1 00:00:12,178 --> 00:00:15,928 - סדרה מקורית של NETFLIX - 2 00:01:13,865 --> 00:01:15,115 הייתי מעז ואומר, 3 00:01:15,658 --> 00:01:18,328 שבתהליך בחירת מטוס הקרב מהדור הבא, 4 00:01:18,828 --> 00:01:24,038 משרד ההגנה חתר לתעדף את האינטרס 5 00:01:24,125 --> 00:01:26,125 של האומה שלנו ושל עמנו. 6 00:01:26,211 --> 00:01:27,751 - תובעים את האמת מאחורי התאונה בטיסה בי-357 - 7 00:01:27,837 --> 00:01:30,467 הנשיא ג'ונג הבטיח לגלות את האמת, 8 00:01:30,548 --> 00:01:31,668 אך לא עשה דבר. 9 00:01:31,758 --> 00:01:36,848 ומשרד ההגנה ממשיך לפתח את תוכנית "אף.אקס" יחד עם חברת "ג'ון אנד מארק". 10 00:01:36,930 --> 00:01:39,270 תוכנית אף.אקס 11 00:01:39,349 --> 00:01:43,599 קשורה ישירות לחיי 600,000 החיילים בצבאנו, 12 00:01:44,103 --> 00:01:47,193 והיא תהיה עמוד התווך של הביטחון הלאומי שלנו. 13 00:01:47,273 --> 00:01:49,033 פוליטיקאים אינם עושים דבר 14 00:01:49,150 --> 00:01:51,860 כמו למשל לתת לאספה הלאומית לרדת לחקר העניין, 15 00:01:51,945 --> 00:01:53,065 או לחוקק חוק מיוחד... 16 00:01:53,154 --> 00:01:54,204 {\an8}- מסיבת העיתונאים של המשפחות השכולות - 17 00:01:54,280 --> 00:01:55,780 {\an8}...לצורך החקירה. 18 00:01:55,865 --> 00:01:57,405 בשם אלוהים. 19 00:01:58,576 --> 00:02:01,116 {\an8}- הכרזתו של שר הביטחון פארק מאן-יאנג על אף.אקס - 20 00:02:01,204 --> 00:02:03,924 {\an8}המומחים שלנו חקרו ביסודיות והגיעו למסקנה 21 00:02:03,998 --> 00:02:08,798 {\an8}לפיה מטוסי הקרב מדגם "איגל" שמתוצרת ג'ון אנד מארק 22 00:02:08,878 --> 00:02:13,628 {\an8}הם מטוסי הקרב המתאימים ביותר למצבה של ארצנו. 23 00:02:13,716 --> 00:02:17,466 {\an8}אנחנו לא רוצים פיצוי. 24 00:02:18,096 --> 00:02:19,846 {\an8}אנחנו לא מבינים 25 00:02:20,265 --> 00:02:24,055 {\an8}למה היה עלינו לאבד את יקירינו, והיינו רוצים שמצב חריג זה 26 00:02:25,436 --> 00:02:27,396 {\an8}יתוקן. 27 00:02:28,398 --> 00:02:29,728 הממשלה... 28 00:02:30,191 --> 00:02:34,991 {\an8}לכן המשרד ימסור את החלטתו בנאמנות המירבית, 29 00:02:35,071 --> 00:02:39,831 {\an8}לידי הנשיא, ולידי המפקד העליון של הכוחות המזוינים של המדינה. 30 00:02:50,378 --> 00:02:51,798 המפקד האן. 31 00:02:52,714 --> 00:02:55,974 את מי אתה אוהב יותר? את אימא או את אבא? 32 00:02:56,718 --> 00:02:57,678 אדוני? 33 00:02:58,136 --> 00:03:01,306 זו השאלה שאני מרגיש ששואלים אותי. 34 00:03:01,389 --> 00:03:05,439 מנקודת המבט הרחבה יותר, אני צריך לקבל את עמדת המשרד. 35 00:03:06,895 --> 00:03:09,645 אבל כשאני חושב על קורבנות התרסקות המטוס, 36 00:03:10,148 --> 00:03:14,238 לא קל להתעלם מיגון העם שלנו, 37 00:03:15,320 --> 00:03:16,910 כיוון שאני הנשיא. 38 00:03:17,780 --> 00:03:19,120 לאחרונה, 39 00:03:19,657 --> 00:03:22,117 נראה כי לאנשים רבים ישנה התחושה 40 00:03:22,201 --> 00:03:25,081 לפיה האינטרס הלאומי שלנו צריך להיות במקום הראשון. 41 00:03:25,163 --> 00:03:27,623 לכן אני כל כך מוטרד. 42 00:03:29,042 --> 00:03:32,342 המשפחות השכולות מוחות. מתנגדים מוחים. 43 00:03:32,420 --> 00:03:36,970 אני רואה את בני עמנו מפולגים ונלחמים זה בזה. 44 00:03:37,050 --> 00:03:38,510 וההרגשה הנוצרת... 45 00:03:39,969 --> 00:03:43,259 היא שאי-הכשירות שלי יצרה את האסון הזה. 46 00:03:44,098 --> 00:03:45,678 זה ודאי קשה, 47 00:03:45,767 --> 00:03:49,807 אבל אני מציע שתחליט לפני שהפצע יתמגל עוד יותר. 48 00:03:51,356 --> 00:03:54,776 לכן הזמנתי את אורחינו, 49 00:03:54,859 --> 00:03:57,279 נציגים מכל סוכנות ידיעות. 50 00:03:57,362 --> 00:04:02,082 תחלקו איתנו בבקשה את מחשבותיכם הכנות בנוגע לעניין הזה. 51 00:04:02,158 --> 00:04:04,658 אנחנו חייבים לנצל היטב את תבונתנו. 52 00:04:13,378 --> 00:04:17,218 מי הבחור שפלט את השטויות האלה בסוף? 53 00:04:17,298 --> 00:04:19,428 הוא אחראי על חדר החדשות של אס.בי.סי. 54 00:04:19,509 --> 00:04:21,929 אם ידעת שהוא קשה תפיסה כל כך, 55 00:04:22,011 --> 00:04:24,101 היית צריך לדבר איתו לפני הפגישה. 56 00:04:24,180 --> 00:04:27,640 צר לי, אדוני, הוא מונה לאחרונה. 57 00:04:27,725 --> 00:04:30,895 אסור לנו לתת להם לעזוב ככה, גשו לדבר איתם. 58 00:04:30,979 --> 00:04:32,859 כן, אדוני. -לא את, סאו. 59 00:04:32,939 --> 00:04:34,359 תעשה את זה בעצמך, יאן. 60 00:04:35,817 --> 00:04:38,897 ההתמודדות עם דעת הקהל היא לא חלק מהאחריות שלך? 61 00:04:42,073 --> 00:04:43,033 בוא. 62 00:04:43,116 --> 00:04:45,196 דיברתי כל כך הרבה, עד שעכשיו אני רעב. 63 00:04:45,285 --> 00:04:46,325 כן, אדוני. 64 00:04:47,829 --> 00:04:48,869 תודה רבה, חבר'ה. 65 00:05:00,675 --> 00:05:05,135 עכשיו שר ההגנה יישא באשמה כולה. 66 00:05:05,221 --> 00:05:09,601 אם ג'ון אנד מארק תקבל תמיכה נוספת מהציבור, 67 00:05:09,684 --> 00:05:12,064 גם משפחות הקורבנות יירגעו. 68 00:05:13,313 --> 00:05:14,403 לא שזה יקרה... 69 00:05:14,480 --> 00:05:16,320 תשתמש בזה, אדוני. -בטח. 70 00:05:17,483 --> 00:05:21,243 אבל אם לא יהיה לנו מזל והדברים ישתבשו? 71 00:05:21,321 --> 00:05:23,201 נוכל להקריב את השר פארק. 72 00:05:24,824 --> 00:05:27,794 הוא לא המועמד המושלם לזריקה לכרישים? 73 00:05:30,580 --> 00:05:34,250 לדעתי אתה גאון. -בחיי. 74 00:05:36,377 --> 00:05:38,587 למה אתה לא אוכל? זה טעים. 75 00:05:38,671 --> 00:05:41,511 אני לא יכול לעכל חיטה. 76 00:05:42,050 --> 00:05:43,630 תאכל עוד, בוס. 77 00:06:01,861 --> 00:06:04,701 הבחור הזה... -מה? מי זה הפעם? 78 00:06:06,491 --> 00:06:09,241 אני ג'ו בו-יונג, כתב של ה"פיונגהואה דיילי". 79 00:06:10,036 --> 00:06:10,906 מר ג'ו! 80 00:06:11,788 --> 00:06:13,208 הוא היה מת! 81 00:06:13,331 --> 00:06:14,421 סליחה? מי? 82 00:06:16,626 --> 00:06:18,996 דא, דאל-ג'אן! 83 00:06:32,391 --> 00:06:33,731 מר ג'ו בו-יונג! 84 00:06:40,858 --> 00:06:43,608 מר ג'ו! מר ג'ו בו-יונג! 85 00:06:48,241 --> 00:06:49,161 דאל-ג'אן! 86 00:06:55,039 --> 00:06:55,999 אתה בסדר? 87 00:07:00,128 --> 00:07:01,588 - דיינמיק - 88 00:07:02,380 --> 00:07:05,470 איש מת מהלך ברחובות. 89 00:07:05,550 --> 00:07:09,350 לא הייתי מאמין אם לא הייתי שומע את זה ממך. 90 00:07:12,223 --> 00:07:13,813 יכול להיות שטעיתי. 91 00:07:14,308 --> 00:07:16,058 מה אם לא טעית? 92 00:07:19,605 --> 00:07:23,275 אם יש אפשרות שאתה צודק, אנחנו צריכים לבדוק את זה. 93 00:07:23,401 --> 00:07:25,991 אסור לנו לחזור על הטעות שעשינו במרוקו. 94 00:07:29,740 --> 00:07:30,830 הגיע הזמן לפגישה שלך. 95 00:07:31,576 --> 00:07:32,616 כן. 96 00:07:32,743 --> 00:07:35,043 אה, תן לי לבדוק את העניין של הכתב, ג'ו. 97 00:07:36,205 --> 00:07:38,415 אתה יכול ליצור איתי קשר כשאתה צריך עזרה. 98 00:07:38,958 --> 00:07:40,628 כמו תמיד, תודה. 99 00:07:40,710 --> 00:07:42,000 בשמחה. 