1 00:00:12,179 --> 00:00:15,929 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:01:13,865 --> 00:01:15,115 Oznajmiam, 3 00:01:15,659 --> 00:01:18,329 że typując myśliwiec następnej generacji, 4 00:01:18,829 --> 00:01:24,039 Ministerstwo Obrony miało na względzie przede wszystkim 5 00:01:24,126 --> 00:01:26,126 dobro swoich obywateli. 6 00:01:26,211 --> 00:01:27,751 CHCEMY PRAWDY 7 00:01:27,838 --> 00:01:30,468 Prezydent Jeong obiecał nam prawdę, 8 00:01:30,549 --> 00:01:31,679 ale zawiódł. 9 00:01:31,758 --> 00:01:36,848 Co więcej, Ministerstwo Obrony nadal stawia na producenta John & Mark. 10 00:01:36,930 --> 00:01:39,270 Zakup nowych myśliwców 11 00:01:39,349 --> 00:01:43,599 ma bezpośredni wpływ na losy 600 tysięcy naszych żołnierzy 12 00:01:44,104 --> 00:01:47,194 i będzie filarem bezpieczeństwa narodowego. 13 00:01:47,274 --> 00:01:49,034 Politycy nic nie robią. 14 00:01:49,151 --> 00:01:51,861 Zgromadzenie Narodowe umywa ręce 15 00:01:51,945 --> 00:01:53,065 i nie zleca... 16 00:01:53,155 --> 00:01:54,155 RODZINY OFIAR 17 00:01:54,281 --> 00:01:55,781 ...dochodzenia. 18 00:01:55,866 --> 00:01:57,406 Na litość boską. 19 00:01:59,328 --> 00:02:01,118 MINISTER OBRONY 20 00:02:01,204 --> 00:02:03,924 Nasi specjaliści doszli do wniosku, 21 00:02:03,999 --> 00:02:08,799 że myśliwce Eagle produkcji John & Mark 22 00:02:08,879 --> 00:02:13,629 są najlepszym remedium na obecną sytuację w kraju. 23 00:02:13,717 --> 00:02:17,467 Nie chodzi o odszkodowania. 24 00:02:18,096 --> 00:02:19,846 Nie rozumiemy, 25 00:02:20,265 --> 00:02:24,055 dlaczego straciliśmy naszych bliskich. Chcemy naprawić 26 00:02:25,437 --> 00:02:27,397 tę chorą sytuację. 27 00:02:28,398 --> 00:02:29,728 Rząd... 28 00:02:30,192 --> 00:02:34,992 Ministerstwo z pełną odpowiedzialnością przedstawi swoją decyzję 29 00:02:35,072 --> 00:02:39,832 prezydentowi, czyli zwierzchnikowi sił zbrojnych. 30 00:02:50,379 --> 00:02:51,799 Panie Han. 31 00:02:52,714 --> 00:02:55,974 Kogo kocha pan bardziej? Matkę czy ojca? 32 00:02:56,718 --> 00:02:57,678 Słucham? 33 00:02:58,136 --> 00:03:01,306 Bo właśnie takie pytanie zadaje się mnie. 34 00:03:01,390 --> 00:03:05,440 Z jednej strony, powinienem stanąć murem za ministerstwem. 35 00:03:06,895 --> 00:03:09,645 Z drugiej, myślę o ofiarach katastrofy. 36 00:03:10,148 --> 00:03:14,238 Trudno zignorować smutek własnego ludu, 37 00:03:15,320 --> 00:03:16,910 będąc prezydentem. 38 00:03:17,781 --> 00:03:19,121 Ostatnio 39 00:03:19,658 --> 00:03:22,118 wielu osobom się wydaje, 40 00:03:22,202 --> 00:03:25,082 interes narodowy jest najważniejszy. 41 00:03:25,163 --> 00:03:27,623 Dlatego czuję niepokój. 42 00:03:29,042 --> 00:03:32,342 Buntują się rodziny, buntują się ich przeciwnicy. 43 00:03:32,421 --> 00:03:36,971 Naród podzielił się na dwa obozy i skacze sobie do gardeł. 44 00:03:37,050 --> 00:03:38,510 Odnoszę wrażenie, 45 00:03:39,970 --> 00:03:43,270 że to wszystko przez moją nieudolność. 46 00:03:44,099 --> 00:03:45,679 To pewnie trudne, 47 00:03:45,767 --> 00:03:49,807 ale proponuję podjąć decyzję, zanim sytuacja się zaogni. 48 00:03:51,356 --> 00:03:54,776 Dlatego właśnie zaprosiłem gości 49 00:03:54,860 --> 00:03:57,280 z największych stacji informacyjnych. 50 00:03:57,362 --> 00:04:02,082 Powiedzcie, co naprawdę o tym wszystkim sądzicie. 51 00:04:02,159 --> 00:04:04,659 Musimy podjąć mądrą decyzję. 52 00:04:13,378 --> 00:04:17,218 Co to za gość, który bredził na koniec? 53 00:04:17,299 --> 00:04:19,429 Szef newsroomu SBC. 54 00:04:19,509 --> 00:04:21,929 Wiedzieliście, że jest tępy. 55 00:04:22,012 --> 00:04:24,102 Mogliście go przygotować. 56 00:04:24,181 --> 00:04:27,641 Jeszcze szefem od niedawna. 57 00:04:27,726 --> 00:04:30,896 Nie możemy tego tak zostawić. Pogadajcie z nimi. 58 00:04:30,979 --> 00:04:32,859 - Tak jest. - Nie ty, Seo. 59 00:04:32,939 --> 00:04:34,359 Ty, Yun. 60 00:04:35,817 --> 00:04:38,897 Opinia publiczna to twoja działka. 61 00:04:42,073 --> 00:04:43,033 Chodźmy. 62 00:04:43,116 --> 00:04:45,196 Zgłodniałem od tego gadania. 63 00:04:45,285 --> 00:04:46,325 Naturalnie. 64 00:04:47,829 --> 00:04:48,869 Dziękuję. 65 00:05:00,675 --> 00:05:05,135 Cała wina spadnie na ministra obrony. 66 00:05:05,222 --> 00:05:09,602 Jeśli opinia publiczna poprze John & Mark, 67 00:05:09,684 --> 00:05:12,064 rodziny ofiar również się uspokoją. 68 00:05:13,313 --> 00:05:14,403 Chyba że... 69 00:05:14,481 --> 00:05:16,321 Proszę wziąć serwetkę. 70 00:05:17,484 --> 00:05:21,244 A jeśli coś pójdzie nie po naszej myśli? 71 00:05:21,321 --> 00:05:23,201 Poświęcimy ministra Parka. 72 00:05:24,825 --> 00:05:27,785 Będzie idealnym kozłem ofiarnym. 73 00:05:30,580 --> 00:05:34,250 - Genialny pomysł. - Proszę... 74 00:05:36,378 --> 00:05:38,588 Nie je pan? Jest wyśmienite. 75 00:05:38,672 --> 00:05:41,512 Źle toleruję pszenicę. 76 00:05:42,050 --> 00:05:43,640 Proszę, szefie. 77 00:06:01,861 --> 00:06:04,701 - Tamten gość... - Kto znowu? 78 00:06:06,491 --> 00:06:09,241 Jestem Jo Bu-yeong, dziennikarz Pyeonghwa Daily. 79 00:06:10,036 --> 00:06:10,906 Jo! 80 00:06:11,788 --> 00:06:13,208 On nie żył! 81 00:06:13,331 --> 00:06:14,421 Kto? 82 00:06:16,626 --> 00:06:18,996 Dal-geon! 83 00:06:32,100 --> 00:06:33,730 Jo Bu-yeong! 84 00:06:40,859 --> 00:06:43,609 Jo Bu-yeong! 85 00:06:48,241 --> 00:06:49,161 Dal-geon. 86 00:06:55,040 --> 00:06:56,000 W porządku? 87 00:07:02,380 --> 00:07:05,470 Żywy trup na mieście. 88 00:07:05,550 --> 00:07:09,350 Dobrze, że słyszę to od ciebie, bo bym nie uwierzył. 89 00:07:12,223 --> 00:07:13,813 Może się mylę? 90 00:07:14,309 --> 00:07:16,059 A co, jeśli nie? 91 00:07:19,606 --> 00:07:23,276 Jeśli tkwi w tym źdźbło prawdy, powinniśmy to sprawdzić. 92 00:07:23,401 --> 00:07:25,991 Nie popełniajmy błędów z Maroka. 