1
00:00:12,054 --> 00:00:15,934
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:01:13,865 --> 00:01:20,705
Jag tror säkert, att försvarsministeriet
i upphandlingen av stridsflygplan
3
00:01:20,789 --> 00:01:26,129
har försökt värna om
vår nations och vårt folks intressen.
4
00:01:27,087 --> 00:01:31,677
Presidenten har lovat att uppdaga
sanningen, men har ingenting gjort.
5
00:01:32,259 --> 00:01:36,849
Försvarsministeriet samarbetar
med John & Mark i F-X-upphandlingen.
6
00:01:36,930 --> 00:01:39,980
F-X-upphandlingen ska ge trygghet
7
00:01:40,058 --> 00:01:44,188
åt de 600 000 soldaterna i vår armé
8
00:01:44,271 --> 00:01:47,191
och vara en stöttepelare
för rikets säkerhet.
9
00:01:47,774 --> 00:01:51,994
Politikerna gör ingenting. De skulle kunna
engagera nationalförsamlingen
10
00:01:52,070 --> 00:01:55,700
eller statuera en undantagslag
för att utreda saken.
11
00:01:55,782 --> 00:01:57,452
För Guds skull...
12
00:01:59,328 --> 00:02:00,908
FÖRSVARSMINISTER PARK MAN-YOUNG
13
00:02:00,996 --> 00:02:04,786
Efter en grundlig utredning
har våra experter kommit fram till
14
00:02:04,875 --> 00:02:08,835
att John & Marks stridsflygplan Eagle
15
00:02:08,920 --> 00:02:13,630
är det som är bäst lämpat för vårt land.
16
00:02:13,717 --> 00:02:17,467
Det är inte ekonomisk kompensation
vi är ute efter.
17
00:02:18,055 --> 00:02:19,845
Vi förstår inte...
18
00:02:20,432 --> 00:02:24,522
...varför våra nära och kära behövde dö,
och vi vill att detta hemska...
19
00:02:25,437 --> 00:02:27,227
...kommer till ett avslut.
20
00:02:28,398 --> 00:02:30,108
Myndigheterna...
21
00:02:30,692 --> 00:02:34,992
Ministeriet meddelar därför sitt beslut
med största lojalitet...
22
00:02:35,572 --> 00:02:39,832
...gentemot presidenten,
vårt lands överbefälhavare.
23
00:02:50,337 --> 00:02:52,007
Herr Han...
24
00:02:52,756 --> 00:02:56,046
Vem älskar ni mest, er mor eller er far?
25
00:02:56,843 --> 00:02:57,683
Förlåt?
26
00:02:58,261 --> 00:03:01,311
Det känns som att det är frågan
som ställs till mig.
27
00:03:01,390 --> 00:03:05,600
På det stora hela
borde jag godta ministeriets förslag.
28
00:03:06,853 --> 00:03:09,653
Men sen tänker jag på
dödsoffren i flygkraschen...
29
00:03:10,232 --> 00:03:14,402
Det är inte lätt att bortse
från folkets sorg...
30
00:03:15,278 --> 00:03:16,908
...när man är president.
31
00:03:17,739 --> 00:03:22,119
På senare tid har många uttryckt
32
00:03:22,202 --> 00:03:25,082
att rikets intressen bör komma främst.
33
00:03:25,664 --> 00:03:27,794
Det är det som bekymrar mig.
34
00:03:29,042 --> 00:03:32,342
De anhöriga protesterar,
människor protesterar.
35
00:03:32,421 --> 00:03:36,971
Jag ser ett splittrat folk
som strider sinsemellan.
36
00:03:37,050 --> 00:03:38,760
Och det känns...
37
00:03:39,970 --> 00:03:43,270
...som om roten till katastrofen
är min egen inkompetens.
38
00:03:44,182 --> 00:03:45,682
Jag förstår att det är svårt,
39
00:03:45,767 --> 00:03:49,807
men jag råder er att fatta ett beslut
innan det blir ännu mer infekterat.
40
00:03:51,356 --> 00:03:57,276
Det är just därför jag har bjudit hit
representanter för samtliga nyhetsbyråer.
41
00:03:57,863 --> 00:04:02,163
Jag ber er att dela med er
av era åsikter i frågan.
42
00:04:02,242 --> 00:04:04,662
Vi måste utnyttja
den samlade visdom som finns.
43
00:04:13,378 --> 00:04:17,218
Vem var det som hasplade ur sig
alla dumheter där på slutet?
44
00:04:17,799 --> 00:04:19,429
SBC:s nyhetschef.
45
00:04:20,010 --> 00:04:24,100
Varför talade ni inte med honom
inför mötet, om han nu är så trögtänkt?
46
00:04:24,181 --> 00:04:27,641
Jag ber om ursäkt. Han är nytillträdd.
47
00:04:27,726 --> 00:04:30,896
Vi kan inte avsluta på det sättet.
Gå och prata med dem.
48
00:04:31,480 --> 00:04:34,360
-Ska bli.
-Inte du, Seo. Yun kan göra det själv.
49
00:04:35,817 --> 00:04:39,487
För visst ligger opinionsbildning
på ditt bord?
50
00:04:42,073 --> 00:04:45,293
Kom nu. Allt prat har gjort mig hungrig.
51
00:04:45,368 --> 00:04:46,448
Ja.
52
00:04:47,829 --> 00:04:48,869
Tack.
53
00:05:00,801 --> 00:05:05,141
Nu får försvarsministern
ta på sig skulden.
54
00:05:05,222 --> 00:05:09,562
Om John & Mark
får mer stöd från allmänheten,
55
00:05:09,643 --> 00:05:12,063
kommer de anhöriga också att lugna sig.
56
00:05:13,313 --> 00:05:16,323
-Inte för att det är så troligt...
-Ta den här.
57
00:05:17,484 --> 00:05:21,244
Men tänk om vi har otur och nåt går snett.
58
00:05:21,321 --> 00:05:23,201
Då offrar vi minister Park.
59
00:05:25,325 --> 00:05:28,365
Är han inte den perfekta kandidaten
för att gå på plankan?
60
00:05:30,580 --> 00:05:34,250
-Du är ett geni.
-Äsch...
61
00:05:36,378 --> 00:05:41,508
-Varför äter du inte? Det är gott.
-Jag tål inte vete.
62
00:05:42,050 --> 00:05:43,640
Ta lite till.
63
00:06:01,945 --> 00:06:04,695
-Den där mannen...
-Vem då?
64
00:06:06,324 --> 00:06:09,244
Jo Bu-yeong,
journalist på Pyeonghwas dagblad.
65
00:06:10,245 --> 00:06:11,075
Jo!
66
00:06:12,080 --> 00:06:14,960
-Han dog ju.
-Va? Vem då?
67
00:06:16,626 --> 00:06:19,666
Dal-geon!
68
00:06:32,100 --> 00:06:33,730
Jo Bu-yeong!
69
00:06:40,859 --> 00:06:43,739
Jo! Jo Bu-yeong!
70
00:06:48,241 --> 00:06:49,161
Dal-geon.
71
00:06:55,040 --> 00:06:56,000
Är allt som det ska?
72
00:07:02,255 --> 00:07:05,465
En död man ute på gatan...
73
00:07:06,051 --> 00:07:09,351
Jag skulle inte tro det
om det inte kom från er.
74
00:07:12,223 --> 00:07:16,063
-Jag kan ha tagit fel.
-Men tänk om ni inte gjorde det.
75
00:07:19,606 --> 00:07:23,316
Om det finns en möjlighet att det är sant
måste det utredas.
76
00:07:23,401 --> 00:07:25,991
Vi får inte upprepa
misstaget från Marocko.
77
00:07:29,741 --> 00:07:32,621
-Ert möte börjar nu.