100 00:07:56,476 --> 00:07:58,896 זה משהו שקוראים לו "טראומה". 101 00:07:59,604 --> 00:08:00,734 כאשר... 102 00:08:01,647 --> 00:08:03,397 כשאני בחוץ. -כן. 103 00:08:04,233 --> 00:08:07,653 ואני רואה מישהי שנראית כמו אשתי, אני מתחרפן. 104 00:08:11,449 --> 00:08:13,579 אתה צריך להירגע קצת עם זה. 105 00:08:13,659 --> 00:08:15,749 אל תדאג. אל תדאג בגללי. 106 00:08:17,371 --> 00:08:21,461 לאחרונה, אני לא ממש משתכר. 107 00:08:27,256 --> 00:08:28,546 היי. 108 00:08:30,593 --> 00:08:34,263 אתה חוזר הביתה בכל יום? 109 00:08:36,432 --> 00:08:37,312 אני למשל, 110 00:08:38,226 --> 00:08:40,306 אני ישן במועדון כשאני לא שיכור. 111 00:08:42,313 --> 00:08:46,193 אני פשוט לא מסוגל לחזור הביתה כשאני פיכח. 112 00:08:49,487 --> 00:08:50,947 אני כל כך טיפש. 113 00:08:51,572 --> 00:08:54,742 אני מצלצל בפעמון בכל פעם, אפילו שאין בפנים אף אחד. 114 00:08:55,785 --> 00:08:57,365 בחיי. 115 00:09:08,548 --> 00:09:10,088 מתי נרגיש יותר טוב? 116 00:09:13,427 --> 00:09:14,967 כמו שאני רואה את זה, 117 00:09:16,556 --> 00:09:19,636 אפילו לממשלה לא אכפת מאיתנו. 118 00:09:25,356 --> 00:09:26,396 אתה חושב, 119 00:09:31,112 --> 00:09:35,372 שהזמן מרפא את כל הפצעים? 120 00:09:39,078 --> 00:09:40,198 אבל, 121 00:09:48,087 --> 00:09:49,207 אלוהים, 122 00:09:50,214 --> 00:09:52,514 מה אם הפצעים שלנו באמת יירפאו? 123 00:09:58,931 --> 00:10:01,641 אשתי מתה באופן טרגי כל כך, 124 00:10:03,227 --> 00:10:05,347 אם גם אני אתגבר על זה, 125 00:10:08,941 --> 00:10:11,151 מה עם אשתי המסכנה? 126 00:10:16,365 --> 00:10:18,365 אני מתגעגע אלייך, מי-סואן. 127 00:10:19,952 --> 00:10:21,872 קחי אותי איתך, מי-סואן. 128 00:10:23,164 --> 00:10:24,874 בואי נהיה יחד. 129 00:10:44,268 --> 00:10:47,398 היי, קים ג'ו-יונג. 130 00:10:47,980 --> 00:10:50,270 כן. -לך תישן קצת. 131 00:10:50,358 --> 00:10:51,728 אני בסדר גמור. 132 00:10:52,652 --> 00:10:54,902 אני אתקשר אליך כשקים וו-גי יפעיל את הטלפון שלו. 133 00:10:58,032 --> 00:10:59,452 בסדר, תודה. 134 00:11:07,375 --> 00:11:08,285 אחותי, 135 00:11:09,126 --> 00:11:12,376 תפסיקי להתעסק בטלפון שלך, אם את כל כך סקרנית... 136 00:11:12,463 --> 00:11:15,683 למה שלא תתקשרי אליו וזהו? -מה? 137 00:11:15,758 --> 00:11:17,798 שמעתי שמר גי יכול לשוחח בטלפון עכשיו. 138 00:11:18,511 --> 00:11:20,811 בחיי, איזה מסכן. 139 00:11:20,888 --> 00:11:23,808 למה את כל כך אובססיבית לגביו כשהוא לא מעוניין בך. 140 00:11:23,891 --> 00:11:25,351 את מתבזבזת. 141 00:11:26,060 --> 00:11:29,110 אני ניגשת לשירותים. שימי עין על המסך, תראי אם יש אותות. 142 00:11:34,026 --> 00:11:35,686 למה הוא לא מתקשר? 143 00:11:35,778 --> 00:11:36,648 - כלומניק - 144 00:11:36,737 --> 00:11:38,697 הוא כבר היה צריך להתקשר תריסר פעמים. 145 00:11:42,243 --> 00:11:44,913 עשיתי משהו לא בסדר באותו יום? 146 00:11:54,171 --> 00:11:56,631 בטח הייתי מעמסה עליך אתמול. 147 00:12:00,970 --> 00:12:02,680 אז אני אזוז. 148 00:12:03,806 --> 00:12:04,716 כדאי שתאכלי. 149 00:12:06,016 --> 00:12:06,886 הכנתי מרק זהבון. 150 00:12:13,566 --> 00:12:16,146 אתה צודק. בישלת את כל זה. 151 00:12:16,235 --> 00:12:17,855 זה יהיה לא מנומס אם אני פשוט אלך. 152 00:12:25,286 --> 00:12:26,786 בחיי, אני מרגישה הרבה יותר טוב. 153 00:12:26,871 --> 00:12:28,751 יש לך לכלוכים בעיניים. 154 00:12:31,000 --> 00:12:32,000 עכשיו בסדר? 155 00:12:44,555 --> 00:12:47,095 עשיתי משהו לא בסדר אתמול בלילה? 156 00:12:49,727 --> 00:12:51,347 שיט, באמת עשיתי. 157 00:12:52,271 --> 00:12:53,861 אני לא חושבת שהקאתי. 158 00:12:53,939 --> 00:12:56,569 קיללתי אותך? 159 00:12:58,027 --> 00:12:58,897 הרבצתי לך? 160 00:12:59,570 --> 00:13:00,910 ממש לא. 161 00:13:00,988 --> 00:13:03,568 אז מה? מה קרה אתמול בלילה? 162 00:13:04,366 --> 00:13:05,236 לא קרה כלום. 163 00:13:05,326 --> 00:13:06,866 למה אתה לא מסתכל עליי? 164 00:13:12,791 --> 00:13:14,131 תסלחי לי. 165 00:13:14,210 --> 00:13:16,920 שימי את הכלים בכיור כשאת מסיימת. 166 00:13:26,180 --> 00:13:27,930 - כלומניק - 167 00:13:29,099 --> 00:13:30,269 לעזאזל עם זה. 168 00:13:32,228 --> 00:13:33,348 הלו? 169 00:13:33,854 --> 00:13:36,984 נייר הטואלט כאן נגמר. תביאי לי גליל, אחותי. 170 00:13:38,984 --> 00:13:40,494 נו, באמת. 171 00:13:45,741 --> 00:13:47,371 זה מבושל היטב. -כן. 172 00:13:47,451 --> 00:13:50,081 וואו, לבשר יש ריח כל כך טוב. 173 00:13:50,204 --> 00:13:52,254 היי, תאכל את זה. 174 00:13:52,331 --> 00:13:54,961 יש תחושה שחזרנו לקוריאה הצפונית. 175 00:13:55,042 --> 00:13:56,712 כבר כמה זמן שלא אכלנו בשר, זה נחמד. 176 00:13:56,794 --> 00:13:59,514 למה שלא תמזוג לי משקה? -קח כוס. 177 00:13:59,588 --> 00:14:01,798 תפסיק לנקות את הנשק שלך ותשתה משהו. 178 00:14:01,882 --> 00:14:05,052 היי, תפסיק עם זה עכשיו. -תמזוג לי כוסית. 179 00:14:05,177 --> 00:14:07,177 אני ממש צריך חברה. -קח כוסית. 180 00:14:07,263 --> 00:14:08,433 תביא לי בשר. 181 00:14:10,099 --> 00:14:14,649 אתה בטוח שנוכל להיות סוכנים אמיתיים של שירות הביון הלאומי? 182 00:14:14,728 --> 00:14:15,848 למה אתה שואל? 183 00:14:15,980 --> 00:14:19,320 אני פשוט לא מסוגל לבטוח במפקד מין. 184 00:14:22,778 --> 00:14:24,738 אל תדבר ככה. 185 00:14:25,281 --> 00:14:29,081 אתה שוכח מי פרש עלינו את חסותו אחרי שגאנג ג'ו-צ'אול נטש אותנו? 186 00:14:32,538 --> 00:14:35,828 אני אהרוג כל חיה כפוית טובה בידיים החשופות שלי. 187 00:14:56,020 --> 00:14:56,940 תאכלי משהו. 188 00:15:01,025 --> 00:15:02,565 לא רעבה? 189 00:15:03,485 --> 00:15:04,485 זה העניין? 190 00:15:08,782 --> 00:15:10,202 אז בואי נגיע לעיקר. 191 00:15:15,331 --> 00:15:16,871 איפה קים וו-גי? 192 00:15:18,375 --> 00:15:20,285 אני יודע שתספרי לי. 193 00:15:20,377 --> 00:15:22,667 שלא תצטערי על זה, אחרי שאני אהפוך אותך נכה. 194 00:15:23,255 --> 00:15:24,415 דברי איתי עכשיו. 195 00:15:26,467 --> 00:15:28,047 איפה החרא הזה? 196 00:15:29,261 --> 00:15:30,801 אמרתי לך שאני לא יודעת. 197 00:15:32,097 --> 00:15:34,017 איך אני יכולה לספר לך משהו שאני לא יודעת? 198 00:15:42,900 --> 00:15:45,280 הכלבה הזו, אני אהרוג את הכלבה הזו. 199 00:15:52,326 --> 00:15:53,536 אל תפגע בי! 200 00:15:53,619 --> 00:15:55,199 אני אדבר! 201 00:15:55,287 --> 00:15:57,747 בבקשה, אל תפגע בי! 202 00:16:04,922 --> 00:16:06,302 היי, היכנסו. 