93 00:07:29,741 --> 00:07:30,831 Pora na spotkanie. 94 00:07:31,576 --> 00:07:32,616 Tak. 95 00:07:32,744 --> 00:07:35,044 Zajmę się tym Jo. 96 00:07:36,206 --> 00:07:38,416 Dzwoń do mnie, kiedy tylko zechcesz. 97 00:07:38,959 --> 00:07:40,629 Ponownie dziękuję. 98 00:07:40,710 --> 00:07:42,000 Do usług. 99 00:07:56,476 --> 00:07:58,896 To się nazywa „trauma”. 100 00:07:59,604 --> 00:08:00,734 Kiedy... 101 00:08:01,648 --> 00:08:03,398 - wychodzę z domu... - Tak? 102 00:08:04,234 --> 00:08:07,654 ...i widzę kobietę podobną do mojej żony, odwala mi. 103 00:08:11,449 --> 00:08:13,579 Nie pij więcej. 104 00:08:13,660 --> 00:08:15,750 Spokojna głowa. 105 00:08:17,372 --> 00:08:21,462 Ostatnio nawet się nie upijam. 106 00:08:27,257 --> 00:08:28,547 A ty? 107 00:08:30,593 --> 00:08:34,263 Codziennie wracasz do domu? 108 00:08:36,433 --> 00:08:37,313 Bo ja 109 00:08:38,226 --> 00:08:40,306 na trzeźwo to nocuję w klubie. 110 00:08:42,313 --> 00:08:46,193 W domu wytrzymuję tylko po pijaku. 111 00:08:49,487 --> 00:08:50,947 Kretyn ze mnie. 112 00:08:51,573 --> 00:08:54,743 Dzwonię do drzwi, choć wiem, że nikt nie otworzy. 113 00:08:55,785 --> 00:08:57,535 Dobry Boże... 114 00:09:08,548 --> 00:09:10,088 Kiedy będzie lepiej? 115 00:09:13,428 --> 00:09:14,968 Na moje oko... 116 00:09:16,556 --> 00:09:19,636 nawet rząd ma nas gdzieś. 117 00:09:25,356 --> 00:09:26,396 Sądzisz, że... 118 00:09:31,112 --> 00:09:35,372 czas wyleczy rany? 119 00:09:39,079 --> 00:09:40,209 Ale... 120 00:09:48,088 --> 00:09:49,208 Rety... 121 00:09:50,215 --> 00:09:52,505 Co, jeśli nasze rany się zaleczą? 122 00:09:58,932 --> 00:10:01,642 Moja żoną zginęła tragicznie. 123 00:10:03,228 --> 00:10:05,358 Co z nią będzie, 124 00:10:08,942 --> 00:10:11,152 jeśli o niej zapomnę? 125 00:10:16,366 --> 00:10:18,366 Tęsknię, Mi-seon. 126 00:10:19,953 --> 00:10:21,873 Zabierz mnie do siebie. 127 00:10:23,164 --> 00:10:24,874 Bądźmy razem. 128 00:10:44,269 --> 00:10:47,399 Kim Ju-yeong! 129 00:10:47,981 --> 00:10:50,281 - Cześć. - Prześpij się. 130 00:10:50,358 --> 00:10:51,728 Nie muszę. 131 00:10:52,652 --> 00:10:54,902 Dam znać, gdy Woo-gi włączy telefon. 132 00:10:58,032 --> 00:10:59,452 Dobrze, dziękuję. 133 00:11:07,375 --> 00:11:08,285 Dziewczyno! 134 00:11:09,127 --> 00:11:12,377 Nie gap się w ten telefon. Skoro zżera cię ciekawość, 135 00:11:12,463 --> 00:11:15,683 - zadzwoń do niego. - Co? 136 00:11:15,758 --> 00:11:17,798 Podobno pan Gi zaczął odbierać. 137 00:11:18,511 --> 00:11:20,811 Biedactwo. 138 00:11:20,889 --> 00:11:23,809 Czemu ci na nim zależy, skoro ma cię w nosie? 139 00:11:23,892 --> 00:11:25,352 Marnujesz czas. 140 00:11:26,060 --> 00:11:28,610 Idę do łazienki. Pilnuj monitorów. 141 00:11:34,027 --> 00:11:35,697 Dlaczego nie dzwoni? 142 00:11:35,778 --> 00:11:36,648 OBIBOK 143 00:11:36,738 --> 00:11:38,698 Już dawno powinien był to zrobić. 144 00:11:42,243 --> 00:11:44,913 Czy zrobiłam coś nie tak? 145 00:11:54,172 --> 00:11:56,632 Pewnie wczoraj dałam ci w kość. 146 00:12:00,970 --> 00:12:02,680 No to już pójdę. 147 00:12:03,806 --> 00:12:04,716 Zjedz. 148 00:12:06,017 --> 00:12:06,887 Mam zupę. 149 00:12:13,566 --> 00:12:16,146 Słusznie. Natrudziłeś się. 150 00:12:16,235 --> 00:12:17,855 Niegrzecznie tak wyjść. 151 00:12:25,787 --> 00:12:26,787 Od razu lepiej. 152 00:12:27,538 --> 00:12:28,748 Masz śpiochy w oczach. 153 00:12:31,000 --> 00:12:32,000 A teraz? 154 00:12:44,555 --> 00:12:47,095 Czy ja coś wczoraj zrobiłam? 155 00:12:49,727 --> 00:12:51,347 Czyli tak. 156 00:12:52,271 --> 00:12:53,861 Raczej nie zwymiotowałam. 157 00:12:53,940 --> 00:12:56,570 Zbluzgałam cię? 158 00:12:58,027 --> 00:12:58,897 Walnęłam? 159 00:12:59,570 --> 00:13:00,910 Nie. 160 00:13:00,989 --> 00:13:03,569 To co zrobiłam? 161 00:13:04,367 --> 00:13:05,237 Nic. 162 00:13:05,326 --> 00:13:06,866 Nie spojrzysz na mnie? 163 00:13:12,792 --> 00:13:14,132 Wybacz. 164 00:13:14,210 --> 00:13:16,920 Naczynia odstaw do zlewu. 165 00:13:26,180 --> 00:13:27,930 OBIBOK 166 00:13:29,100 --> 00:13:30,270 Trudno. 167 00:13:32,228 --> 00:13:33,348 Halo? 168 00:13:33,855 --> 00:13:36,975 Skończył się papier. Przynieś rolkę. 169 00:13:38,985 --> 00:13:40,485 Serio? 170 00:13:45,742 --> 00:13:47,372 Smacznie wygląda. 171 00:13:47,452 --> 00:13:50,082 Mięso – palce lizać! 172 00:13:50,204 --> 00:13:52,254 Spróbuj. 173 00:13:52,331 --> 00:13:54,961 Jakbym wrócił do Korei Północnej. 174 00:13:55,043 --> 00:13:56,713 Mięso to rarytas. 175 00:13:56,794 --> 00:13:59,514 - Może się napijemy? - Polej. 176 00:13:59,589 --> 00:14:01,799 Przestań czyścić tę broń. 177 00:14:01,883 --> 00:14:05,053 - Wystarczy tego! - Polej. 178 00:14:05,178 --> 00:14:07,178 Mam chcicę na dziewicę. 179 00:14:07,263 --> 00:14:08,433 Kopsnij mięso! 180 00:14:10,099 --> 00:14:14,649 Myślisz, że nadajemy się na agentów NSW? 181 00:14:14,729 --> 00:14:15,859 Czemu pytasz? 182 00:14:15,980 --> 00:14:19,320 Nie ufam Minowi. 183 00:14:22,779 --> 00:14:24,739 Nawet tak nie mów. 184 00:14:25,281 --> 00:14:29,081 A kto nas przygarnął, gdy Gang Ju-cheol się wypiął? 185 00:14:32,538 --> 00:14:35,828 Ukatrupię każdego, kto nie okaże wdzięczności. 186 00:14:56,020 --> 00:14:56,940 Weź. 187 00:15:01,025 --> 00:15:02,565 Nie chcesz? 188 00:15:03,486 --> 00:15:04,486 Tak? 189 00:15:08,783 --> 00:15:10,203 A więc do sedna. 190 00:15:15,331 --> 00:15:16,871 Gdzie jest Kim Woo-gi? 191 00:15:18,376 --> 00:15:20,286 I tak mi powiesz. 192 00:15:20,378 --> 00:15:22,668 Co najwyżej najpierw cię okaleczę. 193 00:15:23,256 --> 00:15:24,416 Więc mów teraz. 194 00:15:26,467 --> 00:15:28,047 Gdzie ten gnój? 195 00:15:29,262 --> 00:15:30,812 Nie mam pojęcia. 196 00:15:32,306 --> 00:15:34,016 Mam zmyślać? 