:01:54,364 --> 00:01:55,784 {\an8}什麼事都沒有做… 18 00:01:55,865 --> 00:01:57,405 真是夠了 19 00:01:59,327 --> 00:02:01,287 {\an8}(國防部長朴滿榮 對於F-X計畫的發表) 20 00:02:01,371 --> 00:02:03,921 {\an8}我們的專家已經仔細調查 並得出了結論 21 00:02:03,998 --> 00:02:08,798 強與馬克生產的飛鷹戰鬥機 22 00:02:08,878 --> 00:02:13,628 {\an8}是最適合我國狀況的戰鬥機 23 00:02:13,716 --> 00:02:17,466 {\an8}我們要的不是補償金 24 00:02:18,096 --> 00:02:19,846 我們無法理解的是 25 00:02:20,265 --> 00:02:24,055 {\an8}我們為何會失去心愛的人 我們希望此怪狀… 26 00:02:25,353 --> 00:02:26,653 {\an8}能被查個水落石出 27 00:02:28,398 --> 00:02:29,728 政府… 28 00:02:30,191 --> 00:02:31,861 國防部是以對我國總司令 29 00:02:31,943 --> 00:02:34,903 總統先生完全效忠的立場 30 00:02:35,071 --> 00:02:39,831 {\an8}才做出這項決定的 31 00:02:50,378 --> 00:02:51,798 韓局長 32 00:02:52,714 --> 00:02:55,974 你比較喜歡媽媽還是爸爸? 33 00:02:56,718 --> 00:02:57,678 什麼? 34 00:02:58,136 --> 00:03:01,306 我現在面臨的就是這種問題 35 00:03:01,389 --> 00:03:05,439 就大局來看 我應該要接受國防部的建議 36 00:03:06,895 --> 00:03:09,645 但我想到罹難者家屬時 37 00:03:10,148 --> 00:03:14,238 身為總統,我沒辦法輕易忽視… 38 00:03:15,320 --> 00:03:16,910 人民的悲痛 39 00:03:17,780 --> 00:03:19,120 最近呢 40 00:03:19,657 --> 00:03:22,117 好像很多人認為 41 00:03:22,202 --> 00:03:25,082 國家利益應該擺在第一優先 42 00:03:25,163 --> 00:03:27,623 所以我才會這麼兩難 43 00:03:29,042 --> 00:03:32,342 罹難者家屬抗議、反對者抗議 44 00:03:32,420 --> 00:03:36,970 我看到了國民分裂內鬥 45 00:03:37,050 --> 00:03:38,510 感覺好像… 46 00:03:39,969 --> 00:03:43,259 這場災難是我的無能造成的 47 00:03:44,098 --> 00:03:45,678 雖然很困難 48 00:03:45,767 --> 00:03:49,807 但我建議你在狀況惡化前做出決定 49 00:03:51,356 --> 00:03:54,776 所以我才邀請了這些貴賓 50 00:03:54,859 --> 00:03:57,279 各大新聞部的代表 51 00:03:57,362 --> 00:04:02,082 請跟我們分享 你們對這個事件真正的想法 52 00:04:02,158 --> 00:04:04,658 我們需要集思廣益 53 00:04:13,378 --> 00:04:17,218 最後講那些鬼話的人是誰? 54 00:04:17,757 --> 00:04:19,427 是SBC的報導部長 55 00:04:19,968 --> 00:04:21,928 你如果知道他那麼不會察言觀色 56 00:04:22,011 --> 00:04:24,101 就應該在會前先跟他談談啊 57 00:04:24,180 --> 00:04:27,640 抱歉,他是最近才剛上任的部長 58 00:04:27,725 --> 00:04:30,895 我們不能讓他們就這樣離開 去跟他們談談 59 00:04:30,979 --> 00:04:32,859 -我知道了 -不是妳去,徐秘書 60 00:04:32,939 --> 00:04:34,359 尹首席官你自己去 61 00:04:35,817 --> 00:04:38,897 處理輿論不是民政室的主要責任嗎? 62 00:04:42,073 --> 00:04:43,033 我們走吧 63 00:04:43,116 --> 00:04:45,196 我講了好多話,肚子好餓 64 00:04:45,285 --> 00:04:46,325 好 65 00:04:47,954 --> 00:04:48,874 辛苦了 66 00:05:00,675 --> 00:05:05,135 現在國防部長會承擔所有罵名 67 00:05:05,221 --> 00:05:09,601 如果強與馬克公司獲得更多輿論支持 68 00:05:09,684 --> 00:05:12,064 罹難者家屬也會冷靜下來的 69 00:05:13,313 --> 00:05:14,403 我不是要觸霉頭… 70 00:05:14,480 --> 00:05:16,320 -請用這個 -好 71 00:05:17,483 --> 00:05:21,243 但萬一不幸出了差錯怎麼辦? 72 00:05:21,321 --> 00:05:23,201 讓朴部長一個人犧牲就行了 73 00:05:24,824 --> 00:05:27,794 他很適合代替我們衝鋒陷陣 不是嗎? 74 00:05:30,580 --> 00:05:32,330 -你真是個天才 -真是的 75 00:05:36,377 --> 00:05:38,587 你怎麼不吃麵?很好吃耶 76 00:05:38,671 --> 00:05:41,511 我吃麵粉類會不好消化 77 00:05:42,050 --> 00:05:43,630 你多吃點吧 78 00:06:01,861 --> 00:06:04,701 -那個人… -什麼?誰啊? 79 00:06:06,491 --> 00:06:09,241 我是《平和日報》的曹傅永記者 80 00:06:10,036 --> 00:06:10,906 曹記者 81 00:06:11,871 --> 00:06:13,211 他明明死了 82 00:06:13,623 --> 00:06:14,963 什麼?誰啊? 83 00:06:16,626 --> 00:06:18,996 達建先生! 84 00:06:32,433 --> 00:06:33,433 曹傅永記者! 85 00:06:40,858 --> 00:06:43,608 曹記者!曹傅永記者! 86 00:06:48,324 --> 00:06:49,164 達建先生 87 00:06:55,164 --> 00:06:56,004 你還好嗎? 88 00:07:00,128 --> 00:07:01,588 (戴納力) 89 00:07:02,171 --> 00:07:05,131 已經死掉的人在路上走路 90 00:07:05,967 --> 00:07:07,757 要不是從你口裡說出來 91 00:07:07,885 --> 00:07:09,255 我根本不會相信 92 00:07:12,223 --> 00:07:13,813 也有可能是我看錯了 93 00:07:14,308 --> 00:07:16,058 如果你沒看錯呢? 94 00:07:19,605 --> 00:07:23,275 如果有可能是真的 我們就應該要調查一下 95 00:07:23,401 --> 00:07:25,991 在摩洛哥犯的錯,我們不該重蹈覆轍 96 00:07:29,740 --> 00:07:30,830 開會時間到了 97 00:07:31,576 --> 00:07:32,406 對 98 00:07:33,453 --> 00:07:35,043 我會調查一下曹記者的事 99 00:07:36,205 --> 00:07:38,415 如果需要什麼協助,你都可以聯絡我 100 00:07:38,958 --> 00:07:40,628 這次也很感謝你 101 00:07:40,710 --> 00:07:41,710 這沒什麼 102 00:07:56,476 --> 00:07:58,896 這就叫創傷 103 00:07:59,604 --> 00:08:00,734 我現在… 104 00:08:01,647 --> 00:08:03,397 -如果在外面… -是 105 00:08:04,233 --> 00:08:07,653 看到長得像我老婆的人,我就會瘋掉 106 00:08:11,449 --> 00:08:13,579 喝慢一點 107 00:08:13,659 --> 00:08:15,749 別擔心,別擔心我 108 00:08:17,371 --> 00:08:21,461 我最近都喝不太醉 109 00:08:27,256 --> 00:08:28,546 我問你 110 00:08:30,593 --> 00:08:34,263 達建先生你每天都會回家嗎? 111 00:08:36,432 --> 00:08:37,312 我呢 112 00:08:38,226 --> 00:08:40,306 如果沒喝酒,我就會睡在道館 113 00:08:42,313 --> 00:08:46,193 我清醒的時候沒辦法回家 114 00:08:49,487 --> 00:08:50,947 我真蠢 115 00:08:51,572 --> 00:08:54,742 家裡明明沒人,我還一直按門鈴 116 00:08:55,660 --> 00:08:56,490 真是的 117 00:09:08,548 --> 00:09:10,088 我們什麼時候會好起來? 