203 00:16:07,466 --> 00:16:10,176 איך יכול להיות שאין לכם בכלל אוכל בבית גדול כל כך? 204 00:16:10,678 --> 00:16:13,758 יש לכם שני מקררים גדולים, והם ריקים. 205 00:16:13,847 --> 00:16:15,517 אתה חושב שזה מלון? 206 00:16:15,599 --> 00:16:17,809 איזה דבר קר להגיד. 207 00:16:17,893 --> 00:16:19,943 לא הייתי כאן אלמלא את. 208 00:16:26,068 --> 00:16:27,778 כן, דבר. 209 00:16:31,490 --> 00:16:32,830 מה? 210 00:16:33,951 --> 00:16:35,741 לעזאזל! 211 00:16:37,371 --> 00:16:38,661 בסדר. 212 00:16:39,540 --> 00:16:41,710 אני רוצה שאתם תחכו שם. 213 00:16:44,003 --> 00:16:45,253 מה הבעיה? 214 00:16:46,588 --> 00:16:50,628 או סאנג-מי התקשרה לקים וו-גי באמצעות טלפון לא מזוהה סודי, 215 00:16:51,427 --> 00:16:54,387 ושרות הביון הלאומי לקח אותו. 216 00:16:55,305 --> 00:16:56,555 מה אמרת כרגע? 217 00:16:58,767 --> 00:17:00,057 המפקד! 218 00:17:00,728 --> 00:17:02,148 תסתכל. -מה זה? 219 00:17:04,314 --> 00:17:07,534 הם מוכיחים שג'ון אנד מארק היו מעורבים במתקפת הטרור. 220 00:17:07,609 --> 00:17:11,239 איפה מצאת אותם? -הם נשלחו על ידי מקור אנונימי. 221 00:17:16,994 --> 00:17:19,624 תשיגי צו מעצר על שם ג'סיקה. -כן, אדוני. 222 00:17:24,043 --> 00:17:26,173 אם נדבר בכנות, 223 00:17:26,712 --> 00:17:29,012 גאנג אחראי לכך שאיבדנו את או סאנג-מי. 224 00:17:29,923 --> 00:17:30,883 נוסף על כך, 225 00:17:30,966 --> 00:17:34,426 מקום הימצאו המדויק של קים וו-גי עדיין לא ידוע. 226 00:17:34,511 --> 00:17:37,391 אפילו הבקשה שלו להוצאת צו מעצר לג'סיקה נדחתה. 227 00:17:37,848 --> 00:17:40,888 אני לא מבין למה גאנג צריך להמשיך לעמוד בראש החקירה הזו. 228 00:17:40,976 --> 00:17:43,846 אדוני, תן לי לעמוד בראש צוות החקירה. 229 00:17:43,937 --> 00:17:46,977 לדעתי צ'וי מתאים יותר מאשר גאנג. 230 00:17:47,066 --> 00:17:48,856 אני מסכים איתו, אדוני. 231 00:17:48,984 --> 00:17:50,074 אנחנו חושבים אותו דבר. 232 00:17:50,152 --> 00:17:51,402 כולנו הסכמנו... 233 00:17:55,115 --> 00:17:57,025 כן, מין ג'ה-סיק הערים עליי. 234 00:17:57,117 --> 00:17:59,747 בגלל זה אתם חושבים אותי לשוטה? 235 00:18:00,913 --> 00:18:01,833 צ'וי. 236 00:18:01,914 --> 00:18:03,294 אתה תמצא את מין ג'ה-סיק. 237 00:18:05,834 --> 00:18:07,464 פארק, תמצא את או סאנג-מי. 238 00:18:07,544 --> 00:18:10,714 תמצאו אותם תוך שבוע, אחרת שניכם מפוטרים. 239 00:18:13,092 --> 00:18:14,972 גאנג עומד בראש צוות החקירה. 240 00:18:16,011 --> 00:18:18,811 מי שיש לו טענות בנוגע לזה, שיפנה אותן אליי. 241 00:18:18,889 --> 00:18:20,969 - אן.איי.אס שרות הביון הלאומי - 242 00:18:30,025 --> 00:18:33,985 ולכן אמרתי לך לוודא שמנהלי המחלקות תומכים בך! 243 00:18:34,071 --> 00:18:35,991 עשיתי את זה, 244 00:18:36,073 --> 00:18:39,283 אבל ראש השרות לא נוח להשפעה כמו שהוא היה. 245 00:18:39,368 --> 00:18:43,078 אם אני לא אלכוד אותך, הוא יפטר אותי. מה אנחנו צריכים לעשות? 246 00:18:43,914 --> 00:18:46,254 היי, היוצרות יתהפכו בקרוב. 247 00:18:46,333 --> 00:18:48,093 תחזיק מעמד עוד קצת, בסדר? 248 00:18:50,003 --> 00:18:51,133 שיט. 249 00:18:52,798 --> 00:18:54,758 בשם אלוהים. 250 00:18:55,509 --> 00:18:58,009 כמעט הצלחתי לסדר הכל. 251 00:18:59,221 --> 00:19:02,061 אם הם ימצאו את קים וו-גי זה יהיה הסוף שלנו. 252 00:19:02,141 --> 00:19:04,061 אנחנו צריכים להתקשר ל"צל" לעזרה... 253 00:19:04,143 --> 00:19:06,403 למה אתה דוחף את האף שלך אם אתה לא יודע לשמור עליו? 254 00:19:06,937 --> 00:19:08,437 אתה רק בזבזת זמן. 255 00:19:20,742 --> 00:19:22,242 כפי שצפיתי, 256 00:19:22,327 --> 00:19:26,247 יכול להיות שיש עוד חפרפרת בארגון. 257 00:19:27,749 --> 00:19:30,209 תעביר את משרדי צוות החקירה אל מחוץ לבניין הזה, 258 00:19:30,294 --> 00:19:31,214 ותעבדו בחשאיות. 259 00:19:32,254 --> 00:19:33,304 כן, אדוני. 260 00:19:43,265 --> 00:19:46,765 - מבנה "ג'י-איי" שורה "בי-איי" - 261 00:19:48,854 --> 00:19:50,814 טה-דה! הגענו ליעד. 262 00:19:51,481 --> 00:19:54,821 צוות החקירה ישתמש בכל המבנה הזה. 263 00:19:54,902 --> 00:19:57,072 שכר הדירה היה גבוה בהרבה ממה שצפיתי. 264 00:19:57,821 --> 00:20:00,741 כיוון שאין לנו מושג במי לתת אמון בתוך שרות הביון הלאומי, 265 00:20:00,824 --> 00:20:03,994 המנהל הורה לנו לעבוד בחשאיות... 266 00:20:15,255 --> 00:20:17,375 התאונה פגעה במיתרי הקול שלו? 267 00:20:18,342 --> 00:20:19,762 הוא שקט עוד יותר מאשר קודם. 268 00:20:28,727 --> 00:20:30,227 הנה הוא. 269 00:20:30,646 --> 00:20:33,186 היי, היכנס. -זהירות... 270 00:20:36,735 --> 00:20:37,605 בוקר טוב, אדוני. 271 00:20:40,364 --> 00:20:41,784 הצבת עובד פצוע למשימה הזו? 272 00:20:42,824 --> 00:20:45,084 אתה לא צריך קביים. למה אתה מסתובב איתם? 273 00:20:45,869 --> 00:20:48,409 הרופא אמר לי לקחת אותם כאמצעי זהירות. 274 00:20:48,914 --> 00:20:50,424 אני בסדר גמור. 275 00:20:53,585 --> 00:20:55,455 תדווח לי כשתמצא משהו. -כן. 276 00:20:55,545 --> 00:20:56,795 תמשיכו בעבודה הטובה. 277 00:20:57,965 --> 00:20:59,125 שלום, אדוני. -שלום. 278 00:21:03,262 --> 00:21:05,352 הנה, תשתמש בהם. -זה בסדר. 279 00:21:05,430 --> 00:21:08,560 אנחנו נשלח צוות מעצר בשנייה שנגלה איפה קים. 280 00:21:11,144 --> 00:21:13,524 זה משכך הכאבים החזק ביותר שהשתמשתי בו מעולם. 281 00:21:14,606 --> 00:21:16,776 הם יקרים מאוד, לכן קניתי אותם בעצמי. 282 00:21:17,651 --> 00:21:18,901 זה אכזרי מדי, לא? 283 00:21:18,986 --> 00:21:20,606 נכון. 284 00:21:20,696 --> 00:21:22,406 אבל אני לא יכול לבטוח באף אחד אחר. 285 00:21:22,489 --> 00:21:25,279 המפקד. -אני יודע שתצליח. 286 00:21:26,326 --> 00:21:27,906 שאני אפנה למישהו אחר? 287 00:21:29,663 --> 00:21:30,623 אלוהים! 288 00:21:31,290 --> 00:21:33,920 הנייד של קים הופעל כרגע. -מה? 289 00:21:46,013 --> 00:21:46,973 שיט. 290 00:21:50,934 --> 00:21:52,814 המיקום המשוער של קים וו-גי 291 00:21:52,894 --> 00:21:56,944 הוא בשכונת עוני בצפון-מערב טנג'יר במרוקו. 292 00:21:57,858 --> 00:22:03,818 לדעתנו קים מסתתר ברדיוס של שלושה ק"מ מהמקום הזה. 293 00:22:03,905 --> 00:22:05,405 שלושה ק"מ? 294 00:22:05,490 --> 00:22:07,280 למה אין לנו את נקודות הציון המדויקות? 295 00:22:07,367 --> 00:22:10,037 בגלל שהאזור הזה נחשל מאוד. 296 00:22:10,120 --> 00:22:12,210 רוב המבנים נבנו ללא היתר, לחלקם הגדול אין כתובות. 297 00:22:12,289 --> 00:22:14,619 לכן קשה להשיג את נקודות הציון המדויקות. 298 00:22:14,708 --> 00:22:17,958 אתה אומר שאנחנו צריכים להגיע לשם ולחפש אותו בעצמנו? 