197 00:15:42,900 --> 00:15:45,280 Zabiję tę sukę. 198 00:15:52,326 --> 00:15:53,536 Zostaw mnie! 199 00:15:53,619 --> 00:15:55,199 Powiem! 200 00:15:55,288 --> 00:15:57,748 Nie rób mi krzywdy. 201 00:16:04,922 --> 00:16:06,302 Zapraszam. 202 00:16:07,467 --> 00:16:10,177 Taki wielki dom i nic do jedzenia? 203 00:16:10,678 --> 00:16:13,758 Macie dwie wielkie puste lodówki. 204 00:16:13,848 --> 00:16:15,518 Co to, hotel? 205 00:16:15,600 --> 00:16:17,810 Niegrzecznie. 206 00:16:17,894 --> 00:16:19,944 To przez was tu jestem. 207 00:16:26,068 --> 00:16:27,778 Śmiało. 208 00:16:31,491 --> 00:16:32,831 Co? 209 00:16:33,951 --> 00:16:35,751 Szlag by to! 210 00:16:37,371 --> 00:16:38,661 Dobrze. 211 00:16:39,540 --> 00:16:41,710 Czekajcie tam. 212 00:16:44,003 --> 00:16:45,253 Co jest? 213 00:16:46,589 --> 00:16:50,639 O Sang-mi miał specjalny telefon do kontaktu z Kimem Woo-gi, 214 00:16:51,427 --> 00:16:54,387 ale zabrało go NSW. 215 00:16:55,306 --> 00:16:56,556 Słucham? 216 00:16:58,768 --> 00:17:00,058 Szefie! 217 00:17:00,728 --> 00:17:02,148 - Spójrz! - Co to? 218 00:17:04,315 --> 00:17:07,525 Dowód na to, że John & Mark jest zamieszany w zamach. 219 00:17:07,610 --> 00:17:11,240 - Gdzie je zrobiono? - Pochodzą z anonimowego źródła. 220 00:17:16,994 --> 00:17:19,624 - Musimy zgarnąć Jessicę. - Załatwię nakaz. 221 00:17:24,043 --> 00:17:26,173 Szczerze mówiąc, 222 00:17:26,712 --> 00:17:29,012 to Gang odpowiada za utratę O Sang-mi. 223 00:17:29,924 --> 00:17:30,884 Co więcej, 224 00:17:30,967 --> 00:17:34,427 nadal nie wiemy, gdzie przebywa Kim Woo-gi. 225 00:17:34,512 --> 00:17:37,392 Odmówiono wystawienia nakazu aresztowania Jessiki. 226 00:17:37,848 --> 00:17:40,888 Gang powinien zostać odsunięty od sprawy. 227 00:17:40,977 --> 00:17:43,847 Ja go zastąpię. 228 00:17:43,938 --> 00:17:46,978 Faktycznie, Choi bardziej się nadaje. 229 00:17:47,066 --> 00:17:48,856 Jestem za. 230 00:17:48,985 --> 00:17:50,065 Jak my wszyscy. 231 00:17:50,152 --> 00:17:51,402 Chcemy... 232 00:17:55,116 --> 00:17:57,026 Min Jae-sik mnie przechytrzył. 233 00:17:57,118 --> 00:17:59,748 Czy dlatego macie mnie za durnia? 234 00:18:00,913 --> 00:18:01,833 Choi. 235 00:18:01,914 --> 00:18:03,294 Odszukaj Min Jae-sika. 236 00:18:05,835 --> 00:18:07,455 Park, odszukaj O Sang-mi. 237 00:18:07,545 --> 00:18:10,715 Macie tydzień albo wylatujecie. 238 00:18:13,092 --> 00:18:14,972 Sprawę nadal prowadzi Gang. 239 00:18:16,012 --> 00:18:18,812 A komu to nie w smak, pożałuje. 240 00:18:30,026 --> 00:18:33,986 Dlatego kazałem ci przekabacić resztę kierownictwa. 241 00:18:34,071 --> 00:18:35,991 Zrobiłem to! 242 00:18:36,073 --> 00:18:39,293 Ale dyrektor An się nie patyczkuje. 243 00:18:39,368 --> 00:18:43,078 Jeśli cię nie odszukam, wylecę. Co robić? 244 00:18:43,914 --> 00:18:46,254 Niedługo będziemy górą. 245 00:18:46,334 --> 00:18:48,094 Wytrzymaj jeszcze chwilę. 246 00:18:50,004 --> 00:18:51,134 Szlag. 247 00:18:52,798 --> 00:18:54,758 Ma litość boską! 248 00:18:55,509 --> 00:18:58,009 Myślałem, że panujemy nad sytuacją. 249 00:18:59,221 --> 00:19:02,061 Jeśli dopadną Kima Woo-gi, będzie po nas. 250 00:19:02,141 --> 00:19:04,061 Wezwijmy Cienia... 251 00:19:04,143 --> 00:19:06,403 No i po co się wtrącałeś? 252 00:19:06,937 --> 00:19:08,437 Zmarnowałeś nasz czas. 253 00:19:20,743 --> 00:19:22,243 Jak podejrzewałem, 254 00:19:22,328 --> 00:19:26,248 w naszych szeregach mamy kreta. 255 00:19:27,750 --> 00:19:30,210 Zorganizujcie sztab poza budynkiem. 256 00:19:30,294 --> 00:19:31,214 W tajemnicy. 257 00:19:32,254 --> 00:19:33,304 Tak jest. 258 00:19:43,265 --> 00:19:46,765 CENTRUM GA ROW BA 259 00:19:48,854 --> 00:19:50,824 Jesteśmy u celu! 260 00:19:51,482 --> 00:19:54,822 Cały budynek będzie należał do naszego zespołu. 261 00:19:54,902 --> 00:19:57,072 Wynajem kosztował fortunę. 262 00:19:57,822 --> 00:20:00,742 Ponieważ nie wiemy, komu zaufać, 263 00:20:00,825 --> 00:20:03,985 dyrektor kazał działać w ukryciu. 264 00:20:15,256 --> 00:20:17,376 Może coś mu się stało z gardłem? 265 00:20:18,342 --> 00:20:19,762 Coraz mniej mówi. 266 00:20:28,728 --> 00:20:30,228 Proszę. 267 00:20:30,646 --> 00:20:33,186 - Zapraszam. - Ostrożnie... 268 00:20:36,736 --> 00:20:37,606 Dzień dobry. 269 00:20:40,364 --> 00:20:41,784 Ściągacie tu chorych? 270 00:20:42,825 --> 00:20:45,075 Nie potrzebuje kul. Po co ci one? 271 00:20:45,870 --> 00:20:48,410 Lekarz kazał używać na wszelki wypadek. 272 00:20:48,914 --> 00:20:50,424 Nic mi nie jest. 273 00:20:53,586 --> 00:20:55,456 - Oczekuję raportów. - Tak. 274 00:20:55,546 --> 00:20:56,796 Powodzenia. 275 00:20:57,965 --> 00:20:59,125 Do widzenia! 276 00:21:03,262 --> 00:21:05,352 - Podeprzyj się. - Już dobrze. 277 00:21:05,431 --> 00:21:08,561 Gdy namierzymy Kima, wyślemy po niego zespół. 278 00:21:11,145 --> 00:21:13,515 To najmocniejszy środek przeciwbólowy. 279 00:21:14,607 --> 00:21:16,317 Kupiłem za własne. 280 00:21:17,651 --> 00:21:18,901 To konieczne? 281 00:21:18,986 --> 00:21:20,606 Owszem. 282 00:21:20,696 --> 00:21:22,406 Nikomu innemu nie ufam. 283 00:21:22,490 --> 00:21:25,280 - Szefie... - Dasz radę. 284 00:21:26,327 --> 00:21:27,907 Wezwać kogoś jeszcze? 285 00:21:29,663 --> 00:21:30,623 Rety! 286 00:21:31,290 --> 00:21:33,920 - Telefon Kima się włączył! - Co? 287 00:21:46,013 --> 00:21:46,973 Cholera. 288 00:21:50,935 --> 00:21:52,805 Kim Woo-gi przebywa 289 00:21:52,895 --> 00:21:56,935 w slumsach w Tangerze, w Maroku. 290 00:21:57,858 --> 00:22:03,818 W promieniu trzech kilometrów od zaznaczonego punktu. 291 00:22:03,906 --> 00:22:05,406 Aż trzech? 292 00:22:05,491 --> 00:22:07,281 Nie mamy adresu? 293 00:22:07,368 --> 00:22:10,038 To niebezpieczny teren. Większość domów 294 00:22:10,120 --> 00:22:12,210 postawiono bez zezwolenia. 