1 00:00:12,054 --> 00:00:15,934 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:01:13,865 --> 00:01:20,705 Jag tror säkert, att försvarsministeriet i upphandlingen av stridsflygplan 3 00:01:20,789 --> 00:01:26,129 har försökt värna om vår nations och vårt folks intressen. 4 00:01:27,087 --> 00:01:31,677 Presidenten har lovat att uppdaga sanningen, men har ingenting gjort. 5 00:01:32,259 --> 00:01:36,849 Försvarsministeriet samarbetar med John & Mark i F-X-upphandlingen. 6 00:01:36,930 --> 00:01:39,980 F-X-upphandlingen ska ge trygghet 7 00:01:40,058 --> 00:01:44,188 åt de 600 000 soldaterna i vår armé 8 00:01:44,271 --> 00:01:47,191 och vara en stöttepelare för rikets säkerhet. 9 00:01:47,774 --> 00:01:51,994 Politikerna gör ingenting. De skulle kunna engagera nationalförsamlingen 10 00:01:52,070 --> 00:01:55,700 eller statuera en undantagslag för att utreda saken. 11 00:01:55,782 --> 00:01:57,452 För Guds skull... 12 00:01:59,328 --> 00:02:00,908 FÖRSVARSMINISTER PARK MAN-YOUNG 13 00:02:00,996 --> 00:02:04,786 Efter en grundlig utredning har våra experter kommit fram till 14 00:02:04,875 --> 00:02:08,835 att John & Marks stridsflygplan Eagle 15 00:02:08,920 --> 00:02:13,630 är det som är bäst lämpat för vårt land. 16 00:02:13,717 --> 00:02:17,467 Det är inte ekonomisk kompensation vi är ute efter. 17 00:02:18,055 --> 00:02:19,845 Vi förstår inte... 18 00:02:20,432 --> 00:02:24,522 ...varför våra nära och kära behövde dö, och vi vill att detta hemska... 19 00:02:25,437 --> 00:02:27,227 ...kommer till ett avslut. 20 00:02:28,398 --> 00:02:30,108 Myndigheterna... 21 00:02:30,692 --> 00:02:34,992 Ministeriet meddelar därför sitt beslut med största lojalitet... 22 00:02:35,572 --> 00:02:39,832 ...gentemot presidenten, vårt lands överbefälhavare. 23 00:02:50,337 --> 00:02:52,007 Herr Han... 24 00:02:52,756 --> 00:02:56,046 Vem älskar ni mest, er mor eller er far? 25 00:02:56,843 --> 00:02:57,683 Förlåt? 26 00:02:58,261 --> 00:03:01,311 Det känns som att det är frågan som ställs till mig. 27 00:03:01,390 --> 00:03:05,600 På det stora hela borde jag godta ministeriets förslag. 28 00:03:06,853 --> 00:03:09,653 Men sen tänker jag på dödsoffren i flygkraschen... 29 00:03:10,232 --> 00:03:14,402 Det är inte lätt att bortse från folkets sorg... 30 00:03:15,278 --> 00:03:16,908 ...när man är president. 31 00:03:17,739 --> 00:03:22,119 På senare tid har många uttryckt 32 00:03:22,202 --> 00:03:25,082 att rikets intressen bör komma främst. 33 00:03:25,664 --> 00:03:27,794 Det är det som bekymrar mig. 34 00:03:29,042 --> 00:03:32,342 De anhöriga protesterar, människor protesterar. 35 00:03:32,421 --> 00:03:36,971 Jag ser ett splittrat folk som strider sinsemellan. 36 00:03:37,050 --> 00:03:38,760 Och det känns... 37 00:03:39,970 --> 00:03:43,270 ...som om roten till katastrofen är min egen inkompetens. 38 00:03:44,182 --> 00:03:45,682 Jag förstår att det är svårt, 39 00:03:45,767 --> 00:03:49,807 men jag råder er att fatta ett beslut innan det blir ännu mer infekterat. 40 00:03:51,356 --> 00:03:57,276 Det är just därför jag har bjudit hit representanter för samtliga nyhetsbyråer. 41 00:03:57,863 --> 00:04:02,163 Jag ber er att dela med er av era åsikter i frågan. 42 00:04:02,242 --> 00:04:04,662 Vi måste utnyttja den samlade visdom som finns. 43 00:04:13,378 --> 00:04:17,218 Vem var det som hasplade ur sig alla dumheter där på slutet? 44 00:04:17,799 --> 00:04:19,429 SBC:s nyhetschef. 45 00:04:20,010 --> 00:04:24,100 Varför talade ni inte med honom inför mötet, om han nu är så trögtänkt? 46 00:04:24,181 --> 00:04:27,641 Jag ber om ursäkt. Han är nytillträdd. 47 00:04:27,726 --> 00:04:30,896 Vi kan inte avsluta på det sättet. Gå och prata med dem. 48 00:04:31,480 --> 00:04:34,360 -Ska bli. -Inte du, Seo. Yun kan göra det själv. 49 00:04:35,817 --> 00:04:39,487 För visst ligger opinionsbildning på ditt bord? 50 00:04:42,073 --> 00:04:45,293 Kom nu. Allt prat har gjort mig hungrig. 51 00:04:45,368 --> 00:04:46,448 Ja. 52 00:04:47,829 --> 00:04:48,869 Tack. 53 00:05:00,801 --> 00:05:05,141 Nu får försvarsministern ta på sig skulden. 54 00:05:05,222 --> 00:05:09,562 Om John & Mark får mer stöd från allmänheten, 55 00:05:09,643 --> 00:05:12,063 kommer de anhöriga också att lugna sig. 56 00:05:13,313 --> 00:05:16,323 -Inte för att det är så troligt... -Ta den här. 57 00:05:17,484 --> 00:05:21,244 Men tänk om vi har otur och nåt går snett. 58 00:05:21,321 --> 00:05:23,201 Då offrar vi minister Park. 59 00:05:25,325 --> 00:05:28,365 Är han inte den perfekta kandidaten för att gå på plankan? 60 00:05:30,580 --> 00:05:34,250 -Du är ett geni. -Äsch... 61 00:05:36,378 --> 00:05:41,508 -Varför äter du inte? Det är gott. -Jag tål inte vete. 62 00:05:42,050 --> 00:05:43,640 Ta lite till. 63 00:06:01,945 --> 00:06:04,695 -Den där mannen... -Vem då? 64 00:06:06,324 --> 00:06:09,244 Jo Bu-yeong, journalist på Pyeonghwas dagblad. 65 00:06:10,245 --> 00:06:11,075 Jo! 66 00:06:12,080 --> 00:06:14,960 -Han dog ju. -Va? Vem då? 67 00:06:16,626 --> 00:06:19,666 Dal-geon! 68 00:06:32,100 --> 00:06:33,730 Jo Bu-yeong! 69 00:06:40,859 --> 00:06:43,739 Jo! Jo Bu-yeong! 70 00:06:48,241 --> 00:06:49,161 Dal-geon. 71 00:06:55,040 --> 00:06:56,000 Är allt som det ska? 72 00:07:02,255 --> 00:07:05,465 En död man ute på gatan... 73 00:07:06,051 --> 00:07:09,351 Jag skulle inte tro det om det inte kom från er. 74 00:07:12,223 --> 00:07:16,063 -Jag kan ha tagit fel. -Men tänk om ni inte gjorde det. 75 00:07:19,606 --> 00:07:23,316 Om det finns en möjlighet att det är sant måste det utredas. 