299 00:22:18,045 --> 00:22:20,165 ברגע שניכנס לאזור הזה, 300 00:22:20,255 --> 00:22:22,215 נוכל להשתמש בציוד שלנו 301 00:22:22,299 --> 00:22:24,589 כדי לאתר את המיקום המדויק של קים וו-גי. 302 00:22:24,718 --> 00:22:27,468 אבל הנייד של קים חייב להיות מופעל. 303 00:22:29,181 --> 00:22:31,481 תבקש את שיתוף הפעולה של משטרת מרוקו. 304 00:22:31,558 --> 00:22:33,308 תתכוננו ותתחילו לזוז. 305 00:22:33,393 --> 00:22:34,733 כן, אדוני. 306 00:22:34,811 --> 00:22:36,101 גו הא-רי נוסעת? 307 00:22:40,067 --> 00:22:41,437 למה אתה שואל? 308 00:22:41,526 --> 00:22:42,776 היא לא יכולה לנסוע. 309 00:22:42,861 --> 00:22:46,111 אני לוקח רק סוכנים מנוסים, לאור המשקל הרב של המשימה הזו. 310 00:22:46,198 --> 00:22:48,618 אתה מכיר סוכן אחר שמתמצא במרוקו כמוני? 311 00:22:52,120 --> 00:22:53,580 קח אותה. 312 00:22:53,663 --> 00:22:57,083 סוכנים שלנו מאזורים סמוכים יחכו לכם בנמל התעופה. 313 00:22:57,167 --> 00:22:59,417 אתם יכולים לסמוך על החבר'ה האלה, אז תעבדו איתם. 314 00:22:59,503 --> 00:23:00,553 כן, אדוני. 315 00:23:12,974 --> 00:23:15,644 היי, המשימה הזו עומדת להיות קשה מאוד. 316 00:23:15,727 --> 00:23:17,767 למה את מתה לנסוע לשם? 317 00:23:17,854 --> 00:23:20,234 תרמתי כל כך הרבה לחקירה הזו. 318 00:23:20,357 --> 00:23:21,777 אני צריכה ללוות אותה עד תומה. 319 00:23:21,858 --> 00:23:24,188 עשית את זה לבד? לא, צ'ה דל-גאן עשה את זה. 320 00:23:24,778 --> 00:23:26,198 אני עשיתי את כל החשיבה. 321 00:23:26,279 --> 00:23:27,859 הוא רק נלחם, זהו. 322 00:23:29,699 --> 00:23:30,869 תסתכלי עליי. 323 00:23:30,951 --> 00:23:33,371 אני אגרום למר גי להיכנע לי. 324 00:23:33,954 --> 00:23:35,714 בסדר, טוב, יופי לך. 325 00:23:36,456 --> 00:23:38,376 אגב, את לא הולכת להתקשר לצ'ה דל-גאן? 326 00:23:38,458 --> 00:23:40,918 הוא ממש ישמח לשמוע את החדשות האלה. 327 00:23:41,044 --> 00:23:43,384 אין צורך... -עכשיו שאני חושבת על זה, 328 00:23:44,131 --> 00:23:47,131 הוא לא מתקשר אלייך הרבה בזמן האחרון. 329 00:23:47,801 --> 00:23:48,681 רבתם? 330 00:23:48,760 --> 00:23:50,180 מה פתאום! 331 00:23:50,679 --> 00:23:53,309 החיים שלי כל כך הרבה יותר טובים עכשיו שהוא לא מפריע לי. 332 00:24:01,606 --> 00:24:03,776 "המנוי אליו חייגת... " 333 00:24:04,067 --> 00:24:06,737 - כלומניק - 334 00:24:11,241 --> 00:24:12,491 - פארק קואנג-דאוק - 335 00:24:14,452 --> 00:24:15,912 כן, הא-רי. 336 00:24:16,705 --> 00:24:17,745 אה... 337 00:24:17,998 --> 00:24:19,248 דאל-ג'אן? 338 00:24:22,210 --> 00:24:23,880 הוא כאן, אני אעביר לו את הטלפון. 339 00:24:23,962 --> 00:24:27,052 דאל-ג'אן! -לא, זה בסדר. 340 00:24:27,507 --> 00:24:29,507 כל עוד הוא בסדר. 341 00:24:31,303 --> 00:24:33,563 בבקשה, אל תספר לו שהתקשרתי. 342 00:24:34,598 --> 00:24:35,598 כן. 343 00:25:00,665 --> 00:25:03,035 אה, הא-רי, מה את עושה כאן? 344 00:25:07,672 --> 00:25:08,632 להתראות. 345 00:25:11,760 --> 00:25:14,470 תהיתי אם תוכל ללמד אותי ג'ודו. 346 00:25:14,554 --> 00:25:18,434 אני צריך ללכת לטיפול בדיקור, כי הגב שלי נתפס. 347 00:25:19,601 --> 00:25:22,731 את צריכה ללמוד מדאל-ג'אן, הוא טוב בצורה יוצאת מהכלל. 348 00:25:22,812 --> 00:25:25,442 דאל-ג'אן! תוכל ללמוד את הא-רי? 349 00:25:42,582 --> 00:25:43,832 תני לי. 350 00:25:51,258 --> 00:25:54,088 טוב, כיוון שאת מכירה את הבסיס, 351 00:25:55,845 --> 00:25:57,345 תחזיקי בדש הבגד. 352 00:26:00,684 --> 00:26:02,644 בסדר, טוב. 353 00:26:03,186 --> 00:26:05,016 שימי את רגל ימין... 354 00:26:06,022 --> 00:26:08,152 מצאנו את קים וו-גי במרוקו. 355 00:26:10,902 --> 00:26:12,992 עוד מעט יוציאו צו מעצר נגד ג'סיקה. 356 00:26:14,155 --> 00:26:15,565 קיבלנו מידע מכריע. 357 00:26:26,751 --> 00:26:28,301 תאחזי בי מאחור. 358 00:26:28,878 --> 00:26:31,088 את הפושעת, אני בן הערובה. 359 00:26:31,172 --> 00:26:32,882 תאחזי בי, קדימה. 360 00:26:35,719 --> 00:26:36,719 ככה? 361 00:26:38,888 --> 00:26:41,598 אם לא תאחזי חזק את תעופי לתקרה. 362 00:26:44,853 --> 00:26:46,403 אתה לא שמח? 363 00:26:48,523 --> 00:26:50,323 לדעתי אלה חדשות נפלאות. 364 00:26:53,695 --> 00:26:54,735 איי. 365 00:26:59,701 --> 00:27:00,871 כפי שאת יכולה לראות, 366 00:27:02,245 --> 00:27:05,825 אם את מתעלת את כוחו של היריב, 367 00:27:06,124 --> 00:27:07,254 את יכולה לזרוק כל אחד. 368 00:27:07,334 --> 00:27:08,754 אני ההוכחה החיה לזה. 369 00:27:08,835 --> 00:27:09,995 תיעול. 370 00:27:10,670 --> 00:27:12,130 ככה עושים את זה. 371 00:27:12,797 --> 00:27:14,377 היי, צ'ה דל-גאן! 372 00:27:15,050 --> 00:27:15,970 מה? 373 00:27:16,301 --> 00:27:18,221 אתה מוכן להפסיק להתנהג בחוסר נוחות כזה? 374 00:27:19,346 --> 00:27:20,216 למה את מתכוונת? 375 00:27:20,305 --> 00:27:21,715 אלוהים. 376 00:27:23,850 --> 00:27:25,350 אתה חייב לומר לי 377 00:27:25,435 --> 00:27:28,055 מה לא עשיתי בסדר באותו הלילה, כדי שאני אוכל לפצות אותך. 378 00:27:29,022 --> 00:27:30,362 לא עשית שום דבר לא בסדר. 379 00:27:34,027 --> 00:27:35,107 זה סוף השיעור. 380 00:27:41,201 --> 00:27:42,331 אלוהים, זה כואב. 381 00:27:54,672 --> 00:27:55,972 בוא הנה! 382 00:27:59,427 --> 00:28:00,427 קום! 383 00:28:04,182 --> 00:28:05,892 אלוהים! 384 00:28:15,151 --> 00:28:16,031 בוא הנה. 385 00:28:16,861 --> 00:28:18,151 בוא הנה, אתה. 386 00:28:19,531 --> 00:28:20,951 חניקה! 387 00:28:24,035 --> 00:28:25,325 לעזאזל עם זה. 388 00:28:26,454 --> 00:28:27,874 היא אפילו לא זוכרת. 389 00:28:27,956 --> 00:28:29,456 חניקה! 390 00:28:30,125 --> 00:28:31,495 חניקה! 391 00:28:35,171 --> 00:28:37,381 אלוהים. -זה עוד לא נגמר. 392 00:28:37,465 --> 00:28:38,465 חניקה! 393 00:28:56,025 --> 00:28:56,895 סליחה. 394 00:28:57,444 --> 00:28:58,824 מישהו מחפש אותך. 395 00:29:00,071 --> 00:29:01,161 אותי? 396 00:29:19,340 --> 00:29:20,340 מה קורה? 397 00:29:21,092 --> 00:29:23,302 אסור לי לצאת לנסיעה? זה הכסף שלי. 398 00:29:24,053 --> 00:29:26,223 אני פוחדת שתתחיל לחטט ותהרוס הכל. 399 00:29:26,306 --> 00:29:28,016 אני לא הורס כלום. 400 00:29:28,099 --> 00:29:29,269 את לא מכירה אותי? 401 00:29:29,350 --> 00:29:31,060 אני מכירה אותך. אל המלחמה. 402 00:29:31,978 --> 00:29:34,228 היי, הייתי רק ילד כש... 403 00:29:34,314 --> 00:29:36,024 תפסיקי לדבר על הקעקוע שלי. 404 00:29:36,107 --> 00:29:38,107 כשננחת במרוקו, תחזור חזרה הביתה. 