295 00:22:12,289 --> 00:22:14,629 Trudno o dokładne namiary. 296 00:22:14,708 --> 00:22:17,958 Czyli musimy się tam wybrać osobiście? 297 00:22:18,045 --> 00:22:20,165 Gdy dotrzemy na miejsce, 298 00:22:20,256 --> 00:22:22,216 wykorzystamy nasz sprzęt, 299 00:22:22,299 --> 00:22:24,589 by namierzyć Kima Woo-gi. 300 00:22:24,718 --> 00:22:27,468 Ale będzie musiał włączyć telefon. 301 00:22:29,181 --> 00:22:31,481 Pogadam z marokańską policją. 302 00:22:31,559 --> 00:22:33,309 Pakujcie się. 303 00:22:33,394 --> 00:22:34,734 Tak jest. 304 00:22:34,812 --> 00:22:36,112 Go Hae-ri też jedzie? 305 00:22:40,067 --> 00:22:41,437 A o co chodzi? 306 00:22:41,527 --> 00:22:42,777 Nie może. 307 00:22:42,861 --> 00:22:46,121 Zważywszy na powagę sytuacji, zabiorę najlepszych. 308 00:22:46,198 --> 00:22:48,618 A który z was zna Maroko? 309 00:22:52,121 --> 00:22:53,581 Weź ją. 310 00:22:53,664 --> 00:22:57,214 Nasi agenci odbiorą was z lotniska. 311 00:22:57,710 --> 00:22:59,420 Możecie im zaufać. 312 00:22:59,503 --> 00:23:00,553 Tak jest. 313 00:23:12,975 --> 00:23:15,635 To będzie trudna robota. 314 00:23:15,728 --> 00:23:17,768 Dlaczego chcesz tam lecieć? 315 00:23:17,855 --> 00:23:20,225 Zaangażowałam się w dochodzenie. 316 00:23:20,357 --> 00:23:21,777 Nie wycofam się. 317 00:23:21,859 --> 00:23:24,189 Cha Dal-geon ci pomagał. 318 00:23:24,778 --> 00:23:26,198 Ja byłam od myślenia. 319 00:23:26,280 --> 00:23:27,870 On tylko się lał. 320 00:23:29,700 --> 00:23:30,870 Zobaczysz. 321 00:23:30,951 --> 00:23:33,371 Pan Gi będzie jadł mi z ręki. 322 00:23:33,954 --> 00:23:35,714 Czego ci życzę. 323 00:23:36,457 --> 00:23:38,377 Nie zadzwonisz do Dal-geona? 324 00:23:38,459 --> 00:23:40,919 Ucieszą go te nowiny. 325 00:23:41,045 --> 00:23:43,375 - Nie muszę. - Ale w sumie... 326 00:23:44,131 --> 00:23:47,131 On też do ciebie nie dzwoni. 327 00:23:47,801 --> 00:23:48,681 Kłótnia? 328 00:23:48,761 --> 00:23:50,181 Coś ty! 329 00:23:50,679 --> 00:23:53,309 Gdy go nie ma, moje życie odzyskało kolory. 330 00:24:01,607 --> 00:24:03,777 Abonent, do którego dzwonisz... 331 00:24:04,068 --> 00:24:06,738 OBIBOK 332 00:24:11,241 --> 00:24:12,911 PARK KWANG-DEOK 333 00:24:14,453 --> 00:24:15,913 Tak, Hae-ri. 334 00:24:17,998 --> 00:24:19,248 Dal-geon? 335 00:24:22,211 --> 00:24:23,881 Jest tutaj. Zawołam. 336 00:24:23,962 --> 00:24:27,052 - Dal-geon! - Nie trzeba. 337 00:24:27,508 --> 00:24:29,508 Grunt, że jest cały. 338 00:24:31,303 --> 00:24:33,563 Nie mów, że dzwoniłam. 339 00:24:34,598 --> 00:24:35,598 Tak. 340 00:25:00,666 --> 00:25:03,036 Hae-ri. Co tu robisz? 341 00:25:07,673 --> 00:25:08,633 Na razie. 342 00:25:11,760 --> 00:25:14,470 Może nauczysz mnie judo? 343 00:25:14,555 --> 00:25:18,425 Spieszę się na akupunkturę. W krzyżu mnie łupie. 344 00:25:19,601 --> 00:25:22,731 Dal-geon cię nauczy. Ma talent. 345 00:25:22,813 --> 00:25:25,443 Dal-geon! Pouczysz Hae-ri? 346 00:25:42,583 --> 00:25:43,833 Pokaż. 347 00:25:51,258 --> 00:25:54,088 Skoro znasz podstawy... 348 00:25:55,846 --> 00:25:57,346 Złam mnie od przodu. 349 00:26:00,684 --> 00:26:02,644 Świetnie. 350 00:26:03,187 --> 00:26:05,017 Ustaw prawą stopę... 351 00:26:06,023 --> 00:26:08,153 Kim Woo-gi jest w Maroku. 352 00:26:10,903 --> 00:26:12,993 Aresztujemy Jessicę. 353 00:26:14,156 --> 00:26:15,566 Dostaliśmy ważny cynk. 354 00:26:26,752 --> 00:26:28,302 Złap mnie od tyłu. 355 00:26:28,879 --> 00:26:31,089 Jesteś bandziorem, ja zakładnikiem. 356 00:26:31,173 --> 00:26:32,883 Śmiało. 357 00:26:35,719 --> 00:26:36,719 Tak? 358 00:26:38,889 --> 00:26:41,599 Byle mocno, bo inaczej odfruniesz. 359 00:26:44,853 --> 00:26:46,403 Nie cieszysz się? 360 00:26:48,524 --> 00:26:50,324 To dobre wieści. 361 00:26:59,701 --> 00:27:00,871 Jak widzisz... 362 00:27:02,246 --> 00:27:05,826 jeśli wykorzystasz siłę przeciwnika, 363 00:27:06,124 --> 00:27:07,254 wywrócisz każdego. 364 00:27:07,334 --> 00:27:08,754 Jak ja. 365 00:27:08,836 --> 00:27:09,996 Bądź sprytna. 366 00:27:10,671 --> 00:27:12,131 Tak to się robi. 367 00:27:12,798 --> 00:27:14,378 Cha Dal-geon! 368 00:27:15,050 --> 00:27:15,970 Co? 369 00:27:16,802 --> 00:27:18,222 Przestaniesz świrować? 370 00:27:19,346 --> 00:27:20,216 Jak to? 371 00:27:20,305 --> 00:27:21,715 Boże... 372 00:27:23,851 --> 00:27:25,391 Masz powiedzieć, 373 00:27:25,477 --> 00:27:28,057 co zrobiłam źle, żebym mogła zadośćuczynić. 374 00:27:29,022 --> 00:27:30,362 Nic nie zrobiłaś. 375 00:27:34,027 --> 00:27:35,107 Koniec lekcji. 376 00:27:41,201 --> 00:27:42,331 Niewiarygodne. 377 00:27:54,673 --> 00:27:55,973 No chodź! 378 00:27:59,428 --> 00:28:00,428 Wstawaj! 379 00:28:04,182 --> 00:28:05,892 Boże. 380 00:28:15,152 --> 00:28:16,032 No dawaj. 381 00:28:16,862 --> 00:28:18,162 Chodź. 382 00:28:19,531 --> 00:28:20,951 Duś się. 383 00:28:24,036 --> 00:28:25,326 Do licha... 384 00:28:26,455 --> 00:28:27,865 Nic nie pamięta. 385 00:28:27,956 --> 00:28:29,456 No duś. 386 00:28:30,125 --> 00:28:31,495 Uduś się! 387 00:28:35,172 --> 00:28:37,382 Żal patrzeć. 388 00:28:37,466 --> 00:28:38,466 Duś się! 389 00:28:56,026 --> 00:28:56,896 Przepraszam. 390 00:28:57,444 --> 00:28:58,824 Ktoś pani szuka. 391 00:29:00,072 --> 00:29:01,162 Mnie? 392 00:29:19,341 --> 00:29:20,341 O co chodzi? 393 00:29:21,093 --> 00:29:23,303 O nic. Podróżuję za własne. 394 00:29:24,054 --> 00:29:26,224 Boję się, że wszystko sknocisz. 395 00:29:26,306 --> 00:29:28,016 Nie sknocę. 396 00:29:28,100 --> 00:29:29,270 Nie znasz mnie? 397 00:29:29,351 --> 00:29:31,061 Znam. Bóg wojny. 398 00:29:31,979 --> 00:29:34,229 Byłem wtedy młody... 399 00:29:34,314 --> 00:29:36,024 To tylko tatuaż. 400 00:29:36,108 --> 00:29:38,238 Zawróć do Korei. 401 00:29:38,318 --> 00:29:39,948 Gi i tak cię zmusi. 