-Ja.
78
00:07:32,702 --> 00:07:35,042
Jag ska titta närmare på journalisten.
79
00:07:36,206 --> 00:07:38,826
Tveka inte att kontakta mig
om ni behöver hjälp.
80
00:07:38,917 --> 00:07:41,997
-Tack än en gång.
-Ingen orsak.
81
00:07:56,476 --> 00:07:58,896
Det kallas för trauma.
82
00:07:59,646 --> 00:08:03,606
-När... När jag är ute...
-Ja?
83
00:08:04,317 --> 00:08:07,647
...och får syn på nån som är lik min fru,
så blir jag helt till mig.
84
00:08:11,449 --> 00:08:15,949
-Ta det lugnt.
-Oroa dig inte för mig.
85
00:08:17,372 --> 00:08:21,462
Jag har inte lyckats bli
särskilt full på sistone.
86
00:08:27,257 --> 00:08:28,547
Hördu...
87
00:08:30,593 --> 00:08:34,263
Går du hem varje dag?
88
00:08:36,433 --> 00:08:40,523
Själv sover jag på judoklubben
när jag inte är full.
89
00:08:42,313 --> 00:08:46,193
Jag klarar inte av komma hem nykter.
90
00:08:49,529 --> 00:08:51,359
Jag är så fånig.
91
00:08:51,448 --> 00:08:54,908
Jag står där och ringer på
fast jag vet att ingen är hemma.
92
00:08:55,952 --> 00:08:57,332
Herregud...
93
00:09:08,548 --> 00:09:10,088
När ska det bli bättre?
94
00:09:13,511 --> 00:09:15,261
Som jag ser det...
95
00:09:16,556 --> 00:09:19,846
...bryr sig inte ens myndigheterna om oss.
96
00:09:25,356 --> 00:09:26,606
Tror du...
97
00:09:31,112 --> 00:09:35,372
...att tiden läker alla sår?
98
00:09:38,828 --> 00:09:40,038
Men...
99
00:09:48,088 --> 00:09:49,208
Herregud...
100
00:09:50,215 --> 00:09:52,755
Tänk om såren aldrig läker?
101
00:09:58,807 --> 00:10:01,637
Min frus död är en sån tragedi.
102
00:10:03,228 --> 00:10:05,358
Om jag skulle gå vidare...
103
00:10:08,942 --> 00:10:11,322
...hur blir det då med min fru?
104
00:10:16,366 --> 00:10:18,366
Jag saknar dig, Mi-seon.
105
00:10:19,953 --> 00:10:22,083
Ta mig med dig, Mi-seon.
106
00:10:23,164 --> 00:10:25,134
Låt oss vara tillsammans.
107
00:10:44,227 --> 00:10:47,557
Kim Ju-yeong...
108
00:10:48,064 --> 00:10:50,284
-Ja?
-Gå och sov.
109
00:10:50,358 --> 00:10:51,728
Det behövs inte.
110
00:10:52,527 --> 00:10:54,897
Jag ringer när Kim Woo-gi
sätter på sin telefon.
111
00:10:58,032 --> 00:10:59,452
Okej. Tack.
112
00:11:07,375 --> 00:11:11,455
Sluta fippla med telefonen.
113
00:11:11,546 --> 00:11:14,626
Om du är så nyfiken
är det väl bara att ringa?
114
00:11:15,258 --> 00:11:18,428
-Va?
-Herr Gi kan visst ta emot samtal nu.
115
00:11:18,511 --> 00:11:20,811
Stackars liten.
116
00:11:21,389 --> 00:11:25,559
Varför är du så besatt av honom
när han är helt ointresserad av dig?
117
00:11:26,060 --> 00:11:29,190
Jag går på toaletten.
Håll ett öga på skärmen.
118
00:11:33,985 --> 00:11:35,695
Varför ringer han inte?
119
00:11:35,778 --> 00:11:36,608
ODUGLING
120
00:11:36,696 --> 00:11:38,696
Han borde ha ringt flera gånger redan.
121
00:11:42,243 --> 00:11:45,203
Gjorde jag nåt dumt?
122
00:11:54,172 --> 00:11:56,632
Jag var säkert jättejobbig i går.
123
00:12:00,970 --> 00:12:02,680
Jag går väl, då.
124
00:12:03,806 --> 00:12:06,886
Ät lite. Jag har lagat fisksoppa.
125
00:12:13,566 --> 00:12:17,856
Det vore oförskämt att gå
när du har gjort dig sånt besvär.
126
00:12:25,787 --> 00:12:28,747
-Nu känns det mycket bättre.
-Du har sömngrus i ögonen.
127
00:12:31,542 --> 00:12:32,632
Är det borta nu?
128
00:12:44,555 --> 00:12:47,095
Gjorde jag nåt dumt i går kväll?
129
00:12:49,769 --> 00:12:53,859
Fan också...
Jag tror inte att jag kräktes.
130
00:12:54,440 --> 00:12:56,690
Svor jag åt dig?
131
00:12:58,236 --> 00:13:00,906
-Slog jag dig?
-Nej då.
132
00:13:00,989 --> 00:13:03,569
Vad var det då som hände?
133
00:13:04,450 --> 00:13:07,450
-Ingenting hände.
-Varför möter du inte min blick?
134
00:13:12,792 --> 00:13:17,092
Ursäkta mig.
Ställ disken i diskhon när du är klar.
135
00:13:26,180 --> 00:13:27,930
ODUGLING
136
00:13:29,100 --> 00:13:30,560
Strunt samma.
137
00:13:32,228 --> 00:13:33,438
Hallå?
138
00:13:33,938 --> 00:13:37,108
Det är slut på toapapper.
Kom hit med en rulle.
139
00:13:38,985 --> 00:13:40,485
Allvarligt?
140
00:13:45,658 --> 00:13:47,368
-Är det färdigt?
-Ja.
141
00:13:47,452 --> 00:13:50,082
Åh, doften av kött är så god.
142
00:13:50,163 --> 00:13:52,293
Ät nu.
143
00:13:52,373 --> 00:13:54,963
Det är som att vara tillbaka i Nordkorea.
144
00:13:55,043 --> 00:13:57,093
Det var längesen vi fick kött.
145
00:13:57,170 --> 00:13:59,590
-Häll upp åt mig.
-Här får du.
146
00:13:59,672 --> 00:14:01,882
Sluta rengöra vapnet och kom och drick.
147
00:14:01,966 --> 00:14:04,926
-Ja, lägg av med det där.
-Häll upp åt mig.
148
00:14:05,011 --> 00:14:07,141
-Jag behöver en flickvän.
-Ta dig ett glas.
149
00:14:07,221 --> 00:14:08,431
Ge mig lite kött.
150
00:14:10,099 --> 00:14:14,599
Säkert att vi kan bli riktiga NIS-agenter?
151
00:14:14,687 --> 00:14:19,317
-Hurså?
-Jag litar inte på Min.
152
00:14:22,445 --> 00:14:24,775
Säg inte så.
153
00:14:25,281 --> 00:14:29,241
Har du glömt vem som tog hand om oss
när Gang Ju-cheol lämnade oss i sticket?
154
00:14:32,538 --> 00:14:35,998
Jag kan döda alla otacksamma jävlar
med mina bara händer.
155
00:14:56,020 --> 00:14:56,940
Varsågod.
156
00:15:01,025 --> 00:15:04,355
Så du är inte hungrig?
157
00:15:08,783 --> 00:15:10,453
Då går vi rakt på sak.
158
00:15:15,331 --> 00:15:16,871
Var är Kim Woo-gi?
159
00:15:18,376 --> 00:15:20,286
Du kommer att berätta det för mig.