76 00:07:23,401 --> 00:07:25,991 Vi får inte upprepa misstaget från Marocko. 77 00:07:29,741 --> 00:07:32,621 -Ert möte börjar nu. -Ja. 78 00:07:32,702 --> 00:07:35,042 Jag ska titta närmare på journalisten. 79 00:07:36,206 --> 00:07:38,826 Tveka inte att kontakta mig om ni behöver hjälp. 80 00:07:38,917 --> 00:07:41,997 -Tack än en gång. -Ingen orsak. 81 00:07:56,476 --> 00:07:58,896 Det kallas för trauma. 82 00:07:59,646 --> 00:08:03,606 -När... När jag är ute... -Ja? 83 00:08:04,317 --> 00:08:07,647 ...och får syn på nån som är lik min fru, så blir jag helt till mig. 84 00:08:11,449 --> 00:08:15,949 -Ta det lugnt. -Oroa dig inte för mig. 85 00:08:17,372 --> 00:08:21,462 Jag har inte lyckats bli särskilt full på sistone. 86 00:08:27,257 --> 00:08:28,547 Hördu... 87 00:08:30,593 --> 00:08:34,263 Går du hem varje dag? 88 00:08:36,433 --> 00:08:40,523 Själv sover jag på judoklubben när jag inte är full. 89 00:08:42,313 --> 00:08:46,193 Jag klarar inte av komma hem nykter. 90 00:08:49,529 --> 00:08:51,359 Jag är så fånig. 91 00:08:51,448 --> 00:08:54,908 Jag står där och ringer på fast jag vet att ingen är hemma. 92 00:08:55,952 --> 00:08:57,332 Herregud... 93 00:09:08,548 --> 00:09:10,088 När ska det bli bättre? 94 00:09:13,511 --> 00:09:15,261 Som jag ser det... 95 00:09:16,556 --> 00:09:19,846 ...bryr sig inte ens myndigheterna om oss. 96 00:09:25,356 --> 00:09:26,606 Tror du... 97 00:09:31,112 --> 00:09:35,372 ...att tiden läker alla sår? 98 00:09:38,828 --> 00:09:40,038 Men... 99 00:09:48,088 --> 00:09:49,208 Herregud... 100 00:09:50,215 --> 00:09:52,755 Tänk om såren aldrig läker? 101 00:09:58,807 --> 00:10:01,637 Min frus död är en sån tragedi. 102 00:10:03,228 --> 00:10:05,358 Om jag skulle gå vidare... 103 00:10:08,942 --> 00:10:11,322 ...hur blir det då med min fru? 104 00:10:16,366 --> 00:10:18,366 Jag saknar dig, Mi-seon. 105 00:10:19,953 --> 00:10:22,083 Ta mig med dig, Mi-seon. 106 00:10:23,164 --> 00:10:25,134 Låt oss vara tillsammans. 107 00:10:44,227 --> 00:10:47,557 Kim Ju-yeong... 108 00:10:48,064 --> 00:10:50,284 -Ja? -Gå och sov. 109 00:10:50,358 --> 00:10:51,728 Det behövs inte. 110 00:10:52,527 --> 00:10:54,897 Jag ringer när Kim Woo-gi sätter på sin telefon. 111 00:10:58,032 --> 00:10:59,452 Okej. Tack. 112 00:11:07,375 --> 00:11:11,455 Sluta fippla med telefonen. 113 00:11:11,546 --> 00:11:14,626 Om du är så nyfiken är det väl bara att ringa? 114 00:11:15,258 --> 00:11:18,428 -Va? -Herr Gi kan visst ta emot samtal nu. 115 00:11:18,511 --> 00:11:20,811 Stackars liten. 116 00:11:21,389 --> 00:11:25,559 Varför är du så besatt av honom när han är helt ointresserad av dig? 117 00:11:26,060 --> 00:11:29,190 Jag går på toaletten. Håll ett öga på skärmen. 118 00:11:33,985 --> 00:11:35,695 Varför ringer han inte? 119 00:11:35,778 --> 00:11:36,608 ODUGLING 120 00:11:36,696 --> 00:11:38,696 Han borde ha ringt flera gånger redan. 121 00:11:42,243 --> 00:11:45,203 Gjorde jag nåt dumt? 122 00:11:54,172 --> 00:11:56,632 Jag var säkert jättejobbig i går. 123 00:12:00,970 --> 00:12:02,680 Jag går väl, då. 124 00:12:03,806 --> 00:12:06,886 Ät lite. Jag har lagat fisksoppa. 125 00:12:13,566 --> 00:12:17,856 Det vore oförskämt att gå när du har gjort dig sånt besvär. 126 00:12:25,787 --> 00:12:28,747 -Nu känns det mycket bättre. -Du har sömngrus i ögonen. 127 00:12:31,542 --> 00:12:32,632 Är det borta nu? 128 00:12:44,555 --> 00:12:47,095 Gjorde jag nåt dumt i går kväll? 129 00:12:49,769 --> 00:12:53,859 Fan också... Jag tror inte att jag kräktes. 130 00:12:54,440 --> 00:12:56,690 Svor jag åt dig? 131 00:12:58,236 --> 00:13:00,906 -Slog jag dig? -Nej då. 132 00:13:00,989 --> 00:13:03,569 Vad var det då som hände? 133 00:13:04,450 --> 00:13:07,450 -Ingenting hände. -Varför möter du inte min blick? 134 00:13:12,792 --> 00:13:17,092 Ursäkta mig. Ställ disken i diskhon när du är klar. 135 00:13:26,180 --> 00:13:27,930 ODUGLING 136 00:13:29,100 --> 00:13:30,560 Strunt samma. 137 00:13:32,228 --> 00:13:33,438 Hallå? 138 00:13:33,938 --> 00:13:37,108 Det är slut på toapapper. Kom hit med en rulle. 139 00:13:38,985 --> 00:13:40,485 Allvarligt? 140 00:13:45,658 --> 00:13:47,368 -Är det färdigt? -Ja. 141 00:13:47,452 --> 00:13:50,082 Åh, doften av kött är så god. 142 00:13:50,163 --> 00:13:52,293 Ät nu. 143 00:13:52,373 --> 00:13:54,963 Det är som att vara tillbaka i Nordkorea. 144 00:13:55,043 --> 00:13:57,093 Det var längesen vi fick kött. 145 00:13:57,170 --> 00:13:59,590 -Häll upp åt mig. -Här får du. 146 00:13:59,672 --> 00:14:01,882 Sluta rengöra vapnet och kom och drick. 147 00:14:01,966 --> 00:14:04,926 -Ja, lägg av med det där. -Häll upp åt mig. 148 00:14:05,011 --> 00:14:07,141 -Jag behöver en flickvän. -Ta dig ett glas. 149 00:14:07,221 --> 00:14:08,431 Ge mig lite kött. 150 00:14:10,099 --> 00:14:14,599 Säkert att vi kan bli riktiga NIS-agenter? 151 00:14:14,687 --> 00:14:19,317 -Hurså? -Jag litar inte på Min. 152 00:14:22,445 --> 00:14:24,775 Säg inte så. 153 00:14:25,281 --> 00:14:29,241 Har du glömt vem som tog hand om oss när Gang Ju-cheol lämnade oss i sticket? 154 00:14:32,538 --> 00:14:35,998 Jag kan döda alla otacksamma jävlar med mina bara händer. 155 00:14:56,020 --> 00:14:56,940 Varsågod. 156 00:15:01,025 --> 00:15:04,355 Så du är inte hungrig? 