402 00:29:41,905 --> 00:29:44,825 Będę dyskretny. Odbieraj telefony. 403 00:29:44,908 --> 00:29:46,658 Nie ufasz nam? 404 00:29:46,743 --> 00:29:48,373 Nie chcę przeszkadzać. 405 00:29:50,205 --> 00:29:52,115 Siedzenie w domu mnie dobija. 406 00:29:57,379 --> 00:30:00,259 Powiedz, co wiesz o Kimie Woo-gi. 407 00:30:00,340 --> 00:30:03,640 Jak chcecie go złapać i co z nim zrobicie. 408 00:30:04,553 --> 00:30:05,553 Dobrze? 409 00:30:07,264 --> 00:30:09,024 Wyślę ci SMS-a. 410 00:30:15,147 --> 00:30:16,647 Buc jeden. 411 00:30:19,818 --> 00:30:21,738 Znowu jest sobą. 412 00:30:32,581 --> 00:30:34,671 Byłam w toalecie. Mam zaparcie. 413 00:30:35,917 --> 00:30:37,837 Bez szczegółów. 414 00:30:38,920 --> 00:30:40,010 Dobrze. 415 00:30:52,726 --> 00:30:54,476 LOTNISKO W TANGERZE, MAROKO 416 00:31:29,429 --> 00:31:31,969 Wpadnę z Go Hae-ri do komendy. 417 00:31:32,057 --> 00:31:33,227 Nie czekajcie. 418 00:31:33,892 --> 00:31:34,942 Tak jest. 419 00:32:06,967 --> 00:32:10,007 KOMENDA GŁÓWNA 420 00:32:10,095 --> 00:32:14,015 Poprosiliście o wparcie, ale nikt mi tego nie klepnął. 421 00:32:15,308 --> 00:32:19,188 Otrzymali naszą prośbę o pomoc, ale jego zwierzchnicy milczą. 422 00:32:21,440 --> 00:32:24,530 - A kiedy się odezwą? - Długo mamy czekać? 423 00:32:25,193 --> 00:32:26,953 Nie mam pojęcia. 424 00:32:27,028 --> 00:32:28,528 Nie wie. 425 00:32:29,489 --> 00:32:31,409 Niech zadzwoni, gdy sprawa ruszy. 426 00:32:33,452 --> 00:32:36,872 Jeśli wpłynie na was jakaś skarga, zakończycie dochodzenie. 427 00:32:36,955 --> 00:32:38,205 Co powiedział? 428 00:32:38,290 --> 00:32:41,040 Jeśli wpłynie na nas skarga, to koniec. 429 00:32:42,586 --> 00:32:43,706 Nie wpłynie. 430 00:32:46,548 --> 00:32:49,088 Będziemy bardzo ostrożni. 431 00:33:07,152 --> 00:33:10,612 Zająłem się tym, tak jak obiecałem. 432 00:33:11,156 --> 00:33:13,116 Żadnej współpracy. 433 00:33:14,326 --> 00:33:17,656 Odszukajmy Woo-gi Kima przed NSW. 434 00:33:17,746 --> 00:33:18,786 To ryzykowne. 435 00:33:19,331 --> 00:33:22,881 Generał Usama bardzo pana zachwalał. 436 00:33:22,959 --> 00:33:27,709 Podobno byłby z pana świetny komendant główny. 437 00:33:28,673 --> 00:33:30,473 - Serio? - Tak. 438 00:33:31,760 --> 00:33:34,010 Czeka na moją opinię. 439 00:33:35,639 --> 00:33:36,809 Co mu powiedzieć? 440 00:33:39,392 --> 00:33:43,402 Niech będzie. Znajdę go. 441 00:33:49,569 --> 00:33:52,199 Rozmowa się udała? 442 00:33:58,745 --> 00:34:00,615 Kiedy stąd znikniesz? 443 00:34:00,705 --> 00:34:03,785 Czekam na dogodną chwilę. 444 00:34:03,875 --> 00:34:07,085 A jeśli zgarniemy całą pulę bez twojej pomocy? 445 00:34:07,170 --> 00:34:10,840 Wtedy odtrąbimy wielki sukces. 446 00:34:13,134 --> 00:34:14,144 Dzwoń po Cienia. 447 00:34:16,221 --> 00:34:19,101 Pewnie ostrzy swoje miecze. 448 00:34:20,684 --> 00:34:22,944 Abonent... 449 00:34:23,019 --> 00:34:24,729 Wyłączył telefon. 450 00:34:24,813 --> 00:34:28,443 Popełniliśmy błąd, ale nadal jesteśmy zaradni. 451 00:34:29,901 --> 00:34:30,941 Zobaczycie. 452 00:34:31,736 --> 00:34:34,276 To będzie jeden wielki taniec mieczy. 453 00:34:58,680 --> 00:35:00,470 Co tak długo? 454 00:35:01,516 --> 00:35:02,426 Gdzie słodycze? 455 00:35:30,462 --> 00:35:33,592 Przynieś wodę i zachowaj resztę. 456 00:35:33,673 --> 00:35:34,763 Dobrze. 457 00:35:42,807 --> 00:35:44,807 O SANG-MI MOŻLIWĄ OFIARĄ PORWANIA 458 00:35:46,478 --> 00:35:48,308 TAJEMNICZA SPRAWA KATASTROFY 459 00:35:50,815 --> 00:35:52,605 KIM WOO-GI I O SANG-MI ZAGINĘLI 460 00:35:56,529 --> 00:35:57,699 CZY TO ZAMACH? 461 00:35:58,948 --> 00:36:00,578 GDZIE JEST KIM WOO-GI? 462 00:36:03,745 --> 00:36:05,115 O SKORZYSTAŁ Z KOMÓRKI 463 00:36:25,308 --> 00:36:28,098 Telefon Kima nadal jest wyłączony. 464 00:36:28,186 --> 00:36:29,306 To znaczy? 465 00:36:29,396 --> 00:36:31,976 Gdy wsiadaliśmy do vana, odbierałem sygnał. 466 00:36:32,482 --> 00:36:34,862 - Ale zniknął. - Może o nas wie. 467 00:36:34,984 --> 00:36:36,954 O O Sang-mi trąbią w mediach. 468 00:36:37,028 --> 00:36:38,358 Co? 469 00:36:39,197 --> 00:36:40,487 O SANG-MI ZNIKNĘŁA 470 00:36:40,573 --> 00:36:41,743 To dlatego! 471 00:36:41,825 --> 00:36:45,615 Ciągle gdzieś tu jest, więc go namierzymy. 472 00:36:46,371 --> 00:36:48,161 Dlaczego nie ma policji? 473 00:36:48,665 --> 00:36:50,785 Kwestia formalna. Musimy czekać. 474 00:36:52,919 --> 00:36:54,919 Zaraz oszaleję. 475 00:36:56,881 --> 00:37:00,011 Podzieliliśmy teren na trzy sektory. 476 00:37:15,608 --> 00:37:18,698 Sektor A obserwują Robin i Goryl. 477 00:37:19,779 --> 00:37:22,949 Sektor B – Mustang i Zombie. 478 00:37:23,950 --> 00:37:25,740 Platon ogarnia centralę. 479 00:37:25,827 --> 00:37:27,497 Sektor C, zgłoście się. 480 00:37:30,373 --> 00:37:33,503 Ja i Chomik obserwujemy sektor C. 481 00:37:34,836 --> 00:37:38,506 Tutejsza woda to dla Azjaty ból brzucha i biegunka. 482 00:37:39,174 --> 00:37:40,014 Co oznacza, 483 00:37:41,092 --> 00:37:43,432 że Kim musi kupować butelkowaną. 484 00:37:44,554 --> 00:37:46,934 Popytajcie w swoich sektorach, 485 00:37:47,015 --> 00:37:49,845 czy jakiś Azjata robi tam zakupy. 486 00:37:49,934 --> 00:37:50,854 W drogę. 487 00:37:52,061 --> 00:37:53,441 Ruchy! 488 00:37:54,939 --> 00:37:56,609 Panie Gi? 489 00:37:57,817 --> 00:37:59,397 A co ze mną? 490 00:38:00,111 --> 00:38:01,241 Czego mam pilnować? 491 00:38:01,321 --> 00:38:02,571 Rozwozisz jedzenie? 492 00:38:03,156 --> 00:38:05,366 - Co? - Wodę i koreańszczyznę. 493 00:38:05,450 --> 00:38:07,200 Nasi ludzie zgłodnieją. 494 00:38:10,205 --> 00:38:12,825 - Czyli mam być... - Naszym zapleczem. 495 00:38:13,416 --> 00:38:15,536 Bez ciebie się nie uda. 496 00:38:21,925 --> 00:38:25,295 Niech ktoś inny się tym zajmie, skoro to takie ważne! 497 00:38:25,386 --> 00:38:26,846 Nie jestem na posyłki. 