160
00:15:20,878 --> 00:15:24,418
När jag har vanställt dig kommer du
att ångra dig, så berätta på en gång.
161
00:15:26,467 --> 00:15:28,047
Var håller den jäveln hus?
162
00:15:29,262 --> 00:15:34,022
Jag har ju sagt att jag inte vet. Hur
ska jag kunna berätta nåt jag inte vet?
163
00:15:42,900 --> 00:15:45,280
Jävla subba! Jag ska döda henne.
164
00:15:52,326 --> 00:15:55,196
Gör mig inte illa! Jag ska berätta!
165
00:15:55,288 --> 00:15:57,918
Snälla, gör mig inte illa!
166
00:16:04,922 --> 00:16:06,302
Kom in.
167
00:16:07,550 --> 00:16:10,550
Hur kan ni ha ett så stort hus
men ingen mat nånstans?
168
00:16:10,636 --> 00:16:13,756
Två stora kylskåp som står helt tomma!
169
00:16:13,848 --> 00:16:15,518
Ser det här ut som ett hotell?
170
00:16:15,600 --> 00:16:19,940
Det var taskigt. Jag skulle inte vara här
om det inte var för er skull.
171
00:16:26,068 --> 00:16:27,948
Ja?
172
00:16:31,491 --> 00:16:32,831
Va?
173
00:16:33,951 --> 00:16:35,751
Men för helvete...
174
00:16:37,371 --> 00:16:41,711
Okej, stanna där ni är.
175
00:16:44,003 --> 00:16:45,253
Vad var det om?
176
00:16:46,589 --> 00:16:50,759
O Sang-mi hade en kontantkortstelefon
som hon ringde Kim Woo-gi med...
177
00:16:51,427 --> 00:16:54,387
...och NIS har den.
178
00:16:55,389 --> 00:16:56,559
Vad är det ni säger?
179
00:16:58,768 --> 00:17:00,058
Chefen!
180
00:17:00,645 --> 00:17:02,145
-Titta här.
-Vad är det?
181
00:17:04,815 --> 00:17:08,105
Det här bevisar att John & Mark
var inblandade i terrordådet.
182
00:17:08,194 --> 00:17:11,494
-Var kommer det här från?
-Från en anonym avsändare.
183
00:17:16,994 --> 00:17:19,624
-Ge order om att gripa Jessica.
-Ska bli.
184
00:17:24,544 --> 00:17:29,014
Det är Gangs fel
att vi har tappat bort Sang-mi.
185
00:17:29,966 --> 00:17:34,426
Dessutom är det fortfarande ingen som vet
var Kim Woo-gi finns.
186
00:17:34,512 --> 00:17:37,722
Hans order om
att gripa Jessica fick avslag.
187
00:17:37,807 --> 00:17:40,887
Jag förstår inte varför Gang
ska få hålla i utredningen.
188
00:17:40,977 --> 00:17:43,847
Låt mig leda specialstyrkan.
189
00:17:43,938 --> 00:17:46,978
Jag tror att Choi
är bättre lämpad än Gang.
190
00:17:47,066 --> 00:17:48,896
Jag håller med.
191
00:17:48,985 --> 00:17:51,395
-Jag också.
-Vi är alla överens...
192
00:17:55,116 --> 00:17:59,906
Ja, jag lät mig luras av Min Jae-sik.
Är det därför ni tar mig för en idiot?
193
00:18:00,913 --> 00:18:03,293
Leta rätt på Min Jae-sik, Choi.
194
00:18:05,918 --> 00:18:07,458
Och du hittar O Sang-mi, Park.
195
00:18:07,545 --> 00:18:10,715
Om ni inte har hittat dem inom en vecka
får ni sparken.
196
00:18:13,092 --> 00:18:15,182
Gang leder specialstyrkan.
197
00:18:16,012 --> 00:18:18,812
Om ni har några invändningar
får ni ta dem med mig.
198
00:18:18,889 --> 00:18:20,979
NIS
NATIONELLA UNDERRÄTTELSETJÄNSTEN
199
00:18:30,026 --> 00:18:33,986
Jag sa ju att det var viktigt
att få över cheferna på vår sida.
200
00:18:34,071 --> 00:18:39,291
Det gjorde jag ju!
Men direktör An har tuffat till sig.
201
00:18:39,368 --> 00:18:43,078
Om jag inte hittar dig får jag sparken.
Vad ska vi göra?
202
00:18:43,914 --> 00:18:48,344
Det vänder snart. Håll ut lite till.
203
00:18:50,004 --> 00:18:51,134
Fan också.
204
00:18:52,798 --> 00:18:54,878
För Guds skull...
205
00:18:55,509 --> 00:18:58,009
Jag som nästan hade allt under kontroll.
206
00:18:59,221 --> 00:19:02,101
Om de hittar Kim Woo-gi
är det kört för oss.
207
00:19:02,183 --> 00:19:04,063
Vi kan be Shadow om hjälp...
208
00:19:04,143 --> 00:19:08,443
Varför snoka om du inte kan göra nåt
åt saken? Du är bara slöseri med tid.
209
00:19:20,743 --> 00:19:26,463
Som jag anade kan det finnas
en annan mullvad bland oss.
210
00:19:27,708 --> 00:19:31,208
Upprätta ledningscentral
för specialstyrkan utanför byggnaden.
211
00:19:32,254 --> 00:19:33,344
Uppfattat.
212
00:19:48,813 --> 00:19:50,823
Ta-da! Då var vi framme.
213
00:19:51,440 --> 00:19:54,820
Specialstyrkan förfogar
över hela byggnaden.
214
00:19:54,902 --> 00:19:57,662
Hyran var mycket högre än jag hade trott.
215
00:19:57,738 --> 00:20:00,828
Men eftersom vi inte vet
vem på NIS vi kan lita på
216
00:20:00,908 --> 00:20:04,248
har direktören sagt åt oss
att arbeta i hemlighet...
217
00:20:15,256 --> 00:20:17,586
Skadade han stämbanden i krocken?
218
00:20:18,342 --> 00:20:20,182
Han är ännu mer tystlåten än förut.
219
00:20:28,728 --> 00:20:30,148
Där är han ju.
220
00:20:30,646 --> 00:20:33,066
-Kom in.
-Försiktigt...
221
00:20:36,944 --> 00:20:38,204
God morgon.
222
00:20:40,364 --> 00:20:42,374
Har ni satt en sjukling på jobbet?
223
00:20:42,867 --> 00:20:45,657
Ni behöver väl inga kryckor?
224
00:20:45,745 --> 00:20:48,825
Läkaren tyckte att jag skulle ta dem
för säkerhets skull.
225
00:20:48,914 --> 00:20:50,674
Men jag mår bra.
226
00:20:53,586 --> 00:20:56,756
Rapportera era fynd till mig. Jobba på.
227
00:20:57,965 --> 00:20:59,625
Adjö, chefen.
228
00:21:03,262 --> 00:21:05,352
-Här.
-Det behövs inte.
229
00:21:05,931 --> 00:21:09,141
Vi skickar ut en grupp för att gripa Kim
så snart vi vet var han är.
230
00:21:11,103 --> 00:21:13,523
De starkaste smärtstillande
jag nånsin använt.
231
00:21:14,607 --> 00:21:16,897
De är dyra, men jag har köpt dem själv.
232
00:21:17,651 --> 00:21:22,411
-Är inte det här att ta i?
-Jo, men jag litar inte på nån annan.
233
00:21:22,490 --> 00:21:25,450
-Chefen...
-Jag vet att du ställer upp.
234
00:21:26,327 --> 00:21:27,827
Eller ska jag ringa nån annan?
235
00:21:29,663 --> 00:21:33,923
-Kim har satt på telefonen!
-Va?