157 00:15:08,783 --> 00:15:10,453 Då går vi rakt på sak. 158 00:15:15,331 --> 00:15:16,871 Var är Kim Woo-gi? 159 00:15:18,376 --> 00:15:20,286 Du kommer att berätta det för mig. 160 00:15:20,878 --> 00:15:24,418 När jag har vanställt dig kommer du att ångra dig, så berätta på en gång. 161 00:15:26,467 --> 00:15:28,047 Var håller den jäveln hus? 162 00:15:29,262 --> 00:15:34,022 Jag har ju sagt att jag inte vet. Hur ska jag kunna berätta nåt jag inte vet? 163 00:15:42,900 --> 00:15:45,280 Jävla subba! Jag ska döda henne. 164 00:15:52,326 --> 00:15:55,196 Gör mig inte illa! Jag ska berätta! 165 00:15:55,288 --> 00:15:57,918 Snälla, gör mig inte illa! 166 00:16:04,922 --> 00:16:06,302 Kom in. 167 00:16:07,550 --> 00:16:10,550 Hur kan ni ha ett så stort hus men ingen mat nånstans? 168 00:16:10,636 --> 00:16:13,756 Två stora kylskåp som står helt tomma! 169 00:16:13,848 --> 00:16:15,518 Ser det här ut som ett hotell? 170 00:16:15,600 --> 00:16:19,940 Det var taskigt. Jag skulle inte vara här om det inte var för er skull. 171 00:16:26,068 --> 00:16:27,948 Ja? 172 00:16:31,491 --> 00:16:32,831 Va? 173 00:16:33,951 --> 00:16:35,751 Men för helvete... 174 00:16:37,371 --> 00:16:41,711 Okej, stanna där ni är. 175 00:16:44,003 --> 00:16:45,253 Vad var det om? 176 00:16:46,589 --> 00:16:50,759 O Sang-mi hade en kontantkortstelefon som hon ringde Kim Woo-gi med... 177 00:16:51,427 --> 00:16:54,387 ...och NIS har den. 178 00:16:55,389 --> 00:16:56,559 Vad är det ni säger? 179 00:16:58,768 --> 00:17:00,058 Chefen! 180 00:17:00,645 --> 00:17:02,145 -Titta här. -Vad är det? 181 00:17:04,815 --> 00:17:08,105 Det här bevisar att John & Mark var inblandade i terrordådet. 182 00:17:08,194 --> 00:17:11,494 -Var kommer det här från? -Från en anonym avsändare. 183 00:17:16,994 --> 00:17:19,624 -Ge order om att gripa Jessica. -Ska bli. 184 00:17:24,544 --> 00:17:29,014 Det är Gangs fel att vi har tappat bort Sang-mi. 185 00:17:29,966 --> 00:17:34,426 Dessutom är det fortfarande ingen som vet var Kim Woo-gi finns. 186 00:17:34,512 --> 00:17:37,722 Hans order om att gripa Jessica fick avslag. 187 00:17:37,807 --> 00:17:40,887 Jag förstår inte varför Gang ska få hålla i utredningen. 188 00:17:40,977 --> 00:17:43,847 Låt mig leda specialstyrkan. 189 00:17:43,938 --> 00:17:46,978 Jag tror att Choi är bättre lämpad än Gang. 190 00:17:47,066 --> 00:17:48,896 Jag håller med. 191 00:17:48,985 --> 00:17:51,395 -Jag också. -Vi är alla överens... 192 00:17:55,116 --> 00:17:59,906 Ja, jag lät mig luras av Min Jae-sik. Är det därför ni tar mig för en idiot? 193 00:18:00,913 --> 00:18:03,293 Leta rätt på Min Jae-sik, Choi. 194 00:18:05,918 --> 00:18:07,458 Och du hittar O Sang-mi, Park. 195 00:18:07,545 --> 00:18:10,715 Om ni inte har hittat dem inom en vecka får ni sparken. 196 00:18:13,092 --> 00:18:15,182 Gang leder specialstyrkan. 197 00:18:16,012 --> 00:18:18,812 Om ni har några invändningar får ni ta dem med mig. 198 00:18:18,889 --> 00:18:20,979 NIS NATIONELLA UNDERRÄTTELSETJÄNSTEN 199 00:18:30,026 --> 00:18:33,986 Jag sa ju att det var viktigt att få över cheferna på vår sida. 200 00:18:34,071 --> 00:18:39,291 Det gjorde jag ju! Men direktör An har tuffat till sig. 201 00:18:39,368 --> 00:18:43,078 Om jag inte hittar dig får jag sparken. Vad ska vi göra? 202 00:18:43,914 --> 00:18:48,344 Det vänder snart. Håll ut lite till. 203 00:18:50,004 --> 00:18:51,134 Fan också. 204 00:18:52,798 --> 00:18:54,878 För Guds skull... 205 00:18:55,509 --> 00:18:58,009 Jag som nästan hade allt under kontroll. 206 00:18:59,221 --> 00:19:02,101 Om de hittar Kim Woo-gi är det kört för oss. 207 00:19:02,183 --> 00:19:04,063 Vi kan be Shadow om hjälp... 208 00:19:04,143 --> 00:19:08,443 Varför snoka om du inte kan göra nåt åt saken? Du är bara slöseri med tid. 209 00:19:20,743 --> 00:19:26,463 Som jag anade kan det finnas en annan mullvad bland oss. 210 00:19:27,708 --> 00:19:31,208 Upprätta ledningscentral för specialstyrkan utanför byggnaden. 211 00:19:32,254 --> 00:19:33,344 Uppfattat. 212 00:19:48,813 --> 00:19:50,823 Ta-da! Då var vi framme. 213 00:19:51,440 --> 00:19:54,820 Specialstyrkan förfogar över hela byggnaden. 214 00:19:54,902 --> 00:19:57,662 Hyran var mycket högre än jag hade trott. 215 00:19:57,738 --> 00:20:00,828 Men eftersom vi inte vet vem på NIS vi kan lita på 216 00:20:00,908 --> 00:20:04,248 har direktören sagt åt oss att arbeta i hemlighet... 217 00:20:15,256 --> 00:20:17,586 Skadade han stämbanden i krocken? 218 00:20:18,342 --> 00:20:20,182 Han är ännu mer tystlåten än förut. 219 00:20:28,728 --> 00:20:30,148 Där är han ju. 220 00:20:30,646 --> 00:20:33,066 -Kom in. -Försiktigt... 221 00:20:36,944 --> 00:20:38,204 God morgon. 222 00:20:40,364 --> 00:20:42,374 Har ni satt en sjukling på jobbet? 223 00:20:42,867 --> 00:20:45,657 Ni behöver väl inga kryckor? 224 00:20:45,745 --> 00:20:48,825 Läkaren tyckte att jag skulle ta dem för säkerhets skull. 225 00:20:48,914 --> 00:20:50,674 Men jag mår bra. 226 00:20:53,586 --> 00:20:56,756 Rapportera era fynd till mig. Jobba på. 227 00:20:57,965 --> 00:20:59,625 Adjö, chefen. 228 00:21:03,262 --> 00:21:05,352 -Här. -Det behövs inte. 229 00:21:05,931 --> 00:21:09,141 Vi skickar ut en grupp för att gripa Kim så snart vi vet var han är. 230 00:21:11,103 --> 00:21:13,523 De starkaste smärtstillande jag nånsin använt. 231 00:21:14,607 --> 00:21:16,897 De är dyra, men jag har köpt dem själv. 232 00:21:17,651 --> 00:21:22,411 -Är inte det här att ta i? -Jo, men jag litar inte på nån annan. 233 00:21:22,490 --> 00:21:25,450 -Chefen... -Jag vet att du ställer upp. 234 00:21:26,327 --> 00:21:27,827 Eller ska jag ringa nån annan? 