498 00:38:26,930 --> 00:38:28,970 Elsa, co z tobą? 499 00:38:29,057 --> 00:38:31,847 Nie dostałam żadnej szansy! 500 00:38:32,477 --> 00:38:34,307 Co niby o mnie wiecie? 501 00:38:34,395 --> 00:38:37,145 Jestem zaangażowana jak inni agenci. 502 00:38:37,232 --> 00:38:39,322 Tacy jak ty umierają w terenie. 503 00:38:40,652 --> 00:38:42,032 Nie masz doświadczenia 504 00:38:43,029 --> 00:38:44,909 i jesteś nadgorliwa. 505 00:38:45,657 --> 00:38:46,947 Chcesz wrócić do domu? 506 00:38:47,826 --> 00:38:49,236 Boże... 507 00:38:51,120 --> 00:38:53,120 Chyba nieco przesadził. 508 00:38:53,206 --> 00:38:56,416 To dlatego, że mu na tobie zależy. 509 00:38:56,501 --> 00:38:59,051 Nie sądzę. Bawi się mną. 510 00:38:59,128 --> 00:39:01,008 Bawi...? 511 00:39:01,089 --> 00:39:02,549 A co ze mną? 512 00:39:02,632 --> 00:39:04,552 Kiedy mnie zatrudnił, 513 00:39:04,634 --> 00:39:07,644 przed pół roku byłem na posyłki. 514 00:39:07,720 --> 00:39:09,970 Ale mogłem podglądać najlepszych. 515 00:39:43,715 --> 00:39:44,585 Nie strasz! 516 00:39:46,009 --> 00:39:49,099 Jesteś Darth Vader? Mamy Halloween? 517 00:39:49,178 --> 00:39:50,888 To przebranie. 518 00:39:50,972 --> 00:39:53,022 Ja rozpoznałem cię z daleka. 519 00:39:53,099 --> 00:39:55,559 Kwiatka gazetą nie nakryjesz. 520 00:39:57,437 --> 00:40:00,057 Nie prowadzisz sprawy, tylko gotujesz? 521 00:40:01,190 --> 00:40:03,740 Amator tego nie zrozumie. 522 00:40:03,818 --> 00:40:06,948 Zgłosiłam się do tej misji na ochotnika. 523 00:40:07,030 --> 00:40:07,860 Po co? 524 00:40:08,990 --> 00:40:12,240 Koreańczycy nie pijają tutejszej wody. 525 00:40:12,952 --> 00:40:15,162 Kim Woo-gi pewnie kupuje butelkowaną. 526 00:40:15,872 --> 00:40:18,962 To cenna informacja. Nikt o tym nie wie. 527 00:40:19,042 --> 00:40:20,082 Nie ma za co. 528 00:40:20,168 --> 00:40:23,088 To nie powód, żeby wysyłać taką agentkę 529 00:40:23,171 --> 00:40:24,551 po zakupy. 530 00:40:25,465 --> 00:40:27,715 Twój szef zwariował. 531 00:40:27,800 --> 00:40:29,430 Prawisz komplementy? 532 00:40:29,510 --> 00:40:32,680 Kto odkrył, że wypadek był zamachem? 533 00:40:32,764 --> 00:40:33,894 Ty! 534 00:40:33,973 --> 00:40:35,893 Najlepsza agentka NSW! 535 00:40:38,144 --> 00:40:39,904 Daj spokój. 536 00:40:39,979 --> 00:40:41,559 Miałam fart. 537 00:40:42,982 --> 00:40:43,902 Pracujmy razem. 538 00:40:45,443 --> 00:40:46,653 Jeżeli Kim 539 00:40:46,736 --> 00:40:49,446 cię zauważy, całą operację szlag trafi. 540 00:40:49,530 --> 00:40:51,160 Współpracujmy 541 00:40:51,240 --> 00:40:53,030 - i złapmy drania. - Milcz! 542 00:40:55,244 --> 00:40:57,414 To dlatego mi cukrujesz. 543 00:40:57,538 --> 00:40:58,368 Sio! 544 00:40:59,123 --> 00:41:00,383 Rety! 545 00:41:00,458 --> 00:41:01,878 Przepraszam. 546 00:41:01,960 --> 00:41:02,920 Boże. 547 00:41:08,925 --> 00:41:11,715 Miejscowa policja pomoże nam w śledztwie. 548 00:41:11,803 --> 00:41:13,933 Więc lepiej się nie mieszaj. 549 00:41:16,683 --> 00:41:18,693 Zaczekam, aż zmienisz zdanie. 550 00:41:23,606 --> 00:41:26,356 - Co to za facet? - Nie znam. 551 00:41:26,442 --> 00:41:28,322 Zaraz wrócę. 552 00:41:28,403 --> 00:41:30,413 Czekaj, Ahmed! 553 00:41:33,866 --> 00:41:36,536 - Policja. - Tak? 554 00:41:36,619 --> 00:41:38,539 - Poznajesz? - Nie. 555 00:41:38,621 --> 00:41:39,661 Przyjrzyj się. 556 00:41:39,831 --> 00:41:41,791 Prowadzimy dochodzenie. 557 00:41:42,834 --> 00:41:44,094 Bez obaw. 558 00:41:45,044 --> 00:41:49,224 Kim Woo-gi niedługo zniknie. 559 00:41:49,298 --> 00:41:53,468 Uważajcie, NSW nie może się dowiedzieć. 560 00:41:59,726 --> 00:42:01,346 NSW 561 00:42:02,020 --> 00:42:04,150 Kim jesteście? Wynocha stąd. 562 00:42:09,527 --> 00:42:11,317 Mam tu nakaz rewizji. 563 00:42:11,821 --> 00:42:13,911 - Serio? - Proszę pokazać. 564 00:42:13,990 --> 00:42:16,280 NAKAZ REWIZJI 565 00:42:17,243 --> 00:42:18,453 Zaczynajcie. 566 00:42:27,545 --> 00:42:30,415 Popełniacie wielki błąd. 567 00:42:30,506 --> 00:42:31,836 Przekonacie się. 568 00:42:31,924 --> 00:42:33,634 Za chwilę popełnię kolejny. 569 00:42:33,718 --> 00:42:34,888 Proszę ze mną. 570 00:42:35,887 --> 00:42:36,887 Wykluczone. 571 00:42:36,971 --> 00:42:39,021 Cudzoziemcy nie mogą zeznawać. 572 00:42:39,098 --> 00:42:40,978 Pani nie będzie świadkiem. 573 00:42:41,809 --> 00:42:45,609 Aresztujemy panią za matactwa w sprawie katastrofy B357. 574 00:42:45,688 --> 00:42:46,978 Aresztujecie? 575 00:42:47,774 --> 00:42:48,984 Pani adwokat wie, 576 00:42:49,067 --> 00:42:51,487 że cudzoziemców wolno aresztować. 577 00:42:52,403 --> 00:42:53,993 Odczytaj jej prawa. 578 00:42:54,614 --> 00:42:55,624 Tak jest. 579 00:42:56,532 --> 00:42:59,662 Jest pani aresztowana za naruszenie ustawy. 580 00:43:00,286 --> 00:43:01,656 To potrwa 48 godzin. 581 00:43:01,746 --> 00:43:04,036 Jeżeli w tym czasie nie udowodnią winy, 582 00:43:04,123 --> 00:43:05,583 zostaną z niczym. 583 00:43:05,666 --> 00:43:06,876 ...wnieść pozew. 584 00:43:35,154 --> 00:43:36,994 NSW zgarnęło Jessicę. 585 00:43:43,454 --> 00:43:45,084 Tyle masz do powiedzenia? 586 00:43:47,750 --> 00:43:49,000 Bądź czujny, bo... 587 00:43:50,169 --> 00:43:52,299 My spadniemy na cztery łapy, 588 00:43:53,256 --> 00:43:54,876 ale ty umrzesz. 589 00:44:02,014 --> 00:44:05,484 CENTRUM GA ROW NA 590 00:44:20,283 --> 00:44:22,243 Dziwne miejsce na spotkanie. 591 00:44:23,703 --> 00:44:25,413 Jestem tu jako świadek. 592 00:44:28,166 --> 00:44:29,416 Nie sądzę, 593 00:44:30,459 --> 00:44:32,499 że jesteś w stanie mnie obciążyć. 594 00:44:34,630 --> 00:44:37,260 Ci ludzie są uparci. 595 00:44:38,801 --> 00:44:40,091 Bez obaw. 596 00:44:40,970 --> 00:44:43,010 Nie wiedzę, że kiedyś razem 597 00:44:44,015 --> 00:44:44,965 sypialiśmy. 