118 00:09:13,302 --> 00:09:14,602 在我看來 119 00:09:16,556 --> 00:09:19,636 就連政府都不在乎我們 120 00:09:25,356 --> 00:09:26,396 你覺得… 121 00:09:31,112 --> 00:09:35,372 時間能治好所有的傷口嗎? 122 00:09:39,078 --> 00:09:40,198 不過呢… 123 00:09:48,087 --> 00:09:49,207 真是的 124 00:09:50,214 --> 00:09:52,514 如果我們的傷口真的痊癒了呢? 125 00:09:58,806 --> 00:10:01,516 我老婆死得那麼慘 126 00:10:03,227 --> 00:10:05,347 如果我看開了 127 00:10:08,941 --> 00:10:11,151 那我可憐的老婆怎麼辦? 128 00:10:16,365 --> 00:10:17,865 我好想妳,美善 129 00:10:19,952 --> 00:10:21,872 帶我一起走吧 130 00:10:23,164 --> 00:10:24,874 我們要在一起 131 00:10:44,143 --> 00:10:44,983 喂 132 00:10:46,145 --> 00:10:47,095 金周榮 133 00:10:47,980 --> 00:10:50,270 -是 -你去睡一下吧 134 00:10:50,358 --> 00:10:51,728 我沒關係 135 00:10:52,652 --> 00:10:54,902 金宇基的手機開機時 我會馬上去叫你的 136 00:10:58,032 --> 00:10:59,452 好,謝謝 137 00:11:07,375 --> 00:11:08,285 小姐 138 00:11:09,126 --> 00:11:12,376 不要再擺弄手機了,妳如果這麼好奇 139 00:11:12,463 --> 00:11:15,683 -為什麼不直接打給他? -什麼? 140 00:11:15,758 --> 00:11:17,798 我聽說奇隊長現在能接電話了 141 00:11:18,511 --> 00:11:20,811 妳還真可憐 142 00:11:20,888 --> 00:11:23,808 他對妳沒興趣 妳幹嘛還這麼迷戀他? 143 00:11:23,891 --> 00:11:25,351 真是浪費 144 00:11:26,060 --> 00:11:28,600 我要去廁所了,幫我盯著螢幕 145 00:11:34,026 --> 00:11:35,696 他怎麼不打電話來? 146 00:11:35,778 --> 00:11:36,648 (廢物達) 147 00:11:36,737 --> 00:11:38,697 通常他這時候 都已經打好幾通電話來了 148 00:11:42,243 --> 00:11:44,913 我那天是做錯了什麼嗎? 149 00:11:54,171 --> 00:11:56,631 我昨天一定打擾到你了 150 00:12:00,970 --> 00:12:02,680 那我先走了 151 00:12:03,806 --> 00:12:04,716 先吃完飯再走吧 152 00:12:06,016 --> 00:12:06,886 我煮了魚乾湯 153 00:12:13,566 --> 00:12:16,146 也是,你都煮了 154 00:12:16,235 --> 00:12:17,855 我直接走掉很沒禮貌 155 00:12:25,786 --> 00:12:26,786 舒服多了 156 00:12:27,455 --> 00:12:28,745 好歹清一下眼屎再吃吧 157 00:12:31,459 --> 00:12:32,459 還有嗎? 158 00:12:44,555 --> 00:12:47,095 我昨天晚上有做錯什麼事嗎? 159 00:12:49,727 --> 00:12:51,347 一定有吧 160 00:12:52,271 --> 00:12:53,861 我好像沒有吐 161 00:12:54,356 --> 00:12:56,566 我是對你罵髒話了嗎? 162 00:12:58,027 --> 00:12:58,897 打你了嗎? 163 00:12:59,445 --> 00:13:00,275 沒有 164 00:13:00,988 --> 00:13:03,568 不然呢?昨天晚上發生了什麼事? 165 00:13:04,366 --> 00:13:05,236 什麼事也沒發生 166 00:13:05,326 --> 00:13:06,866 那你幹嘛不看著我講話? 167 00:13:12,792 --> 00:13:14,132 我先出去了 168 00:13:14,210 --> 00:13:16,920 妳吃完就把碗放在水槽裡 169 00:13:26,180 --> 00:13:27,930 (廢物達) 170 00:13:29,099 --> 00:13:30,269 我不管了 171 00:13:32,228 --> 00:13:33,348 喂? 172 00:13:33,854 --> 00:13:36,984 廁所沒衛生紙了,拿一捲來給我 173 00:13:38,984 --> 00:13:40,494 真是的 174 00:13:45,741 --> 00:13:47,371 -都熟了 -好 175 00:13:47,451 --> 00:13:50,081 肉香真不錯 176 00:13:50,204 --> 00:13:52,254 吃吧 177 00:13:52,331 --> 00:13:54,961 就像我們在北朝鮮時那樣 178 00:13:55,042 --> 00:13:56,712 我們好久沒吃到肉了,真棒 179 00:13:56,794 --> 00:13:59,514 -倒杯酒給我吧 -來喝一杯 180 00:13:59,588 --> 00:14:01,798 不要再清槍了,快來喝酒 181 00:14:01,882 --> 00:14:05,052 -喂…不要再弄了 -倒一杯給我 182 00:14:05,177 --> 00:14:07,177 -我真的很需要女朋友 -來喝一杯 183 00:14:07,263 --> 00:14:08,433 拿些肉來給我 184 00:14:10,099 --> 00:14:13,769 你確定我們能成為 國情院正式特務嗎? 185 00:14:14,728 --> 00:14:15,858 你幹嘛問這個? 186 00:14:15,980 --> 00:14:19,320 我不太相信閔局長 187 00:14:22,778 --> 00:14:24,738 不要說這種話 188 00:14:25,281 --> 00:14:26,991 你忘了我們被姜周哲拋棄之後 189 00:14:27,074 --> 00:14:28,784 是誰幫助我們的嗎? 190 00:14:32,538 --> 00:14:35,828 誰如果不知感激,我就徒手把他殺死 191 00:14:56,020 --> 00:14:56,940 吃一點吧 192 00:15:01,025 --> 00:15:02,565 妳不餓嗎? 193 00:15:03,485 --> 00:15:04,485 是嗎? 194 00:15:08,782 --> 00:15:10,202 那我們就切入重點吧 195 00:15:15,331 --> 00:15:16,871 金宇基在哪裡? 196 00:15:18,375 --> 00:15:19,745 妳遲早會告訴我的 197 00:15:20,753 --> 00:15:22,673 不要等被我打殘了才後悔 198 00:15:23,255 --> 00:15:24,415 現在就告訴我吧 199 00:15:26,467 --> 00:15:28,047 那個王八蛋在哪裡? 200 00:15:29,261 --> 00:15:30,801 我說了我不知道 201 00:15:32,306 --> 00:15:34,016 我就不知道,要怎麼告訴你? 202 00:15:42,900 --> 00:15:45,280 臭婊子,我要殺了那個婊子 203 00:15:52,326 --> 00:15:53,536 不要傷害我 204 00:15:53,619 --> 00:15:55,199 我會說的 205 00:15:55,287 --> 00:15:57,747 拜託不要傷害我 206 00:16:04,922 --> 00:16:06,302 請進 207 00:16:07,466 --> 00:16:10,176 這麼大的房子裡 怎麼一點吃的都沒有? 208 00:16:10,678 --> 00:16:13,758 兩個大冰箱裡面都是空的 209 00:16:13,847 --> 00:16:15,517 你以為這裡是旅館嗎? 210 00:16:15,599 --> 00:16:17,809 真無情 211 00:16:17,893 --> 00:16:19,943 要不是因為妳,我也不會在這裡 212 00:16:26,068 --> 00:16:27,778 是,你說吧 213 00:16:31,490 --> 00:16:32,410 什麼? 214 00:16:33,951 --> 00:16:35,241 可惡 215 00:16:37,287 --> 00:16:38,207 我知道了 216 00:16:39,540 --> 00:16:41,710 你們繼續在那裡等著 217 00:16:44,003 --> 00:16:45,253 怎麼了? 218 00:16:46,588 --> 00:16:50,628 吳尚美有一支 用來跟金宇基聯絡的拋棄式手機 219 00:16:51,427 --> 00:16:54,387 被國情院拿走了 220 00:16:55,305 --> 00:16:56,555 你說什麼? 221 00:16:58,767 --> 00:17:00,057 局長! 222 00:17:00,728 --> 00:17:02,148 -你看一下 -這是什麼? 223 00:17:04,314 --> 00:17:07,534 這可以證明強與馬克涉入恐怖攻擊 224 00:17:07,860 --> 00:17:08,820 這是哪來的? 