236
00:21:46,138 --> 00:21:47,308
Helvete.
237
00:21:50,810 --> 00:21:57,070
Kim Woo-gi befinner sig i ett slumområde
i nordvästra Tanger i Marocko.
238
00:21:57,858 --> 00:22:03,818
Vi tror att Kim finns inom ett område
med tre kilometers radie.
239
00:22:03,906 --> 00:22:07,276
-Tre kilometer?
-Varför inte mer exakt än så?
240
00:22:07,368 --> 00:22:10,038
Det är ett mycket eftersatt område.
241
00:22:10,120 --> 00:22:12,790
De flesta husen saknar formell adress,
242
00:22:12,873 --> 00:22:15,213
så det är svårt
att få fram exakta koordinater.
243
00:22:15,292 --> 00:22:17,962
Måste vi ta oss dit själva
och leta efter honom?
244
00:22:18,045 --> 00:22:22,255
När vi väl är i området
kan vi använda vår utrustning
245
00:22:22,341 --> 00:22:24,721
till att få fram
Kim Woo-gis exakta position.
246
00:22:24,802 --> 00:22:27,472
Men då måste hans telefon vara på.
247
00:22:29,181 --> 00:22:33,311
Be marockanska polisen om hjälp
och gör er redo att åka.
248
00:22:33,894 --> 00:22:36,114
-Ska bli.
-Ska Go Hae-ri dit?
249
00:22:40,067 --> 00:22:42,737
-Varför frågar ni det?
-Hon får inte åka.
250
00:22:42,820 --> 00:22:46,240
Jag vill bara ha med erfarna agenter
med tanke på uppdragets allvar.
251
00:22:46,323 --> 00:22:49,203
Vem har bättre kännedom om Marocko än jag?
252
00:22:52,121 --> 00:22:57,671
Ta med henne. Våra agenter från trakten
möter upp på flygplatsen.
253
00:22:57,751 --> 00:23:00,631
-De går att lita på, så ta hjälp av dem.
-Uppfattat.
254
00:23:12,975 --> 00:23:17,765
Det kommer att bli ett svintufft uppdrag.
Varför vill du så gärna dit?
255
00:23:17,855 --> 00:23:21,775
Efter allt jag har gjort för utredningen
vill jag vara med.
256
00:23:21,859 --> 00:23:24,779
Som om du har gjort allt.
Det var ju Cha Dal-geon.
257
00:23:24,862 --> 00:23:27,872
Jag har stått för tankearbetet.
Han har bara slagits.
258
00:23:29,700 --> 00:23:33,370
Vänta bara. Jag ska få herr Gi
att överlämna sig frivilligt.
259
00:23:33,954 --> 00:23:35,754
Så kul för dig då.
260
00:23:36,373 --> 00:23:38,963
Ska du inte ringa Cha Dal-geon, förresten?
261
00:23:39,043 --> 00:23:41,923
-Han blir säkert glad för det här.
-Det behövs inte.
262
00:23:42,004 --> 00:23:47,134
Vid närmare eftertanke
har han inte ringt på sistone...
263
00:23:47,801 --> 00:23:50,181
-Har ni grälat?
-Lägg av!
264
00:23:50,679 --> 00:23:53,599
Jag har det mycket bättre nu
när han inte stör hela tiden.
265
00:24:01,857 --> 00:24:04,437
Personen ni försöker nå...
266
00:24:04,526 --> 00:24:06,736
ODUGLING
267
00:24:11,241 --> 00:24:13,701
PARK KWANG-DEOK
268
00:24:14,453 --> 00:24:15,953
Hej. Hae-ri?
269
00:24:16,705 --> 00:24:19,245
Dal-geon?
270
00:24:22,211 --> 00:24:25,211
Ja, han är här. Jag ska hämta honom.
- Dal-geon!
271
00:24:25,297 --> 00:24:29,677
Nej, det behövs inte. Bara allt är bra.
272
00:24:31,303 --> 00:24:33,683
Säg inte att jag ringde.
273
00:24:34,598 --> 00:24:35,598
Tack.
274
00:25:00,749 --> 00:25:03,289
Vad gör du här, Hae-ri?
275
00:25:07,631 --> 00:25:08,631
Hej då.
276
00:25:11,719 --> 00:25:14,469
Jag undrade om du kan lära mig judo.
277
00:25:14,555 --> 00:25:18,595
Jag måste gå och få akupunktur.
Jag har sträckt ryggen.
278
00:25:19,601 --> 00:25:22,811
Lär dig av Dal-geon.
Han är väldigt skicklig.
279
00:25:22,896 --> 00:25:25,646
Dal-geon! Kan du lära upp Hae-ri?
280
00:25:42,583 --> 00:25:43,833
Jag hjälper dig.
281
00:25:51,258 --> 00:25:54,178
Ja, du kan ju grunderna...
282
00:25:55,846 --> 00:25:57,346
Ta tag i min rock.
283
00:26:00,601 --> 00:26:02,641
Bra.
284
00:26:03,187 --> 00:26:04,807
Och så höger fot...
285
00:26:06,023 --> 00:26:08,153
Vi har hittat Kim Woo-gi i Marocko.
286
00:26:10,819 --> 00:26:15,569
Jessica kommer att bli gripen.
Vi har fått in ett avgörande tips.
287
00:26:26,752 --> 00:26:28,382
Fatta tag i mig bakifrån.
288
00:26:28,879 --> 00:26:33,049
Du är brottsling, jag är gisslan.
Fatta tag i mig.
289
00:26:35,719 --> 00:26:36,799
Så här?
290
00:26:39,389 --> 00:26:41,809
Håll hårt,
så jag inte kastar upp dig i taket.
291
00:26:44,853 --> 00:26:46,523
Är du inte nöjd?
292
00:26:48,524 --> 00:26:50,534
Det är ju strålande nyheter.
293
00:26:59,701 --> 00:27:00,991
Som du märker...
294
00:27:02,246 --> 00:27:07,246
När man kanaliserar motståndarens styrka,
kan man kasta vem som helst.
295
00:27:07,334 --> 00:27:12,014
Det är jag själv bevis för.
Kanalisering, helt enkelt.
296
00:27:12,798 --> 00:27:14,418
Cha Dal-geon!
297
00:27:15,300 --> 00:27:18,800
-Vad är det?
-Sluta vara så tafatt.
298
00:27:19,429 --> 00:27:21,309
-Vad menar du?
-Herregud...
299
00:27:23,809 --> 00:27:28,059
Säg vad jag gjorde för dumt
så att jag kan gottgöra det!
300
00:27:29,106 --> 00:27:30,356
Du gjorde inget dumt.
301
00:27:34,027 --> 00:27:35,237
Slut för i dag.
302
00:27:41,118 --> 00:27:42,328
Det där gjorde ont.
303
00:27:55,173 --> 00:27:56,433
Kom då!
304
00:27:59,386 --> 00:28:00,796
Upp med dig.
305
00:28:04,141 --> 00:28:05,811
Herregud!
306
00:28:24,036 --> 00:28:25,406
Strunt samma.
307
00:28:26,413 --> 00:28:27,873
Hon minns ändå ingenting.
308
00:28:27,956 --> 00:28:29,456
Stryptag!
309
00:28:30,125 --> 00:28:31,495
Stryptag!
310
00:28:35,297 --> 00:28:38,467
-Herregud...
-Jag är inte färdig än. Stryptag!
311
00:28:55,943 --> 00:28:58,823
Ursäkta, det är nån som vill tala med er
312
00:29:00,072 --> 00:29:01,162
Mig?
313
00:29:19,549 --> 00:29:20,969
Vad är det här?
314
00:29:21,051 --> 00:29:23,931
Får jag inte resa fritt för egna pengar?