598 00:44:49,478 --> 00:44:51,858 Robi się coraz dziwniej. 599 00:44:53,983 --> 00:44:55,073 Zmieniłeś się. 600 00:44:56,027 --> 00:44:59,277 Dawniej byłeś subtelniejszym biznesmenem. 601 00:45:00,323 --> 00:45:02,953 Ty nie byłaś taka okrutna. 602 00:45:03,826 --> 00:45:07,116 Myślisz, że wygrałeś? 603 00:45:07,204 --> 00:45:10,544 Nie przegrywam z bandziorami. 604 00:45:10,625 --> 00:45:15,165 W tej branży nie można być niczego pewnym. 605 00:45:15,254 --> 00:45:16,594 Tego mnie nauczyłeś. 606 00:45:16,672 --> 00:45:18,882 Nic na siłę. 607 00:45:19,759 --> 00:45:21,259 Tego też cię uczyłem. 608 00:45:21,928 --> 00:45:23,758 Katastrofa cię pogrąży. 609 00:45:27,224 --> 00:45:28,484 Dobrze wiesz, 610 00:45:29,226 --> 00:45:30,596 że to nie ja. 611 00:45:34,065 --> 00:45:36,225 Już raz byłaś skuta. 612 00:45:37,026 --> 00:45:38,646 W Ekwadorze. 613 00:45:39,445 --> 00:45:42,775 To ja zdjąłem wtedy kajdanki. 614 00:45:44,325 --> 00:45:45,445 Zapamiętaj. 615 00:45:46,911 --> 00:45:49,251 Ciebie też kiedyś skują. 616 00:45:50,122 --> 00:45:51,082 I to wkrótce. 617 00:45:59,298 --> 00:46:02,468 To już cztery godziny. Nie przesłuchacie jej? 618 00:46:02,551 --> 00:46:04,641 Przez 40 godzin będę ją prażył. 619 00:46:05,179 --> 00:46:06,929 Potem ją przypiekę. 620 00:46:20,945 --> 00:46:24,235 Szukamy od sześciu dni. Nic z tego nie będzie. 621 00:46:50,933 --> 00:46:53,693 Nie zostajesz myśliwym, bo masz dobre oko 622 00:46:53,769 --> 00:46:55,769 czy dryg do sideł. 623 00:46:56,897 --> 00:46:58,567 - Poznaje go pan? - Nie. 624 00:46:58,649 --> 00:46:59,649 Na pewno? 625 00:47:00,401 --> 00:47:02,071 To kwestia cierpliwości. 626 00:47:02,153 --> 00:47:03,403 Poznaje pani? 627 00:47:03,487 --> 00:47:05,737 - Nie. - Proszę się przyjrzeć. 628 00:47:05,823 --> 00:47:07,583 Nic nie wiem. 629 00:47:07,658 --> 00:47:09,538 Kto ją straci, przegra. 630 00:47:15,791 --> 00:47:18,921 Kim Woo-gi... wykona ruch. 631 00:47:22,465 --> 00:47:24,045 Już niedługo. 632 00:47:30,139 --> 00:47:31,559 Dzięki. 633 00:47:32,391 --> 00:47:34,231 Wyglądasz jak menel. 634 00:47:36,353 --> 00:47:38,443 Sporo zarobiłeś! 635 00:47:39,398 --> 00:47:40,898 Pewnie zgłodniałeś. 636 00:47:41,567 --> 00:47:42,607 Rety. 637 00:47:47,198 --> 00:47:49,408 Nie podziękujesz? 638 00:47:49,492 --> 00:47:51,412 Obrosłeś w piórka? 639 00:47:52,787 --> 00:47:56,327 Czy miejscowa policja na pewno chce pomóc? 640 00:47:57,917 --> 00:47:59,417 Góra musi klepnąć akcję. 641 00:48:01,754 --> 00:48:04,594 Pomóż mi, a znajdziemy faceta w kilka dni. 642 00:48:04,673 --> 00:48:06,723 O czym ty bredzisz? 643 00:48:06,801 --> 00:48:10,011 Łażenie od drzwi do drzwi będzie skuteczniejsze. 644 00:48:10,596 --> 00:48:12,846 Miejscowi są bardzo nerwowi. 645 00:48:13,265 --> 00:48:15,015 Nawet nie uchylą drzwi. 646 00:48:15,101 --> 00:48:16,391 Nie muszą. 647 00:48:17,311 --> 00:48:18,311 Chcesz się... 648 00:48:19,188 --> 00:48:20,188 włamywać? 649 00:48:21,357 --> 00:48:22,527 A jeśli cię złapią? 650 00:48:23,359 --> 00:48:25,029 Hej. 651 00:48:25,111 --> 00:48:26,781 Dlatego cię potrzebuję. 652 00:48:26,862 --> 00:48:29,872 Od teraz sam sobie rób zakupy. 653 00:48:30,866 --> 00:48:34,196 Twoi koledzy się na ciebie wypięli. 654 00:48:34,286 --> 00:48:35,196 Oszalałaś? 655 00:48:35,287 --> 00:48:37,577 Nikt się nie wypiął. 656 00:48:37,665 --> 00:48:40,245 Jeśli razem zabierzemy się za poszukiwania... 657 00:48:40,876 --> 00:48:41,996 dopadniemy go! 658 00:48:44,421 --> 00:48:45,551 Oprzytomniej. 659 00:48:46,549 --> 00:48:47,879 Nie uda ci się. 660 00:48:50,386 --> 00:48:51,256 Pobudka! 661 00:49:11,031 --> 00:49:12,121 Wujku. 662 00:49:12,950 --> 00:49:14,330 Wujku! 663 00:49:15,411 --> 00:49:17,501 Wstań i weź prysznic. 664 00:49:18,539 --> 00:49:20,369 Umyj się przed spaniem! 665 00:49:21,834 --> 00:49:24,304 Już dawno nie myłeś zębów. 666 00:49:24,962 --> 00:49:26,092 Wstawaj! 667 00:49:26,547 --> 00:49:28,627 Idź się umyć! 668 00:49:29,175 --> 00:49:31,835 Ale cuchniesz! Wujku! 669 00:49:31,927 --> 00:49:32,967 Poważnie. 670 00:49:40,728 --> 00:49:41,898 Przepraszam. 671 00:49:43,898 --> 00:49:45,398 Wybacz, Hoon. 672 00:49:47,693 --> 00:49:49,403 O czym ty mówisz? 673 00:49:51,155 --> 00:49:52,405 Obudź się! 674 00:49:53,532 --> 00:49:54,952 Zwariuję przez ciebie. 675 00:49:55,034 --> 00:49:56,454 Umyj zęby! 676 00:50:50,422 --> 00:50:52,512 CHA DAL-GEON 677 00:50:53,342 --> 00:50:54,762 Rety. 678 00:51:01,809 --> 00:51:03,099 Pomóż mi, Go Hae-ri. 679 00:51:09,358 --> 00:51:10,898 NIEODEBRANE 680 00:51:11,860 --> 00:51:12,950 Boże... 681 00:51:13,112 --> 00:51:16,122 Teraz słyszę jego głos? 682 00:51:24,415 --> 00:51:26,205 Chryste Panie! 683 00:51:31,839 --> 00:51:32,719 Szlag! 684 00:51:40,180 --> 00:51:41,640 Szukasz guza? 685 00:51:41,724 --> 00:51:43,604 Co tu robisz? 686 00:51:43,684 --> 00:51:45,604 Tak sobie myślałem... 687 00:51:46,812 --> 00:51:48,482 Tylko ty możesz go dopaść. 688 00:51:49,315 --> 00:51:51,275 Dobre sobie! 689 00:51:51,358 --> 00:51:53,278 Moi przełożeni nie dają rady, 690 00:51:53,360 --> 00:51:54,820 ale mnie się uda? 691 00:51:54,903 --> 00:51:57,073 Wiem, że sobie poradzisz. 692 00:52:00,367 --> 00:52:01,987 Mamo... 693 00:52:09,752 --> 00:52:11,422 Powiem wprost. 694 00:52:12,463 --> 00:52:13,713 Nie jestem agentką. 695 00:52:15,424 --> 00:52:18,644 Z tego powodu nie chcieli mnie nawet zabrać. 696 00:52:19,470 --> 00:52:22,350 Jestem tu, bo się uparłam. 697 00:52:26,310 --> 00:52:28,190 Wiesz, czym się zajmuję? 698 00:52:29,355 --> 00:52:30,855 Ja... 699 00:52:38,072 --> 00:52:40,492 Dlaczego mi to robisz? 700 00:52:42,534 --> 00:52:45,374 Mam powiedzieć, jaka jestem żałosna? 