235 00:21:29,663 --> 00:21:33,923 -Kim har satt på telefonen! -Va? 236 00:21:46,138 --> 00:21:47,308 Helvete. 237 00:21:50,810 --> 00:21:57,070 Kim Woo-gi befinner sig i ett slumområde i nordvästra Tanger i Marocko. 238 00:21:57,858 --> 00:22:03,818 Vi tror att Kim finns inom ett område med tre kilometers radie. 239 00:22:03,906 --> 00:22:07,276 -Tre kilometer? -Varför inte mer exakt än så? 240 00:22:07,368 --> 00:22:10,038 Det är ett mycket eftersatt område. 241 00:22:10,120 --> 00:22:12,790 De flesta husen saknar formell adress, 242 00:22:12,873 --> 00:22:15,213 så det är svårt att få fram exakta koordinater. 243 00:22:15,292 --> 00:22:17,962 Måste vi ta oss dit själva och leta efter honom? 244 00:22:18,045 --> 00:22:22,255 När vi väl är i området kan vi använda vår utrustning 245 00:22:22,341 --> 00:22:24,721 till att få fram Kim Woo-gis exakta position. 246 00:22:24,802 --> 00:22:27,472 Men då måste hans telefon vara på. 247 00:22:29,181 --> 00:22:33,311 Be marockanska polisen om hjälp och gör er redo att åka. 248 00:22:33,894 --> 00:22:36,114 -Ska bli. -Ska Go Hae-ri dit? 249 00:22:40,067 --> 00:22:42,737 -Varför frågar ni det? -Hon får inte åka. 250 00:22:42,820 --> 00:22:46,240 Jag vill bara ha med erfarna agenter med tanke på uppdragets allvar. 251 00:22:46,323 --> 00:22:49,203 Vem har bättre kännedom om Marocko än jag? 252 00:22:52,121 --> 00:22:57,671 Ta med henne. Våra agenter från trakten möter upp på flygplatsen. 253 00:22:57,751 --> 00:23:00,631 -De går att lita på, så ta hjälp av dem. -Uppfattat. 254 00:23:12,975 --> 00:23:17,765 Det kommer att bli ett svintufft uppdrag. Varför vill du så gärna dit? 255 00:23:17,855 --> 00:23:21,775 Efter allt jag har gjort för utredningen vill jag vara med. 256 00:23:21,859 --> 00:23:24,779 Som om du har gjort allt. Det var ju Cha Dal-geon. 257 00:23:24,862 --> 00:23:27,872 Jag har stått för tankearbetet. Han har bara slagits. 258 00:23:29,700 --> 00:23:33,370 Vänta bara. Jag ska få herr Gi att överlämna sig frivilligt. 259 00:23:33,954 --> 00:23:35,754 Så kul för dig då. 260 00:23:36,373 --> 00:23:38,963 Ska du inte ringa Cha Dal-geon, förresten? 261 00:23:39,043 --> 00:23:41,923 -Han blir säkert glad för det här. -Det behövs inte. 262 00:23:42,004 --> 00:23:47,134 Vid närmare eftertanke har han inte ringt på sistone... 263 00:23:47,801 --> 00:23:50,181 -Har ni grälat? -Lägg av! 264 00:23:50,679 --> 00:23:53,599 Jag har det mycket bättre nu när han inte stör hela tiden. 265 00:24:01,857 --> 00:24:04,437 Personen ni försöker nå... 266 00:24:04,526 --> 00:24:06,736 ODUGLING 267 00:24:11,241 --> 00:24:13,701 PARK KWANG-DEOK 268 00:24:14,453 --> 00:24:15,953 Hej. Hae-ri? 269 00:24:16,705 --> 00:24:19,245 Dal-geon? 270 00:24:22,211 --> 00:24:25,211 Ja, han är här. Jag ska hämta honom. - Dal-geon! 271 00:24:25,297 --> 00:24:29,677 Nej, det behövs inte. Bara allt är bra. 272 00:24:31,303 --> 00:24:33,683 Säg inte att jag ringde. 273 00:24:34,598 --> 00:24:35,598 Tack. 274 00:25:00,749 --> 00:25:03,289 Vad gör du här, Hae-ri? 275 00:25:07,631 --> 00:25:08,631 Hej då. 276 00:25:11,719 --> 00:25:14,469 Jag undrade om du kan lära mig judo. 277 00:25:14,555 --> 00:25:18,595 Jag måste gå och få akupunktur. Jag har sträckt ryggen. 278 00:25:19,601 --> 00:25:22,811 Lär dig av Dal-geon. Han är väldigt skicklig. 279 00:25:22,896 --> 00:25:25,646 Dal-geon! Kan du lära upp Hae-ri? 280 00:25:42,583 --> 00:25:43,833 Jag hjälper dig. 281 00:25:51,258 --> 00:25:54,178 Ja, du kan ju grunderna... 282 00:25:55,846 --> 00:25:57,346 Ta tag i min rock. 283 00:26:00,601 --> 00:26:02,641 Bra. 284 00:26:03,187 --> 00:26:04,807 Och så höger fot... 285 00:26:06,023 --> 00:26:08,153 Vi har hittat Kim Woo-gi i Marocko. 286 00:26:10,819 --> 00:26:15,569 Jessica kommer att bli gripen. Vi har fått in ett avgörande tips. 287 00:26:26,752 --> 00:26:28,382 Fatta tag i mig bakifrån. 288 00:26:28,879 --> 00:26:33,049 Du är brottsling, jag är gisslan. Fatta tag i mig. 289 00:26:35,719 --> 00:26:36,799 Så här? 290 00:26:39,389 --> 00:26:41,809 Håll hårt, så jag inte kastar upp dig i taket. 291 00:26:44,853 --> 00:26:46,523 Är du inte nöjd? 292 00:26:48,524 --> 00:26:50,534 Det är ju strålande nyheter. 293 00:26:59,701 --> 00:27:00,991 Som du märker... 294 00:27:02,246 --> 00:27:07,246 När man kanaliserar motståndarens styrka, kan man kasta vem som helst. 295 00:27:07,334 --> 00:27:12,014 Det är jag själv bevis för. Kanalisering, helt enkelt. 296 00:27:12,798 --> 00:27:14,418 Cha Dal-geon! 297 00:27:15,300 --> 00:27:18,800 -Vad är det? -Sluta vara så tafatt. 298 00:27:19,429 --> 00:27:21,309 -Vad menar du? -Herregud... 299 00:27:23,809 --> 00:27:28,059 Säg vad jag gjorde för dumt så att jag kan gottgöra det! 300 00:27:29,106 --> 00:27:30,356 Du gjorde inget dumt. 301 00:27:34,027 --> 00:27:35,237 Slut för i dag. 302 00:27:41,118 --> 00:27:42,328 Det där gjorde ont. 303 00:27:55,173 --> 00:27:56,433 Kom då! 304 00:27:59,386 --> 00:28:00,796 Upp med dig. 305 00:28:04,141 --> 00:28:05,811 Herregud! 306 00:28:24,036 --> 00:28:25,406 Strunt samma. 307 00:28:26,413 --> 00:28:27,873 Hon minns ändå ingenting. 308 00:28:27,956 --> 00:28:29,456 Stryptag! 309 00:28:30,125 --> 00:28:31,495 Stryptag! 310 00:28:35,297 --> 00:28:38,467 -Herregud... -Jag är inte färdig än. Stryptag! 311 00:28:55,943 --> 00:28:58,823 Ursäkta, det är nån som vill tala med er 312 00:29:00,072 --> 00:29:01,162 Mig? 313 00:29:19,549 --> 00:29:20,969 Vad är det här? 314 00:29:21,051 --> 00:29:23,931 Får jag inte resa fritt för egna pengar? 