315
00:29:24,012 --> 00:29:26,222
Du kommer bara att snoka
och förstöra allt.
316
00:29:26,306 --> 00:29:29,266
Jag förstör ingenting.
Vet du inte vem jag är?
317
00:29:29,351 --> 00:29:31,061
Jo, du är ju krigsguden.
318
00:29:31,979 --> 00:29:36,019
Jag var väldigt ung när jag...
Sluta prata om min tatuering!
319
00:29:36,108 --> 00:29:40,528
Flyg hem igen så fort vi har landat. Om Gi
får nys om dig skickar han ändå hem dig.
320
00:29:41,905 --> 00:29:45,405
Jag följer efter er diskret.
Svara när jag ringer.
321
00:29:45,492 --> 00:29:48,582
-Litar du fortfarande inte på oss?
-Jag ska inte vara i vägen.
322
00:29:50,205 --> 00:29:52,115
Jag blir bara vansinnig där hemma.
323
00:29:57,379 --> 00:30:00,259
Berätta allt om Kim Woo-gi.
324
00:30:00,340 --> 00:30:05,260
Var han är, hur ni ska ta honom
och vad ni ska göra med honom. Okej?
325
00:30:07,264 --> 00:30:09,024
Jag sms:ar dig när vi är framme.
326
00:30:15,147 --> 00:30:16,647
"Okej?" Glöm det...
327
00:30:19,818 --> 00:30:21,738
Han är visst sig själv igen.
328
00:30:32,539 --> 00:30:34,879
Jag var på toa. Jag är förstoppad.
329
00:30:36,418 --> 00:30:39,668
-Det behöver jag inte informeras om.
-Jag förstår.
330
00:30:52,726 --> 00:30:54,476
TANGER-IBN BATTOUTAS FLYGPLATS,
MAROCKO
331
00:31:29,429 --> 00:31:33,389
Jag och Go Hae-ri åker
till polisstationen. Ni kan åka före.
332
00:31:33,892 --> 00:31:34,982
Okej.
333
00:32:06,425 --> 00:32:10,045
POLISENS HUVUDKONTOR, TANGER
334
00:32:10,137 --> 00:32:14,467
Jag fick er förfrågan om samarbete,
men den har inte godkänts än.
335
00:32:15,308 --> 00:32:19,438
De har fått vår förfrågan, men samarbetet
har inte godkänts av hans överordnade.
336
00:32:21,481 --> 00:32:25,151
-Fråga när de kan godkänna det.
-När kan de godkänna det?
337
00:32:25,652 --> 00:32:28,532
-Inte den blekaste.
-Han vet inte.
338
00:32:29,531 --> 00:32:31,741
Be honom ringa så snart det är klart.
339
00:32:33,452 --> 00:32:36,872
Om boende i området klagar
måste ni avbryta er utredning.
340
00:32:36,955 --> 00:32:38,205
Vad sa han?
341
00:32:38,290 --> 00:32:41,630
Vi måste avbryta
om boende i området klagar.
342
00:32:42,627 --> 00:32:43,837
Det kommer inte att ske.
343
00:32:46,798 --> 00:32:49,088
Ingen fara, vi ska vara diskreta.
344
00:33:07,194 --> 00:33:10,744
Det är ordnat, som ni bad om.
345
00:33:11,239 --> 00:33:13,119
Det blir inget samarbete med dem.
346
00:33:14,409 --> 00:33:17,699
Vi måste hitta Woo-gi Kim
innan NIS gör det.
347
00:33:17,787 --> 00:33:19,367
Det är för riskabelt.
348
00:33:19,456 --> 00:33:22,876
General Usama talade mycket gott om er.
349
00:33:22,959 --> 00:33:27,709
Han tror att ni skulle passa bra som chef
på polismyndighetens huvudkontor.
350
00:33:28,757 --> 00:33:34,007
-Jaså?
-Nåja... Han väntar på mitt utlåtande.
351
00:33:35,597 --> 00:33:36,807
Vad ska jag säga?
352
00:33:39,392 --> 00:33:43,402
Som ni vill.
Jag plockar in honom personligen.
353
00:33:50,070 --> 00:33:52,200
Det lät som om det gick bra.
354
00:33:58,745 --> 00:34:03,785
-När tänker du gå härifrån?
-Jag inväntar rätt tidpunkt.
355
00:34:03,875 --> 00:34:07,085
Och om vi tar hand om allt
medan du sitter här och väntar?
356
00:34:07,170 --> 00:34:11,420
Det är ju bara bra.
Då blir allt omhändertaget.
357
00:34:13,134 --> 00:34:14,144
Ring Shadow.
358
00:34:16,221 --> 00:34:19,101
Han står säkert och slipar svärd.
359
00:34:20,850 --> 00:34:22,940
Telefonen är avstängd...
360
00:34:23,019 --> 00:34:24,309
Hans telefon är av.
361
00:34:24,813 --> 00:34:29,033
Vi misslyckades, men vi är
faktiskt inte så slarviga som ni tror.
362
00:34:29,901 --> 00:34:34,451
Vänta bara. Det kommer att bli
en sjuhelsikes svärdsdans.
363
00:34:58,680 --> 00:35:02,430
Vilken tid det tog! Var är godiset?
364
00:35:30,503 --> 00:35:34,593
-Köp vatten och behåll växeln.
-Okej.
365
00:35:42,682 --> 00:35:44,812
O SANG-MI FÖRSVUNNEN
MISSTÄNKS KIDNAPPAD
366
00:35:46,478 --> 00:35:48,308
SANNINGEN OM B357-KRASCHEN
ETT MYSTERIUM
367
00:35:50,815 --> 00:35:52,605
KIM WOO-GI OCH O SANG-MI
FÖRSVUNNA
368
00:35:56,029 --> 00:35:57,699
VAR B357-KRASCHEN ETT TERRORDÅD?
369
00:35:58,948 --> 00:36:00,578
VAR GÖMMER SIG KIM WOO-GI?
370
00:36:03,745 --> 00:36:05,115
O ANVÄNDE KONTANTKORT...
371
00:36:25,350 --> 00:36:28,140
Kim har stängt av telefonen, herr Gi.
372
00:36:28,228 --> 00:36:29,398
Va?
373
00:36:29,479 --> 00:36:32,359
När vi kom in i bilen
var den ansluten till nätet.
374
00:36:32,440 --> 00:36:35,110
-Men nu är den borta.
-Han kanske vet att vi är här.
375
00:36:35,193 --> 00:36:38,533
-Det står på nätet att O Sang-mi är borta.
-Va?
376
00:36:39,197 --> 00:36:40,617
HAR O SANG-MI KIDNAPPATS?
377
00:36:40,699 --> 00:36:45,749
Det förklarar saken. Men han är ändå inom
tre kilometers radie. Vi hittar honom.
378
00:36:46,371 --> 00:36:50,881
-Varför är inte polisen här?
-Byråkrati. Det kan dröja.
379
00:36:52,919 --> 00:36:54,999
Jag blir galen!
380
00:36:56,881 --> 00:37:00,221
Vi delar in området i tre sektioner.
381
00:37:15,525 --> 00:37:17,775
Sektion A bevakas av Robin och Gorilla.
382
00:37:19,738 --> 00:37:22,948
Sektion B av Mustang och Zombie.
383
00:37:23,825 --> 00:37:27,495
-Plato sköter sambandscentralen.
-Rapportera, sektion C.
384
00:37:30,331 --> 00:37:33,631
Hamster och jag tar sektion C.
385
00:37:34,878 --> 00:37:38,508
Vattnet i det här området
orsakar diarré hos asiater.
386
00:37:39,299 --> 00:37:43,429
Alltså måste Kim köpa mineralvatten.