405 00:29:38,193 --> 00:29:39,943 אם גי יגלה, תהיה חייב לחזור בכל מקרה. 406 00:29:41,905 --> 00:29:44,815 אני פשוט אעקוב אחריכם בחושך. רק תעני לשיחות שלי. 407 00:29:44,908 --> 00:29:46,658 אתה עדיין לא בוטח בנו? 408 00:29:46,743 --> 00:29:48,373 אני לא אפריע לכם. 409 00:29:50,205 --> 00:29:52,115 אני משתגע כשאני נשאר בבית. 410 00:29:57,378 --> 00:30:00,258 ספרי לי כל מה שאתם יודעים על קים וו-גי. 411 00:30:00,340 --> 00:30:03,640 איפה הוא נמצא, איך תלכדו אותו, מה אתם מתכוונים לעשות בו. 412 00:30:04,552 --> 00:30:05,552 בסדר? 413 00:30:07,263 --> 00:30:09,023 אני אסמס לך כשנגיע, בסדר? 414 00:30:15,146 --> 00:30:16,646 בסדר בתחת שלי... 415 00:30:19,818 --> 00:30:21,738 כנראה שהוא חזר להיות אותו האחד שהכרתי. 416 00:30:32,580 --> 00:30:34,670 הייתי בשירותים. יש לי עצירות. 417 00:30:35,917 --> 00:30:37,837 את לא חייבת לדווח דברים כאלה. 418 00:30:38,920 --> 00:30:40,000 כן, אדוני. 419 00:30:52,725 --> 00:30:54,475 {\an8}- נמל התעופה טנג'יר אבן בטוטה מרוקו - 420 00:31:29,429 --> 00:31:31,969 אני אגש לתחנת המשטרה יחד עם גו הא-רי. 421 00:31:32,056 --> 00:31:33,216 אתם תמשיכו הלאה. 422 00:31:33,892 --> 00:31:34,932 כן, אדוני. 423 00:32:06,966 --> 00:32:10,006 {\an8}- תחנת המשטרה, טנג'יר - 424 00:32:10,094 --> 00:32:14,024 {\an8}קיבלתי את הבקשה לשיתוף פעולה, היא טרם אושרה. 425 00:32:15,308 --> 00:32:19,188 הם קיבלו את הבקשה לשיתוף פעולה, אבל הממונים עליו עוד לא אישרו אותה. 426 00:32:21,439 --> 00:32:24,529 תשאלי אותו מתי הם יאשרו אותה? -מתי היא תאושר? 427 00:32:25,193 --> 00:32:26,953 אין לי מושג. 428 00:32:27,028 --> 00:32:28,528 הוא לא יודע. 429 00:32:29,489 --> 00:32:31,409 שיתקשר אלינו ברגע שהיא תאושר. 430 00:32:33,451 --> 00:32:36,871 תצטרכו להפסיק את החקירה אם התושבים יגישו תלונה. 431 00:32:36,955 --> 00:32:38,205 מה הוא אמר? 432 00:32:38,289 --> 00:32:41,039 אם התושבים יגישו תלונה, החקירה נפסקת. 433 00:32:42,585 --> 00:32:43,705 זה לא יקרה. 434 00:32:46,547 --> 00:32:49,087 אנחנו ניזהר, אל תדאג. 435 00:33:07,151 --> 00:33:10,611 כמו שביקשת, הנושא טופל. 436 00:33:11,155 --> 00:33:13,115 לא יהיה איתם שום שיתוף פעולה. 437 00:33:14,325 --> 00:33:17,655 אנחנו חייבים למצוא את וו-גי קים לפני ששירות הביון הלאומי ימצא אותו. 438 00:33:17,745 --> 00:33:18,785 זה מסוכן מדי. 439 00:33:19,330 --> 00:33:22,880 גנרל אוסמה הפליג בשבחיך לפני כמה ימים. 440 00:33:22,959 --> 00:33:27,709 הוא חושב שתוכל להיות מפקד מעולה בסוכנות המשטרה הלאומית. 441 00:33:28,673 --> 00:33:30,473 באמת? -טוב... 442 00:33:31,759 --> 00:33:34,009 הוא להוט לשמוע את ההתרשמות שלי ממך. 443 00:33:35,638 --> 00:33:36,808 מה עליי לומר לו? 444 00:33:39,392 --> 00:33:43,402 בסדר, בסדר, אני אתפוס אותו בעצמי. 445 00:33:49,569 --> 00:33:52,199 נראה לך שזה הלך היטב? 446 00:33:58,745 --> 00:34:00,615 מתי אתה מתכוון לעזוב את המקום הזה? 447 00:34:00,705 --> 00:34:03,785 אמרתי לך, אני מחכה לעיתוי המושלם. 448 00:34:03,875 --> 00:34:07,085 אולי באמת אנחנו נטפל בכל, בזמן שאתה תשב כאן ותחכה. 449 00:34:07,170 --> 00:34:10,840 ובכן, זה טוב, זה אומר שהכל טופל. 450 00:34:13,134 --> 00:34:14,144 תתקשר לצל. 451 00:34:16,220 --> 00:34:19,100 הוא בטח עסוק בהשחזת החרבות שלו. 452 00:34:20,683 --> 00:34:22,943 "המנוי אינו זמין... " 453 00:34:23,019 --> 00:34:24,729 הטלפון שלו כבוי. 454 00:34:24,812 --> 00:34:28,442 לצערי, אנחנו פישלנו, אבל אנחנו לא מרושלים כמו שאת חושבת. 455 00:34:29,901 --> 00:34:30,941 פשוט תסתכלי. 456 00:34:31,736 --> 00:34:34,276 זה יהיה חתיכת מחול חרבות. 457 00:34:58,679 --> 00:35:00,469 מה לקח לך כל כך הרבה זמן? 458 00:35:01,516 --> 00:35:02,426 איפה הממתקים? 459 00:35:30,461 --> 00:35:33,591 תביא לי קצת מים ותשמור לך את השאר. 460 00:35:33,673 --> 00:35:34,763 בסדר. 461 00:35:42,807 --> 00:35:44,807 - או סאנג-מי נעדרת ישנו חשד שהיא נחטפה - 462 00:35:46,477 --> 00:35:49,017 - האמת מאחורי התרסקות טיסה בי-357 הפכה לתעלומה - 463 00:35:50,189 --> 00:35:52,609 - קים וו-גי ואו סאנג-מי נעלמו שניהם - 464 00:35:55,611 --> 00:35:58,321 - האם התרסקות טיסה בי-357 היא תוצאה של מתקפת טרור? - 465 00:35:58,948 --> 00:36:00,578 - היכן קים וו-גי מסתתר? - 466 00:36:03,744 --> 00:36:05,124 - או השתמשה בטלפון לא מזוהה - 467 00:36:24,098 --> 00:36:25,218 - אס.די.טי טלקום - 468 00:36:25,308 --> 00:36:28,098 מר גי, הנייד של קים כבוי. 469 00:36:28,186 --> 00:36:29,306 למה אתה מתכוון? 470 00:36:29,395 --> 00:36:31,975 אני בטוח שקלטנו את האותות כשנכנסו למסחרית. 471 00:36:32,481 --> 00:36:34,861 אבל עכשיו הם נעלמו. -אולי הוא יודע שאנחנו כאן. 472 00:36:34,984 --> 00:36:36,944 דווח על היעלמותה של או סאנג-מי בחדשות. 473 00:36:37,028 --> 00:36:38,358 מה? -מה? 474 00:36:40,573 --> 00:36:41,743 אז זו הסיבה. 475 00:36:41,824 --> 00:36:45,624 הוא עדיין נמצא ברדיוס של שלושה ק"מ. אנחנו נמצא אותו במהלך הזמן. 476 00:36:46,370 --> 00:36:48,160 למה השוטרים המקומיים לא כאן? 477 00:36:48,664 --> 00:36:50,794 עיכוב פרוצדורלי. זה ייקח זמן. 478 00:36:52,919 --> 00:36:54,919 בחיי, אני עומד להתפרץ. 479 00:36:56,881 --> 00:37:00,011 נחלק את האזור לשלושה קטעים. 480 00:37:15,608 --> 00:37:18,688 רובין וגורילה יצפו על קטע איי. 481 00:37:19,779 --> 00:37:22,949 מוסטנג וזומבי יצפו על קטע בי. 482 00:37:23,950 --> 00:37:25,740 אפלטון יישב בחדר הבקרה. 483 00:37:25,826 --> 00:37:27,496 קטע סי, דוח מצב. 484 00:37:30,373 --> 00:37:33,503 שרקן ואני נצפה על קטע סי. 485 00:37:34,835 --> 00:37:38,505 באזור הזה, שתיית מים גורמת לילידי אסיה כאבי בטן ושלשולים. 486 00:37:39,173 --> 00:37:40,013 המשמעות היא, 487 00:37:41,092 --> 00:37:43,432 שקים חייב לקנות בקבוקי מים מינרליים. 488 00:37:44,553 --> 00:37:46,853 תבדקו את הקטעים שלכם, 489 00:37:46,931 --> 00:37:49,851 ותגלו אם יש יליד אסיה שקונה שם כמויות של בקבוקי מים מינרליים. 490 00:37:49,934 --> 00:37:50,854 עכשיו זוזו. 491 00:37:52,061 --> 00:37:53,441 כן, אדוני. 492 00:37:54,939 --> 00:37:56,609 אה, מר גי. 493 00:37:57,817 --> 00:37:59,397 לא הזכרת את אלזה. 494 00:38:00,111 --> 00:38:01,241 על מה אני אמורה לצפות? 495 00:38:01,320 --> 00:38:03,070 את יכולה להביא אוכל קוריאני? 496 00:38:03,155 --> 00:38:05,365 סליחה? -מים ואוכל. 497 00:38:05,449 --> 00:38:07,199 האנשים שלנו ייצטרכו הרבה מזה. 498 00:38:10,204 --> 00:38:12,834 אז אתה אומר שאני צריכה... -להיות הגיבוי שלנו. 499 00:38:13,416 --> 00:38:15,536 המשימה שלך חיונית למבצע הזה. 500 00:38:21,924 --> 00:38:25,184 אם היא חיונית כל כך, מישהו אחר יכולה לבצע אותה. 501 00:38:25,261 --> 00:38:26,851 אני לא רוצה להיות נערת שליחויות. 