1
00:00:12,179 --> 00:00:15,929
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:01:13,865 --> 00:01:15,115
Állítom,
3
00:01:15,659 --> 00:01:18,329
hogy az új vadászrepülő park
kialakításakor
4
00:01:18,829 --> 00:01:24,039
a honvédelmi minisztérium
elsődleges szempontja mindvégig
5
00:01:24,126 --> 00:01:26,126
a nép biztonsága volt.
6
00:01:26,211 --> 00:01:27,751
IGAZSÁGOT!
7
00:01:27,838 --> 00:01:30,468
Csong Gukphjo elnök ígéretet tett nekünk,
8
00:01:30,549 --> 00:01:31,679
de nem történt semmi.
9
00:01:31,758 --> 00:01:36,848
A kormány pedig együttműködik
a John & Markkal az F-X Terven.
10
00:01:36,930 --> 00:01:39,270
Ezek a vadászgépek
11
00:01:39,349 --> 00:01:43,599
600 000 koreai katona
életét fogják közvetlenül befolyásolni,
12
00:01:44,104 --> 00:01:47,194
s így nemzetünk legfőbb
biztonsági támaszává válnak.
13
00:01:47,274 --> 00:01:49,034
Egyetlen képviselő
14
00:01:49,151 --> 00:01:51,861
nem indítványozta sem vizsgálat indítását
15
00:01:51,945 --> 00:01:53,065
sem pedig...
16
00:01:53,155 --> 00:01:54,155
GYÁSZOLÓK
17
00:01:54,281 --> 00:01:55,781
a törvény módosítását.
18
00:01:55,866 --> 00:01:57,406
A kutyafáját.
19
00:01:59,328 --> 00:02:03,918
Szakértőink mélyreható
vizsgálat után megállapították,
20
00:02:03,999 --> 00:02:08,799
hogy a John & Mark
által gyártott Eagle vadászrepülő
21
00:02:08,879 --> 00:02:13,629
szolgálja majd legjobban
a nemzetünk biztonságát.
22
00:02:13,717 --> 00:02:17,467
Mi lemondunk a kártérítésről.
23
00:02:18,096 --> 00:02:19,846
Pusztán tudni szeretnénk,
24
00:02:20,265 --> 00:02:24,055
mi történt a szeretteinkkel,
és nem értjük,
25
00:02:25,437 --> 00:02:27,397
hogy ezt miért nem lehet megtudni.
26
00:02:28,398 --> 00:02:29,728
A kormány...
27
00:02:30,192 --> 00:02:34,992
Bejelentésünket tehát a legmélyebb
hűséggel tesszük meg az elnök úr iránt,
28
00:02:35,530 --> 00:02:39,830
aki egy személyben
az ország legfőbb parancsnoka is.
29
00:02:50,379 --> 00:02:51,799
Azt mondják,
30
00:02:52,714 --> 00:02:55,974
hogy válasszak
az édesanyám és az édesapám között?
31
00:02:56,718 --> 00:02:57,678
Uram?
32
00:02:58,136 --> 00:03:01,306
Úgy érzem, mintha erre kérnének.
33
00:03:01,390 --> 00:03:05,440
Az ésszerűség
a minisztérium döntése mellett szól.
34
00:03:06,895 --> 00:03:09,645
Ám ha eszembe jut a gyászolók sírása...
35
00:03:10,148 --> 00:03:14,238
Egy államfőnek rendkívül nehéz
tudatosan figyelmen kívül hagynia
36
00:03:15,320 --> 00:03:16,910
a nép bánatát.
37
00:03:17,781 --> 00:03:19,121
Újabban
38
00:03:19,658 --> 00:03:22,118
úgy érzem, egyre többen gondolják,
39
00:03:22,202 --> 00:03:25,082
hogy előrébb való a nemzeti érdek.
40
00:03:25,163 --> 00:03:27,623
Éppen ez nyugtalanít.
41
00:03:29,042 --> 00:03:32,342
Tüntetnek a gyászolók, tüntet az ellenzék.
42
00:03:32,421 --> 00:03:36,971
Elnézem, ahogy a nép
ketté szakad, önmaga ellen fordul,
43
00:03:37,050 --> 00:03:38,510
és úgy érzem,
44
00:03:39,970 --> 00:03:43,270
hogy az én hozzá nem értésem
okozta ezt a krízist.
45
00:03:44,099 --> 00:03:45,679
Nyilván nem könnyű,
46
00:03:45,767 --> 00:03:49,807
de a döntést meg kell hozni,
mielőtt tovább romlik a helyzet.
47
00:03:51,356 --> 00:03:54,776
Éppen e célból hívtam össze ma önöket,
48
00:03:54,860 --> 00:03:57,280
a nemzeti sajtó legfőbb képviselőit,
49
00:03:57,362 --> 00:04:02,082
hogy osszák meg velünk
az üggyel kapcsolatos véleményüket.
50
00:04:02,159 --> 00:04:04,659
Próbáljuk meg összedugni a fejünket!
51
00:04:13,378 --> 00:04:17,218
Ki volt az,
aki a végén zagyvaságokat beszélt?
52
00:04:17,299 --> 00:04:19,429
Az SBC hírszerkesztője.
53
00:04:19,509 --> 00:04:21,929
Kioktathattad volna a megbeszélés előtt,
54
00:04:22,012 --> 00:04:24,102
ha tudtad, hogy ilyen sötét.
55
00:04:24,181 --> 00:04:27,641
Elnézést, uram. Nemrég lett kinevezve.
56
00:04:27,726 --> 00:04:30,896
Így nem mehetnek el.
Még beszélni kell velük.
57
00:04:30,979 --> 00:04:32,859
- Máris.
- Nem te, Szeo.
58
00:04:32,939 --> 00:04:34,359
Menj te, Jun!
59
00:04:35,817 --> 00:04:38,897
Talán nem te felelsz a közvéleményért?
60
00:04:42,073 --> 00:04:43,033
Menjünk!
61
00:04:43,116 --> 00:04:45,196
Megéheztem a sok beszéd közben.
62
00:04:45,285 --> 00:04:46,325
Jól van.
63
00:04:47,829 --> 00:04:48,869
Köszönjük.
64
00:05:00,675 --> 00:05:05,135
Mostantól rá lehet kenni a dolgot
a honvédelmi minisztériumra.
65
00:05:05,222 --> 00:05:09,602
Ha a közvélemény
megbékél a John & Markkal,
66
00:05:09,684 --> 00:05:12,064
a hozzátartozók is megnyugszanak.
67
00:05:13,313 --> 00:05:14,403
És ha mégis...
68
00:05:14,481 --> 00:05:16,321
- Használd ezt!
- Oké.
69
00:05:17,484 --> 00:05:21,244
Mi van,
ha mégis balul sülnek el a dolgok?
70
00:05:21,321 --> 00:05:23,201
Beáldozzuk Pakot.
71
00:05:24,825 --> 00:05:27,785
Pont arra való,
hogy helyettünk bukjon.
72
00:05:30,580 --> 00:05:34,250
- Te egy igazi zseni vagy.
- Jaj.
73
00:05:36,378 --> 00:05:38,588
Te miért nem eszel? Nagyon jó.
74
00:05:38,672 --> 00:05:41,512
Lisztérzékeny vagyok.
75
00:05:42,050 --> 00:05:43,640
De egyél csak!
76
00:06:01,861 --> 00:06:04,701
- Az a pasas...
- Mi? Mi van? Ki?
77
00:06:06,491 --> 00:06:09,241
Cso Pujong vagyok a Pjonghva napilaptól.
78
00:06:10,036 --> 00:06:10,906
Cso!
79
00:06:11,788 --> 00:06:13,208
Meghalt.
80
00:06:13,331 --> 00:06:14,421
Hogy mi? Ki?
81
00:06:16,626 --> 00:06:18,996
Hé, Dalgon! Dalgon!
82
00:06:31,433 --> 00:06:33,643
Cso Pujong!
83
00:06:40,859 --> 00:06:43,609
Cso Pujong! Cso Pujong!
84
00:06:48,241 --> 00:06:49,161
Dalgon.
85
00:06:55,040 --> 00:06:56,000
Baj van?
86
00:07:02,380 --> 00:07:05,470
Egy halott ember az utcán?
87
00:07:05,550 --> 00:07:09,350
Ha nem maga mondaná, nem hinném el.
88
00:07:12,223 --> 00:07:13,813
Talán tévedtem.
89
00:07:14,309 --> 00:07:16,059
És ha nem?
90
00:07:19,606 --> 00:07:23,276
Ha van rá
bármekkora lehetőség, ne zárjuk ki!
91
00:07:23,401 --> 00:07:25,991
Azzal már ráfáztunk Marokkóban.
92
00:07:29,741 --> 00:07:30,831
Találkozója van.