387
00:37:45,054 --> 00:37:49,854
Hör er för i era sektioner
om en asiatisk man har köpt vatten.
388
00:37:49,934 --> 00:37:52,654
-Sätt igång.
-Ska bli.
389
00:37:55,440 --> 00:37:57,190
Herr Gi...
390
00:37:57,817 --> 00:38:01,237
Ni sa inget om Elsa. Var ska jag vara?
391
00:38:01,321 --> 00:38:03,571
-Kan du ordna koreansk mat?
-Ursäkta?
392
00:38:03,656 --> 00:38:07,196
Vatten och mat,
det kommer att behövas i mängder.
393
00:38:10,205 --> 00:38:12,915
-Ni menar alltså att jag ska...
-Du är vår reserv.
394
00:38:13,416 --> 00:38:15,536
Din insats är avgörande för oss.
395
00:38:21,925 --> 00:38:25,295
I så fall kan nån annan göra det.
396
00:38:25,386 --> 00:38:28,966
-Jag vill inte vara springsjas.
-Vad är det med dig, Elsa?
397
00:38:29,057 --> 00:38:31,977
Varför avfärdar ni mig
utan att ens ha gett mig en chans?
398
00:38:32,477 --> 00:38:37,147
Hur väl känner ni mig? Jag är lika
skicklig och driven som andra agenter.
399
00:38:37,232 --> 00:38:39,322
Agenter som du har dött i fält.
400
00:38:40,652 --> 00:38:44,822
Du är oerfaren och samtidigt övernitisk.
401
00:38:45,657 --> 00:38:46,947
Du kan alltid åka hem.
402
00:38:51,120 --> 00:38:56,420
Det där var onödigt strängt.
Du vet väl att det är av omtanke?
403
00:38:56,501 --> 00:38:59,051
Han bryr sig inte.
Han vill bara köra över mig.
404
00:38:59,128 --> 00:39:01,008
Köra över?
405
00:39:01,089 --> 00:39:04,509
Titta på mig. När jag jobbade åt herr Gi
406
00:39:04,592 --> 00:39:07,642
fick jag vara barnvakt
åt mina överordnade i ett halvår!
407
00:39:07,720 --> 00:39:10,560
Det här är din chans
att lära dig av andra agenter.
408
00:39:43,840 --> 00:39:45,170
Vad du skräms!
409
00:39:46,009 --> 00:39:49,099
Ska du föreställa Darth Vader?
Är det Halloween?
410
00:39:49,178 --> 00:39:53,018
Jag är förklädd. Till skillnad från dig,
som jag kände igen på lång väg.
411
00:39:53,099 --> 00:39:56,139
Man kan inte dölja en blomma
med tidningspapper.
412
00:39:57,437 --> 00:40:00,647
Jobbar du inte med utredningen?
Har du fått ansvar för maten?
413
00:40:00,732 --> 00:40:03,742
Jag borde vara förstående.
Du är ju amatör.
414
00:40:03,818 --> 00:40:06,948
Jag anmälde mig faktiskt som frivillig.
415
00:40:07,447 --> 00:40:12,407
-Varför det?
-Koreaner tål inte kranvattnet här.
416
00:40:12,911 --> 00:40:15,331
Kim Woo-gi behöver köpa mineralvatten.
417
00:40:15,872 --> 00:40:20,082
Det är viktig information.
Inga andra agenter vet om det.
418
00:40:20,668 --> 00:40:24,798
Det är inget skäl till att skicka
en duktig agent som du för att handla mat.
419
00:40:25,465 --> 00:40:29,425
-Din chef måste vara galen.
-Ger du mig komplimanger helt plötsligt?
420
00:40:29,510 --> 00:40:32,680
Vem var det som uppdagade terrordådet?
421
00:40:32,764 --> 00:40:36,024
Jo, det gjorde du! NIS bästa specialagent!
422
00:40:38,144 --> 00:40:41,564
Kanske inte den bästa...
Jag hade bara lite tur.
423
00:40:43,191 --> 00:40:44,481
Jobba med mig.
424
00:40:45,443 --> 00:40:49,493
Om Kim anar att ni spanar efter honom
kommer allt att gå i stöpet.
425
00:40:49,572 --> 00:40:51,952
Men om vi hjälps åt att ta den jäveln...
426
00:40:52,033 --> 00:40:53,033
Tyst med dig!
427
00:40:54,077 --> 00:40:58,367
Nu förstår jag syftet med smickret. Sjas!
428
00:40:59,165 --> 00:41:02,915
Oj, förlåt!
429
00:41:08,925 --> 00:41:13,925
Vi ska få hjälp av polisen,
så förstör inte det här för oss.
430
00:41:16,724 --> 00:41:19,274
Jag väntar om du skulle ändra dig.
431
00:41:23,606 --> 00:41:26,606
-Känner ni igen den här mannen?
-Nej.
432
00:41:26,693 --> 00:41:29,703
-Jag går dit bort så länge.
-Ahmed...
433
00:41:34,075 --> 00:41:36,575
-Jag kommer från polisen.
-Okej.
434
00:41:36,661 --> 00:41:38,541
-Känner ni igen den här mannen?
-Nej.
435
00:41:38,621 --> 00:41:39,911
Titta på honom.
436
00:41:39,998 --> 00:41:41,788
Vi utreder saken nu.
437
00:41:42,834 --> 00:41:44,254
Oroa er inte.
438
00:41:45,169 --> 00:41:49,799
Kim Woo-gi kommer att elimineras
så fort han hittas.
439
00:41:49,882 --> 00:41:53,472
Ni måste vara försiktiga.
NIS får inte veta nåt om det här.
440
00:42:01,936 --> 00:42:04,146
Vilka är ni? Gå omedelbart härifrån!
441
00:42:09,569 --> 00:42:11,699
En order om husrannsakan.
442
00:42:11,779 --> 00:42:13,909
-Order?
-Låt mig få se.
443
00:42:13,990 --> 00:42:16,280
BESLUT OM HUSRANNSAKAN
444
00:42:17,243 --> 00:42:18,623
Finkamma byggnaden.
445
00:42:27,545 --> 00:42:31,835
Ni begår ett allvarligt misstag,
vilket ni snart kommer att bli varse.
446
00:42:31,924 --> 00:42:35,474
Då passar jag på att begå ett till.
Följ med mig.
447
00:42:36,054 --> 00:42:39,024
Säg nej. Utländska medborgare
har ingen vittnesplikt.
448
00:42:39,098 --> 00:42:40,978
Inte som vittne.
449
00:42:41,809 --> 00:42:45,609
Vi griper er som misstänkt
för inblandning i B357-kraschen.
450
00:42:46,189 --> 00:42:47,649
Griper mig?
451
00:42:47,732 --> 00:42:51,492
Ni som är advokat vet säkert
att även utländska medborgare får gripas.
452
00:42:52,403 --> 00:42:55,623
-Informera henne om hennes rättigheter.
-Ska bli.
453
00:42:56,532 --> 00:43:00,242
Ni grips härmed för brott
mot lagen om rikets säkerhet.
454
00:43:00,328 --> 00:43:04,078
Håll ut i 48 timmar.
Om de inte kan bevisa nåt på den tiden
455
00:43:04,165 --> 00:43:06,165
får de inget häktningstillstånd.
456
00:43:35,154 --> 00:43:37,164
NIS har gripit Jessica.
457
00:43:43,454 --> 00:43:45,214
Är det allt du kan säga?
458
00:43:47,750 --> 00:43:49,250
Tänk dig noga för.
459
00:43:50,169 --> 00:43:52,509
Även i värsta fall klarar vi oss.
460
00:43:53,256 --> 00:43:54,966
Men du dör.
461
00:44:20,283 --> 00:44:22,243
Märkligt att ses så här.