315 00:29:24,012 --> 00:29:26,222 Du kommer bara att snoka och förstöra allt. 316 00:29:26,306 --> 00:29:29,266 Jag förstör ingenting. Vet du inte vem jag är? 317 00:29:29,351 --> 00:29:31,061 Jo, du är ju krigsguden. 318 00:29:31,979 --> 00:29:36,019 Jag var väldigt ung när jag... Sluta prata om min tatuering! 319 00:29:36,108 --> 00:29:40,528 Flyg hem igen så fort vi har landat. Om Gi får nys om dig skickar han ändå hem dig. 320 00:29:41,905 --> 00:29:45,405 Jag följer efter er diskret. Svara när jag ringer. 321 00:29:45,492 --> 00:29:48,582 -Litar du fortfarande inte på oss? -Jag ska inte vara i vägen. 322 00:29:50,205 --> 00:29:52,115 Jag blir bara vansinnig där hemma. 323 00:29:57,379 --> 00:30:00,259 Berätta allt om Kim Woo-gi. 324 00:30:00,340 --> 00:30:05,260 Var han är, hur ni ska ta honom och vad ni ska göra med honom. Okej? 325 00:30:07,264 --> 00:30:09,024 Jag sms:ar dig när vi är framme. 326 00:30:15,147 --> 00:30:16,647 "Okej?" Glöm det... 327 00:30:19,818 --> 00:30:21,738 Han är visst sig själv igen. 328 00:30:32,539 --> 00:30:34,879 Jag var på toa. Jag är förstoppad. 329 00:30:36,418 --> 00:30:39,668 -Det behöver jag inte informeras om. -Jag förstår. 330 00:30:52,726 --> 00:30:54,476 TANGER-IBN BATTOUTAS FLYGPLATS, MAROCKO 331 00:31:29,429 --> 00:31:33,389 Jag och Go Hae-ri åker till polisstationen. Ni kan åka före. 332 00:31:33,892 --> 00:31:34,982 Okej. 333 00:32:06,425 --> 00:32:10,045 POLISENS HUVUDKONTOR, TANGER 334 00:32:10,137 --> 00:32:14,467 Jag fick er förfrågan om samarbete, men den har inte godkänts än. 335 00:32:15,308 --> 00:32:19,438 De har fått vår förfrågan, men samarbetet har inte godkänts av hans överordnade. 336 00:32:21,481 --> 00:32:25,151 -Fråga när de kan godkänna det. -När kan de godkänna det? 337 00:32:25,652 --> 00:32:28,532 -Inte den blekaste. -Han vet inte. 338 00:32:29,531 --> 00:32:31,741 Be honom ringa så snart det är klart. 339 00:32:33,452 --> 00:32:36,872 Om boende i området klagar måste ni avbryta er utredning. 340 00:32:36,955 --> 00:32:38,205 Vad sa han? 341 00:32:38,290 --> 00:32:41,630 Vi måste avbryta om boende i området klagar. 342 00:32:42,627 --> 00:32:43,837 Det kommer inte att ske. 343 00:32:46,798 --> 00:32:49,088 Ingen fara, vi ska vara diskreta. 344 00:33:07,194 --> 00:33:10,744 Det är ordnat, som ni bad om. 345 00:33:11,239 --> 00:33:13,119 Det blir inget samarbete med dem. 346 00:33:14,409 --> 00:33:17,699 Vi måste hitta Woo-gi Kim innan NIS gör det. 347 00:33:17,787 --> 00:33:19,367 Det är för riskabelt. 348 00:33:19,456 --> 00:33:22,876 General Usama talade mycket gott om er. 349 00:33:22,959 --> 00:33:27,709 Han tror att ni skulle passa bra som chef på polismyndighetens huvudkontor. 350 00:33:28,757 --> 00:33:34,007 -Jaså? -Nåja... Han väntar på mitt utlåtande. 351 00:33:35,597 --> 00:33:36,807 Vad ska jag säga? 352 00:33:39,392 --> 00:33:43,402 Som ni vill. Jag plockar in honom personligen. 353 00:33:50,070 --> 00:33:52,200 Det lät som om det gick bra. 354 00:33:58,745 --> 00:34:03,785 -När tänker du gå härifrån? -Jag inväntar rätt tidpunkt. 355 00:34:03,875 --> 00:34:07,085 Och om vi tar hand om allt medan du sitter här och väntar? 356 00:34:07,170 --> 00:34:11,420 Det är ju bara bra. Då blir allt omhändertaget. 357 00:34:13,134 --> 00:34:14,144 Ring Shadow. 358 00:34:16,221 --> 00:34:19,101 Han står säkert och slipar svärd. 359 00:34:20,850 --> 00:34:22,940 Telefonen är avstängd... 360 00:34:23,019 --> 00:34:24,309 Hans telefon är av. 361 00:34:24,813 --> 00:34:29,033 Vi misslyckades, men vi är faktiskt inte så slarviga som ni tror. 362 00:34:29,901 --> 00:34:34,451 Vänta bara. Det kommer att bli en sjuhelsikes svärdsdans. 363 00:34:58,680 --> 00:35:02,430 Vilken tid det tog! Var är godiset? 364 00:35:30,503 --> 00:35:34,593 -Köp vatten och behåll växeln. -Okej. 365 00:35:42,682 --> 00:35:44,812 O SANG-MI FÖRSVUNNEN MISSTÄNKS KIDNAPPAD 366 00:35:46,478 --> 00:35:48,308 SANNINGEN OM B357-KRASCHEN ETT MYSTERIUM 367 00:35:50,815 --> 00:35:52,605 KIM WOO-GI OCH O SANG-MI FÖRSVUNNA 368 00:35:56,029 --> 00:35:57,699 VAR B357-KRASCHEN ETT TERRORDÅD? 369 00:35:58,948 --> 00:36:00,578 VAR GÖMMER SIG KIM WOO-GI? 370 00:36:03,745 --> 00:36:05,115 O ANVÄNDE KONTANTKORT... 371 00:36:25,350 --> 00:36:28,140 Kim har stängt av telefonen, herr Gi. 372 00:36:28,228 --> 00:36:29,398 Va? 373 00:36:29,479 --> 00:36:32,359 När vi kom in i bilen var den ansluten till nätet. 374 00:36:32,440 --> 00:36:35,110 -Men nu är den borta. -Han kanske vet att vi är här. 375 00:36:35,193 --> 00:36:38,533 -Det står på nätet att O Sang-mi är borta. -Va? 376 00:36:39,197 --> 00:36:40,617 HAR O SANG-MI KIDNAPPATS? 377 00:36:40,699 --> 00:36:45,749 Det förklarar saken. Men han är ändå inom tre kilometers radie. Vi hittar honom. 378 00:36:46,371 --> 00:36:50,881 -Varför är inte polisen här? -Byråkrati. Det kan dröja. 379 00:36:52,919 --> 00:36:54,999 Jag blir galen! 380 00:36:56,881 --> 00:37:00,221 Vi delar in området i tre sektioner. 381 00:37:15,525 --> 00:37:17,775 Sektion A bevakas av Robin och Gorilla. 382 00:37:19,738 --> 00:37:22,948 Sektion B av Mustang och Zombie. 383 00:37:23,825 --> 00:37:27,495 -Plato sköter sambandscentralen. -Rapportera, sektion C. 384 00:37:30,331 --> 00:37:33,631 Hamster och jag tar sektion C. 385 00:37:34,878 --> 00:37:38,508 Vattnet i det här området orsakar diarré hos asiater. 386 00:37:39,299 --> 00:37:43,429 Alltså måste Kim köpa mineralvatten. 387 00:37:45,054 --> 00:37:49,854 Hör er för i era sektioner om en asiatisk man har köpt vatten. 