93
00:07:31,576 --> 00:07:32,616
Értem.
94
00:07:32,744 --> 00:07:35,044
Utánanézek ennek a Csónak.
95
00:07:36,206 --> 00:07:38,416
Ha bármi segítség kell, hívjon!
96
00:07:38,959 --> 00:07:40,629
Hálás vagyok, mint mindig.
97
00:07:40,710 --> 00:07:42,000
Ugyan.
98
00:07:56,476 --> 00:07:58,896
Ezt úgy hívjuk, hogy "trauma".
99
00:08:00,146 --> 00:08:01,146
Ha...
100
00:08:01,648 --> 00:08:02,978
- látok valakit...
- Aha.
101
00:08:04,234 --> 00:08:07,654
...aki hasonlít a nejemre,
teljesen kiborulok.
102
00:08:11,449 --> 00:08:13,579
Szerintem lassíts egy kicsit!
103
00:08:13,660 --> 00:08:15,750
Ne aggódj te miattam!
104
00:08:17,372 --> 00:08:21,462
Újabban valahogy
nem is tudok igazán berúgni.
105
00:08:27,257 --> 00:08:28,547
Figyelj!
106
00:08:30,593 --> 00:08:34,263
Te azért haza jársz estére aludni?
107
00:08:36,433 --> 00:08:37,313
Én
108
00:08:38,226 --> 00:08:40,306
ez edzőteremben szoktam aludni.
109
00:08:42,313 --> 00:08:46,193
Csak akkor bírok hazamenni,
ha sikerül berúgnom.
110
00:08:49,487 --> 00:08:50,947
Én, hülye
111
00:08:51,573 --> 00:08:54,743
folyton csöngetek,
pedig tudom, hogy nincs otthon.
112
00:08:55,785 --> 00:08:57,535
Jaj!
113
00:09:08,548 --> 00:09:10,088
Mikor lesz ez jobb?
114
00:09:13,428 --> 00:09:14,968
Már látom,
115
00:09:16,556 --> 00:09:19,636
hogy a kormányt nem érdekeljük.
116
00:09:25,356 --> 00:09:26,396
Szerinted...
117
00:09:31,112 --> 00:09:35,372
az idő tényleg begyógyít minden sebet?
118
00:09:39,079 --> 00:09:40,209
És...
119
00:09:48,088 --> 00:09:49,208
Jaj...
120
00:09:50,215 --> 00:09:52,505
Mi lesz, ha tényleg kiheverem?
121
00:09:59,140 --> 00:10:01,640
Miszon szörnyet halt, és...
122
00:10:03,228 --> 00:10:05,358
ha én továbblépek...
123
00:10:08,942 --> 00:10:11,152
mi lesz az én Miszonommal?
124
00:10:16,366 --> 00:10:18,366
Úgy hiányzol, kincsem!
125
00:10:19,953 --> 00:10:21,873
Vigyél magaddal!
126
00:10:23,164 --> 00:10:24,874
Hadd legyek veled!
127
00:10:44,269 --> 00:10:47,399
Hé, Csujong!
128
00:10:47,981 --> 00:10:50,281
- Igen?
- Menj, aludj egyet!
129
00:10:50,358 --> 00:10:51,728
Jól vagyok.
130
00:10:52,652 --> 00:10:54,902
Majd szólok, ha Kim bekapcsolja a telóját.
131
00:10:58,032 --> 00:10:59,452
Köszönöm.
132
00:11:07,375 --> 00:11:08,285
Te.
133
00:11:09,127 --> 00:11:12,377
Hagyd már a mobilod!
Ha annyira érdekel,
134
00:11:12,463 --> 00:11:15,683
- egyszerűen hívd fel!
- Mi?
135
00:11:15,758 --> 00:11:17,798
Úgy tudom, Ki már fel tudja venni.
136
00:11:18,511 --> 00:11:20,811
Te szerencsétlen.
137
00:11:20,889 --> 00:11:23,809
Miért rajongsz érte, mikor nem érdekled?
138
00:11:23,892 --> 00:11:25,352
Lépj tovább!
139
00:11:26,060 --> 00:11:28,610
Kiugrom a mosdóba. Figyeld Kim mobilját!
140
00:11:34,027 --> 00:11:35,697
Miért nem hív?
141
00:11:35,778 --> 00:11:36,648
TUSKÓ
142
00:11:36,738 --> 00:11:38,698
Már csomószor hívhatott volna.
143
00:11:42,243 --> 00:11:44,913
Valami rosszat tettem aznap este?
144
00:11:54,172 --> 00:11:56,632
Bocs, biztos nagy nyűg voltam tegnap.
145
00:12:00,970 --> 00:12:02,680
Akkor én megyek.
146
00:12:03,806 --> 00:12:04,716
Egyél!
147
00:12:06,017 --> 00:12:06,887
Van leves.
148
00:12:13,566 --> 00:12:16,146
Jó, igaz. Ha már ennyit főztél,
149
00:12:16,235 --> 00:12:17,855
bunkóság lenne lelépnem.
150
00:12:25,787 --> 00:12:26,787
Máris jobb.
151
00:12:27,538 --> 00:12:28,748
Csipás a szemed.
152
00:12:31,000 --> 00:12:32,000
Most?
153
00:12:44,555 --> 00:12:47,095
Tettem valami rosszat tegnap este?
154
00:12:50,353 --> 00:12:51,353
Basszus, igen.
155
00:12:52,271 --> 00:12:53,861
Hányni nem hánytam.
156
00:12:53,940 --> 00:12:56,570
Talán csúnyákat mondtam?
157
00:12:58,027 --> 00:12:58,897
Verekedtem?
158
00:12:59,570 --> 00:13:00,910
Dehogy.
159
00:13:00,989 --> 00:13:03,569
Akkor? Mondd már el, mi történt!
160
00:13:04,367 --> 00:13:05,237
Semmi.
161
00:13:05,326 --> 00:13:06,866
Miért nem nézel rám?
162
00:13:12,792 --> 00:13:14,132
Megvagyok.
163
00:13:14,210 --> 00:13:16,920
A tányért majd tedd a mosogatóba!
164
00:13:26,180 --> 00:13:27,930
TUSKÓ
165
00:13:29,100 --> 00:13:30,270
Jó, mindegy.
166
00:13:32,228 --> 00:13:33,348
Halló?
167
00:13:33,855 --> 00:13:36,975
Elfogyott a WC-papír.
Hozol egy tekercset?
168
00:13:38,985 --> 00:13:40,485
Nem hiszem el.
169
00:13:45,742 --> 00:13:47,372
- Meg van ez főzve?
- Meg.
170
00:13:47,452 --> 00:13:50,082
Hú, nagyon jó az illata!
171
00:13:50,204 --> 00:13:52,254
Egyél már!
172
00:13:52,331 --> 00:13:54,961
Mintha újra otthon lennénk északon.
173
00:13:55,043 --> 00:13:56,713
Jó ideje nem ettünk húst.
174
00:13:56,794 --> 00:13:59,514
- Adj egy kis piát!
- Parancsolj!
175
00:13:59,589 --> 00:14:01,799
Hagyd a puskádat, és igyál!
176
00:14:01,883 --> 00:14:05,053
- Ne most fényezd!
- Jó, önts egyet nekem is!
177
00:14:05,178 --> 00:14:07,178
- Kéne nekem egy csaj.
- Igyál!
178
00:14:07,263 --> 00:14:08,433
Hozzál húst!
179
00:14:10,099 --> 00:14:14,649
Szerinted tényleg
igazi NIS ügynökké avatnak majd?
180
00:14:14,729 --> 00:14:15,859
Miért?
181
00:14:15,980 --> 00:14:19,320
Nem annyira bízom meg Min parancsnokban.
182
00:14:22,779 --> 00:14:24,739
Hogy mondhatsz ilyet?
183
00:14:25,281 --> 00:14:29,081
Ki fogadott be minket,
miután Kang szélnek eresztett?
184
00:14:32,538 --> 00:14:35,828
Minden hálátlant
saját kezűleg ölök meg.
185
00:14:56,020 --> 00:14:56,940
Egyél!
186
00:15:01,025 --> 00:15:02,565
Nem vagy éhes?
187
00:15:03,486 --> 00:15:04,486
Nem?
188
00:15:08,783 --> 00:15:10,203
Térjünk a lényegre!
189
00:15:15,331 --> 00:15:16,871
Hol van Kim Uki?
190
00:15:18,376 --> 00:15:20,286
Szerintem ne várd meg,
191
00:15:20,378 --> 00:15:22,668
hogy megnyomorítsalak!
192
00:15:23,256 --> 00:15:24,416
Mondd el most!
193
00:15:26,467 --> 00:15:28,047
Hol az a szarházi?
194
00:15:29,262 --> 00:15:30,812
Nem tudom.