462
00:44:23,703 --> 00:44:25,413
Jag kallades hit som vittne.
463
00:44:28,166 --> 00:44:32,496
Jag tror inte att du vet
tillräckligt mycket om mig för att vittna.
464
00:44:34,630 --> 00:44:37,260
De är mycket enträgna.
465
00:44:38,801 --> 00:44:44,971
Oroa dig inte. Jag har inte berättat
för dem att vi har varit sängkamrater.
466
00:44:49,478 --> 00:44:51,858
Spänd stämning... Underbart.
467
00:44:53,983 --> 00:44:59,283
Du har förändrats. Förr använde du inte
så här ohederliga metoder.
468
00:45:00,406 --> 00:45:02,946
Och du var inte så här hjärtlös.
469
00:45:03,826 --> 00:45:07,116
Tror du att du har vunnit nu?
470
00:45:07,204 --> 00:45:10,544
Jag har aldrig förlorat mot en brottsling.
471
00:45:10,625 --> 00:45:16,585
Man ska aldrig ta nåt för givet i vår
bransch. Det har jag lärt mig av dig.
472
00:45:16,672 --> 00:45:21,262
Och inte tvinga fram det som inte låter
sig tvingas. Det har jag också lärt dig.
473
00:45:21,844 --> 00:45:23,764
Terrordåd är ovärdigt dig.
474
00:45:27,224 --> 00:45:30,604
Du vet mycket väl att det inte var jag.
475
00:45:34,065 --> 00:45:36,525
Du har haft handfängsel förut.
476
00:45:37,026 --> 00:45:38,946
I Ecuador, om jag minns rätt.
477
00:45:39,445 --> 00:45:42,775
Den gången var det jag
som befriade dig från handfängslen.
478
00:45:44,408 --> 00:45:51,078
Tänk på...att du också
kommer att få handfängsel. Väldigt snart.
479
00:45:59,298 --> 00:46:02,468
Det har gått fyra timmar nu.
Ska ni inte förhöra henne?
480
00:46:03,052 --> 00:46:06,932
Jag tänker göra henne mör i 40 timmar
och sen förhöra henne i fyra.
481
00:46:20,861 --> 00:46:24,451
Vi har letat i sex dagar nu.
Känns inte det här dumdristigt?
482
00:46:56,897 --> 00:47:00,477
-Vet ni vem det här är?
-Nej.
483
00:47:00,568 --> 00:47:02,068
Den som rör sig först...
484
00:47:02,153 --> 00:47:04,413
-Vet ni vem det här är?
-Nej.
485
00:47:04,488 --> 00:47:07,578
-Titta ordentligt.
-Okej... Nej, det vet jag inte.
486
00:47:07,658 --> 00:47:09,578
Den som saknar tålamod förlorar.
487
00:47:15,750 --> 00:47:18,920
Kim Woo-gi kommer snart att röra sig.
488
00:47:22,423 --> 00:47:24,053
Det kommer att ske snart.
489
00:47:30,639 --> 00:47:34,389
-Tack.
-Du passar som tiggare.
490
00:47:36,353 --> 00:47:38,563
Inte illa, du får ju in pengar.
491
00:47:39,398 --> 00:47:42,358
-Du är säkert hungrig.
-Herregud...
492
00:47:47,198 --> 00:47:51,408
Ska du inte ens säga tack?
Tar du mig för givet?
493
00:47:52,787 --> 00:47:56,327
Blir det nåt samarbete med lokalpolisen?
494
00:47:57,416 --> 00:47:59,416
Vi väntar fortfarande på klartecken.
495
00:48:01,754 --> 00:48:04,594
Om vi hjälps åt
hittar vi honom på några dagar.
496
00:48:04,673 --> 00:48:06,723
Vad dillar du om?
497
00:48:06,801 --> 00:48:10,011
Att leta i husen
går snabbare än att spana.
498
00:48:10,596 --> 00:48:15,016
Har du inte märkt hur misstänksamma
människorna här är? De skulle inte öppna.
499
00:48:15,101 --> 00:48:20,191
-Jag tänkte inte fråga.
-Så du har tänkt bryta dig in?
500
00:48:21,357 --> 00:48:26,777
-Och om du åker fast?
-Det är därför jag behöver din hjälp.
501
00:48:27,363 --> 00:48:30,073
Hädanefter får du skaffa mat själv.
502
00:48:30,866 --> 00:48:34,246
Dina kolleger låter dig springa ärenden
i stället för att jobba.
503
00:48:34,328 --> 00:48:37,578
-Blir du inte arg?
-Det gör de inte alls.
504
00:48:37,665 --> 00:48:41,995
Om du och jag hjälps åt att leta efter Kim
så kan vi hitta honom!
505
00:48:44,421 --> 00:48:47,881
Det kommer aldrig att hända.
506
00:48:50,302 --> 00:48:51,262
Fatta det.
507
00:49:11,031 --> 00:49:12,281
Farbror.
508
00:49:12,950 --> 00:49:14,330
Farbror!
509
00:49:15,411 --> 00:49:17,751
Vakna och duscha!
510
00:49:18,539 --> 00:49:20,539
Man ska vara ren när man lägger sig.
511
00:49:21,834 --> 00:49:24,424
Du har inte borstat tänderna
på flera dagar!
512
00:49:25,004 --> 00:49:28,674
Upp och duscha med dig!
513
00:49:29,175 --> 00:49:32,965
Du stinker! Kom igen nu, farbror!
514
00:49:40,728 --> 00:49:41,898
Förlåt.
515
00:49:43,898 --> 00:49:45,478
Förlåt, Hoon.
516
00:49:47,693 --> 00:49:49,573
Vad pratar du om?
517
00:49:51,155 --> 00:49:52,565
Vakna!
518
00:49:53,073 --> 00:49:56,453
Jag blir galen på dig. Borsta tänderna!
519
00:50:50,422 --> 00:50:52,512
CHA DAL-GEON
520
00:51:01,809 --> 00:51:03,229
Hjälp mig, Go Hae-ri.
521
00:51:09,358 --> 00:51:10,898
MISSAT SAMTAL
522
00:51:11,986 --> 00:51:16,316
Har jag börjat höra hans röst nu också?
523
00:51:24,498 --> 00:51:26,208
Herregud!
524
00:51:31,797 --> 00:51:32,717
Vad i hela...?
525
00:51:40,222 --> 00:51:43,602
Vill du att jag ska råka illa ut?
Du får inte komma hit!
526
00:51:44,184 --> 00:51:46,064
Jag har funderat.
527
00:51:46,770 --> 00:51:51,110
-Du är den enda som kan ta fast honom.
-Du är ju helt otrolig...
528
00:51:51,191 --> 00:51:54,821
Inte ens mina överordnade lyckas ju.
Hur skulle jag kunna ta fast honom?
529
00:51:54,903 --> 00:51:57,363
De kanske inte kan,
men jag vet att du kan.
530
00:52:09,752 --> 00:52:13,712
Jag ska vara uppriktig.
Jag är ingen specialagent.
531
00:52:15,424 --> 00:52:18,934
Jag fick nästan inte följa med hit,
för jag håller inte måttet.
532
00:52:19,553 --> 00:52:22,353
Jag fick tjata mig till det.
533
00:52:26,310 --> 00:52:28,770
Vill du veta vad min uppgift här är?
534
00:52:29,355 --> 00:52:30,435
Jag...
535
00:52:38,072 --> 00:52:40,492
Varför gör du så här mot mig?
536
00:52:42,534 --> 00:52:45,544
Varför tvingar du mig
att erkänna hur patetisk jag är?
537
00:52:46,914 --> 00:52:48,874
Vem tror du att du är?