502 00:38:26,929 --> 00:38:28,969 היי, אלזה, מה הבעיה שלך? 503 00:38:29,056 --> 00:38:31,846 למה אתם נפטרים ממני עוד לפני שאתם נותנים לי הזדמנות? 504 00:38:32,476 --> 00:38:34,306 כמה אתם מכירים אותי? 505 00:38:34,395 --> 00:38:37,145 יש לי את אותה כמות של מיומנות ושל להט כמו לסוכנים אחרים... 506 00:38:37,231 --> 00:38:39,321 סוכנים כמוך נהרגו בשטח. 507 00:38:40,651 --> 00:38:42,031 את לא מנוסה, 508 00:38:43,029 --> 00:38:44,909 אבל בו-זמנית לוקה בהתלהבות יתר. 509 00:38:45,656 --> 00:38:46,946 תמיד תוכלי לחזור הביתה. 510 00:38:47,825 --> 00:38:49,235 בחיי. 511 00:38:51,120 --> 00:38:53,120 אלוהים, הוא לא היה צריך להיות נוקשה כל כך. 512 00:38:53,205 --> 00:38:56,415 היי, את יודעת שאכפת לו ממך, נכון? 513 00:38:56,500 --> 00:38:59,050 לא אכפת לו ממני, הוא מנסה לדפוק אותי. 514 00:38:59,128 --> 00:39:01,008 לדפוק... 515 00:39:01,088 --> 00:39:02,548 תסתכלי עליי לדוגמה. 516 00:39:02,631 --> 00:39:04,551 כשאני עבדתי בשביל מר גי, 517 00:39:04,633 --> 00:39:07,643 הייתי צריך להיות שמרטף אצל הממונים עליי במשך שישה חודשים. 518 00:39:07,720 --> 00:39:09,970 זו ההזדמנות שלך ללמוד תכסיסים מסוכנים אחרים. 519 00:39:43,714 --> 00:39:44,594 הבהלת אותי! 520 00:39:46,008 --> 00:39:49,098 מה זה אמור להיות? דארת' ויידר, או שליל כל הקדושים כבר הגיע? 521 00:39:49,178 --> 00:39:50,888 קוראים לזה "תחפושת". 522 00:39:50,971 --> 00:39:53,021 תסתכלי על עצמך, זיהיתי אותך מרחוק. 523 00:39:53,099 --> 00:39:55,559 אי אפשר להחביא פרח מתחת לנייר עיתון. 524 00:39:57,436 --> 00:40:00,056 למה את לא חוקרת? את אחראית על הבישול? 525 00:40:01,190 --> 00:40:03,730 אני צריכה לגלות הבנה מאחר שאתה חובבן. 526 00:40:03,818 --> 00:40:06,948 רק כדי שתדע, אני התנדבתי למשימה הזו. 527 00:40:07,029 --> 00:40:07,859 למה? 528 00:40:08,989 --> 00:40:12,239 קוריאנים לא שותים את המים המקומיים. 529 00:40:12,952 --> 00:40:15,162 קים וו-גי יגיע הנה לקנות מים מינרליים. 530 00:40:15,871 --> 00:40:18,961 זה מידע מודיעיני חשוב. אף סוכן אחר לא יודע על זה. 531 00:40:19,041 --> 00:40:20,081 אז תזכור את זה. 532 00:40:20,167 --> 00:40:23,087 זו לא סיבה טובה מספיק בשביל לשלוח סוכנת טובה כמוך 533 00:40:23,170 --> 00:40:24,550 לעשות קניות במכולת. 534 00:40:25,464 --> 00:40:27,724 הבוס שלך בטח יצא מדעתו. 535 00:40:27,800 --> 00:40:29,430 לכבוד מה המחמאה הפתאומית? 536 00:40:29,510 --> 00:40:32,680 מי גילה שהתרסקות המטוס נגרמה על יד פעולת טרור? 537 00:40:32,763 --> 00:40:33,893 זו היית את! 538 00:40:33,973 --> 00:40:36,353 הסוכנת המיוחדת הטובה ביותר בשירות הביון הלאומי. 539 00:40:38,144 --> 00:40:39,904 טוב, לא הטובה ביותר, 540 00:40:39,979 --> 00:40:41,559 פשוט היה לי קצת מזל. 541 00:40:42,982 --> 00:40:43,902 תעבדי איתי. 542 00:40:45,443 --> 00:40:46,653 אם תבצעי תצפית, 543 00:40:46,735 --> 00:40:49,445 וקים יגלה, כל המבצע ייהרס. 544 00:40:49,530 --> 00:40:51,160 אבל אם נעבוד יחד, 545 00:40:51,240 --> 00:40:53,030 ונתפוס את המנוול... -תשתוק! 546 00:40:55,244 --> 00:40:57,414 אז זו הסיבה לכל החנופה הזו? 547 00:40:57,538 --> 00:40:58,368 קישטה! 548 00:40:59,123 --> 00:41:00,373 אלוהים! 549 00:41:00,458 --> 00:41:01,878 סלח לי. 550 00:41:01,959 --> 00:41:02,919 בחיי. 551 00:41:08,924 --> 00:41:11,724 המשטרה המקומית תעזור לנו בחקירה. 552 00:41:11,802 --> 00:41:13,932 אז אל תהרוס כאן את העניינים, לעולם. 553 00:41:16,682 --> 00:41:18,682 אני אחכה, למקרה שתשני את דעתך. 554 00:41:23,606 --> 00:41:26,356 אתה יודע מי הבחור הזה? -לא. 555 00:41:26,442 --> 00:41:28,322 תסיים איתו, ואני אגש לשם. 556 00:41:28,402 --> 00:41:30,402 רק שנייה, אחמד. 557 00:41:33,866 --> 00:41:36,536 אני שוטר. -כן, אדוני. 558 00:41:36,619 --> 00:41:38,539 את יודעת מי הבחור הזה? -לא, אני לא יודעת. 559 00:41:38,621 --> 00:41:39,661 תסתכלי בפנים שלו. 560 00:41:39,830 --> 00:41:41,790 אנחנו חוקרים. 561 00:41:42,833 --> 00:41:44,083 אל תדאגי. 562 00:41:45,044 --> 00:41:49,224 קים וו-גי יחוסל ברגע שיראו אותו. 563 00:41:49,298 --> 00:41:53,468 תיזהרו מאוד. אסור לשירות הביון הלאומי לדעת על זה לעולם. 564 00:41:59,725 --> 00:42:01,345 {\an8}- אן.איי.אס שירון הביון הלאומי - 565 00:42:02,019 --> 00:42:04,149 מי אתם? תעזבו את המקום מיד! 566 00:42:09,527 --> 00:42:11,317 זה צו חיפוש על שמך. 567 00:42:11,820 --> 00:42:13,910 צו? -תן לי לראות את זה. 568 00:42:13,989 --> 00:42:16,279 - צו חיפוש - 569 00:42:17,243 --> 00:42:18,453 תחפשו בכל המקום הזה. 570 00:42:27,545 --> 00:42:30,415 אתם טועים כרגע טעות חמורה. 571 00:42:30,506 --> 00:42:31,836 זה יתברר לכם עוד מעט. 572 00:42:31,924 --> 00:42:33,634 אז תני לי לטעות עוד טעות. 573 00:42:33,717 --> 00:42:34,887 בואי איתי. 574 00:42:35,886 --> 00:42:36,886 תגידי "לא". 575 00:42:36,971 --> 00:42:39,011 זרים לא חייבים לשתף פעולה כעדים. 576 00:42:39,098 --> 00:42:40,978 לא, לא כעדה. 577 00:42:41,809 --> 00:42:45,599 אנחנו עוצרים אותך ללא צו בגין חשדות הקשורים להתרסקות טיסה בי-357. 578 00:42:45,688 --> 00:42:46,978 עוצרים אותי? 579 00:42:47,773 --> 00:42:48,983 אתה עורך דין. 580 00:42:49,066 --> 00:42:51,486 אתה אמור לדעת שניתן לעצור גם זרים. 581 00:42:52,403 --> 00:42:53,993 תקריא לה את הזכויות שלה. 582 00:42:54,613 --> 00:42:55,613 כן, אדוני. 583 00:42:56,532 --> 00:42:59,662 את עצורה כרגע בגין הפרת חוק הביטחון הלאומי. 584 00:43:00,286 --> 00:43:01,656 תחזיקי מעמד 48 שעות. 585 00:43:01,745 --> 00:43:04,035 אם הם לא יוכלו להוכיח את אשמתך תוך 48 שעות, 586 00:43:04,123 --> 00:43:05,583 הם לא יוכלו להוציא צו מעצר. 587 00:43:05,666 --> 00:43:06,876 את תוכלי להגיש עתירה... 588 00:43:35,154 --> 00:43:36,994 שירות הביון הלאומי לקח את ג'סיקה. 589 00:43:43,454 --> 00:43:45,084 זה תמיד כל מה שיש לך לומר? 590 00:43:47,750 --> 00:43:49,000 תחליט בחוכמה. 591 00:43:50,169 --> 00:43:52,299 אפילו במקרה הגרוע ביותר, אנחנו נחיה, 592 00:43:53,255 --> 00:43:54,875 אבל אתה תמות. 593 00:44:02,014 --> 00:44:05,484 - בניין "ג'י.איי" שורה "אן.איי" - 594 00:44:20,282 --> 00:44:22,242 כמה מוזר להיפגש כאן. 595 00:44:23,702 --> 00:44:25,412 נקראתי הנה כעד. 596 00:44:28,165 --> 00:44:29,415 אני לא חושבת 597 00:44:30,459 --> 00:44:32,499 שאתה יודע עליי מספיק בשביל להיות עד. 598 00:44:34,630 --> 00:44:37,260 החבר'ה האלה עקשניים מאוד. 599 00:44:38,801 --> 00:44:40,091 אל תדאגי. 600 00:44:40,969 --> 00:44:43,009 לא סיפרתי להם 601 00:44:44,014 --> 00:44:44,974 שהיינו ישנים יחד. 602 00:44:49,478 --> 00:44:51,858 מביך. אני אוהבת את זה. 603 00:44:53,982 --> 00:44:55,072 השתנית. 