195
00:15:32,306 --> 00:15:34,016
Akkor hogy mondjam el?
196
00:15:42,900 --> 00:15:45,280
A kis kurva. Én kinyírom.
197
00:15:52,326 --> 00:15:53,536
Ne bántson!
198
00:15:53,619 --> 00:15:55,199
Elmondom!
199
00:15:55,288 --> 00:15:57,748
Csak ne bántson, kérem!
200
00:16:04,922 --> 00:16:06,302
Jöjjön be!
201
00:16:07,467 --> 00:16:10,177
Egy ilyen hatalmas ház,
benne két hűtő,
202
00:16:10,678 --> 00:16:13,758
és nincsen egyikben sem semmi kaja?
203
00:16:13,848 --> 00:16:15,518
Ez itt nem szálloda!
204
00:16:15,600 --> 00:16:17,810
És nem is volnék itt,
205
00:16:17,894 --> 00:16:19,944
ha maguk nem volnának.
206
00:16:26,068 --> 00:16:27,778
Igen, mondd!
207
00:16:31,491 --> 00:16:32,831
Mi?
208
00:16:33,951 --> 00:16:35,751
A fenébe.
209
00:16:37,371 --> 00:16:38,661
Oké.
210
00:16:39,540 --> 00:16:41,710
Ott várjatok!
211
00:16:44,003 --> 00:16:45,253
Mi baj?
212
00:16:46,589 --> 00:16:50,639
O egy titkos feltöltős
mobilról beszélt Kimmel,
213
00:16:51,427 --> 00:16:54,387
és az most az NIS-nél van.
214
00:16:55,306 --> 00:16:56,556
Hogy mondta?
215
00:16:58,768 --> 00:17:00,058
Uram!
216
00:17:00,728 --> 00:17:02,148
- Ezt nézze!
- Mi ez?
217
00:17:04,315 --> 00:17:07,525
Bizonyíték, hogy a John & Mark
benne volt a merényletben.
218
00:17:07,610 --> 00:17:11,240
- Honnan vannak ezek?
- Egy névtelen feladótól.
219
00:17:16,994 --> 00:17:19,624
- Szerezz letartóztatásit Jessicára!
- Jó.
220
00:17:24,043 --> 00:17:26,173
Kang felelős azért,
221
00:17:26,712 --> 00:17:29,012
hogy O Szangmit elvesztettük.
222
00:17:29,924 --> 00:17:30,884
Ráadásul
223
00:17:30,967 --> 00:17:34,427
még mindig nem tudjuk,
pontosan hol van Kim.
224
00:17:34,512 --> 00:17:37,392
Még letartóztatási parancsot
sem tudott szerezni.
225
00:17:37,848 --> 00:17:40,888
Nem értem, miért ő viszi az ügyet.
226
00:17:40,977 --> 00:17:43,847
Bízza inkább rám az irányítást!
227
00:17:43,938 --> 00:17:46,978
Cshö alkalmasabb lenne, mint Kang.
228
00:17:47,066 --> 00:17:48,856
Egyetértek, uram.
229
00:17:48,985 --> 00:17:50,065
Mi szintén.
230
00:17:50,152 --> 00:17:51,402
Hát, akkor...
231
00:17:55,116 --> 00:17:57,026
Mind hülyének néztek,
232
00:17:57,118 --> 00:17:59,748
csak mert Min túljárt az eszemen?
233
00:18:00,913 --> 00:18:01,833
Cshö,
234
00:18:01,914 --> 00:18:03,294
keresd meg Mint!
235
00:18:05,835 --> 00:18:07,455
Pak, te O Szangmit!
236
00:18:07,545 --> 00:18:10,715
Ha nincsenek meg
egy hét alatt, repültök.
237
00:18:13,092 --> 00:18:14,972
Kangnál marad az ügy.
238
00:18:16,012 --> 00:18:18,812
Akinek nem tetszik, velem beszéli meg.
239
00:18:18,889 --> 00:18:20,979
NEMZETI HÍRSZERZŐ SZOLGÁLAT
240
00:18:30,026 --> 00:18:33,986
Ezért kellett volna
előre mindenkit meggyőzni!
241
00:18:34,071 --> 00:18:35,991
Meg is győztem!
242
00:18:36,073 --> 00:18:39,293
De An azóta bekeményített.
243
00:18:39,368 --> 00:18:43,078
Ha nem kaplak el, ki fog rúgni.
Most mi legyen?
244
00:18:43,914 --> 00:18:46,254
Hamarosan fordul a kocka.
245
00:18:46,334 --> 00:18:48,094
Addig tarts ki!
246
00:18:50,004 --> 00:18:51,134
Basszus.
247
00:18:52,798 --> 00:18:54,758
A kutyafáját!
248
00:18:55,509 --> 00:18:58,009
Majdnem mindenre gondoltam.
249
00:18:59,221 --> 00:19:02,061
De ha megtalálják Kimet, végünk van.
250
00:19:02,141 --> 00:19:04,061
Talán Árnyék segíthetne....
251
00:19:04,143 --> 00:19:06,403
Minek ártotta bele magát?
252
00:19:06,937 --> 00:19:08,437
Csak megy az idő.
253
00:19:20,743 --> 00:19:22,243
Ettől féltem.
254
00:19:22,328 --> 00:19:26,248
Van köztünk még egy beépített ember.
255
00:19:27,750 --> 00:19:30,210
Mától külső helyszínen dolgoztok
256
00:19:30,294 --> 00:19:31,214
titokban.
257
00:19:32,254 --> 00:19:33,304
Értettem.
258
00:19:43,265 --> 00:19:46,765
G-A ÉPÜLET
B-A SOR
259
00:19:48,854 --> 00:19:50,824
Íme, megérkeztünk.
260
00:19:51,482 --> 00:19:54,822
Ahhoz képest, hogy milyen lepukkant,
261
00:19:54,902 --> 00:19:57,072
elég magas a bérleti díj.
262
00:19:57,822 --> 00:20:00,742
Mivel nem tudjuk, kiben bízhatunk,
263
00:20:00,825 --> 00:20:03,985
teljes titokban kell dolgoznunk.
264
00:20:15,256 --> 00:20:17,376
A hangszála is sérült?
265
00:20:18,342 --> 00:20:19,762
Meg se mukkan.
266
00:20:28,728 --> 00:20:30,228
Ott jön.
267
00:20:30,646 --> 00:20:33,186
- Na, végre!
- Óvatosan...
268
00:20:36,736 --> 00:20:37,606
Uram.
269
00:20:40,364 --> 00:20:41,784
Bénákkal dolgozol?
270
00:20:42,825 --> 00:20:45,075
Nem kell neked mankó. Minek az?
271
00:20:45,870 --> 00:20:48,410
Az orvos azt mondta, legyen nálam.
272
00:20:48,914 --> 00:20:50,424
Jól vagyok.
273
00:20:53,586 --> 00:20:55,456
- Szólj, ha van valami!
- Igenis.
274
00:20:55,546 --> 00:20:56,796
Csak így tovább!
275
00:20:57,965 --> 00:20:59,125
- Viszlát, uram!
- Viszlát!
276
00:21:03,262 --> 00:21:05,352
- Tessék! Itt vannak.
- Nem kell.
277
00:21:05,431 --> 00:21:08,561
Amint megtaláljuk, ráküldünk egy csapatot.
278
00:21:11,145 --> 00:21:13,515
Nem csak erős fájdalomcsillapító,
279
00:21:14,607 --> 00:21:16,317
de méregdrága is.
280
00:21:17,651 --> 00:21:18,901
Nem túlzás ez?
281
00:21:18,986 --> 00:21:20,606
Kicsit.
282
00:21:20,696 --> 00:21:22,406
De nincs más emberem.
283
00:21:22,490 --> 00:21:25,280
- Na de...
- Menni fog.
284
00:21:26,327 --> 00:21:27,907
Vagy hívjak mást?
285
00:21:29,663 --> 00:21:30,623
Óh!
286
00:21:31,290 --> 00:21:33,920
- Kim bekapcsolta a mobilját!
- Mi?
287
00:21:46,013 --> 00:21:46,973
Basszus.
288
00:21:50,935 --> 00:21:52,805
Kim Marokkóban van
289
00:21:52,895 --> 00:21:56,935
Tanger egy északnyugati nyomornegyedében,
290
00:21:57,858 --> 00:22:03,818
és úgy gondoljuk, hogy valahol
ezen a 3 kilométeres körön belül bujkál.
291
00:22:03,906 --> 00:22:05,406
Három kilométer?
292
00:22:05,491 --> 00:22:07,281
Nincs pontos koordináta?
293
00:22:07,368 --> 00:22:10,038
Mivel ezen a környéken sok épület
294
00:22:10,120 --> 00:22:12,210
engedély és cím nélkül épült,
295
00:22:12,289 --> 00:22:14,629
nehéz koordinátákhoz jutni.
