1
00:00:05,172 --> 00:00:08,932
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:16,201 --> 00:01:17,581
¡Sra. O Sang-mi!
3
00:02:04,291 --> 00:02:05,421
¿Quién eres?
4
00:02:25,979 --> 00:02:30,399
Una casa de seguridad
es para personas que no están a salvo.
5
00:02:34,780 --> 00:02:38,410
Cuanto más hermoso es el paisaje,
te sentirás más perturbado.
6
00:02:41,995 --> 00:02:43,205
EMPLEADO ORDINARIO DE GOBIERNO
7
00:02:43,288 --> 00:02:44,828
Me temo que no te lo han dicho,
8
00:02:45,624 --> 00:02:47,924
pero no puedes usar tu móvil aquí.
9
00:02:50,837 --> 00:02:51,667
De acuerdo.
10
00:02:54,716 --> 00:02:58,386
Los agentes del SNI estarán aquí
para protegerte.
11
00:03:01,723 --> 00:03:05,103
Señor, ¿cuándo van a interrogar
a O Sang-mi?
12
00:03:08,855 --> 00:03:11,815
Será mejor que te detengas.
13
00:03:12,859 --> 00:03:14,989
- ¿Perdón?
- Déjanoslo a nosotros.
14
00:03:15,904 --> 00:03:17,454
Ya has hecho suficiente.
15
00:03:26,039 --> 00:03:29,419
Maldición, tiene una forma extraña
de ponerme nervioso.
16
00:03:32,003 --> 00:03:33,423
¿Están aquí para una excursión?
17
00:03:33,505 --> 00:03:36,675
Si los pillo bebiendo
en la noche, los mataré.
18
00:03:36,758 --> 00:03:38,428
- Sí, señor.
- Estén alerta.
19
00:03:39,886 --> 00:03:43,806
Gracias por tu trabajo duro.
También me siento bombardeado.
20
00:03:43,890 --> 00:03:45,520
Pasan muchas cosas a la vez.
21
00:03:45,600 --> 00:03:46,940
Es tu culpa.
22
00:03:47,018 --> 00:03:48,808
Tienes razón.
23
00:03:48,895 --> 00:03:53,645
Por cierto, ¿qué le pasó a mi jefe
en la Casa Azul?
24
00:03:54,484 --> 00:03:57,954
Nadie fue despedido,
y la oficina es un caos total.
25
00:04:35,734 --> 00:04:37,694
- ¿Qué haces aquí?
- ¿Qué más?
26
00:04:37,778 --> 00:04:39,948
Protegiendo a su alteza.
27
00:04:42,365 --> 00:04:44,025
¿Te preguntas por qué no me despidieron?
28
00:04:44,117 --> 00:04:48,287
Te dije que no me pueden despedir
porque soy una agente especial.
29
00:04:48,371 --> 00:04:49,501
Así de importante soy.
30
00:04:51,666 --> 00:04:52,666
¿Y O Sang-mi?
31
00:04:52,751 --> 00:04:56,631
Seguramente canta como un pájaro.
Está con nuestros mejores agentes.
32
00:04:59,174 --> 00:05:00,514
De todos modos, bravo.
33
00:05:00,592 --> 00:05:03,852
¿Irrumpir en la Casa Azul
para reunirte con el presidente?
34
00:05:05,472 --> 00:05:08,182
Cha Dal-geon, bien hecho.
35
00:05:09,518 --> 00:05:12,268
Ya sabes,
los guardias vinieron por mí.
36
00:05:12,354 --> 00:05:14,904
Me las arreglé con 15 de ellos...
37
00:05:16,024 --> 00:05:17,984
...pero cuando ya eran 30,
38
00:05:18,068 --> 00:05:20,148
todos expertos en artes marciales,
39
00:05:20,237 --> 00:05:21,487
no fue fácil, incluso para mí.
40
00:05:21,571 --> 00:05:23,491
Vaya, ¿eran 30?
41
00:05:23,573 --> 00:05:25,203
Así es.
42
00:05:25,867 --> 00:05:28,287
No quería asustarte, pero había más.
43
00:05:28,370 --> 00:05:30,580
- ¿De verdad?
- Claro que sí.
44
00:05:30,664 --> 00:05:31,964
¿Dónde estás, Go Hae-ri?
45
00:05:32,040 --> 00:05:33,380
¡Ya voy!
46
00:05:33,959 --> 00:05:35,039
Oye.
47
00:05:37,629 --> 00:05:38,629
Dios de la guerra.
48
00:05:39,673 --> 00:05:41,053
¡Genial!
49
00:05:41,132 --> 00:05:42,762
Oye, Hae-ri go, ya basta.
50
00:05:42,842 --> 00:05:44,682
¡Sorprendente!
51
00:05:53,311 --> 00:05:55,941
Ha estado así durante una hora.