225 00:17:08,902 --> 00:17:11,072 是有人匿名寄來的 226 00:17:16,869 --> 00:17:18,079 去申請潔西卡的逮捕令 227 00:17:18,162 --> 00:17:19,252 是,我知道了 228 00:17:24,043 --> 00:17:26,173 說實話 229 00:17:26,712 --> 00:17:29,012 吳尚美會被別人帶走 是姜局長的責任 230 00:17:29,923 --> 00:17:30,883 除此之外 231 00:17:30,966 --> 00:17:34,426 金宇基的確切所在地仍然不明 232 00:17:34,511 --> 00:17:37,391 他想申請潔西卡的逮捕令也被駁回了 233 00:17:37,806 --> 00:17:40,846 我覺得姜局長不該繼續負責這個案子 234 00:17:40,976 --> 00:17:43,846 讓我來帶領專案小組吧 235 00:17:43,937 --> 00:17:46,977 我覺得崔局長應該比姜局長適合 236 00:17:47,066 --> 00:17:48,856 我也這麼認為 237 00:17:48,984 --> 00:17:50,074 我們也是這樣想的 238 00:17:50,152 --> 00:17:51,402 我們都認同… 239 00:17:55,115 --> 00:17:57,025 我是被閔在植耍過沒錯 240 00:17:57,117 --> 00:17:59,747 所以你們就都把我當笨蛋了嗎? 241 00:18:00,913 --> 00:18:01,833 崔局長 242 00:18:01,914 --> 00:18:03,294 你負責去找閔在植 243 00:18:05,834 --> 00:18:07,464 朴局長負責找吳尚美 244 00:18:07,544 --> 00:18:10,134 限你們一星期內找到 否則我就開除你們 245 00:18:13,092 --> 00:18:14,972 專案小組繼續由姜局長帶領 246 00:18:16,011 --> 00:18:18,181 有什麼不滿就來找我 247 00:18:18,889 --> 00:18:20,969 (國家情報院) 248 00:18:30,025 --> 00:18:33,985 所以我才叫你先拉攏院長的不是嗎? 249 00:18:34,071 --> 00:18:35,991 我有啊 250 00:18:36,073 --> 00:18:39,283 可是安院長不像之前那麼好操縱了 251 00:18:39,368 --> 00:18:43,078 如果我沒找到你,他就要開除我 我們該怎麼辦? 252 00:18:43,914 --> 00:18:46,254 風向馬上就會變了 253 00:18:46,333 --> 00:18:48,093 再撐一下,好嗎? 254 00:18:50,003 --> 00:18:51,133 可惡 255 00:18:52,798 --> 00:18:54,758 真是的 256 00:18:55,509 --> 00:18:58,009 事情差點就搞定了 257 00:18:59,221 --> 00:19:02,061 如果他們找到金宇基,我們就糟了 258 00:19:02,141 --> 00:19:04,061 我們應該請暗影幫忙 259 00:19:04,143 --> 00:19:05,693 你明明搞不定,幹嘛還插手? 260 00:19:06,937 --> 00:19:08,437 真是浪費時間 261 00:19:20,659 --> 00:19:21,489 如我所想 262 00:19:22,327 --> 00:19:26,247 院裡可能還有另一個內鬼 263 00:19:27,666 --> 00:19:29,666 另外找地方當專案小組辦公室 264 00:19:30,294 --> 00:19:31,214 秘密進行調查 265 00:19:32,254 --> 00:19:33,304 我知道了 266 00:19:43,265 --> 00:19:46,765 (甲棟己排) 267 00:19:48,854 --> 00:19:50,814 到了,就是這裡 268 00:19:51,481 --> 00:19:54,821 這整棟都是專案小組的辦公室 269 00:19:54,902 --> 00:19:57,072 房租比我想的還要貴很多 270 00:19:57,821 --> 00:20:00,741 因為我們不知道在國情院能信任誰 271 00:20:00,824 --> 00:20:03,994 所以院長就請我們秘密進行… 272 00:20:15,255 --> 00:20:17,375 他出車禍有傷到喉嚨嗎? 273 00:20:18,342 --> 00:20:19,762 變得比以前還省話 274 00:20:28,727 --> 00:20:30,227 他來了 275 00:20:30,646 --> 00:20:33,186 -請進 -小心 276 00:20:36,735 --> 00:20:37,605 院長好 277 00:20:40,364 --> 00:20:41,784 你還找了患者來工作? 278 00:20:42,824 --> 00:20:45,084 你明明不需要柺杖,幹嘛還用? 279 00:20:45,869 --> 00:20:48,409 是醫生叫我用的,以防萬一 280 00:20:48,914 --> 00:20:50,424 我完全沒事 281 00:20:53,418 --> 00:20:54,538 有什麼發現就向我報告 282 00:20:54,962 --> 00:20:56,172 -好 -繼續努力 283 00:20:57,965 --> 00:20:59,125 -請慢走 -慢走 284 00:21:03,262 --> 00:21:05,352 -來,你用吧 -不用了 285 00:21:05,430 --> 00:21:07,350 我們只要找到金宇基的位置 286 00:21:07,432 --> 00:21:08,562 就會派人去逮捕他 287 00:21:11,144 --> 00:21:13,524 這是我用過最強效的止痛劑 288 00:21:14,606 --> 00:21:16,316 非常貴,不過我自己花錢買了 289 00:21:17,651 --> 00:21:18,901 不會太誇張嗎? 290 00:21:19,278 --> 00:21:20,108 是很誇張 291 00:21:20,570 --> 00:21:22,410 但是我只信任你 292 00:21:22,489 --> 00:21:23,409 局長 293 00:21:23,490 --> 00:21:25,080 我知道你不會拒絕的 294 00:21:26,285 --> 00:21:27,235 要我找別人嗎? 295 00:21:29,663 --> 00:21:30,623 天啊 296 00:21:31,290 --> 00:21:33,920 -金宇基的手機開機了 -什麼? 297 00:21:46,013 --> 00:21:46,973 可惡 298 00:21:50,934 --> 00:21:52,814 金宇基的大概位置 299 00:21:52,894 --> 00:21:56,944 是在摩洛哥丹吉爾西北部的貧民窟 300 00:21:57,858 --> 00:22:03,818 金宇基的藏身處 應該是在這一點的方圓三公里內 301 00:22:03,905 --> 00:22:05,405 方圓三公里? 302 00:22:05,490 --> 00:22:07,280 為什麼沒辦法查到確切座標? 303 00:22:07,367 --> 00:22:10,037 因為這個地區很窮困 304 00:22:10,120 --> 00:22:12,210 大部分的房子連許可和地址都沒有 305 00:22:12,664 --> 00:22:14,624 所以很難取得確切座標 306 00:22:14,708 --> 00:22:17,958 所以我們得去那裡親自找嗎? 307 00:22:18,045 --> 00:22:20,165 只要我們進到這個區域內 308 00:22:20,255 --> 00:22:22,215 就可以使用我們的設備 309 00:22:22,299 --> 00:22:24,589 追蹤金宇基的確切位置 310 00:22:24,718 --> 00:22:27,468 不過金宇基的手機要開機才行 311 00:22:29,181 --> 00:22:31,481 請求摩洛哥警方協助 312 00:22:31,850 --> 00:22:33,310 準備出發 313 00:22:33,894 --> 00:22:34,734 我知道了 314 00:22:35,145 --> 00:22:36,095 高海麗也要去嗎? 315 00:22:40,067 --> 00:22:41,437 你怎麼會問這種問題? 316 00:22:41,526 --> 00:22:42,776 她不可以去 317 00:22:42,861 --> 00:22:45,361 這次任務太重要了 我只會帶有經驗的特務去 318 00:22:46,198 --> 00:22:48,618 有其他特務比我更瞭解摩洛哥嗎? 