296
00:22:14,708 --> 00:22:17,958
Vagyis fizikailag
ott kell lennünk a terepen?
297
00:22:18,045 --> 00:22:20,165
Ha ott vagyunk a helyszínen,
298
00:22:20,256 --> 00:22:22,216
a műszereinkkel be tudjuk mérni,
299
00:22:22,299 --> 00:22:24,589
hogy pontosan hol van,
300
00:22:24,718 --> 00:22:27,468
ha be van kapcsolva a mobilja.
301
00:22:29,181 --> 00:22:31,481
Egyeztessünk a marokkói rendőrséggel!
302
00:22:31,559 --> 00:22:33,309
Mozogjunk!
303
00:22:33,394 --> 00:22:34,734
Igenis.
304
00:22:34,812 --> 00:22:36,112
Ko is megy?
305
00:22:40,067 --> 00:22:41,437
Ez miért kérdés?
306
00:22:41,527 --> 00:22:42,777
Nem jöhet.
307
00:22:42,861 --> 00:22:46,121
Csak tapasztalt ügynök
vehet részt ilyen akcióban.
308
00:22:46,198 --> 00:22:48,618
Van, aki úgy ismeri Marokkót, mint én?
309
00:22:52,121 --> 00:22:53,581
Vidd el!
310
00:22:53,664 --> 00:22:57,214
A reptéren várnak majd
a környékbeli ügynökeink.
311
00:22:57,710 --> 00:22:59,420
Ők mind megbízhatók.
312
00:22:59,503 --> 00:23:00,553
Uram.
313
00:23:12,975 --> 00:23:15,635
Tudod, hogy kőkemény menet lesz.
314
00:23:15,728 --> 00:23:17,768
Miért akarsz úgy odamenni?
315
00:23:17,855 --> 00:23:20,225
Annyit adtam már ehhez az ügyhöz.
316
00:23:20,357 --> 00:23:21,777
Most már végigviszem.
317
00:23:21,859 --> 00:23:24,189
Nem egyedül dolgoztál. Dalgonnal.
318
00:23:24,778 --> 00:23:26,198
Én voltam az ész.
319
00:23:26,280 --> 00:23:27,870
Ő csak bunyózott.
320
00:23:29,700 --> 00:23:30,870
Meglátod.
321
00:23:30,951 --> 00:23:33,371
Ki akkor is az enyém lesz.
322
00:23:33,954 --> 00:23:35,714
Gratulálok.
323
00:23:36,457 --> 00:23:38,377
Dalgonnak nem szólsz erről?
324
00:23:38,459 --> 00:23:40,919
Örülne ennek a fejleménynek.
325
00:23:41,045 --> 00:23:43,375
- Nem kell.
- Várjunk csak!
326
00:23:44,131 --> 00:23:47,131
Ő sem hív téged már egy ideje. Mi történt?
327
00:23:47,801 --> 00:23:48,681
Balhé?
328
00:23:48,761 --> 00:23:50,181
Dehogy.
329
00:23:50,679 --> 00:23:53,309
És sokkal jobb nekem, mióta békén hagy.
330
00:24:01,607 --> 00:24:03,777
A hívott szám jelenleg...
331
00:24:04,068 --> 00:24:06,738
TUSKÓ
332
00:24:14,453 --> 00:24:15,913
Á, Heri.
333
00:24:16,705 --> 00:24:17,745
Ja?
334
00:24:17,998 --> 00:24:19,248
Dalgon?
335
00:24:22,211 --> 00:24:23,881
Itt van. Szólok neki.
336
00:24:23,962 --> 00:24:27,052
- Dalgon!
- Nem, nem kell!
337
00:24:27,508 --> 00:24:29,508
Lényeg, hogy jól van.
338
00:24:31,303 --> 00:24:33,563
Ne szólj neki, hogy kerestem!
339
00:24:34,598 --> 00:24:35,598
Jó.
340
00:25:00,666 --> 00:25:03,036
Á, Heri. Mit keresel itt?
341
00:25:07,673 --> 00:25:08,633
Csá.
342
00:25:11,760 --> 00:25:14,470
Tudsz mutatni néhány fogást?
343
00:25:14,555 --> 00:25:18,425
Megyek akupunktúra kezelésre.
Meghúztam a hátam.
344
00:25:19,601 --> 00:25:22,731
Kérd meg Dalgont! Nagyon ügyes.
345
00:25:22,813 --> 00:25:25,443
Dalgon! Mutatsz pár fogást Herinek?
346
00:25:42,583 --> 00:25:43,833
Hagyd!
347
00:25:51,258 --> 00:25:54,088
Az alapokat ismered.
348
00:25:55,846 --> 00:25:57,346
Fogd a gallérom!
349
00:26:00,684 --> 00:26:02,644
Jó. Így.
350
00:26:03,187 --> 00:26:05,017
A jobb lábadat...
351
00:26:06,023 --> 00:26:08,153
Megtaláltuk Kimet Marokkóban.
352
00:26:10,903 --> 00:26:12,993
Jessicát is hamarosan letartóztatjuk.
353
00:26:14,156 --> 00:26:15,566
Kaptunk egy fülest.
354
00:26:26,752 --> 00:26:28,302
Gyere hátulról!
355
00:26:28,879 --> 00:26:31,089
Te vagy a túszejtő, én a túsz.
356
00:26:31,173 --> 00:26:32,883
Gyerünk, fogj meg!
357
00:26:35,719 --> 00:26:36,719
Így?
358
00:26:38,889 --> 00:26:41,599
Kapaszkodj, mert átrepülsz a plafonon.
359
00:26:44,853 --> 00:26:46,403
Nem is örülsz?
360
00:26:48,524 --> 00:26:50,324
Szerintem ez csodás hír.
361
00:26:53,695 --> 00:26:54,735
Áu!
362
00:26:59,701 --> 00:27:00,871
Mint látod,
363
00:27:02,246 --> 00:27:05,826
ha képes vagy
irányítani a lendületét, eldobhatsz
364
00:27:06,124 --> 00:27:07,254
bárkit.
365
00:27:07,334 --> 00:27:08,754
Ez történt most is.
366
00:27:08,836 --> 00:27:09,996
Lendület.
367
00:27:10,671 --> 00:27:12,131
Így kell csinálni.
368
00:27:12,798 --> 00:27:14,378
Figyelj, Dalgon!
369
00:27:15,050 --> 00:27:15,970
Na?
370
00:27:16,802 --> 00:27:18,222
Mit vagy így zavarban?
371
00:27:19,346 --> 00:27:20,216
Mi?
372
00:27:20,305 --> 00:27:21,715
Francba.
373
00:27:23,851 --> 00:27:25,391
Mondd el,
374
00:27:25,477 --> 00:27:28,057
mi rosszat tettem, hogy jóvá tehessem!
375
00:27:29,022 --> 00:27:30,362
Nem tettél rosszat.
376
00:27:34,027 --> 00:27:35,107
Végeztünk.
377
00:27:41,201 --> 00:27:42,331
Au, de fáj.
378
00:27:54,673 --> 00:27:55,973
Gyere csak!
379
00:27:59,428 --> 00:28:00,428
Kelj fel!
380
00:28:04,182 --> 00:28:05,892
Basszus!
381
00:28:15,152 --> 00:28:16,032
Gyere!
382
00:28:16,862 --> 00:28:18,162
Gyere csak!
383
00:28:19,531 --> 00:28:20,951
Nesze!
384
00:28:24,036 --> 00:28:25,326
Mindegy.
385
00:28:26,455 --> 00:28:27,865
Nem is emlékszik.
386
00:28:27,956 --> 00:28:29,456
Nesze!
387
00:28:30,125 --> 00:28:31,495
Nesze!
388
00:28:35,172 --> 00:28:37,382
- Jaj.
- Várj csak!
389
00:28:37,466 --> 00:28:38,466
Nesze!
390
00:28:56,026 --> 00:28:56,896
Hölgyem,
391
00:28:57,444 --> 00:28:58,824
valaki keresi önt.
392
00:29:00,072 --> 00:29:01,162
Engem?
393
00:29:19,341 --> 00:29:20,341
Hát ez meg?
394
00:29:21,093 --> 00:29:23,303
Utazom egyet. Saját pénzből.
395
00:29:24,054 --> 00:29:26,224
Bele fogsz rondítani az ügybe.
396
00:29:26,306 --> 00:29:28,016
Dehogy fogok.
397
00:29:28,100 --> 00:29:29,270
Hisz ismersz.
398
00:29:29,351 --> 00:29:31,061
Igen, háborúisten.
399
00:29:31,979 --> 00:29:34,229
Gyerek voltam még, mikor...