388 00:37:49,934 --> 00:37:52,654 -Sätt igång. -Ska bli. 389 00:37:55,440 --> 00:37:57,190 Herr Gi... 390 00:37:57,817 --> 00:38:01,237 Ni sa inget om Elsa. Var ska jag vara? 391 00:38:01,321 --> 00:38:03,571 -Kan du ordna koreansk mat? -Ursäkta? 392 00:38:03,656 --> 00:38:07,196 Vatten och mat, det kommer att behövas i mängder. 393 00:38:10,205 --> 00:38:12,915 -Ni menar alltså att jag ska... -Du är vår reserv. 394 00:38:13,416 --> 00:38:15,536 Din insats är avgörande för oss. 395 00:38:21,925 --> 00:38:25,295 I så fall kan nån annan göra det. 396 00:38:25,386 --> 00:38:28,966 -Jag vill inte vara springsjas. -Vad är det med dig, Elsa? 397 00:38:29,057 --> 00:38:31,977 Varför avfärdar ni mig utan att ens ha gett mig en chans? 398 00:38:32,477 --> 00:38:37,147 Hur väl känner ni mig? Jag är lika skicklig och driven som andra agenter. 399 00:38:37,232 --> 00:38:39,322 Agenter som du har dött i fält. 400 00:38:40,652 --> 00:38:44,822 Du är oerfaren och samtidigt övernitisk. 401 00:38:45,657 --> 00:38:46,947 Du kan alltid åka hem. 402 00:38:51,120 --> 00:38:56,420 Det där var onödigt strängt. Du vet väl att det är av omtanke? 403 00:38:56,501 --> 00:38:59,051 Han bryr sig inte. Han vill bara köra över mig. 404 00:38:59,128 --> 00:39:01,008 Köra över? 405 00:39:01,089 --> 00:39:04,509 Titta på mig. När jag jobbade åt herr Gi 406 00:39:04,592 --> 00:39:07,642 fick jag vara barnvakt åt mina överordnade i ett halvår! 407 00:39:07,720 --> 00:39:10,560 Det här är din chans att lära dig av andra agenter. 408 00:39:43,840 --> 00:39:45,170 Vad du skräms! 409 00:39:46,009 --> 00:39:49,099 Ska du föreställa Darth Vader? Är det Halloween? 410 00:39:49,178 --> 00:39:53,018 Jag är förklädd. Till skillnad från dig, som jag kände igen på lång väg. 411 00:39:53,099 --> 00:39:56,139 Man kan inte dölja en blomma med tidningspapper. 412 00:39:57,437 --> 00:40:00,647 Jobbar du inte med utredningen? Har du fått ansvar för maten? 413 00:40:00,732 --> 00:40:03,742 Jag borde vara förstående. Du är ju amatör. 414 00:40:03,818 --> 00:40:06,948 Jag anmälde mig faktiskt som frivillig. 415 00:40:07,447 --> 00:40:12,407 -Varför det? -Koreaner tål inte kranvattnet här. 416 00:40:12,911 --> 00:40:15,331 Kim Woo-gi behöver köpa mineralvatten. 417 00:40:15,872 --> 00:40:20,082 Det är viktig information. Inga andra agenter vet om det. 418 00:40:20,668 --> 00:40:24,798 Det är inget skäl till att skicka en duktig agent som du för att handla mat. 419 00:40:25,465 --> 00:40:29,425 -Din chef måste vara galen. -Ger du mig komplimanger helt plötsligt? 420 00:40:29,510 --> 00:40:32,680 Vem var det som uppdagade terrordådet? 421 00:40:32,764 --> 00:40:36,024 Jo, det gjorde du! NIS bästa specialagent! 422 00:40:38,144 --> 00:40:41,564 Kanske inte den bästa... Jag hade bara lite tur. 423 00:40:43,191 --> 00:40:44,481 Jobba med mig. 424 00:40:45,443 --> 00:40:49,493 Om Kim anar att ni spanar efter honom kommer allt att gå i stöpet. 425 00:40:49,572 --> 00:40:51,952 Men om vi hjälps åt att ta den jäveln... 426 00:40:52,033 --> 00:40:53,033 Tyst med dig! 427 00:40:54,077 --> 00:40:58,367 Nu förstår jag syftet med smickret. Sjas! 428 00:40:59,165 --> 00:41:02,915 Oj, förlåt! 429 00:41:08,925 --> 00:41:13,925 Vi ska få hjälp av polisen, så förstör inte det här för oss. 430 00:41:16,724 --> 00:41:19,274 Jag väntar om du skulle ändra dig. 431 00:41:23,606 --> 00:41:26,606 -Känner ni igen den här mannen? -Nej. 432 00:41:26,693 --> 00:41:29,703 -Jag går dit bort så länge. -Ahmed... 433 00:41:34,075 --> 00:41:36,575 -Jag kommer från polisen. -Okej. 434 00:41:36,661 --> 00:41:38,541 -Känner ni igen den här mannen? -Nej. 435 00:41:38,621 --> 00:41:39,911 Titta på honom. 436 00:41:39,998 --> 00:41:41,788 Vi utreder saken nu. 437 00:41:42,834 --> 00:41:44,254 Oroa er inte. 438 00:41:45,169 --> 00:41:49,799 Kim Woo-gi kommer att elimineras så fort han hittas. 439 00:41:49,882 --> 00:41:53,472 Ni måste vara försiktiga. NIS får inte veta nåt om det här. 440 00:42:01,936 --> 00:42:04,146 Vilka är ni? Gå omedelbart härifrån! 441 00:42:09,569 --> 00:42:11,699 En order om husrannsakan. 442 00:42:11,779 --> 00:42:13,909 -Order? -Låt mig få se. 443 00:42:13,990 --> 00:42:16,280 BESLUT OM HUSRANNSAKAN 444 00:42:17,243 --> 00:42:18,623 Finkamma byggnaden. 445 00:42:27,545 --> 00:42:31,835 Ni begår ett allvarligt misstag, vilket ni snart kommer att bli varse. 446 00:42:31,924 --> 00:42:35,474 Då passar jag på att begå ett till. Följ med mig. 447 00:42:36,054 --> 00:42:39,024 Säg nej. Utländska medborgare har ingen vittnesplikt. 448 00:42:39,098 --> 00:42:40,978 Inte som vittne. 449 00:42:41,809 --> 00:42:45,609 Vi griper er som misstänkt för inblandning i B357-kraschen. 450 00:42:46,189 --> 00:42:47,649 Griper mig? 451 00:42:47,732 --> 00:42:51,492 Ni som är advokat vet säkert att även utländska medborgare får gripas. 452 00:42:52,403 --> 00:42:55,623 -Informera henne om hennes rättigheter. -Ska bli. 453 00:42:56,532 --> 00:43:00,242 Ni grips härmed för brott mot lagen om rikets säkerhet. 454 00:43:00,328 --> 00:43:04,078 Håll ut i 48 timmar. Om de inte kan bevisa nåt på den tiden 455 00:43:04,165 --> 00:43:06,165 får de inget häktningstillstånd. 456 00:43:35,154 --> 00:43:37,164 NIS har gripit Jessica. 457 00:43:43,454 --> 00:43:45,214 Är det allt du kan säga? 458 00:43:47,750 --> 00:43:49,250 Tänk dig noga för. 459 00:43:50,169 --> 00:43:52,509 Även i värsta fall klarar vi oss. 460 00:43:53,256 --> 00:43:54,966 Men du dör. 461 00:44:20,283 --> 00:44:22,243 Märkligt att ses så här. 462 00:44:23,703 --> 00:44:25,413 Jag kallades hit som vittne. 