319 00:22:52,079 --> 00:22:52,999 帶她去 320 00:22:53,663 --> 00:22:57,213 那附近的特務會去機場等你們 321 00:22:57,709 --> 00:22:59,419 可以信任他們,跟他們合作 322 00:22:59,503 --> 00:23:00,553 是 323 00:23:12,974 --> 00:23:15,644 喂,這個任務會很棘手的 324 00:23:15,727 --> 00:23:17,767 妳幹嘛這麼想去? 325 00:23:17,854 --> 00:23:20,234 我對這個案子付出了很多 326 00:23:20,357 --> 00:23:21,777 一定要做到最後 327 00:23:21,858 --> 00:23:24,188 妳是自己一個人辦到的嗎? 別忘了還有車達建 328 00:23:24,778 --> 00:23:26,198 動腦的部分都是我負責的 329 00:23:26,279 --> 00:23:27,859 他只負責動拳頭 330 00:23:29,699 --> 00:23:30,869 等著瞧 331 00:23:30,951 --> 00:23:33,371 我會讓奇隊長屈服於我的 332 00:23:33,954 --> 00:23:35,714 好吧,妳好棒 333 00:23:36,456 --> 00:23:38,376 對了,妳不打電話給車達建嗎? 334 00:23:38,458 --> 00:23:40,918 他聽到這個消息應該會很開心 335 00:23:41,044 --> 00:23:41,924 不用了 336 00:23:42,003 --> 00:23:43,383 說到這個 337 00:23:44,131 --> 00:23:47,131 他最近都沒有打電話… 338 00:23:47,801 --> 00:23:48,681 你們吵架了嗎? 339 00:23:48,760 --> 00:23:50,180 才沒有 340 00:23:50,679 --> 00:23:53,309 現在沒有他煩我,我過得開心多了 341 00:24:01,606 --> 00:24:03,776 您撥的電話無人接聽… 342 00:24:04,067 --> 00:24:06,737 (廢物達) 343 00:24:11,241 --> 00:24:12,911 (朴光德) 344 00:24:14,453 --> 00:24:15,913 是,海麗小姐 345 00:24:16,705 --> 00:24:17,745 喔… 346 00:24:17,998 --> 00:24:19,248 達建先生嗎? 347 00:24:22,210 --> 00:24:23,880 他在我道場這裡,我請他聽電話 348 00:24:23,962 --> 00:24:27,052 -達建先生! -不用了,沒關係 349 00:24:27,507 --> 00:24:29,507 他沒事就好 350 00:24:31,303 --> 00:24:33,563 請別跟他說我有打電話給你 351 00:24:34,598 --> 00:24:35,598 好 352 00:25:00,665 --> 00:25:03,035 海麗小姐,妳怎麼會來? 353 00:25:07,672 --> 00:25:08,632 我先走了 354 00:25:11,760 --> 00:25:14,470 我想要請你教我柔道 355 00:25:14,554 --> 00:25:18,434 我因為閃到腰,正要去做針灸 356 00:25:19,601 --> 00:25:22,731 可以叫車達建教妳,他很厲害 357 00:25:22,812 --> 00:25:25,442 達建先生,你可以教教海麗小姐嗎? 358 00:25:42,582 --> 00:25:43,832 我來 359 00:25:51,258 --> 00:25:54,088 妳已經會基本功了 360 00:25:55,845 --> 00:25:57,345 抓我的領子 361 00:26:00,684 --> 00:26:02,644 好,很好 362 00:26:03,186 --> 00:26:04,016 右腳… 363 00:26:06,022 --> 00:26:08,152 我們在摩洛哥找到金宇基了 364 00:26:10,902 --> 00:26:12,992 潔西卡的逮捕令就快下來了 365 00:26:14,155 --> 00:26:15,565 有人匿名提供了關鍵證據 366 00:26:26,751 --> 00:26:28,301 從後面抓住我 367 00:26:28,878 --> 00:26:31,088 妳當壞人,我當人質 368 00:26:31,172 --> 00:26:32,882 來,抓住我 369 00:26:35,719 --> 00:26:36,719 這樣嗎? 370 00:26:39,264 --> 00:26:41,604 抓緊一點,不然妳會被打飛的 371 00:26:44,853 --> 00:26:46,403 不過你不開心嗎? 372 00:26:48,523 --> 00:26:50,323 我覺得是很棒的消息 373 00:26:53,695 --> 00:26:54,735 好痛 374 00:26:59,701 --> 00:27:00,871 妳看 375 00:27:02,245 --> 00:27:05,825 如果能轉移對手的力量 376 00:27:06,124 --> 00:27:07,254 誰都能翻得過 377 00:27:07,334 --> 00:27:08,754 就像剛剛那樣 378 00:27:08,835 --> 00:27:09,995 轉移 379 00:27:10,670 --> 00:27:12,130 就是這樣 380 00:27:12,797 --> 00:27:14,377 喂,車達建 381 00:27:15,133 --> 00:27:15,973 怎樣? 382 00:27:16,801 --> 00:27:18,221 能不要表現得這麼奇怪嗎? 383 00:27:19,346 --> 00:27:20,216 什麼意思? 384 00:27:20,305 --> 00:27:21,715 真是的 385 00:27:23,850 --> 00:27:25,390 我那天晚上做錯了什麼事 386 00:27:25,477 --> 00:27:28,057 你要告訴我 我才能道歉還是幹嘛的啊! 387 00:27:29,022 --> 00:27:30,362 妳沒有做錯事 388 00:27:34,027 --> 00:27:35,107 下課 389 00:27:41,201 --> 00:27:42,331 痛死我了 390 00:27:54,673 --> 00:27:55,973 過來 391 00:27:59,427 --> 00:28:00,427 起來 392 00:28:15,151 --> 00:28:16,031 過來 393 00:28:16,861 --> 00:28:18,151 給我過來 394 00:28:19,531 --> 00:28:20,371 勒頸! 395 00:28:24,035 --> 00:28:25,325 算了 396 00:28:26,454 --> 00:28:27,874 她根本就不記得 397 00:28:27,956 --> 00:28:29,456 勒頸! 398 00:28:30,125 --> 00:28:31,495 勒頸! 399 00:28:35,171 --> 00:28:37,381 -真是的 -還沒完呢 400 00:28:37,465 --> 00:28:38,465 勒頸! 401 00:28:56,025 --> 00:28:56,895 不好意思 402 00:28:57,444 --> 00:28:58,824 有一位客人在找妳 403 00:29:00,071 --> 00:29:01,161 我嗎? 404 00:29:19,340 --> 00:29:20,340 怎麼回事? 405 00:29:21,092 --> 00:29:23,302 我不能出國嗎?我是花自己的錢 406 00:29:24,053 --> 00:29:26,223 我怕你會搞砸我們的行動 407 00:29:26,306 --> 00:29:27,636 我才不會呢 408 00:29:28,099 --> 00:29:29,269 妳不知道我是誰嗎? 409 00:29:29,350 --> 00:29:31,060 我知道,你是戰神 410 00:29:31,978 --> 00:29:34,228 我是很年輕的時候一時衝動… 411 00:29:34,314 --> 00:29:36,024 能不能別再笑我的刺青了? 412 00:29:36,107 --> 00:29:37,817 我們一到摩洛哥,你就回韓國去 413 00:29:37,942 --> 00:29:39,942 反正被奇隊長發現 你也會被逼著回去 414 00:29:41,905 --> 00:29:44,815 我會偷偷跟著你們 妳只要接我的電話就好 415 00:29:44,908 --> 00:29:46,658 你還不信任我們嗎? 