400
00:29:34,314 --> 00:29:36,024
Szállj le a tetkómról!
401
00:29:36,108 --> 00:29:38,238
Ha megérkeztünk, fordulj vissza!
402
00:29:38,318 --> 00:29:39,948
Ha Ki meglát, muszáj lesz.
403
00:29:41,905 --> 00:29:44,825
Csendben követlek titeket.
Vedd fel, ha hívlak!
404
00:29:44,908 --> 00:29:46,658
Nem bízol bennünk?
405
00:29:46,743 --> 00:29:48,373
Nem fogok zavarni!
406
00:29:50,205 --> 00:29:52,115
Otthon megőrülök.
407
00:29:57,379 --> 00:30:00,259
Mondd el, amit Kimről tudsz!
408
00:30:00,340 --> 00:30:03,640
Hol van, hogy kapjátok el,
és utána mi lesz vele?
409
00:30:04,553 --> 00:30:05,553
Jó?
410
00:30:07,264 --> 00:30:09,024
Majd üzenek, ha leszálltunk.
411
00:30:15,147 --> 00:30:16,647
Nagy szart jó.
412
00:30:19,818 --> 00:30:21,738
Visszatért a régi Dalgon.
413
00:30:32,581 --> 00:30:34,671
Székrekedésem van.
414
00:30:35,917 --> 00:30:37,837
Ezt nem kell jelenteni.
415
00:30:38,920 --> 00:30:40,010
Igenis.
416
00:30:52,726 --> 00:30:54,476
TANGER IBN BATTÚTA REPÜLŐTÉR
417
00:31:29,429 --> 00:31:31,969
Kóval a rendőrségre megyünk.
418
00:31:32,057 --> 00:31:33,227
Menjetek előre!
419
00:31:33,892 --> 00:31:34,942
Igenis.
420
00:32:06,967 --> 00:32:10,007
TANGERI RENDŐRKAPITÁNYSÁG
421
00:32:10,095 --> 00:32:14,015
Megkaptam az együttműködési kérelmet,
de még nem hagyták jóvá.
422
00:32:15,308 --> 00:32:19,188
Megkapta a kérelmet,
de még nem hagyták jóvá.
423
00:32:21,440 --> 00:32:24,530
- És mikor fogják?
- Mikor hagyják jóvá?
424
00:32:25,193 --> 00:32:26,953
Fogalmam sincs.
425
00:32:27,028 --> 00:32:28,528
Nem tudja.
426
00:32:29,489 --> 00:32:31,409
Hívjon fel, amint tudja!
427
00:32:33,452 --> 00:32:36,872
Lakossági panasz esetén
le kell állni a nyomozással.
428
00:32:36,955 --> 00:32:38,205
Mi?
429
00:32:38,290 --> 00:32:41,040
Lakossági panasz esetén lefújja az ügyet.
430
00:32:42,586 --> 00:32:43,706
Az nem lesz.
431
00:32:46,548 --> 00:32:49,088
Körültekintőek leszünk.
432
00:33:07,152 --> 00:33:10,612
Minden úgy halad, ahogy kérte.
433
00:33:11,156 --> 00:33:13,116
Nem működünk együtt.
434
00:33:14,326 --> 00:33:17,656
Előbb kell megtalálnunk Kimet, mint ők.
435
00:33:17,746 --> 00:33:18,786
Túl rizikós.
436
00:33:19,331 --> 00:33:22,881
Uszama tábornok dicsérte magát a minap.
437
00:33:22,959 --> 00:33:27,709
Úgy véli, egy nap majd
kiváló rendőrfőnök lehetne.
438
00:33:28,673 --> 00:33:30,473
- Igazán?
- Hát...
439
00:33:31,760 --> 00:33:34,010
az én véleményemre adni fog.
440
00:33:35,639 --> 00:33:36,809
Mit mondjak neki?
441
00:33:39,392 --> 00:33:43,402
Oké, oké. Elintézem én magam.
442
00:33:49,569 --> 00:33:52,199
Úgy látom, ez elég jól ment.
443
00:33:58,745 --> 00:34:00,615
Mikor tűnik már el innét?
444
00:34:00,705 --> 00:34:03,785
Mondtam már. Fő az időzítés.
445
00:34:03,875 --> 00:34:07,085
És ha mindent elintézünk,
miközben itt ül és zabál?
446
00:34:07,170 --> 00:34:10,840
Annál jobb!
Fő, hogy minden legyen rendben.
447
00:34:13,134 --> 00:34:14,144
Hívd Árnyékot!
448
00:34:16,221 --> 00:34:19,101
Valószínűleg a kardját csiszolja.
449
00:34:20,684 --> 00:34:22,944
A hívott szám jelenleg...
450
00:34:23,019 --> 00:34:24,729
Ki van kapcsolva.
451
00:34:24,813 --> 00:34:28,443
Hibáztunk, de nem vagyunk
olyan ügyetlenek, mint hiszi.
452
00:34:29,901 --> 00:34:30,941
Meglátja.
453
00:34:31,736 --> 00:34:34,276
Jó kis kardtánc lesz.
454
00:34:58,680 --> 00:35:00,470
Na, végre!
455
00:35:01,516 --> 00:35:02,426
És a cucc?
456
00:35:30,462 --> 00:35:33,592
Vegyél vizet, és a többit megtarthatod!
457
00:35:33,673 --> 00:35:34,763
Oké.
458
00:35:42,807 --> 00:35:44,807
O ELTŰNT - TÚSZEJTÉS?
459
00:35:50,815 --> 00:35:52,605
HOL VAN KIM ÉS O?
460
00:35:56,529 --> 00:35:57,699
MERÉNYLET?
461
00:36:03,745 --> 00:36:05,115
FELTÖLTŐS MOBIL...
462
00:36:25,308 --> 00:36:28,098
Uram, Kim mobilja ki van kapcsolva.
463
00:36:28,186 --> 00:36:29,306
Hogy mi?
464
00:36:29,396 --> 00:36:31,976
Mikor beszálltunk, még megvolt a jel,
465
00:36:32,482 --> 00:36:34,862
- de eltűnt.
- Talán tudja, hogy itt vagyunk.
466
00:36:34,984 --> 00:36:36,954
Megírták, hogy O eltűnt.
467
00:36:37,028 --> 00:36:38,358
- Mi?
- Mi?
468
00:36:40,573 --> 00:36:41,743
Akkor ezért.
469
00:36:41,825 --> 00:36:45,615
Akkor is 3 kilométeren belül van.
Gyorsan meglesz.
470
00:36:46,371 --> 00:36:48,161
Mi van a helyi erőkkel?
471
00:36:48,665 --> 00:36:50,785
Bürokrácia. Még várunk rájuk.
472
00:36:52,919 --> 00:36:54,919
Ezt nem hiszem el.
473
00:36:56,881 --> 00:37:00,011
Három körzetre osztjuk fel a terepet.
474
00:37:15,608 --> 00:37:18,698
Az A körzetért Robin és Gorilla felel.
475
00:37:19,779 --> 00:37:22,949
B körzetért Musztáng és Zombi.
476
00:37:23,950 --> 00:37:25,740
Platón az irányító.
477
00:37:25,827 --> 00:37:27,497
C, jelentkezz.
478
00:37:30,373 --> 00:37:33,503
Hörcsög és én felelünk a C körzetért.
479
00:37:34,836 --> 00:37:38,506
Az ázsiai gyomor
nem bírja az itteni ivóvizet.
480
00:37:39,174 --> 00:37:40,014
Vagyis
481
00:37:41,092 --> 00:37:43,432
Kim bolti ásványvízen él.
482
00:37:44,554 --> 00:37:46,934
Tudjuk meg, hogy hol vesz
483
00:37:47,015 --> 00:37:49,845
ázsiai férfi jelentős mértékű vizet!
484
00:37:49,934 --> 00:37:50,854
Rajta!
485
00:37:52,061 --> 00:37:53,441
Igenis.
486
00:37:54,939 --> 00:37:56,609
Bocsánat, uram!
487
00:37:57,817 --> 00:37:59,397
Na, és Elsa?
488
00:38:00,111 --> 00:38:01,241
Mi a dolgom?
489
00:38:01,321 --> 00:38:02,571
Tudsz koreait?
490
00:38:03,156 --> 00:38:05,366
- Mi?
- Éttermet.
491
00:38:05,450 --> 00:38:07,200
Kajára lesz szükségünk.
492
00:38:10,205 --> 00:38:12,825
- Akkor én most csak...
- Tartalék vagy.
493
00:38:13,416 --> 00:38:15,536
Kulcsfontosságú szerepkör.
494
00:38:21,925 --> 00:38:25,295
Ha annyira fontos szerep, bízza másra!
495
00:38:25,386 --> 00:38:26,846
Nem leszek kajafutár.