52
00:05:59,359 --> 00:06:01,029
Está siendo cautelosa,
53
00:06:01,111 --> 00:06:02,951
significa que esconde mucho.
54
00:06:04,364 --> 00:06:05,494
Hola.
55
00:06:05,574 --> 00:06:07,914
- Hola, señor.
- No se levanten.
56
00:06:08,577 --> 00:06:09,827
¿Cómo está ella?
57
00:06:10,287 --> 00:06:12,577
Considerando que tal vez
nunca fue interrogada,
58
00:06:12,664 --> 00:06:13,794
está sorprendentemente calmada.
59
00:06:14,165 --> 00:06:15,285
No te pregunté a ti, Gang.
60
00:06:17,586 --> 00:06:20,336
Ni siquiera ha movido los labios.
61
00:06:49,618 --> 00:06:52,618
Come algo. Necesitarás energía.
62
00:06:54,998 --> 00:06:56,998
¿Por qué me trajeron aquí?
63
00:06:57,083 --> 00:06:59,003
Estás aquí como testigo,
64
00:06:59,711 --> 00:07:01,171
así que relájate.
65
00:07:01,254 --> 00:07:03,764
El avión explotó y se estrelló.
66
00:07:05,008 --> 00:07:09,758
¿Crees que alguien podría sobrevivir?
67
00:07:09,846 --> 00:07:11,886
Obtendrás dos mil millones de wones
como compensación
68
00:07:11,973 --> 00:07:14,393
y cinco mil millones
por el seguro de vida.
69
00:07:14,476 --> 00:07:17,476
Sin mencionar el dinero
por estrellar el avión.
70
00:07:19,189 --> 00:07:21,109
Ni yo podría haber muerto
dejando todo eso.
71
00:07:24,235 --> 00:07:26,605
Bien, digamos que está vivo.
72
00:07:28,114 --> 00:07:29,954
No tiene nada que ver conmigo.
73
00:07:36,581 --> 00:07:40,211
Tu esposo habló por teléfono
con el terrorista antes de despegar.
74
00:07:40,293 --> 00:07:41,963
Estás equivocado.
75
00:07:43,129 --> 00:07:44,629
Habló por teléfono conmigo.
76
00:07:46,424 --> 00:07:48,134
¿Quieres saber sobre qué?
77
00:07:51,221 --> 00:07:54,981
Fue una conversación muy íntima
entre los dos.
78
00:07:55,058 --> 00:08:00,558
Tu número no estaba
en sus registros telefónicos.
79
00:08:00,647 --> 00:08:02,107
¿Cómo lo puedes explicar?
80
00:08:13,076 --> 00:08:14,156
Responde.
81
00:08:14,869 --> 00:08:16,449
Si hablaste con tu esposo,
82
00:08:17,080 --> 00:08:18,500
seguramente hablas español.
83
00:08:24,254 --> 00:08:26,014
Claro que no hay registro.
84
00:08:27,382 --> 00:08:32,892
Porque utilicé un móvil prepagado
para evitar los prestatarios.
85
00:08:35,557 --> 00:08:36,387
¿Qué?
86
00:08:36,474 --> 00:08:39,104
¿No revisaste sus antecedentes antes?
87
00:08:39,936 --> 00:08:42,806
- ¿No sabían que hablaba español?
- Lo siento.
88
00:08:44,232 --> 00:08:47,032
Ni siquiera me molestaré contigo, pero
¿qué le pasó a Gi?
89
00:08:47,110 --> 00:08:48,280
¡Se supone que es bueno!
90
00:08:51,448 --> 00:08:54,408
Dijeron que lo harían,
así que averigüen todo.
91
00:08:54,492 --> 00:08:55,662
¡Hagan lo necesario!
92
00:09:00,749 --> 00:09:04,249
Le dije claramente
que ella hablaba español.
93
00:09:04,919 --> 00:09:06,549
¿Qué le pasa?
94
00:09:07,297 --> 00:09:09,627
- Es su estrategia.
- "¿Estrategia?".
95
00:09:10,592 --> 00:09:11,892
Pero, señor...
96
00:09:11,968 --> 00:09:14,218
¿Le ocultaremos esto al director?
97
00:09:15,388 --> 00:09:17,138
Hay un infiltrado en el SNI.
98
00:09:17,932 --> 00:09:19,182
No podemos ser demasiado cuidadosos.
99
00:09:19,267 --> 00:09:20,347
¿De verdad?
100
00:09:37,535 --> 00:09:40,825
Come algo.
Parece que lo necesitas más que yo.
101
00:09:47,545 --> 00:09:48,875
Kim Woo-gi está en Marruecos, ¿no?
102
00:09:53,051 --> 00:09:55,261
Debe estar muy ansioso en este momento.
103
00:09:56,930 --> 00:09:59,180
Sin saber lo que podrías decir.
104
00:10:01,267 --> 00:10:02,307
¿De qué hablas...?