463 00:44:28,166 --> 00:44:32,496 Jag tror inte att du vet tillräckligt mycket om mig för att vittna. 464 00:44:34,630 --> 00:44:37,260 De är mycket enträgna. 465 00:44:38,801 --> 00:44:44,971 Oroa dig inte. Jag har inte berättat för dem att vi har varit sängkamrater. 466 00:44:49,478 --> 00:44:51,858 Spänd stämning... Underbart. 467 00:44:53,983 --> 00:44:59,283 Du har förändrats. Förr använde du inte så här ohederliga metoder. 468 00:45:00,406 --> 00:45:02,946 Och du var inte så här hjärtlös. 469 00:45:03,826 --> 00:45:07,116 Tror du att du har vunnit nu? 470 00:45:07,204 --> 00:45:10,544 Jag har aldrig förlorat mot en brottsling. 471 00:45:10,625 --> 00:45:16,585 Man ska aldrig ta nåt för givet i vår bransch. Det har jag lärt mig av dig. 472 00:45:16,672 --> 00:45:21,262 Och inte tvinga fram det som inte låter sig tvingas. Det har jag också lärt dig. 473 00:45:21,844 --> 00:45:23,764 Terrordåd är ovärdigt dig. 474 00:45:27,224 --> 00:45:30,604 Du vet mycket väl att det inte var jag. 475 00:45:34,065 --> 00:45:36,525 Du har haft handfängsel förut. 476 00:45:37,026 --> 00:45:38,946 I Ecuador, om jag minns rätt. 477 00:45:39,445 --> 00:45:42,775 Den gången var det jag som befriade dig från handfängslen. 478 00:45:44,408 --> 00:45:51,078 Tänk på...att du också kommer att få handfängsel. Väldigt snart. 479 00:45:59,298 --> 00:46:02,468 Det har gått fyra timmar nu. Ska ni inte förhöra henne? 480 00:46:03,052 --> 00:46:06,932 Jag tänker göra henne mör i 40 timmar och sen förhöra henne i fyra. 481 00:46:20,861 --> 00:46:24,451 Vi har letat i sex dagar nu. Känns inte det här dumdristigt? 482 00:46:56,897 --> 00:47:00,477 -Vet ni vem det här är? -Nej. 483 00:47:00,568 --> 00:47:02,068 Den som rör sig först... 484 00:47:02,153 --> 00:47:04,413 -Vet ni vem det här är? -Nej. 485 00:47:04,488 --> 00:47:07,578 -Titta ordentligt. -Okej... Nej, det vet jag inte. 486 00:47:07,658 --> 00:47:09,578 Den som saknar tålamod förlorar. 487 00:47:15,750 --> 00:47:18,920 Kim Woo-gi kommer snart att röra sig. 488 00:47:22,423 --> 00:47:24,053 Det kommer att ske snart. 489 00:47:30,639 --> 00:47:34,389 -Tack. -Du passar som tiggare. 490 00:47:36,353 --> 00:47:38,563 Inte illa, du får ju in pengar. 491 00:47:39,398 --> 00:47:42,358 -Du är säkert hungrig. -Herregud... 492 00:47:47,198 --> 00:47:51,408 Ska du inte ens säga tack? Tar du mig för givet? 493 00:47:52,787 --> 00:47:56,327 Blir det nåt samarbete med lokalpolisen? 494 00:47:57,416 --> 00:47:59,416 Vi väntar fortfarande på klartecken. 495 00:48:01,754 --> 00:48:04,594 Om vi hjälps åt hittar vi honom på några dagar. 496 00:48:04,673 --> 00:48:06,723 Vad dillar du om? 497 00:48:06,801 --> 00:48:10,011 Att leta i husen går snabbare än att spana. 498 00:48:10,596 --> 00:48:15,016 Har du inte märkt hur misstänksamma människorna här är? De skulle inte öppna. 499 00:48:15,101 --> 00:48:20,191 -Jag tänkte inte fråga. -Så du har tänkt bryta dig in? 500 00:48:21,357 --> 00:48:26,777 -Och om du åker fast? -Det är därför jag behöver din hjälp. 501 00:48:27,363 --> 00:48:30,073 Hädanefter får du skaffa mat själv. 502 00:48:30,866 --> 00:48:34,246 Dina kolleger låter dig springa ärenden i stället för att jobba. 503 00:48:34,328 --> 00:48:37,578 -Blir du inte arg? -Det gör de inte alls. 504 00:48:37,665 --> 00:48:41,995 Om du och jag hjälps åt att leta efter Kim så kan vi hitta honom! 505 00:48:44,421 --> 00:48:47,881 Det kommer aldrig att hända. 506 00:48:50,302 --> 00:48:51,262 Fatta det. 507 00:49:11,031 --> 00:49:12,281 Farbror. 508 00:49:12,950 --> 00:49:14,330 Farbror! 509 00:49:15,411 --> 00:49:17,751 Vakna och duscha! 510 00:49:18,539 --> 00:49:20,539 Man ska vara ren när man lägger sig. 511 00:49:21,834 --> 00:49:24,424 Du har inte borstat tänderna på flera dagar! 512 00:49:25,004 --> 00:49:28,674 Upp och duscha med dig! 513 00:49:29,175 --> 00:49:32,965 Du stinker! Kom igen nu, farbror! 514 00:49:40,728 --> 00:49:41,898 Förlåt. 515 00:49:43,898 --> 00:49:45,478 Förlåt, Hoon. 516 00:49:47,693 --> 00:49:49,573 Vad pratar du om? 517 00:49:51,155 --> 00:49:52,565 Vakna! 518 00:49:53,073 --> 00:49:56,453 Jag blir galen på dig. Borsta tänderna! 519 00:50:50,422 --> 00:50:52,512 CHA DAL-GEON 520 00:51:01,809 --> 00:51:03,229 Hjälp mig, Go Hae-ri. 521 00:51:09,358 --> 00:51:10,898 MISSAT SAMTAL 522 00:51:11,986 --> 00:51:16,316 Har jag börjat höra hans röst nu också? 523 00:51:24,498 --> 00:51:26,208 Herregud! 524 00:51:31,797 --> 00:51:32,717 Vad i hela...? 525 00:51:40,222 --> 00:51:43,602 Vill du att jag ska råka illa ut? Du får inte komma hit! 526 00:51:44,184 --> 00:51:46,064 Jag har funderat. 527 00:51:46,770 --> 00:51:51,110 -Du är den enda som kan ta fast honom. -Du är ju helt otrolig... 528 00:51:51,191 --> 00:51:54,821 Inte ens mina överordnade lyckas ju. Hur skulle jag kunna ta fast honom? 529 00:51:54,903 --> 00:51:57,363 De kanske inte kan, men jag vet att du kan. 530 00:52:09,752 --> 00:52:13,712 Jag ska vara uppriktig. Jag är ingen specialagent. 531 00:52:15,424 --> 00:52:18,934 Jag fick nästan inte följa med hit, för jag håller inte måttet. 532 00:52:19,553 --> 00:52:22,353 Jag fick tjata mig till det. 533 00:52:26,310 --> 00:52:28,770 Vill du veta vad min uppgift här är? 534 00:52:29,355 --> 00:52:30,435 Jag... 535 00:52:38,072 --> 00:52:40,492 Varför gör du så här mot mig? 536 00:52:42,534 --> 00:52:45,544 Varför tvingar du mig att erkänna hur patetisk jag är? 537 00:52:46,914 --> 00:52:48,874 Vem tror du att du är? 538 00:53:04,681 --> 00:53:05,891 För mig... 539 00:53:07,810 --> 00:53:10,060 ...