496
00:38:26,930 --> 00:38:28,970
Hé, Elsa. Nyugi!
497
00:38:29,057 --> 00:38:31,847
Még csak esélyt sem akar adni nekem.
498
00:38:32,477 --> 00:38:34,307
Pedig nem tud rólam semmit.
499
00:38:34,395 --> 00:38:37,145
Van annyi tehetségem, mint a többieknek...
500
00:38:37,232 --> 00:38:39,322
Az ilyen ügynök hal meg elsőnek.
501
00:38:40,652 --> 00:38:42,032
A túlbuzgó,
502
00:38:43,029 --> 00:38:44,909
de tapasztalatlan.
503
00:38:45,657 --> 00:38:46,947
Haza is mehet.
504
00:38:47,826 --> 00:38:49,236
A mindenit.
505
00:38:51,120 --> 00:38:53,120
Hát, egy kicsit feszült most.
506
00:38:53,206 --> 00:38:56,416
De tudod, hogy csak óvni akar, ugye?
507
00:38:56,501 --> 00:38:59,051
Dehogy akar. Le akar rázni.
508
00:38:59,128 --> 00:39:01,008
Lerázni?
509
00:39:01,089 --> 00:39:02,549
Nézz csak rám!
510
00:39:02,632 --> 00:39:04,552
Egyszer, mikor neki dolgoztam,
511
00:39:04,634 --> 00:39:07,644
fél évig voltam a feletteseim lóti-futija!
512
00:39:07,720 --> 00:39:09,970
Ellesheted a kollégák trükkjeit.
513
00:39:43,715 --> 00:39:44,585
Basszus.
514
00:39:46,009 --> 00:39:49,099
Mi ez? Darth Vader farsangi jelmez?
515
00:39:49,178 --> 00:39:50,888
És a te álcád?
516
00:39:50,972 --> 00:39:53,022
Messziről kiszúrtalak.
517
00:39:53,099 --> 00:39:55,559
A szépséget nem lehet elrejteni.
518
00:40:01,190 --> 00:40:03,740
Ez van, én vagyok a kezdő ügynök.
519
00:40:03,818 --> 00:40:06,948
De szándékosan vállaltam el a posztot.
520
00:40:07,030 --> 00:40:07,860
Miért?
521
00:40:08,990 --> 00:40:12,240
Koreaiak nem bírják a helyi ivóvizet.
522
00:40:12,952 --> 00:40:15,162
Kim boltból szerzi be a sajátját.
523
00:40:15,872 --> 00:40:18,962
Hasznos infó. Más ügynök nem tud róla.
524
00:40:19,042 --> 00:40:20,082
Tartsd észben!
525
00:40:20,168 --> 00:40:23,088
Ettől még nem kell egy jó ügynököt
526
00:40:23,171 --> 00:40:24,551
vásárolni küldeni.
527
00:40:25,465 --> 00:40:27,715
A főnököd biztos tök hülye.
528
00:40:27,800 --> 00:40:29,430
Hogyhogy így bókolsz?
529
00:40:29,510 --> 00:40:32,680
Ki jött rá, hogy merényletről van szó?
530
00:40:32,764 --> 00:40:33,894
Heri!
531
00:40:33,973 --> 00:40:35,893
Az NIS legjobbja!
532
00:40:38,144 --> 00:40:39,904
Jó, talán nem a legjobbja.
533
00:40:39,979 --> 00:40:41,559
Csak mázlim volt.
534
00:40:42,982 --> 00:40:43,902
Fogjunk össze!
535
00:40:45,443 --> 00:40:46,653
Ha lebuksz,
536
00:40:46,736 --> 00:40:49,446
vagy Kim szagot fog, a műveletnek vége.
537
00:40:49,530 --> 00:40:51,160
De ha összefogunk,
538
00:40:51,240 --> 00:40:53,030
- és elkapjuk...
- Fogd be!
539
00:40:55,244 --> 00:40:57,414
Hát erre ment ki a játék!
540
00:40:57,538 --> 00:40:58,368
Hess!
541
00:40:59,123 --> 00:41:00,383
Ó, jaj!
542
00:41:00,458 --> 00:41:01,878
Bocsánat!
543
00:41:01,960 --> 00:41:02,920
Jaj.
544
00:41:08,925 --> 00:41:11,715
A helyi rendőrség sem segít nekünk,
545
00:41:11,803 --> 00:41:13,933
úgyhogy ne nehezítsd a dolgunkat!
546
00:41:16,683 --> 00:41:18,693
Itt leszek, ha meggondolod magad.
547
00:41:23,606 --> 00:41:26,356
- Tudod, ki ez a pasas?
- Nem.
548
00:41:26,442 --> 00:41:28,322
Intézd őt! Én megyek.
549
00:41:28,403 --> 00:41:30,413
Figyelj, Ahmed!
550
00:41:33,866 --> 00:41:36,536
- Rendőrség.
- Tessék!
551
00:41:36,619 --> 00:41:38,539
- Ismeri ezt az embert?
- Nem.
552
00:41:38,621 --> 00:41:39,661
Nézze meg!
553
00:41:39,831 --> 00:41:41,791
Már nyomozunk utána.
554
00:41:42,834 --> 00:41:44,094
Ne aggódjon!
555
00:41:45,044 --> 00:41:49,224
Azon nyomban
likvidáljuk Kimet, amint megtaláljuk.
556
00:41:49,298 --> 00:41:53,468
Legyen óvatos! Az NIS nem tudhat erről.
557
00:42:02,020 --> 00:42:04,150
Kik maguk? Távozzanak!
558
00:42:09,527 --> 00:42:11,317
Házkutatási engedély.
559
00:42:11,821 --> 00:42:13,911
- Hogyan?
- Mutassa!
560
00:42:13,990 --> 00:42:16,280
HÁZKUTATÁSI ENGEDÉLY
561
00:42:17,243 --> 00:42:18,453
Lássatok hozzá!
562
00:42:27,545 --> 00:42:30,415
Nagy hibát követ el.
563
00:42:30,506 --> 00:42:31,836
Meg fogja látni.
564
00:42:31,924 --> 00:42:33,634
De addig is, kérem,
565
00:42:33,718 --> 00:42:34,888
jöjjön velem!
566
00:42:35,887 --> 00:42:36,887
Külföldit
567
00:42:36,971 --> 00:42:39,021
nem kényszeríthet tanúzásra.
568
00:42:39,098 --> 00:42:40,978
Nem tanúként kell nekem.
569
00:42:41,809 --> 00:42:45,609
Őrizetbe veszem a B357-es
ügyben való részvételért.
570
00:42:45,688 --> 00:42:46,978
Engem?
571
00:42:47,774 --> 00:42:48,984
Ügyvédként
572
00:42:49,067 --> 00:42:51,487
tudja, hogy külföldit is őrizetbe vehetek.
573
00:42:52,403 --> 00:42:53,993
Közöljétek vele a jogait!
574
00:42:54,614 --> 00:42:55,624
Igenis.
575
00:42:56,532 --> 00:42:59,662
A nemzetbiztonsági törvény
megszegéséért őrizetbe veszem.
576
00:43:00,286 --> 00:43:01,656
Tarts ki 48 óráig!
577
00:43:01,746 --> 00:43:04,036
Ha addig nincs bizonyítékuk,
578
00:43:04,123 --> 00:43:05,583
nem tartóztatnak le.
579
00:43:05,666 --> 00:43:06,876
Joga van hallgatni...
580
00:43:35,154 --> 00:43:36,994
Bevitték Jessicát.
581
00:43:43,454 --> 00:43:45,084
Mindig ezt mondja.
582
00:43:47,750 --> 00:43:49,000
Fontolja meg!
583
00:43:50,169 --> 00:43:52,299
Mi biztos életben maradunk.
584
00:43:53,256 --> 00:43:54,876
De maga meghal.
585
00:44:02,014 --> 00:44:05,484
G-A ÉPÜLET
N-A SOR
586
00:44:20,283 --> 00:44:22,243
Nahát, te itt?
587
00:44:23,703 --> 00:44:25,413
Tanúként hívtak be.
588
00:44:28,166 --> 00:44:29,416
Nem ismersz annyira,
589
00:44:30,459 --> 00:44:32,499
hogy tanúskodhass ellenem.
590
00:44:34,630 --> 00:44:37,260
Kitartóan tudnak faggatni.
591
00:44:38,801 --> 00:44:40,091
Ne félj!
592
00:44:40,970 --> 00:44:43,010
Nem tudják, hogy te meg én
593
00:44:44,015 --> 00:44:44,965
lefeküdtünk.
594
00:44:49,478 --> 00:44:51,858
Ez csöppet kínos.
595
00:44:53,983 --> 00:44:55,073
Megváltoztál.
596
00:44:56,027 --> 00:44:59,277
Régen nem folyamodtál
ilyen mocskos eszközökhöz.