604 00:44:56,026 --> 00:44:59,276 לא היית מנהל את העסקים שלך בדרך מלוכלכת כל כך. 605 00:45:00,322 --> 00:45:02,952 מעולם גם לא היית אכזרית כל כך. 606 00:45:03,826 --> 00:45:07,116 אתה חושב שניצחנו במשחק הזה? 607 00:45:07,204 --> 00:45:10,544 מעולם לא הפסדתי לפושע בעבר. 608 00:45:10,624 --> 00:45:15,174 "לעולם אל תהיי בטוחה בשום דבר בעסק הזה." 609 00:45:15,254 --> 00:45:16,594 זה מה שלימדת אותי. 610 00:45:16,672 --> 00:45:18,882 "אל תעשי בכוח מה שלא ניתן לעשות בכוח." 611 00:45:19,758 --> 00:45:21,258 גם את זה אני לימדתי אותך. 612 00:45:21,927 --> 00:45:23,757 ריסוק המטוס ההוא היה מתחת לרמה שלך. 613 00:45:27,224 --> 00:45:28,484 אתה יודע היטב, 614 00:45:29,226 --> 00:45:30,596 שזו לא הייתי אני. 615 00:45:34,064 --> 00:45:36,234 כבר היית אזוקה בעבר. 616 00:45:37,025 --> 00:45:38,645 באקוודור, נדמה לי. 617 00:45:39,445 --> 00:45:42,775 אני הייתי זה שסילק את האזיקים האלה. 618 00:45:44,324 --> 00:45:45,454 תזכור את זה. 619 00:45:46,910 --> 00:45:49,250 גם אתה תיאזק, 620 00:45:50,122 --> 00:45:51,082 בקרוב מאוד. 621 00:45:59,298 --> 00:46:02,468 כבר עברו ארבע שעות. אתה לא מתכוון לחקור אותה? 622 00:46:02,551 --> 00:46:04,641 אני אתן לה להתבשל במשך 40 שעות, 623 00:46:05,179 --> 00:46:06,929 ואחקור אותה במשך ארבע שעות. 624 00:46:20,944 --> 00:46:24,244 אנחנו מחפשים כבר שישה ימים, אתה לא חושב שזה קצת פזיז? 625 00:46:50,933 --> 00:46:53,693 אתה לא יכול להיות צייד רק בגלל שאתה יורה היטב, 626 00:46:53,769 --> 00:46:55,769 או מצטיין בהנחת מלכודות. 627 00:46:56,897 --> 00:46:58,567 אתה יודע מי הבחור הזה? -לא. 628 00:46:58,649 --> 00:46:59,649 אתה לא יודע מי זה? 629 00:47:00,400 --> 00:47:02,070 מי שנע ראשון... 630 00:47:02,152 --> 00:47:03,402 את יודעת מי הבחור הזה? 631 00:47:03,487 --> 00:47:05,737 לא, אדוני. -תסתכלי היטב בתצלום, בבקשה. 632 00:47:05,822 --> 00:47:07,572 בסדר. אין לי שום מושג. 633 00:47:07,658 --> 00:47:09,538 מי שמאבד סבלנות ראשון, מפסיד. 634 00:47:15,791 --> 00:47:18,921 קים וו-גי ינוע בקרוב. 635 00:47:22,464 --> 00:47:24,054 זה יקרה בקרוב. 636 00:47:30,138 --> 00:47:31,558 תודה. 637 00:47:32,391 --> 00:47:34,231 עכשיו אתה כמו קבצן אמיתי. 638 00:47:36,353 --> 00:47:38,443 וואו, אתה מקבל כסף אמיתי. 639 00:47:39,398 --> 00:47:40,898 אתה בטח גווע ברעב. 640 00:47:41,567 --> 00:47:42,607 בחיי. 641 00:47:47,197 --> 00:47:49,407 כבר לא אומרים תודה? 642 00:47:49,491 --> 00:47:51,411 עכשיו אתה מתייחס אליי כאל מובנת מאליה? 643 00:47:52,786 --> 00:47:56,326 שיתוף הפעולה עם המשטרה המקומית, זה יקרה אי-פעם? 644 00:47:57,916 --> 00:47:59,416 אנחנו עדיין מחכים לאישור. 645 00:48:01,753 --> 00:48:04,593 תשתפי פעולה איתי, ונוכל למצוא את הבחור תוך כמה ימים. 646 00:48:04,673 --> 00:48:06,723 איזה שטויות אתה מדבר? 647 00:48:06,800 --> 00:48:10,010 בדיקה מדלת לדלת היא מהירה בהרבה מהצבת מארב. 648 00:48:10,596 --> 00:48:12,846 לא ראית כמה המקומיים חוששים? 649 00:48:13,265 --> 00:48:15,015 הם לעולם לא יפתחו בפנינו את הדלת. 650 00:48:15,100 --> 00:48:16,390 אני לא צריך שהם יעשו את זה. 651 00:48:17,311 --> 00:48:18,311 אתה אומר, 652 00:48:19,187 --> 00:48:20,187 שתפרוץ פנימה? 653 00:48:21,356 --> 00:48:22,516 מה אם תיתפס? 654 00:48:23,358 --> 00:48:25,028 היי. 655 00:48:25,110 --> 00:48:26,780 לכן אני זקוק לעזרה שלך. 656 00:48:26,862 --> 00:48:29,872 מעכשיו והלאה אתה מוזמן לדאוג לעצמך לאוכל. 657 00:48:30,866 --> 00:48:34,196 החברים שלך לצוות משאירים אותך בחוץ, ושולחים אותך לבצע שליחויות, 658 00:48:34,286 --> 00:48:35,196 את לא כועסת? 659 00:48:35,287 --> 00:48:37,577 אף אחד לא משאיר אותי בחוץ, זהו. 660 00:48:37,664 --> 00:48:40,254 אם את ואני נפעל יחד ונחפש את הממזר הזה, קים, 661 00:48:40,876 --> 00:48:41,996 נוכל ללכוד אותו! 662 00:48:44,421 --> 00:48:45,551 תתעורר. 663 00:48:46,548 --> 00:48:47,878 זה לעולם לא יקרה. 664 00:48:50,385 --> 00:48:51,255 תתעורר. 665 00:49:11,031 --> 00:49:12,121 דוד. 666 00:49:12,949 --> 00:49:14,329 דוד! 667 00:49:15,410 --> 00:49:17,500 תתעורר ותתקלח. 668 00:49:18,538 --> 00:49:20,368 תתקלח בבקשה לפני שאתה הולך לישון. 669 00:49:21,833 --> 00:49:24,293 אלוהים, ימים שלמים לא צחצחת שיניים. 670 00:49:24,961 --> 00:49:26,091 נו כבר! 671 00:49:26,546 --> 00:49:28,626 בבקשה, קום ותתקלח. 672 00:49:29,174 --> 00:49:31,844 אתה מסריח, קדימה, דוד. 673 00:49:31,927 --> 00:49:32,967 ברצינות. 674 00:49:40,727 --> 00:49:41,897 אני מצטער. 675 00:49:43,897 --> 00:49:45,397 אני כל כך מצטער, הון. 676 00:49:47,693 --> 00:49:49,403 על מה אתה מדבר? 677 00:49:51,154 --> 00:49:52,414 תתעורר כבר. 678 00:49:53,532 --> 00:49:54,952 אתה משגע אותי. 679 00:49:55,033 --> 00:49:56,453 תצחצח את השיניים! 680 00:50:50,422 --> 00:50:52,512 - צ'ה דל-גאן - 681 00:50:53,341 --> 00:50:54,761 בחיי. 682 00:51:01,808 --> 00:51:03,098 תעזרי לי, גו הא-רי. 683 00:51:09,357 --> 00:51:10,897 - שיחה שלא נענתה - 684 00:51:11,860 --> 00:51:12,940 בחיי. 685 00:51:13,111 --> 00:51:16,111 אז עכשיו אני כבר ממש שומעת את הקול שלו. 686 00:51:24,414 --> 00:51:26,214 אלוהים אדירים! 687 00:51:31,838 --> 00:51:32,708 לעזאזל עם זה. 688 00:51:40,180 --> 00:51:41,640 אתה רוצה לסבך אותי בצרות? 689 00:51:41,723 --> 00:51:43,603 אתה לא אמור להיות כאן. 690 00:51:43,683 --> 00:51:45,603 אני חשבתי. 691 00:51:46,812 --> 00:51:48,482 את היחידה שיכולה ללכוד אותו. 692 00:51:49,314 --> 00:51:51,274 אתה ממש משהו. 693 00:51:51,358 --> 00:51:53,278 אפילו הממונים עליי מתקשים. 694 00:51:53,360 --> 00:51:54,820 איך אני אוכל ללכוד אותו? 695 00:51:54,903 --> 00:51:57,163 יכול להיות שהם יצליחו, אבל אני בטוח שאת תצליחי. 696 00:52:00,367 --> 00:52:01,987 בחיי... 697 00:52:09,751 --> 00:52:11,421 אני אומר לך את האמת. 698 00:52:12,462 --> 00:52:13,712 אני לא סוכנת מיוחדת. 699 00:52:15,423 --> 00:52:18,643 כמעט לא לקחו אותי למשימה הזו בגלל שאני לא טובה מספיק. 700 00:52:19,469 --> 00:52:22,349 והם הרשו לי להגיע הנה רק בגלל שהתעקשתי. 701 00:52:26,309 --> 00:52:28,189 רוצה לדעת מה התפקיד שלי בצוות? 702 00:52:29,354 --> 00:52:30,864 אני... 703 00:52:38,071 --> 00:52:40,491 למה אתה עושה לי את זה? 704 00:52:42,534 --> 00:52:45,374 למה לאלץ אותי להודות כמה אני מעוררת רחמים? 705 00:52:46,788 --> 00:52:48,708 מי אתה חושב שאתה? 706 00:53:04,681 --> 00:53:05,771 מבחינתי, 707 00:53:07,392 --> 00:53:09,482 את הסוכנת הטובה ביותר בשירות הביון הלאומי. 