är du den bästa agenten NIS har. 540 00:53:16,151 --> 00:53:18,451 Den modigaste... 541 00:53:20,114 --> 00:53:21,704 ...mest rättfärdiga... 542 00:53:22,825 --> 00:53:24,235 ...och mest kompetente. 543 00:53:28,205 --> 00:53:30,915 Befordran? Glöm det? 544 00:53:31,417 --> 00:53:33,787 Det här är inget en nolla som du kan lösa. 545 00:53:33,877 --> 00:53:35,457 Tror du inte att jag klarar det? 546 00:53:37,756 --> 00:53:40,876 Jag vet att du inte gör det. Agenter som du dör i fält. 547 00:53:40,968 --> 00:53:45,098 Du är oerfaren och samtidigt övernitisk. 548 00:53:49,560 --> 00:53:53,560 -Du har fel uppfattning om mig... -Det har jag inte alls. 549 00:53:56,024 --> 00:53:58,654 Det är alla andra som har fel, inklusive du själv. 550 00:54:11,081 --> 00:54:15,251 Menar ni att John & Mark kontrollerar lokalpolisen? 551 00:54:15,836 --> 00:54:20,666 Jag tror att de vill sinka utredningen. Ge dem inga skäl att hindra oss. 552 00:54:21,550 --> 00:54:26,010 Jag visste att det var nåt lurt... - Tack! Jag vill också ha. 553 00:54:26,096 --> 00:54:28,556 Vi kontaktar polisen och gör nåt åt saken. 554 00:54:28,640 --> 00:54:32,060 -Annars kommer vi aldrig nånvart. -Jo, herr Gi... 555 00:54:33,228 --> 00:54:36,318 Eftersom Kim Woo-gi inte har visat sig än, 556 00:54:36,398 --> 00:54:39,398 tror ni inte att han låter nån annan köpa vatten åt honom? 557 00:54:41,778 --> 00:54:45,118 I stället för drönare och spaning borde vi fråga invånarna... 558 00:54:45,199 --> 00:54:47,529 De gillar inte utlänningar. 559 00:54:48,202 --> 00:54:50,752 Skulle de berätta nåt för oss? 560 00:54:51,330 --> 00:54:55,000 Jag känner dem bättre än ni gör. De kan faktiskt vara tillmötesgående... 561 00:54:55,083 --> 00:54:58,553 Jag varnar dig. Håll dig till ditt. 562 00:54:59,129 --> 00:55:02,969 Om Kim får nys om att vi snokar här är det kört. 563 00:55:03,050 --> 00:55:05,340 Utöka drönarspaningen. 564 00:55:06,220 --> 00:55:08,600 Ska bli. 565 00:55:08,680 --> 00:55:10,930 Hon gör mig orolig... 566 00:55:11,016 --> 00:55:14,136 Gör som du blir tillsagd, bara. 567 00:55:14,228 --> 00:55:17,268 Var inte taskiga. Man vet aldrig vad gröningar hittar på... 568 00:55:17,773 --> 00:55:22,493 Herregud... De har varit retliga på sistone. 569 00:55:22,569 --> 00:55:25,909 -Bry dig inte om dem. -Det gör jag inte. 570 00:55:28,116 --> 00:55:33,076 Kan jag få ta del av schemat för drönarspaningen? Så jag lär mig nåt. 571 00:55:33,163 --> 00:55:35,123 Javisst! 572 00:55:35,958 --> 00:55:39,288 Den Go Hae-ri jag känner låter sig inte bli nedslagen av sånt här. 573 00:55:39,378 --> 00:55:42,208 -Jag ska ordna schemat till dig. -Tack. 574 00:55:47,678 --> 00:55:49,298 Det är jag, Dal-geon. 575 00:55:50,180 --> 00:55:53,600 De utökar drönarspaningen. Undvik att bli sedd. 576 00:56:02,109 --> 00:56:03,319 Två på markplanet. 577 00:56:04,653 --> 00:56:05,953 Tomt en trappa upp. 578 00:56:08,156 --> 00:56:10,576 Och en på andra våningen. 579 00:56:10,659 --> 00:56:14,619 De två på bottenvåningen ser ut att vara kvinnor. 580 00:56:14,705 --> 00:56:17,285 Mannen på tredje våningen sover nog. 581 00:56:17,374 --> 00:56:18,384 Okej. 582 00:56:42,107 --> 00:56:43,107 HAMSTER 583 00:56:46,320 --> 00:56:49,570 -Hallå? -Ska du köpa med dig hela affären? 584 00:56:49,656 --> 00:56:53,076 -Skynda dig, jag är hungrig! -Jag är på väg. 585 00:56:55,203 --> 00:56:58,543 Måste de verkligen ha tre mål mat om dagen? 586 00:57:00,917 --> 00:57:02,167 Han är inte här. 587 00:57:09,217 --> 00:57:10,587 Jag kollar nästa hus. 588 00:57:10,677 --> 00:57:14,177 De har bett mig att komma. De ska ha möte. Vila så länge. 589 00:57:15,557 --> 00:57:17,267 När kommer drönarna hit? 590 00:57:18,435 --> 00:57:20,895 Om ungefär en timme. 591 00:57:21,563 --> 00:57:24,573 -Tänkte du fortsätta ensam? -Jag ska vara försiktig. 592 00:58:07,776 --> 00:58:12,236 Titta på det här, herr Gi. Kolla på honom. 593 00:58:21,039 --> 00:58:26,249 -Är det en tjuv? -Nej, han rör sig för snabbt mellan husen. 594 00:58:26,753 --> 00:58:28,013 Plocka in honom. 595 00:58:33,593 --> 00:58:35,223 -Starta bilen! -Ska bli! 596 00:58:45,397 --> 00:58:49,147 -Vad är det som händer? -En man som beter sig konstigt. 597 00:59:27,814 --> 00:59:29,404 Fan också! 598 00:59:32,611 --> 00:59:34,241 Varför är det drönare här? 599 00:59:34,321 --> 00:59:36,741 De måste ha ändrat schemat. Spring! 600 00:59:43,622 --> 00:59:47,542 -Jag ser en massa vattenflaskor. -Ser du Kim Woo-gi? 601 00:59:50,587 --> 00:59:53,167 Inte härifrån. Jag går in. 602 00:59:53,256 --> 00:59:57,296 Mina kolleger kommer snart. Om Kim inte är där, så är det kört. 603 00:59:57,385 --> 01:00:00,385 -Och om han är det, så bingo. -Dal-geon... 604 01:00:00,472 --> 01:00:03,392 -Om de tar dig... -Då agerade jag ensam. Spela ovetande. 605 01:00:06,728 --> 01:00:08,308 Fan! 606 01:00:27,749 --> 01:00:30,339 Förlåt, det är alltid låst. 607 01:00:30,919 --> 01:00:34,459 -Är det ert hus? -Ja, förlåt, jag hör lite dåligt. 608 01:00:34,548 --> 01:00:35,758 Ingen fara. Öppna nu. 609 01:00:38,426 --> 01:00:40,176 Det var visst fel nyckel. 610 01:00:58,780 --> 01:00:59,990 Varsågoda. 611 01:01:07,706 --> 01:01:09,036 Vem är du? 612 01:01:12,752 --> 01:01:14,462 Vad är du ute efter? 613 01:01:25,390 --> 01:01:27,390 Ska vi inte ta det på koreanska... 614 01:01:34,983 --> 01:01:36,193 ...Kim Woo-gi? 615 01:01:45,660 --> 01:01:48,580 Undertexter: Karl Hårding