597
00:45:00,323 --> 00:45:02,953
Te sem voltál ennyire szívtelen.
598
00:45:03,826 --> 00:45:07,116
Azt hiszed, megnyerted a meccset?
599
00:45:07,204 --> 00:45:10,544
Bűnöző eddig még nem győzött le.
600
00:45:10,625 --> 00:45:15,165
Azt hittem, az
a legveszélyesebb, ha elbízzuk magunkat.
601
00:45:15,254 --> 00:45:16,594
Mindig ezt mondtad.
602
00:45:16,672 --> 00:45:18,882
Ne erőltesd, ami nem megy!
603
00:45:19,759 --> 00:45:21,259
Ezt is mondtam.
604
00:45:21,928 --> 00:45:23,758
Nem méltó hozzád egy merénylet.
605
00:45:27,224 --> 00:45:28,484
Tudod jól,
606
00:45:29,226 --> 00:45:30,596
hogy nem én voltam.
607
00:45:34,065 --> 00:45:36,225
Egyszer már voltál bilincsben.
608
00:45:37,026 --> 00:45:38,646
Ecuadorban.
609
00:45:39,445 --> 00:45:42,775
Akkor kisegítettelek a szorult helyzetből.
610
00:45:44,325 --> 00:45:45,445
Hidd el,
611
00:45:46,911 --> 00:45:49,251
te is leszel még bilincsben!
612
00:45:50,122 --> 00:45:51,082
Hamarosan.
613
00:45:59,298 --> 00:46:02,468
Már 4 órája itt van. Nem kérdezi ki?
614
00:46:02,551 --> 00:46:04,641
Hadd várjon még 40-et!
615
00:46:05,179 --> 00:46:06,929
Aztán 4 órán át beszélhet.
616
00:46:20,945 --> 00:46:24,235
Már 6 napja keressük.
Nem kéne ezt átgondolni?
617
00:46:50,933 --> 00:46:53,693
A jó vadász nem csak lőni tud,
618
00:46:53,769 --> 00:46:55,769
meg csapdát állítani.
619
00:46:56,897 --> 00:46:58,567
- Látta ezt az embert?
- Nem.
620
00:46:58,649 --> 00:46:59,649
Nem ismeri?
621
00:47:00,401 --> 00:47:02,071
Aki türelmetlen...
622
00:47:02,153 --> 00:47:03,403
Ismeri ezt az embert?
623
00:47:03,487 --> 00:47:05,737
- Nem.
- Nézze meg jól, kérem!
624
00:47:05,823 --> 00:47:07,583
Rendben. Nem ismerem.
625
00:47:07,658 --> 00:47:09,538
...elvéti a prédát.
626
00:47:15,791 --> 00:47:18,921
Kim Uki nem sokára jelt ad magáról.
627
00:47:22,465 --> 00:47:24,045
Hamarosan.
628
00:47:30,139 --> 00:47:31,559
Köszönöm.
629
00:47:32,391 --> 00:47:34,231
Hiteles koldus vagy.
630
00:47:36,353 --> 00:47:38,443
Hú, jó sokat kerestél.
631
00:47:39,398 --> 00:47:40,898
Biztos éhes vagy.
632
00:47:41,567 --> 00:47:42,607
Óh.
633
00:47:47,198 --> 00:47:49,408
Már meg se köszönöd?
634
00:47:49,492 --> 00:47:51,412
Mi vagyok én, szolga?
635
00:47:52,787 --> 00:47:56,327
Lesz a helyi rendőrséggel együttműködés?
636
00:47:57,917 --> 00:47:59,417
Még várunk rájuk.
637
00:48:01,754 --> 00:48:04,594
Ha velem összefogsz, gyorsan megtalálnánk.
638
00:48:04,673 --> 00:48:06,723
Miről hadoválsz te?
639
00:48:06,801 --> 00:48:10,011
Gyorsabb bekopogtatni, mint lesben várni.
640
00:48:10,596 --> 00:48:12,846
Nem látod, milyen félősek erre?
641
00:48:13,265 --> 00:48:15,015
Nem engednének be.
642
00:48:15,101 --> 00:48:16,391
Nem baj.
643
00:48:17,311 --> 00:48:18,311
Hogyhogy?
644
00:48:19,188 --> 00:48:20,188
Betörnél?
645
00:48:21,357 --> 00:48:22,527
És ha elkapnak?
646
00:48:23,359 --> 00:48:25,029
Hát...
647
00:48:25,111 --> 00:48:26,781
erre kellesz nekem te.
648
00:48:26,862 --> 00:48:29,872
Mostantól szerezz magadnak kaját!
649
00:48:30,866 --> 00:48:34,196
A csapatodban úgyis csak kajafutár vagy.
650
00:48:34,286 --> 00:48:35,196
Jó ez neked?
651
00:48:35,287 --> 00:48:37,577
Nem vagyok kajafutár. Ezt neked!
652
00:48:37,665 --> 00:48:40,245
Ha mi nekiállunk megkeresni Kimet,
653
00:48:40,876 --> 00:48:41,996
megtalálnánk.
654
00:48:44,421 --> 00:48:45,551
Térj észhez!
655
00:48:46,549 --> 00:48:47,879
Ez nem fog megtörténni.
656
00:48:50,386 --> 00:48:51,256
Térj észhez!
657
00:49:11,031 --> 00:49:12,121
Bátyus.
658
00:49:12,950 --> 00:49:14,330
Bátyus!
659
00:49:15,411 --> 00:49:17,501
Kelj fel, és tusolj le!
660
00:49:18,539 --> 00:49:20,369
Nem tusoltál este!
661
00:49:21,834 --> 00:49:24,304
És fogat sem mostál napok óta.
662
00:49:24,962 --> 00:49:26,092
Gyerünk!
663
00:49:26,547 --> 00:49:28,627
Kelj fel, és fürödj meg!
664
00:49:29,175 --> 00:49:31,835
Büdös vagy. Gyerünk, bátyus!
665
00:49:31,927 --> 00:49:32,967
Most komolyan.
666
00:49:40,728 --> 00:49:41,898
Bocsáss meg!
667
00:49:43,898 --> 00:49:45,398
Bocsáss meg, Hun!
668
00:49:47,693 --> 00:49:49,403
Miről beszélsz?
669
00:49:51,155 --> 00:49:52,405
Kelj már fel!
670
00:49:53,532 --> 00:49:54,952
Nem lehet így élni!
671
00:49:55,034 --> 00:49:56,454
Moss fogat!
672
00:50:50,422 --> 00:50:52,512
CSHA DALGON
673
00:50:53,342 --> 00:50:54,762
Jaj.
674
00:51:01,809 --> 00:51:03,099
Segíts, Heri!
675
00:51:09,358 --> 00:51:10,898
NEM FOGADOTT HÍVÁS
676
00:51:11,860 --> 00:51:12,950
Ajjaj.
677
00:51:13,112 --> 00:51:16,122
Már hallucinálom a hangját?
678
00:51:24,415 --> 00:51:26,205
Úristen!
679
00:51:31,839 --> 00:51:32,719
Francba.
680
00:51:40,180 --> 00:51:41,640
Ki akarsz szúrni velem?
681
00:51:41,724 --> 00:51:43,604
Nem szabad itt lenned!
682
00:51:43,684 --> 00:51:45,604
Rájöttem valamire.
683
00:51:46,812 --> 00:51:48,482
Csak te tudod őt elkapni.
684
00:51:49,315 --> 00:51:51,275
Hát, erre jól rájöttél.
685
00:51:51,358 --> 00:51:53,278
Még a főnököm sem jut előbbre.
686
00:51:53,360 --> 00:51:54,820
Hogy kapjam el én?
687
00:51:54,903 --> 00:51:57,073
Neki nem menne, de neked igen.
688
00:52:09,752 --> 00:52:11,422
Én igazából nem vagyok
689
00:52:12,463 --> 00:52:13,713
különleges ügynök.
690
00:52:15,424 --> 00:52:18,644
Majdnem otthon hagytak,
mert nem vagyok elég jó.
691
00:52:19,470 --> 00:52:22,350
Csak azért jöhettem, mert úgy nyomultam.
692
00:52:26,310 --> 00:52:28,190
Tudod, mi az én feladatom?
693
00:52:29,355 --> 00:52:30,855
Én...
694
00:52:38,072 --> 00:52:40,492
Miért teszed ezt velem?
695
00:52:42,534 --> 00:52:45,374
Miért kell bevallanom, milyen béna vagyok?
696
00:52:46,789 --> 00:52:48,709
És te kinek hiszed magad?
697
00:53:04,681 --> 00:53:05,771
Szerintem
698
00:53:07,810 --> 00:53:09,480
te vagy a NIS legjobbja.