416 00:29:46,743 --> 00:29:48,373 我不會干擾你們的 417 00:29:50,205 --> 00:29:52,115 我待在家裡都快瘋了 418 00:29:57,378 --> 00:30:00,258 把跟金宇基相關的情報都告訴我 419 00:30:00,340 --> 00:30:02,130 他的位置、抓他的方式 420 00:30:02,300 --> 00:30:03,640 還有要怎麼處置他 421 00:30:04,552 --> 00:30:05,552 好嗎? 422 00:30:07,263 --> 00:30:09,023 到了之後我會傳簡訊給你 423 00:30:15,146 --> 00:30:16,646 好個屁 424 00:30:19,818 --> 00:30:21,738 看來他又恢復正常了 425 00:30:32,580 --> 00:30:34,670 我剛剛去上廁所,我有便秘 426 00:30:35,917 --> 00:30:37,837 不需要跟我報告這個 427 00:30:38,920 --> 00:30:40,000 是 428 00:30:52,684 --> 00:30:54,484 {\an8}(摩洛哥,丹吉爾伊本巴圖塔機場) 429 00:31:29,429 --> 00:31:31,969 我會跟高海麗去警察局 430 00:31:32,056 --> 00:31:33,216 你們先走 431 00:31:33,892 --> 00:31:34,932 我知道了 432 00:32:06,966 --> 00:32:10,006 {\an8}(丹吉爾警察局) 433 00:32:10,094 --> 00:32:11,514 {\an8}我收到你們的申請了 434 00:32:12,305 --> 00:32:13,715 但是還沒核准 435 00:32:15,308 --> 00:32:17,018 他們收到申請了 436 00:32:17,143 --> 00:32:18,853 但是他的上司還沒核准 437 00:32:21,397 --> 00:32:22,477 問他什麼時候會核准 438 00:32:22,774 --> 00:32:24,534 什麼時候會核准? 439 00:32:25,401 --> 00:32:26,951 我不知道 440 00:32:27,028 --> 00:32:28,528 他說不知道 441 00:32:29,489 --> 00:32:31,409 請他在申請核准後馬上打電話給我們 442 00:32:33,451 --> 00:32:34,951 如果住戶提出抗議 443 00:32:35,161 --> 00:32:36,791 你們就要停止調查 444 00:32:37,372 --> 00:32:38,212 他說什麼? 445 00:32:38,289 --> 00:32:41,039 如果有住戶抗議,調查就得中斷 446 00:32:42,585 --> 00:32:43,705 不會發生那種事的 447 00:32:46,547 --> 00:32:49,087 我們會很小心,不用擔心 448 00:33:07,151 --> 00:33:10,611 我照妳說的處理好了 449 00:33:11,155 --> 00:33:13,115 我們不會協助他們 450 00:33:14,325 --> 00:33:17,655 我們一定要比國情院更快找到金宇基 451 00:33:17,745 --> 00:33:18,785 太冒險了 452 00:33:19,330 --> 00:33:22,880 烏薩瑪將軍之前對你讚譽有加 453 00:33:22,959 --> 00:33:27,709 他覺得你很適合當警政署長 454 00:33:28,673 --> 00:33:30,473 -真的嗎? -這個嘛 455 00:33:31,759 --> 00:33:34,009 他很想知道我的看法 456 00:33:35,638 --> 00:33:36,808 我該怎麼跟他說呢? 457 00:33:39,392 --> 00:33:43,402 好,我會親自抓到他的 458 00:33:49,944 --> 00:33:52,204 聽起來好像很順利 459 00:33:58,745 --> 00:34:00,615 你到底要在這裡躲到什麼時候? 460 00:34:00,705 --> 00:34:03,785 我說過了,我在等適當的時機 461 00:34:03,875 --> 00:34:07,085 如果你坐著不幹時 我們已經把事情都處理好呢? 462 00:34:07,170 --> 00:34:10,840 那也好,那就代表事情都處理好了 463 00:34:13,134 --> 00:34:14,144 打電話給暗影 464 00:34:16,220 --> 00:34:19,100 他現在應該在忙著磨劍 465 00:34:20,683 --> 00:34:22,693 您所撥的電話關機… 466 00:34:22,769 --> 00:34:23,599 他手機關機了 467 00:34:24,812 --> 00:34:26,562 雖然我們不幸搞砸了 468 00:34:26,689 --> 00:34:28,439 但是我們沒有那麼草率 469 00:34:29,901 --> 00:34:30,941 等著瞧 470 00:34:31,736 --> 00:34:34,276 這段舞劍會很精彩的 471 00:34:58,679 --> 00:35:00,469 你怎麼去了這麼久? 472 00:35:01,516 --> 00:35:02,426 糖果呢? 473 00:35:30,461 --> 00:35:33,591 買些水來給我,剩下的錢給你 474 00:35:33,673 --> 00:35:34,763 好 475 00:35:42,807 --> 00:35:44,807 (吳尚美失蹤,疑似遭人綁架) 476 00:35:46,477 --> 00:35:48,307 (B357墜機真相成謎) 477 00:35:50,815 --> 00:35:52,605 (金宇基與吳尚美接連失蹤) 478 00:35:56,529 --> 00:35:57,699 (B357墜機是恐攻?) 479 00:35:58,948 --> 00:36:00,578 (金宇基躲在哪裡?) 480 00:36:03,744 --> 00:36:05,124 (吳尚美用了拋棄式手機…) 481 00:36:24,098 --> 00:36:25,218 (SDT電信公司) 482 00:36:25,308 --> 00:36:28,098 隊長,金宇基的手機關機了 483 00:36:28,186 --> 00:36:29,306 你說什麼? 484 00:36:29,395 --> 00:36:31,975 我們剛剛上車時還有訊號的 485 00:36:32,481 --> 00:36:34,861 -現在卻消失了 -他可能是知道我們來了 486 00:36:34,984 --> 00:36:36,944 吳尚美失蹤的事被報導出來了 487 00:36:37,028 --> 00:36:38,358 -什麼? -什麼? 488 00:36:39,197 --> 00:36:40,657 (吳尚美失蹤,遭人綁架?) 489 00:36:40,740 --> 00:36:41,740 所以他才會關機 490 00:36:41,824 --> 00:36:45,624 他還在方圓三公里內 我們可以及時找到他的 491 00:36:46,370 --> 00:36:48,160 摩洛哥警察怎麼還沒來? 492 00:36:48,664 --> 00:36:50,794 還要等他們內部走程序 493 00:36:52,919 --> 00:36:54,919 我要瘋了 494 00:36:56,881 --> 00:37:00,011 我們把這個地區分成三個部分 495 00:37:15,608 --> 00:37:17,738 A區由知更鳥和大猩猩負責監視 496 00:37:19,779 --> 00:37:22,949 B區由野馬和殭屍負責 497 00:37:23,950 --> 00:37:25,740 柏拉圖負責中控室 498 00:37:25,826 --> 00:37:27,496 C區請回報 499 00:37:30,164 --> 00:37:33,084 我和倉鼠負責監視C區 500 00:37:34,835 --> 00:37:38,505 這裡的飲用水會讓亞洲人腹痛和腹瀉 501 00:37:39,173 --> 00:37:40,013 所以說 502 00:37:41,092 --> 00:37:43,432 金宇基一定會買瓶裝礦泉水 503 00:37:45,012 --> 00:37:46,932 搜索自己的區域 504 00:37:47,014 --> 00:37:49,854 找找看有沒有買很多水的亞洲男人 505 00:37:49,934 --> 00:37:50,854 好,行動 506 00:37:51,811 --> 00:37:52,651 是 507 00:37:54,939 --> 00:37:56,609 不好意思,隊長 508 00:37:57,817 --> 00:37:59,397 你沒有分配工作給艾莎 509 00:38:00,111 --> 00:38:01,241 我要去哪裡監視? 510 00:38:01,320 --> 00:38:02,570 妳可以去買韓國料理嗎? 511 00:38:03,155 --> 00:38:04,695 -什麼 -水和食物 512 00:38:05,366 --> 00:38:06,776 埋伏任務會需要很多 513 00:38:10,204 --> 00:38:12,164 -所以你是要我… -當我們的後援 514 00:38:13,416 --> 00:38:14,876 妳的任務非常重要 515 00:38:21,924 --> 00:38:24,724 如果有那麼重要的話,就給別人做吧 516 00:38:25,386 --> 00:38:26,846 我不想當外送小妹 517 00:38:26,929 --> 00:38:28,969 艾莎,妳是怎麼了? 518 00:38:29,056 --> 00:38:31,226 你為什麼還沒給我機會就否定我? 519 00:38:32,476 --> 00:38:34,306 你對我的瞭解有多少? 