701 00:52:46,789 --> 00:52:48,709 Za kogo się masz? 702 00:53:04,681 --> 00:53:05,771 Według mnie 703 00:53:07,810 --> 00:53:09,480 jesteś najlepsza w NSW. 704 00:53:16,151 --> 00:53:18,321 Najodważniejsza, 705 00:53:20,114 --> 00:53:21,534 najbardziej prawa 706 00:53:22,908 --> 00:53:24,238 i kompetentna. 707 00:53:28,080 --> 00:53:29,080 Awans? 708 00:53:29,456 --> 00:53:30,826 Daruj sobie. 709 00:53:31,500 --> 00:53:33,790 Taka sprawa cię przerasta. 710 00:53:33,877 --> 00:53:35,457 Nie poradzę sobie? 711 00:53:37,756 --> 00:53:38,586 Nie. 712 00:53:38,674 --> 00:53:40,884 Tacy jak ty umierają na misji. 713 00:53:40,968 --> 00:53:42,388 Brak ci doświadczenia 714 00:53:43,345 --> 00:53:44,965 i jesteś nadgorliwa. 715 00:53:49,560 --> 00:53:50,730 Mylisz się. 716 00:53:51,353 --> 00:53:53,563 - Ja nigdy... - Wiem, co mówię. 717 00:53:56,024 --> 00:53:57,444 To oni się mylą. 718 00:53:57,526 --> 00:53:58,646 Nawet ty. 719 00:54:10,581 --> 00:54:14,921 Czyli John & Mark ma w kieszeni tamtejszą policję? 720 00:54:15,836 --> 00:54:17,836 Grają na zwłokę. 721 00:54:18,338 --> 00:54:20,918 Nie dajmy się sprowokować. 722 00:54:21,633 --> 00:54:23,513 Czułem, że coś nie gra. 723 00:54:23,594 --> 00:54:26,014 Nareszcie. Daj mi trochę. 724 00:54:26,096 --> 00:54:28,556 Powinniśmy porozmawiać z policją. 725 00:54:28,640 --> 00:54:31,480 - Inaczej nie ruszymy się z miejsca. - Panie Gi? 726 00:54:32,728 --> 00:54:36,398 Skoro Kim Woo-gi dotąd się nie pokazał, 727 00:54:36,482 --> 00:54:39,402 czy to możliwe, że ma pomagiera? 728 00:54:41,778 --> 00:54:45,118 Zamiast obserwacji i dronów postawmy na rozmowy z ludźmi. 729 00:54:45,199 --> 00:54:46,949 Tu nikt nie lubi cudzoziemców. 730 00:54:48,202 --> 00:54:50,752 Zechcą z nami gadać? 731 00:54:50,829 --> 00:54:53,119 Znam tych ludzi najlepiej. 732 00:54:53,207 --> 00:54:54,997 Nie zawsze są nieufni. 733 00:54:55,083 --> 00:54:56,133 Ostrzegam. 734 00:54:57,252 --> 00:54:58,552 Słuchaj rozkazów. 735 00:54:59,129 --> 00:55:01,669 Jeśli Kim dowie się, że myszkujemy, 736 00:55:01,757 --> 00:55:02,967 będzie po ptakach. 737 00:55:03,050 --> 00:55:05,340 Wyślijmy więcej dronów. 738 00:55:05,969 --> 00:55:08,639 Tak jest! 739 00:55:08,722 --> 00:55:10,892 Będę miał przez nią wrzody. 740 00:55:10,974 --> 00:55:13,564 Wykonuj rozkazy i nie wychodź przed szereg. 741 00:55:14,311 --> 00:55:17,061 Żółtodzioby bywają przerażające. 742 00:55:17,773 --> 00:55:19,693 Na miłość boską! 743 00:55:19,775 --> 00:55:22,525 Wszyscy są tacy drażliwi. 744 00:55:22,611 --> 00:55:24,281 Nie zniechęcaj się. 745 00:55:24,363 --> 00:55:25,913 Nie zamierzam. 746 00:55:28,116 --> 00:55:30,986 Pokażesz mi harmonogramy dronów? 747 00:55:31,078 --> 00:55:33,078 Chcę się tu czegoś nauczyć. 748 00:55:33,163 --> 00:55:34,923 I słusznie! 749 00:55:35,958 --> 00:55:39,248 Go Hae-ri, którą znam, nigdy się nie poddaje. 750 00:55:39,336 --> 00:55:40,496 Już biegnę. 751 00:55:41,088 --> 00:55:42,088 Dzięki! 752 00:55:47,678 --> 00:55:49,098 To ja. 753 00:55:50,180 --> 00:55:52,060 Wypuszczą więcej dronów. 754 00:55:52,140 --> 00:55:53,600 Nie daj się złapać. 755 00:56:02,109 --> 00:56:03,319 Dwóch na parterze. 756 00:56:04,653 --> 00:56:05,953 Zero na piętrze. 757 00:56:08,156 --> 00:56:10,576 Jeden na drugim. 758 00:56:10,659 --> 00:56:13,869 Sądząc po posturze, osoby na paterze to kobiety. 759 00:56:14,830 --> 00:56:17,250 Człowiek na trzecim chyba śpi. 760 00:56:17,332 --> 00:56:18,382 Dobra. 761 00:56:41,815 --> 00:56:43,105 CHOMIK 762 00:56:46,320 --> 00:56:47,320 Tak? 763 00:56:47,404 --> 00:56:49,624 Zasnęłaś w tym sklepie? 764 00:56:49,698 --> 00:56:52,028 Umieram z głodu! 765 00:56:52,117 --> 00:56:53,077 Już jadę... 766 00:56:55,120 --> 00:56:58,540 Muszą żreć trzy razy dziennie? 767 00:57:00,751 --> 00:57:01,591 To nie on. 768 00:57:08,717 --> 00:57:09,927 Kolejne drzwi. 769 00:57:10,719 --> 00:57:12,759 Dostałam pilne wezwanie. 770 00:57:12,888 --> 00:57:14,178 Odpocznij sobie. 771 00:57:15,349 --> 00:57:16,679 O której nadlecą drony? 772 00:57:18,435 --> 00:57:20,805 Chyba za godzinę. 773 00:57:21,647 --> 00:57:22,767 Popracujesz sam? 774 00:57:22,856 --> 00:57:24,566 Będę ostrożny. A ty zasuwaj. 775 00:58:07,776 --> 00:58:10,146 Panie Gi, proszę spojrzeć! 776 00:58:10,570 --> 00:58:11,990 Ten gość. 777 00:58:20,956 --> 00:58:23,536 - Złodziej? - Przebiega między domami. 778 00:58:23,625 --> 00:58:26,085 Jest bardzo szybki. 779 00:58:26,753 --> 00:58:27,753 Łapać go. 780 00:58:33,593 --> 00:58:35,223 Stój! 781 00:58:45,397 --> 00:58:47,017 Co się dzieje? 782 00:58:47,107 --> 00:58:48,897 Widzimy kogoś dziwnego. 783 00:59:27,814 --> 00:59:29,404 Cholera! 784 00:59:32,611 --> 00:59:34,241 Skąd tu się wziął dron? 785 00:59:34,321 --> 00:59:36,741 Pewnie zmienili rozkład. Uciekaj. 786 00:59:43,663 --> 00:59:45,123 Mam butelki po wodzie. 787 00:59:46,458 --> 00:59:47,538 Dla Kima Woo-gi? 788 00:59:50,587 --> 00:59:53,167 Muszę to sprawdzić. 789 00:59:53,256 --> 00:59:55,426 Moi koledzy zaraz tam będą. 790 00:59:55,509 --> 00:59:57,299 Jeśli to nie Kim, będziemy... 791 00:59:57,385 --> 01:00:00,175 - To on, na stówę. - Dal-geon... 792 01:00:00,555 --> 01:00:01,425 uważaj! 793 01:00:01,515 --> 01:00:03,385 Ruszam. Rżnij głupa. 794 01:00:06,728 --> 01:00:08,228 Cholera! 795 01:00:27,749 --> 01:00:30,339 Przepraszam, zamknięte. 796 01:00:30,877 --> 01:00:34,507 - Właściciel? - Tak, przepraszam, nie słyszałem. 797 01:00:34,589 --> 01:00:35,759 Już dobrze. 798 01:00:38,343 --> 01:00:40,183 To nie ten klucz. 799 01:00:58,572 --> 01:00:59,412 Proszę. 800 01:01:07,706 --> 01:01:08,956 Coś za jeden? 801 01:01:12,752 --> 01:01:14,462 Czego tu szukasz? 802 01:01:25,390 --> 01:01:27,270 Przejdźmy na koreański. 803 01:01:34,983 --> 01:01:36,193 Panie Woo-gi. 804 01:01:45,660 --> 01:01:48,580 Napisy: Sylwester Stachowicz