699
00:53:16,151 --> 00:53:18,321
Te vagy a legbátrabb,
700
00:53:20,114 --> 00:53:21,534
tisztességesebb,
701
00:53:22,908 --> 00:53:24,238
és talpraesettebb.
702
00:53:28,080 --> 00:53:29,080
Előléptetést?
703
00:53:29,456 --> 00:53:30,826
Lépj tovább!
704
00:53:31,500 --> 00:53:33,790
Ehhez az ügyhöz kevés egy ilyen senki.
705
00:53:33,877 --> 00:53:35,457
Azt hiszi, nem menne?
706
00:53:37,756 --> 00:53:38,586
Nem menne.
707
00:53:38,674 --> 00:53:40,884
Az ilyen ügynök hal meg elsőnek.
708
00:53:40,968 --> 00:53:42,388
A túlbuzgó,
709
00:53:43,345 --> 00:53:44,965
de tapasztalatlan.
710
00:53:49,560 --> 00:53:50,730
Tévedsz.
711
00:53:51,353 --> 00:53:53,563
- Nem vagyok...
- Nem én tévedek.
712
00:53:56,024 --> 00:53:57,444
A többiek.
713
00:53:57,526 --> 00:53:58,646
Te magad is.
714
00:54:10,581 --> 00:54:14,921
Azt mondja, a John & Mark
befolyásolja a helyi rendőrséget?
715
00:54:15,836 --> 00:54:17,836
Megakasztják a nyomozást.
716
00:54:18,338 --> 00:54:20,918
Ne adjunk okot rá, hogy feltartsanak!
717
00:54:21,633 --> 00:54:23,513
Tudtam, hogy valami sántít.
718
00:54:23,594 --> 00:54:26,014
Ó, köszi! Nekem is!
719
00:54:26,096 --> 00:54:28,556
Beszéljünk a rendőrséggel, és simítsuk el!
720
00:54:28,640 --> 00:54:31,480
- Másképp ez nem fog menni.
- Parancsnok úr.
721
00:54:32,728 --> 00:54:36,398
Talán azért nem bukkantunk még
Kim nyomára,
722
00:54:36,482 --> 00:54:39,402
mert valakivel veteti a vizet magának.
723
00:54:41,778 --> 00:54:45,118
Drónok helyett
talán megkérdezhetnénk a helyieket...
724
00:54:45,199 --> 00:54:46,949
Nem szeretik az idegeneket.
725
00:54:48,202 --> 00:54:50,752
Csak nem hiszed, hogy segítenének nekünk?
726
00:54:50,829 --> 00:54:53,119
Jobban ismerem őket, mint itt bárki.
727
00:54:53,207 --> 00:54:54,997
Nem mind ellenséges, ha...
728
00:54:55,083 --> 00:54:56,133
Csak tedd,
729
00:54:57,252 --> 00:54:58,552
ami a dolgod!
730
00:54:59,129 --> 00:55:01,669
Ha Kim megtudja, hogy keressük,
731
00:55:01,757 --> 00:55:02,967
vége a dalnak.
732
00:55:03,050 --> 00:55:05,340
Gyakrabban repüljenek a drónok!
733
00:55:05,969 --> 00:55:08,639
- Igenis.
- Viszlát.
734
00:55:08,722 --> 00:55:10,892
Ideges leszek ettől a zöldfülűtől.
735
00:55:10,974 --> 00:55:13,564
Ne pampogj, csak tedd, amit mond!
736
00:55:14,311 --> 00:55:17,061
Hagyjátok! A kezdők mind túlbuzgók.
737
00:55:17,773 --> 00:55:19,693
Ejnye.
738
00:55:19,775 --> 00:55:22,525
Tudod, elég ideges most mindenki.
739
00:55:22,611 --> 00:55:24,281
Ne vedd a szívedre!
740
00:55:24,363 --> 00:55:25,913
Nem veszem.
741
00:55:28,116 --> 00:55:30,986
Elmondod a drónok repülési beosztását?
742
00:55:31,078 --> 00:55:33,078
Szeretnék hasznos munkát végezni.
743
00:55:33,163 --> 00:55:34,923
Jó. Persze.
744
00:55:35,958 --> 00:55:39,248
A jó-öreg Heri nem borul ki apróságoktól.
745
00:55:39,336 --> 00:55:40,496
Hozom a beosztást.
746
00:55:41,088 --> 00:55:42,088
Köszi!
747
00:55:47,678 --> 00:55:49,098
Én vagyok.
748
00:55:50,180 --> 00:55:52,060
Több drónrepülés lesz.
749
00:55:52,140 --> 00:55:53,600
Vigyáznunk kell.
750
00:56:02,109 --> 00:56:03,319
Ketten a földszinten.
751
00:56:04,653 --> 00:56:05,953
Az elsőn senki.
752
00:56:08,156 --> 00:56:10,576
Lássuk! Egy a másodikon.
753
00:56:10,659 --> 00:56:13,869
Alkat alapján a földszinti kettő nő.
754
00:56:14,830 --> 00:56:17,250
A harmadik emeleti férfi, és alszik.
755
00:56:17,332 --> 00:56:18,382
Oké.
756
00:56:41,815 --> 00:56:43,105
HÖRCSÖG
757
00:56:46,320 --> 00:56:47,320
Igen?
758
00:56:47,404 --> 00:56:49,624
Megveszed az egész boltot?
759
00:56:49,698 --> 00:56:52,028
Siess! Éhen halunk!
760
00:56:52,117 --> 00:56:53,077
Épp...
761
00:56:55,120 --> 00:56:58,540
Tényleg muszáj ilyen hőségben
háromszor étkezni?
762
00:57:00,751 --> 00:57:01,591
Itt nincs.
763
00:57:08,717 --> 00:57:09,927
Nézem a szomszédot.
764
00:57:10,719 --> 00:57:12,759
Behívtak. Mennem kell.
765
00:57:12,888 --> 00:57:14,178
Addig várj!
766
00:57:15,349 --> 00:57:16,679
Mikor jön drón?
767
00:57:18,435 --> 00:57:20,805
Még vagy egy óra múlva.
768
00:57:21,647 --> 00:57:22,767
Egyedül csinálod?
769
00:57:22,856 --> 00:57:24,566
Vigyázni fogok. Siess!
770
00:58:07,776 --> 00:58:10,146
Uram, ezt nézze meg!
771
00:58:10,570 --> 00:58:11,990
Ezt a pasit!
772
00:58:20,956 --> 00:58:23,536
- Tolvaj?
- Én nem hiszem, mert csak
773
00:58:23,625 --> 00:58:26,085
ki-be járkál a lakásokba, de nagyon gyors.
774
00:58:26,753 --> 00:58:27,753
Kapjuk el!
775
00:58:33,593 --> 00:58:35,223
- Gyorsan!
- Igenis!
776
00:58:45,397 --> 00:58:47,017
Mi történt?
777
00:58:47,107 --> 00:58:48,897
Feltűnt egy fura pasas.
778
00:59:27,814 --> 00:59:29,404
Francba!
779
00:59:32,611 --> 00:59:34,241
Mit keres itt egy drón?
780
00:59:34,321 --> 00:59:36,741
Biztos változott a beosztás! Fuss!
781
00:59:43,663 --> 00:59:45,123
Vizes palackok.
782
00:59:46,458 --> 00:59:47,538
Látod Kimet?
783
00:59:50,587 --> 00:59:53,167
Innen nem. Bemegyek.
784
00:59:53,256 --> 00:59:55,426
A kollégáim mindjárt ott lesznek!
785
00:59:55,509 --> 00:59:57,299
Ha Kim nincs ott, mindketten...
786
00:59:57,385 --> 01:00:00,175
- De ha igen, győztünk.
- Dalgon...
787
01:00:00,555 --> 01:00:01,425
Ha lebuksz...
788
01:00:01,515 --> 01:00:03,385
Egyedül dolgoztam.
789
01:00:06,728 --> 01:00:08,228
Basszus!
790
01:00:27,749 --> 01:00:30,339
Bocsánat, mindig zárva tartom.
791
01:00:30,877 --> 01:00:34,507
- De laknak itt?
- Kérem, siessenek! Más dolgom van.
792
01:00:34,589 --> 01:00:35,759
Jó, nyissa már!
793
01:00:38,343 --> 01:00:40,183
Másik kulcs lesz.
794
01:00:58,572 --> 01:00:59,412
Tessék!
795
01:01:07,706 --> 01:01:08,956
Ki vagy te?
796
01:01:12,752 --> 01:01:14,462
Mit keresel itt?
797
01:01:25,390 --> 01:01:27,270
Nem értek spanyolul.
798
01:01:34,983 --> 01:01:36,193
Kim Uki.
799
01:01:45,660 --> 01:01:48,580
A feliratot fordította: Hanák János