520 00:38:34,770 --> 00:38:37,150 我的能力和熱忱都跟其他特務… 521 00:38:37,231 --> 00:38:39,321 妳這種菜鳥會在出勤時沒命的 522 00:38:40,651 --> 00:38:42,031 妳沒有經驗 523 00:38:43,029 --> 00:38:44,239 又過度積極 524 00:38:45,656 --> 00:38:46,946 不高興的話,妳隨時離開 525 00:38:48,117 --> 00:38:49,237 天啊 526 00:38:51,120 --> 00:38:53,120 他沒必要把話說得那麼重的 527 00:38:53,205 --> 00:38:56,415 喂,妳知道他很在乎妳吧? 528 00:38:56,500 --> 00:38:59,050 他才不在乎我,他是在針對我 529 00:38:59,128 --> 00:39:01,008 針對… 530 00:39:01,088 --> 00:39:02,548 妳看看我 531 00:39:02,631 --> 00:39:04,551 我之前在隊長底下做事時 532 00:39:04,633 --> 00:39:07,643 也當前輩的保姆當了六個月 533 00:39:07,720 --> 00:39:09,970 妳可以趁這個機會向其他特務學習 534 00:39:43,714 --> 00:39:44,594 嚇死我了 535 00:39:46,008 --> 00:39:49,098 你怎麼穿成黑武士了? 今天是萬聖節嗎? 536 00:39:49,178 --> 00:39:50,888 這叫做偽裝 537 00:39:50,971 --> 00:39:53,021 看看妳,我從很遠的地方就認出妳了 538 00:39:53,099 --> 00:39:55,559 用報紙是遮不住花的美麗的 539 00:39:57,436 --> 00:40:00,056 妳怎麼沒有在調查? 妳是負責伙食的嗎? 540 00:40:01,190 --> 00:40:03,730 我就不跟你這個外行人計較了 541 00:40:03,818 --> 00:40:06,948 我跟你說,我是自願做這個的 542 00:40:07,029 --> 00:40:07,859 為什麼? 543 00:40:08,989 --> 00:40:12,239 韓國人不能喝這裡的自來水 544 00:40:12,952 --> 00:40:14,542 金宇基一定會來買礦泉水 545 00:40:15,871 --> 00:40:18,961 在我們隊裡 這是只有我知道的高級情報 546 00:40:19,041 --> 00:40:20,081 要留意這點 547 00:40:20,501 --> 00:40:23,091 那也不應該派妳這麼厲害的探員 548 00:40:23,170 --> 00:40:24,170 來添購雜貨 549 00:40:25,464 --> 00:40:27,724 你們那個隊長真是瘋了 550 00:40:28,134 --> 00:40:29,434 你怎麼會突然稱讚我? 551 00:40:29,510 --> 00:40:32,680 是誰發現墜機事件是恐怖攻擊的? 552 00:40:32,763 --> 00:40:33,893 就是高海麗 553 00:40:33,973 --> 00:40:35,893 國情院最棒的特務 554 00:40:38,144 --> 00:40:39,904 我不是最棒的 555 00:40:39,979 --> 00:40:41,559 我只是比較幸運 556 00:40:42,982 --> 00:40:43,902 跟我合作吧 557 00:40:45,443 --> 00:40:46,653 妳如果在這裡監視 558 00:40:46,735 --> 00:40:48,775 被金宇基發現的話 整個行動就泡湯了 559 00:40:49,530 --> 00:40:51,160 但我們如果合作 560 00:40:51,240 --> 00:40:53,030 -抓到那個王八蛋… -閉嘴 561 00:40:55,244 --> 00:40:57,414 難怪你剛剛嘴巴這麼甜 562 00:40:57,538 --> 00:40:58,368 走開! 563 00:40:59,123 --> 00:41:00,373 天啊 564 00:41:00,458 --> 00:41:01,878 對不起 565 00:41:01,959 --> 00:41:02,919 天啊 566 00:41:08,924 --> 00:41:11,724 摩洛哥警察會協助我們的調查 567 00:41:11,802 --> 00:41:13,932 你絕對不要來搗亂,絕對不要 568 00:41:16,682 --> 00:41:18,682 我會等妳回心轉意的 569 00:41:23,606 --> 00:41:26,356 -你有看過這個人嗎? -沒有 570 00:41:26,442 --> 00:41:28,322 你繼續問,我往那邊走 571 00:41:28,402 --> 00:41:30,402 等一下,艾哈邁德 572 00:41:33,991 --> 00:41:35,781 -我是警察 -怎麼了嗎? 573 00:41:36,577 --> 00:41:37,497 妳看過這個人嗎? 574 00:41:37,578 --> 00:41:38,538 沒有 575 00:41:38,621 --> 00:41:39,661 再仔細看一下 576 00:41:39,830 --> 00:41:41,790 我們正在進行調查 577 00:41:42,833 --> 00:41:44,083 不要擔心 578 00:41:45,044 --> 00:41:49,224 我們一找到金宇基,就會除掉他 579 00:41:49,632 --> 00:41:53,472 要特別小心,絕對不能讓國情院知道 580 00:41:59,725 --> 00:42:01,345 {\an8}(國家情報院) 581 00:42:02,019 --> 00:42:04,149 你們是誰?請馬上離開 582 00:42:09,527 --> 00:42:11,317 這是搜索令 583 00:42:11,820 --> 00:42:13,910 -搜索令? -我看看 584 00:42:13,989 --> 00:42:16,279 (搜索令) 585 00:42:17,243 --> 00:42:18,453 開始搜索 586 00:42:27,545 --> 00:42:30,415 你現在這麼做是大錯特錯 587 00:42:30,506 --> 00:42:31,836 你之後就會知道了 588 00:42:31,924 --> 00:42:33,634 那我就再犯一個錯吧 589 00:42:33,717 --> 00:42:34,887 請跟我走 590 00:42:35,886 --> 00:42:36,886 可以拒絕他 591 00:42:36,971 --> 00:42:39,011 外國人不需要配合當證人 592 00:42:39,098 --> 00:42:40,978 我不是要請妳當證人 593 00:42:41,809 --> 00:42:43,849 妳涉嫌參與B357墜機事件 594 00:42:43,936 --> 00:42:45,596 就算逮捕令也要進行緊急逮捕 595 00:42:45,980 --> 00:42:46,980 緊急逮捕? 596 00:42:48,148 --> 00:42:48,978 你是律師 597 00:42:49,066 --> 00:42:51,486 應該知道我們可以對外國人 進行緊急逮捕 598 00:42:52,403 --> 00:42:53,993 向她宣讀權利 599 00:42:54,613 --> 00:42:55,613 是 600 00:42:56,532 --> 00:42:59,662 因為妳違反《國家保安法》 我們在此逮捕妳 601 00:43:00,286 --> 00:43:01,656 撐48小時就好 602 00:43:01,745 --> 00:43:04,035 如果他們沒辦法 在48小時內證明妳有罪 603 00:43:04,123 --> 00:43:05,583 就沒辦法申請到逮捕令 604 00:43:05,666 --> 00:43:06,876 …可以提出訴願 605 00:43:35,154 --> 00:43:36,994 潔西卡被國情院逮捕了 606 00:43:43,454 --> 00:43:45,084 你沒別的話好說了嗎? 607 00:43:47,750 --> 00:43:49,000 你做決定要明智一點 608 00:43:50,169 --> 00:43:52,299 就算是最糟的狀況 我們也還能活下來 609 00:43:53,255 --> 00:43:54,875 但是你會死的 610 00:44:02,014 --> 00:44:05,484 (甲棟己排) 611 00:44:20,282 --> 00:44:22,242 在這裡見面還真是奇怪 612 00:44:23,702 --> 00:44:25,412 我是以證人身分來的 613 00:44:28,165 --> 00:44:29,415 你對我的瞭解 614 00:44:30,459 --> 00:44:32,499 應該沒有多到能當證人 615 00:44:34,630 --> 00:44:36,760 他們很堅持 616 00:44:38,676 --> 00:44:39,676 別擔心 617 00:44:40,969 --> 00:44:43,009 我沒跟他們說我們之前… 618 00:44:44,014 --> 00:44:44,974 有過一腿 619 00:44:49,770 --> 00:44:51,860 好尷尬,太精彩了 620 00:44:53,982 --> 00:44:55,072 你變了 621 00:44:56,026 --> 00:44:59,276 你之前不會用這種下流手段辦事的 622 00:45:00,322 --> 00:45:02,952 妳之前也沒有這麼殘忍 623 00:45:03,826 --> 00:45:07,116 你覺得這場遊戲是你贏了嗎? 