538
00:53:04,681 --> 00:53:05,891
För mig...
539
00:53:07,810 --> 00:53:10,060
...är du den bästa agenten NIS har.
540
00:53:16,151 --> 00:53:18,451
Den modigaste...
541
00:53:20,114 --> 00:53:21,704
...mest rättfärdiga...
542
00:53:22,825 --> 00:53:24,235
...och mest kompetente.
543
00:53:28,205 --> 00:53:30,915
Befordran? Glöm det?
544
00:53:31,417 --> 00:53:33,787
Det här är inget en nolla som du kan lösa.
545
00:53:33,877 --> 00:53:35,457
Tror du inte att jag klarar det?
546
00:53:37,756 --> 00:53:40,876
Jag vet att du inte gör det.
Agenter som du dör i fält.
547
00:53:40,968 --> 00:53:45,098
Du är oerfaren och samtidigt övernitisk.
548
00:53:49,560 --> 00:53:53,560
-Du har fel uppfattning om mig...
-Det har jag inte alls.
549
00:53:56,024 --> 00:53:58,654
Det är alla andra som har fel,
inklusive du själv.
550
00:54:11,081 --> 00:54:15,251
Menar ni att John & Mark
kontrollerar lokalpolisen?
551
00:54:15,836 --> 00:54:20,666
Jag tror att de vill sinka utredningen.
Ge dem inga skäl att hindra oss.
552
00:54:21,550 --> 00:54:26,010
Jag visste att det var nåt lurt...
- Tack! Jag vill också ha.
553
00:54:26,096 --> 00:54:28,556
Vi kontaktar polisen och gör nåt åt saken.
554
00:54:28,640 --> 00:54:32,060
-Annars kommer vi aldrig nånvart.
-Jo, herr Gi...
555
00:54:33,228 --> 00:54:36,318
Eftersom Kim Woo-gi inte har visat sig än,
556
00:54:36,398 --> 00:54:39,398
tror ni inte att han låter nån annan
köpa vatten åt honom?
557
00:54:41,778 --> 00:54:45,118
I stället för drönare och spaning
borde vi fråga invånarna...
558
00:54:45,199 --> 00:54:47,529
De gillar inte utlänningar.
559
00:54:48,202 --> 00:54:50,752
Skulle de berätta nåt för oss?
560
00:54:51,330 --> 00:54:55,000
Jag känner dem bättre än ni gör.
De kan faktiskt vara tillmötesgående...
561
00:54:55,083 --> 00:54:58,553
Jag varnar dig. Håll dig till ditt.
562
00:54:59,129 --> 00:55:02,969
Om Kim får nys om att vi snokar här
är det kört.
563
00:55:03,050 --> 00:55:05,340
Utöka drönarspaningen.
564
00:55:06,220 --> 00:55:08,600
Ska bli.
565
00:55:08,680 --> 00:55:10,930
Hon gör mig orolig...
566
00:55:11,016 --> 00:55:14,136
Gör som du blir tillsagd, bara.
567
00:55:14,228 --> 00:55:17,268
Var inte taskiga.
Man vet aldrig vad gröningar hittar på...
568
00:55:17,773 --> 00:55:22,493
Herregud...
De har varit retliga på sistone.
569
00:55:22,569 --> 00:55:25,909
-Bry dig inte om dem.
-Det gör jag inte.
570
00:55:28,116 --> 00:55:33,076
Kan jag få ta del av schemat
för drönarspaningen? Så jag lär mig nåt.
571
00:55:33,163 --> 00:55:35,123
Javisst!
572
00:55:35,958 --> 00:55:39,288
Den Go Hae-ri jag känner
låter sig inte bli nedslagen av sånt här.
573
00:55:39,378 --> 00:55:42,208
-Jag ska ordna schemat till dig.
-Tack.
574
00:55:47,678 --> 00:55:49,298
Det är jag, Dal-geon.
575
00:55:50,180 --> 00:55:53,600
De utökar drönarspaningen.
Undvik att bli sedd.
576
00:56:02,109 --> 00:56:03,319
Två på markplanet.
577
00:56:04,653 --> 00:56:05,953
Tomt en trappa upp.
578
00:56:08,156 --> 00:56:10,576
Och en på andra våningen.
579
00:56:10,659 --> 00:56:14,619
De två på bottenvåningen
ser ut att vara kvinnor.
580
00:56:14,705 --> 00:56:17,285
Mannen på tredje våningen sover nog.
581
00:56:17,374 --> 00:56:18,384
Okej.
582
00:56:42,107 --> 00:56:43,107
HAMSTER
583
00:56:46,320 --> 00:56:49,570
-Hallå?
-Ska du köpa med dig hela affären?
584
00:56:49,656 --> 00:56:53,076
-Skynda dig, jag är hungrig!
-Jag är på väg.
585
00:56:55,203 --> 00:56:58,543
Måste de verkligen ha
tre mål mat om dagen?
586
00:57:00,917 --> 00:57:02,167
Han är inte här.
587
00:57:09,217 --> 00:57:10,587
Jag kollar nästa hus.
588
00:57:10,677 --> 00:57:14,177
De har bett mig att komma.
De ska ha möte. Vila så länge.
589
00:57:15,557 --> 00:57:17,267
När kommer drönarna hit?
590
00:57:18,435 --> 00:57:20,895
Om ungefär en timme.
591
00:57:21,563 --> 00:57:24,573
-Tänkte du fortsätta ensam?
-Jag ska vara försiktig.
592
00:58:07,776 --> 00:58:12,236
Titta på det här, herr Gi. Kolla på honom.
593
00:58:21,039 --> 00:58:26,249
-Är det en tjuv?
-Nej, han rör sig för snabbt mellan husen.
594
00:58:26,753 --> 00:58:28,013
Plocka in honom.
595
00:58:33,593 --> 00:58:35,223
-Starta bilen!
-Ska bli!
596
00:58:45,397 --> 00:58:49,147
-Vad är det som händer?
-En man som beter sig konstigt.
597
00:59:27,814 --> 00:59:29,404
Fan också!
598
00:59:32,611 --> 00:59:34,241
Varför är det drönare här?
599
00:59:34,321 --> 00:59:36,741
De måste ha ändrat schemat. Spring!
600
00:59:43,622 --> 00:59:47,542
-Jag ser en massa vattenflaskor.
-Ser du Kim Woo-gi?
601
00:59:50,587 --> 00:59:53,167
Inte härifrån. Jag går in.
602
00:59:53,256 --> 00:59:57,296
Mina kolleger kommer snart.
Om Kim inte är där, så är det kört.
603
00:59:57,385 --> 01:00:00,385
-Och om han är det, så bingo.
-Dal-geon...
604
01:00:00,472 --> 01:00:03,392
-Om de tar dig...
-Då agerade jag ensam. Spela ovetande.
605
01:00:06,728 --> 01:00:08,308
Fan!
606
01:00:27,749 --> 01:00:30,339
Förlåt, det är alltid låst.
607
01:00:30,919 --> 01:00:34,459
-Är det ert hus?
-Ja, förlåt, jag hör lite dåligt.
608
01:00:34,548 --> 01:00:35,758
Ingen fara. Öppna nu.
609
01:00:38,426 --> 01:00:40,176
Det var visst fel nyckel.
610
01:00:58,780 --> 01:00:59,990
Varsågoda.
611
01:01:07,706 --> 01:01:09,036
Vem är du?
612
01:01:12,752 --> 01:01:14,462
Vad är du ute efter?
613
01:01:25,390 --> 01:01:27,390
Ska vi inte ta det på koreanska...
614
01:01:34,983 --> 01:01:36,193
...Kim Woo-gi?
615
01:01:45,660 --> 01:01:48,580
Undertexter: Karl Hårding