708 00:53:16,151 --> 00:53:18,321 את האמיצה ביותר, 709 00:53:20,113 --> 00:53:21,533 המוסרית ביותר, 710 00:53:22,866 --> 00:53:24,236 ובעלת היכולות הטובות ביותר. 711 00:53:28,079 --> 00:53:29,079 קידום? 712 00:53:29,456 --> 00:53:30,826 תשכחי מזה. 713 00:53:31,499 --> 00:53:33,789 זו לא חקירה שמישהי כמוך יכולה לפענח. 714 00:53:33,877 --> 00:53:35,457 אתה לא חושב שאני מסוגלת לזה? 715 00:53:37,756 --> 00:53:38,586 את לא. 716 00:53:38,673 --> 00:53:40,883 סוכנים כמוך מתו בשטח. 717 00:53:40,967 --> 00:53:42,387 את לא מנוסה, 718 00:53:43,345 --> 00:53:44,965 אבל בו-זמנית לוקה בהתלהבות יתר. 719 00:53:49,559 --> 00:53:50,729 טעית בי. 720 00:53:51,353 --> 00:53:53,563 אני מעולם לא... -אף פעם לא טעיתי בך. 721 00:53:56,024 --> 00:53:57,444 כל האחרים טעו בך. 722 00:53:57,525 --> 00:53:58,645 אפילו את. 723 00:54:10,580 --> 00:54:14,920 אתה אומר שמארק אנד ג'ון שולטים במשטרה המקומית? 724 00:54:15,835 --> 00:54:17,835 אני בטוח שהם מעכבים את החקירה. 725 00:54:18,338 --> 00:54:20,918 אל תיתנו להם שום סיבה להפריע לנו. 726 00:54:21,633 --> 00:54:23,513 ידעתי שקורה משהו מאז... 727 00:54:23,593 --> 00:54:26,013 אוי, תודה, תני לי גם, בבקשה. 728 00:54:26,096 --> 00:54:28,556 אנחנו צריכים לדבר עם המשטרה ולעשות משהו בנידון. 729 00:54:28,640 --> 00:54:31,480 אחרת, בחיים זה לא יילך. -אה, מר גי? 730 00:54:32,727 --> 00:54:36,397 כיוון שקים וו-גי לא נתגלה עד עכשיו, 731 00:54:36,481 --> 00:54:39,401 אתה לא חושב שהוא שכר מישהו שיביא לו מים? 732 00:54:41,361 --> 00:54:45,121 במקום להשתמש ברחפנים ולהציב תצפיות, אנחנו צריכים לשאול את המקומיים... 733 00:54:45,198 --> 00:54:46,948 המקומיים לא מאירי פנים לזרים. 734 00:54:48,201 --> 00:54:50,751 את חושבת שהם ייתנו לנו איזשהו מידע? 735 00:54:50,829 --> 00:54:53,119 אני מכירה את האנשים האלה טוב יותר מכל אחד אחר. 736 00:54:53,206 --> 00:54:54,996 לא תמיד הם לא נחמדים. 737 00:54:55,083 --> 00:54:56,133 אני מזהיר אותך. 738 00:54:57,252 --> 00:54:58,552 פשוט תצייתי לפקודות שלך. 739 00:54:59,129 --> 00:55:01,669 אם קים יגלה שאנחנו מחטטים בסביבה, 740 00:55:01,756 --> 00:55:02,966 המשחק נגמר. 741 00:55:03,049 --> 00:55:05,339 בואו נגביר את כמות סריקות הרחפן. 742 00:55:05,969 --> 00:55:08,639 כן, אדוני. -שלום, אדוני. 743 00:55:08,722 --> 00:55:10,892 בחיי, היא מלחיצה אותי. 744 00:55:10,974 --> 00:55:13,564 פשוט תעשי מה שאומרים לך. אל תסטי מההוראות שקיבלת. 745 00:55:14,310 --> 00:55:17,060 בואו לא נהיה מרושעים כל כך, הטירונים כיום מפחידים. 746 00:55:17,772 --> 00:55:19,692 אלוהים אדירים. 747 00:55:19,774 --> 00:55:22,534 החבר'ה האלה כל כך עצבניים בזמן האחרון. 748 00:55:22,610 --> 00:55:24,280 אל תתייאשי. 749 00:55:24,362 --> 00:55:25,912 אני לא מתייאשת. 750 00:55:28,116 --> 00:55:30,986 תוכל לומר לי מה לוח הזמנים של סריקות הרחפן? 751 00:55:31,077 --> 00:55:33,077 אני רוצה ללמוד לבצע את התפקיד שלי כמו שצריך. 752 00:55:33,163 --> 00:55:34,913 בטח, בסדר. 753 00:55:35,957 --> 00:55:39,247 גו הא-רי שאני מכיר בחיים לא הייתה נותנת לדברים כאלה לדכא אותה. 754 00:55:39,335 --> 00:55:40,495 אני אתן לך את לוח הזמנים. 755 00:55:41,087 --> 00:55:42,087 תודה. 756 00:55:47,677 --> 00:55:49,097 דאל-ג'אן, זו אני. 757 00:55:50,180 --> 00:55:52,060 יתבצעו עוד סריקות באמצעות רחפן. 758 00:55:52,140 --> 00:55:53,600 תשתדל לא להיתפס. 759 00:56:02,108 --> 00:56:03,318 שניים בקומת הקרקע. 760 00:56:04,652 --> 00:56:05,952 אין איש בקומה השנייה. 761 00:56:08,156 --> 00:56:10,576 בואו נראה, אחד בקומה השלישית. 762 00:56:10,658 --> 00:56:13,868 לפני מבנה גופן, השתיים בקומת הקרקע הן נשים. 763 00:56:14,829 --> 00:56:17,249 נראה שהאדם בקומה השלישית ישן. 764 00:56:17,332 --> 00:56:18,372 בסדר. 765 00:56:41,815 --> 00:56:43,105 - שרקן - 766 00:56:46,319 --> 00:56:47,319 כן. 767 00:56:47,403 --> 00:56:49,613 את מביאה את כל הסופרמרקט? 768 00:56:49,697 --> 00:56:52,027 מהר, אני גווע ברעב. 769 00:56:52,117 --> 00:56:53,077 אני בדרך... 770 00:56:55,120 --> 00:56:58,540 הם באמת צריכים לאכול שלוש ארוחות ביום כשהם בשטח? 771 00:57:00,750 --> 00:57:01,580 הוא לא שם. 772 00:57:08,716 --> 00:57:09,926 אני אבדוק בבית הסמוך. 773 00:57:10,718 --> 00:57:12,758 קראו לי לחזור, הם מקיימים פגישה. 774 00:57:12,887 --> 00:57:14,177 תנוח בזמן שאני לא נמצאת. 775 00:57:15,348 --> 00:57:16,678 מתי הרחפנים עוברים כאן? 776 00:57:18,434 --> 00:57:20,814 טוב, בעוד שעה בערך. 777 00:57:21,646 --> 00:57:22,766 אתה תפעל לבד? 778 00:57:22,856 --> 00:57:24,566 אני אזהר, תגיעי הנה מהר. 779 00:58:07,775 --> 00:58:10,145 מר גי, תראה את זה. 780 00:58:10,570 --> 00:58:11,990 תראה את הבחור הזה. 781 00:58:20,955 --> 00:58:23,535 גנב? -תראה, הוא נכנס ויוצא מבניינים, 782 00:58:23,625 --> 00:58:26,085 אז אני לא חושב שהוא גנב, אבל הוא מהיר מאוד. 783 00:58:26,753 --> 00:58:27,753 תתפסו אותו. 784 00:58:33,593 --> 00:58:35,223 תתניעו את הרכב. -כן, אדוני. 785 00:58:45,396 --> 00:58:47,016 מה קורה? 786 00:58:47,106 --> 00:58:48,896 יש אדם מוזר בזירה. 787 00:59:27,814 --> 00:59:29,404 לעזאזל עם זה. 788 00:59:32,610 --> 00:59:34,240 למה אני רואה כאן רחפן? 789 00:59:34,320 --> 00:59:36,740 הם בטח שינו את זמני הסיור, תברח משם. 790 00:59:43,663 --> 00:59:45,123 מצאתי בקבוקי מים מינרליים. 791 00:59:46,457 --> 00:59:47,537 אתה רואה את קים וו-גי? 792 00:59:50,587 --> 00:59:53,167 לא מכאן, אני אכנס פנימה. 793 00:59:53,256 --> 00:59:55,426 חברי הצוות שלי יגיעו לשם בקרוב. 794 00:59:55,508 --> 00:59:57,298 אם קים לא נמצא שם, שנינו... 795 00:59:57,385 --> 01:00:00,175 אבל אם הוא שם, מצאנו את המטמון. -דאל-ג'אן, 796 01:00:00,555 --> 01:00:01,425 אם יתפסו אותך... 797 01:00:01,514 --> 01:00:03,394 פעלתי לבד. תעשי את עצמך מטומטמת. 798 01:00:06,728 --> 01:00:08,228 שיט! 799 01:00:27,749 --> 01:00:30,339 מצטער, הדלתות תמיד סגורות. 800 01:00:30,877 --> 01:00:34,507 אתה הבעלים? -כן, אדוני, מצטער שלא שמעתי... 801 01:00:34,589 --> 01:00:35,759 בסדר, אדוני, קדימה. 802 01:00:38,343 --> 01:00:40,183 נראה שזה לא המפתח הנכון. 803 01:00:58,571 --> 01:00:59,411 היכנסו. 804 01:01:07,705 --> 01:01:08,955 מי אתה? 805 01:01:12,752 --> 01:01:14,462 מה אתה מחפש כאן בפנים? 806 01:01:25,390 --> 01:01:27,270 לא עדיף שפשוט נדבר קוריאנית? 807 01:01:34,982 --> 01:01:36,192 מר קים וו-גי. 808 01:01:49,706 --> 01:01:53,706 עברית: גיא טוטקה