624 00:45:07,204 --> 00:45:10,544 我從來沒有輸給罪犯過 625 00:45:10,624 --> 00:45:14,504 做我們這行,事情沒有絕對 626 00:45:15,254 --> 00:45:16,594 這是你教我的 627 00:45:16,672 --> 00:45:18,882 不要強求無法強求的事 628 00:45:19,758 --> 00:45:21,258 我也教過妳這點 629 00:45:21,927 --> 00:45:23,757 妳讓飛機墜機太降低格調了 630 00:45:27,141 --> 00:45:28,141 你也很清楚 631 00:45:29,226 --> 00:45:30,596 我沒有做那種事 632 00:45:34,064 --> 00:45:36,234 妳之前也被上過一次手銬 633 00:45:37,025 --> 00:45:38,645 我記得是在厄瓜多 634 00:45:39,445 --> 00:45:42,775 是我讓妳被解銬的 635 00:45:44,324 --> 00:45:45,454 別忘了 636 00:45:46,910 --> 00:45:49,250 你在不久之後 637 00:45:50,122 --> 00:45:51,082 也會被上銬 638 00:45:59,298 --> 00:46:02,468 已經四個小時了 你還不開始問話嗎? 639 00:46:02,551 --> 00:46:04,641 先讓她等上四十個小時 640 00:46:05,179 --> 00:46:06,929 最後四個小時再問話就行了 641 00:46:20,944 --> 00:46:24,244 我們已經找了六天 這樣是不是太草率了? 642 00:46:50,933 --> 00:46:53,693 只擅長射擊或設置陷阱 643 00:46:53,769 --> 00:46:55,769 是沒辦法成為獵人的 644 00:46:56,897 --> 00:46:58,567 -你看過這個人嗎? -沒看過 645 00:46:58,649 --> 00:46:59,649 不知道他是誰嗎? 646 00:47:00,400 --> 00:47:02,070 誰先行動… 647 00:47:02,152 --> 00:47:03,402 妳看過這個人嗎? 648 00:47:03,487 --> 00:47:05,737 -沒看過 -妳再仔細看一下 649 00:47:05,823 --> 00:47:07,573 好,我沒看過他 650 00:47:07,658 --> 00:47:09,538 …就會因為失去耐心而失敗 651 00:47:15,791 --> 00:47:18,921 金宇基…很快就會有動作了 652 00:47:22,256 --> 00:47:23,336 不用再等多久 653 00:47:30,472 --> 00:47:31,312 謝謝 654 00:47:32,391 --> 00:47:34,231 你現在可成了真的乞丐啦 655 00:47:36,353 --> 00:47:38,443 你賺了好多錢 656 00:47:39,398 --> 00:47:40,898 你一定很餓了 657 00:47:41,567 --> 00:47:42,607 天啊 658 00:47:47,197 --> 00:47:48,737 你現在都不說謝謝啦? 659 00:47:49,491 --> 00:47:51,411 會不會太理所當然了? 660 00:47:52,786 --> 00:47:56,326 摩洛哥警察什麼時候才會協助你們? 661 00:47:57,916 --> 00:47:59,416 我們還在等申請批准 662 00:48:01,753 --> 00:48:04,593 跟我合作吧 我們幾天內就能找到他了 663 00:48:04,673 --> 00:48:06,723 你又在亂講什麼? 664 00:48:06,800 --> 00:48:10,010 一間一間找比盯哨快多了 665 00:48:10,596 --> 00:48:12,846 這裡的人警覺心都很高 666 00:48:13,265 --> 00:48:15,015 一定不會開門讓我們進去的 667 00:48:15,100 --> 00:48:16,390 不用請他們開門 668 00:48:17,311 --> 00:48:18,311 所以說 669 00:48:19,187 --> 00:48:20,187 你是想闖進去嗎? 670 00:48:21,356 --> 00:48:22,516 如果被抓到呢? 671 00:48:25,110 --> 00:48:26,780 所以我才需要妳幫忙 672 00:48:26,862 --> 00:48:29,872 你之後就自己去找東西吃吧 673 00:48:30,866 --> 00:48:34,196 喂,妳被同事排擠叫去跑腿 674 00:48:34,286 --> 00:48:35,196 妳都不生氣嗎? 675 00:48:35,287 --> 00:48:37,577 我才沒有被排擠呢 676 00:48:37,664 --> 00:48:40,254 如果我們一起合作 找金宇基那個王八蛋 677 00:48:40,876 --> 00:48:41,996 我們一定能抓到他 678 00:48:44,421 --> 00:48:45,551 醒醒吧 679 00:48:46,548 --> 00:48:47,878 那是不可能的 680 00:48:50,385 --> 00:48:51,255 快醒醒 681 00:49:11,031 --> 00:49:12,121 叔叔 682 00:49:12,950 --> 00:49:14,330 叔叔 683 00:49:15,410 --> 00:49:17,500 快點起來洗澡 684 00:49:18,538 --> 00:49:20,368 先洗澡再睡覺 685 00:49:21,833 --> 00:49:24,293 你已經好幾天沒刷牙了 686 00:49:24,962 --> 00:49:26,092 真是的 687 00:49:26,546 --> 00:49:28,626 快起來洗澡 688 00:49:29,174 --> 00:49:31,844 臭死了,叔叔! 689 00:49:31,927 --> 00:49:32,967 真是的 690 00:49:40,727 --> 00:49:41,897 對不起 691 00:49:43,897 --> 00:49:45,397 叔叔對不起你,小勳 692 00:49:47,693 --> 00:49:49,403 你在講什麼? 693 00:49:51,154 --> 00:49:52,414 快點起來 694 00:49:53,532 --> 00:49:54,952 我快瘋了 695 00:49:55,033 --> 00:49:56,453 快點去刷牙! 696 00:50:50,422 --> 00:50:52,512 (車達建) 697 00:51:01,808 --> 00:51:03,098 幫幫我吧,高海麗 698 00:51:09,357 --> 00:51:10,897 (未接來電) 699 00:51:11,860 --> 00:51:12,940 天啊 700 00:51:13,111 --> 00:51:16,111 我還開始幻聽了 701 00:51:24,331 --> 00:51:25,751 嚇死我了 702 00:51:31,838 --> 00:51:32,708 真是的 703 00:51:40,180 --> 00:51:41,640 你是想要害死我嗎? 704 00:51:41,723 --> 00:51:43,603 你怎麼可以來這裡? 705 00:51:44,142 --> 00:51:45,602 我仔細想過了 706 00:51:46,812 --> 00:51:48,482 只有妳能抓到那個混蛋 707 00:51:49,314 --> 00:51:51,274 你真是夠了 708 00:51:51,358 --> 00:51:53,278 連我的前輩都沒辦法了 709 00:51:53,360 --> 00:51:54,820 我怎麼有辦法抓到他? 710 00:51:54,903 --> 00:51:57,073 他們或許沒辦法,但妳一定可以 711 00:52:00,367 --> 00:52:01,367 真是的… 712 00:52:09,751 --> 00:52:11,421 我就跟你說實話吧 713 00:52:12,462 --> 00:52:13,712 我不是什麼特務 714 00:52:15,423 --> 00:52:18,643 我因為實力不足 差點參加不了這次行動 715 00:52:19,469 --> 00:52:22,349 是因為我堅持,他們才讓我來的 716 00:52:26,309 --> 00:52:28,189 想知道我負責什麼任務嗎? 717 00:52:29,229 --> 00:52:30,229 我呢… 718 00:52:38,071 --> 00:52:40,491 你幹嘛這樣對我? 719 00:52:42,534 --> 00:52:45,374 幹嘛逼我承認自己有多可悲? 720 00:52:46,788 --> 00:52:48,708 你以為你是誰啊? 721 00:53:04,681 --> 00:53:05,771 對我來說 722 00:53:07,809 --> 00:53:09,479 高海麗是國情院最棒的特務 723 00:53:16,151 --> 00:53:18,321 妳是我看過最勇敢 724 00:53:20,113 --> 00:53:21,533 最有正義感 725 00:53:22,908 --> 00:53:24,238 又最有能力的人 726 00:53:28,079 --> 00:53:29,079 升等? 727 00:53:29,456 --> 00:53:30,826 放棄吧 728 00:53:31,499 --> 00:53:33,789 這不是妳這種小人物能破的案子 729 00:53:33,877 --> 00:53:35,457 你覺得我辦不到嗎? 730 00:53:37,756 --> 00:53:38,586 妳辦不到 731 00:53:38,673 --> 00:53:40,883 妳這種菜鳥會在出勤時沒命的 732 00:53:40,967 --> 00:53:42,387 妳沒有經驗 733 00:53:43,345 --> 00:53:44,965 又過度積極 734 00:53:49,559 --> 00:53:50,729 是你錯看我了 735 00:53:51,353 --> 00:53:53,563 -我從來就… -我沒有錯看妳 736 00:53:56,024 --> 00:53:57,444 是其他人錯看妳了 737 00:53:57,525 --> 00:53:58,645 妳自己也是 738 00:54:10,580 --> 00:54:14,920 所以摩洛哥警察 也被強與馬克公司控制了嗎? 739 00:54:15,835 --> 00:54:17,835 他們一定是故意拖延我們調查的 740 00:54:18,338 --> 00:54:20,918 不要給他們任何阻礙我們的理由 741 00:54:21,633 --> 00:54:23,513 我就知道一定有問題… 742 00:54:23,593 --> 00:54:26,013 謝了,給我一些 743 00:54:26,096 --> 00:54:28,556 我們應該要聯絡警方,想想辦法 744 00:54:28,640 --> 00:54:31,480 -否則一定沒辦法 -那個,隊長 745 00:54:32,727 --> 00:54:36,397 金宇基到現在都還沒現身 746 00:54:36,481 --> 00:54:39,401 他會不會有請人送水給他? 747 00:54:41,778 --> 00:54:43,408 我們不該繼續用無人機和盯哨 748 00:54:43,488 --> 00:54:45,118 我們應該要問本地… 749 00:54:45,198 --> 00:54:46,948 這裡的人對外國人很不友善 750 00:54:48,201 --> 00:54:50,751 妳覺得他們會提供情報嗎? 751 00:54:51,162 --> 00:54:53,122 我非常瞭解這裡的人 752 00:54:53,206 --> 00:54:54,996 他們有時候也很友善 753 00:54:55,083 --> 00:54:56,133 我警告妳 754 00:54:57,252 --> 00:54:58,552 照我的命令做就好 755 00:54:59,129 --> 00:55:01,669 如果金宇基發現我們在到處打聽 756 00:55:01,756 --> 00:55:02,966 就完蛋了 757 00:55:03,049 --> 00:55:05,339 加派無人機搜索吧 758 00:55:05,969 --> 00:55:07,719 -我知道了 -好的 759 00:55:08,722 --> 00:55:10,892 天啊,真是煩人 760 00:55:10,974 --> 00:55:13,564 妳聽話照做就是了,不要自作聰明 761 00:55:14,311 --> 00:55:17,061 不要太兇,現在的新人都很可怕 762 00:55:17,772 --> 00:55:19,692 真是的 763 00:55:19,774 --> 00:55:22,534 他們最近壓力都很大 764 00:55:22,610 --> 00:55:24,280 別喪氣 765 00:55:24,362 --> 00:55:25,912 我沒有喪氣 766 00:55:28,116 --> 00:55:30,196 可以把無人機搜索的時間表給我嗎? 767 00:55:31,077 --> 00:55:33,077 我想要趁這次好好學習 768 00:55:33,163 --> 00:55:34,913 當然,沒問題 769 00:55:35,957 --> 00:55:39,247 我認識的高海麗 絕對不會因此就喪氣的 770 00:55:39,336 --> 00:55:40,496 我去拿時間表給妳 771 00:55:41,087 --> 00:55:42,087 謝謝 772 00:55:47,677 --> 00:55:49,097 是我,達建先生 773 00:55:50,180 --> 00:55:52,060 我們決定要加派無人機 774 00:55:52,140 --> 00:55:53,600 小心別被發現 775 00:56:02,108 --> 00:56:03,318 一樓兩個人 776 00:56:04,652 --> 00:56:05,952 二樓沒有人 777 00:56:08,156 --> 00:56:10,576 三樓一個人 778 00:56:10,658 --> 00:56:13,868 照身型看來,一樓那兩個人是女性 779 00:56:14,829 --> 00:56:17,249 三樓的是男性,應該是在睡覺 780 00:56:17,332 --> 00:56:18,382 好 781 00:56:42,107 --> 00:56:43,107 (倉鼠) 782 00:56:46,319 --> 00:56:47,319 請說 783 00:56:47,404 --> 00:56:49,614 妳是要把整間超市搬回來嗎? 784 00:56:49,697 --> 00:56:52,027 快一點,我肚子好餓 785 00:56:52,117 --> 00:56:53,077 我馬上… 786 00:56:55,120 --> 00:56:58,540 他們一天真的有需要吃到三餐嗎? 787 00:57:00,750 --> 00:57:01,580 他不在這裡 788 00:57:08,716 --> 00:57:09,926 我去隔壁看看 789 00:57:10,718 --> 00:57:12,758 他們找我回去開會 790 00:57:12,887 --> 00:57:14,177 你先休息一下吧 791 00:57:15,348 --> 00:57:16,678 無人機什麼時候會經過? 792 00:57:18,435 --> 00:57:20,805 大概一個小時後 793 00:57:21,521 --> 00:57:22,771 怎麼了,你要自己行動? 794 00:57:22,856 --> 00:57:24,566 我會小心點的,快點回來 795 00:58:07,775 --> 00:58:10,145 隊長,過來看一下 796 00:58:10,570 --> 00:58:11,990 你看這個人 797 00:58:20,955 --> 00:58:23,535 -是小偷嗎? -他穿梭在各個房子之間 798 00:58:23,625 --> 00:58:26,085 應該不是小偷,但他手腳很敏捷 799 00:58:26,753 --> 00:58:27,753 我們去抓他 800 00:58:33,593 --> 00:58:35,223 -發動車子! -是! 801 00:58:45,396 --> 00:58:47,016 怎麼回事? 802 00:58:47,106 --> 00:58:48,896 看到了一名奇怪的男子 803 00:59:27,814 --> 00:59:29,404 可惡 804 00:59:32,610 --> 00:59:34,240 這裡怎麼會有無人機? 805 00:59:34,320 --> 00:59:36,740 他們一定是改過巡邏時間了,你快逃 806 00:59:43,663 --> 00:59:45,123 我找到礦泉水瓶了 807 00:59:46,457 --> 00:59:47,537 你看到金宇基了嗎? 808 00:59:50,587 --> 00:59:53,167 這裡看不到,我進去看看 809 00:59:53,256 --> 00:59:55,426 我同事馬上就會到了 810 00:59:55,508 --> 00:59:57,298 如果金宇基不在那裡,我們就… 811 00:59:57,385 --> 01:00:00,175 -如果他在,那就中了 -喂,車達建 812 01:00:00,555 --> 01:00:01,425 你如果被抓到… 813 01:00:01,514 --> 01:00:03,394 我會負起全責,妳裝傻就好 814 01:00:06,728 --> 01:00:08,228 該死 815 01:00:27,749 --> 01:00:30,339 抱歉,這扇門一直都關著 816 01:00:30,877 --> 01:00:34,507 -你是屋主嗎? -對,抱歉,我沒聽到… 817 01:00:34,589 --> 01:00:35,759 好,你先開吧 818 01:00:38,343 --> 01:00:39,513 不是這把鑰匙 819 01:00:58,571 --> 01:00:59,411 請進 820 01:01:07,705 --> 01:01:08,955 你是誰? 821 01:01:12,752 --> 01:01:13,962 你在找什麼? 822 01:01:25,390 --> 01:01:27,270 我們不能講韓語就好嗎? 823 01:01:34,982 --> 01:01:36,192 金宇基先生 824 01:01:45,660 --> 01:01:48,580 字幕翻譯:高健銘