105
00:10:02,393 --> 00:10:04,903
Con más de 10 mil millones
de wones de John & Mark.
106
00:10:06,231 --> 00:10:08,191
Lo entiendo.
107
00:10:08,274 --> 00:10:09,944
Para obtener el dinero,
108
00:10:10,985 --> 00:10:12,195
necesitas protegerlo.
109
00:10:15,949 --> 00:10:17,449
Mi esposo está muerto.
110
00:10:19,369 --> 00:10:21,199
Está muerto.
111
00:10:26,459 --> 00:10:27,709
Déjala ir.
112
00:10:29,963 --> 00:10:31,093
Pero ¿señor?
113
00:10:31,172 --> 00:10:33,052
¿Usted le cree?
114
00:10:35,385 --> 00:10:38,425
El tiempo no ha terminado.
Asumiré la responsabilidad...
115
00:10:38,513 --> 00:10:40,643
Órdenes del director. No hagas una escena.
116
00:11:03,246 --> 00:11:04,706
¿Eso qué tiene que ver?
117
00:11:05,540 --> 00:11:07,790
No es fácil allí,
es peligroso.
118
00:11:10,003 --> 00:11:12,423
¿Es peligroso para mí,
pero no para el otro tipo?
119
00:11:16,426 --> 00:11:17,836
¿Quién es?
120
00:11:19,178 --> 00:11:21,388
¿Quién es el imbécil
que me arrebató a mi cliente?
121
00:11:24,517 --> 00:11:27,477
Son letales y muy despiadados.
122
00:11:36,487 --> 00:11:39,697
- ¡Listo!
- Estoy furioso.
123
00:11:39,782 --> 00:11:40,952
Gracias, señor.
124
00:11:44,787 --> 00:11:46,957
¿Qué tal estos 1 200 000 wones?
125
00:11:47,040 --> 00:11:48,540
TÍO
126
00:11:50,585 --> 00:11:51,875
Sí, dime.
127
00:11:54,297 --> 00:11:55,797
Ya empecé a trabajar en ello.
128
00:12:08,269 --> 00:12:09,899
Parece que Cha Dal-geon
está dormido.
129
00:12:10,521 --> 00:12:12,441
Déjalo. Se levantará cuando tenga hambre.
130
00:12:12,523 --> 00:12:14,323
Te preparé jajangmyeon. Come.
131
00:12:14,400 --> 00:12:15,860
Almorcé tarde, así que...
132
00:12:15,944 --> 00:12:16,954
- Entonces es nuestro.
- Bien.
133
00:12:17,028 --> 00:12:18,738
¿Quién dijo que no comería? ¡No!
134
00:12:18,821 --> 00:12:20,701
Vamos.
135
00:12:21,407 --> 00:12:22,577
Vaya.
136
00:12:22,659 --> 00:12:23,659
Dios.
137
00:12:25,578 --> 00:12:27,958
¿Está bien recibir comida aquí?
138
00:12:28,039 --> 00:12:31,169
¿Por qué no?
El volante de entrega estaba aquí.
139
00:12:31,250 --> 00:12:33,630
Los guardias de seguridad
también lo hicieron.
140
00:12:36,506 --> 00:12:38,376
No tomará mucho esfuerzo.
141
00:12:39,759 --> 00:12:42,009
No te preocupes por los bastardos del SNI.
142
00:12:42,929 --> 00:12:44,389
Solo mataré a Cha Dal-geon.
143
00:12:49,352 --> 00:12:50,772
¿Estás listo?
144
00:12:51,604 --> 00:12:53,984
Pensé que nunca preguntarías.
145
00:12:54,691 --> 00:12:57,031
Ve a buscar los platos vacíos.
146
00:12:59,278 --> 00:13:01,068
Junto con la cabeza de Cha Dal-geon.
147
00:13:18,840 --> 00:13:20,300
Vengo por los platos.
148
00:13:21,718 --> 00:13:23,178
- Un momento.
- Claro.
149
00:14:44,926 --> 00:14:46,296
Mi cabeza me está matando.
150
00:14:46,803 --> 00:14:48,303
¿Será intoxicación por alimentos?
151
00:15:08,366 --> 00:15:09,776
Eres...
152
00:15:37,478 --> 00:15:39,148
¿Dónde estás?
153
00:15:41,566 --> 00:15:45,736
Supongo que no comiste
ni un solo bocado de jajangmyeon.
154
00:15:49,157 --> 00:15:50,577
¿No tenías hambre?
155
00:15:54,412 --> 00:15:57,172
Deberías haber pedido jjamppong.
156
00:17:10,363 --> 00:17:12,823
¿Tu cabeza está hecha de piedra?
157
00:17:12,907 --> 00:17:14,447
Es muy dura.
158
00:17:16,369 --> 00:17:18,409
Adiós, cabeza de piedra.
159
00:17:50,319 --> 00:17:51,489
¿Está muerto?
160
00:17:54,532 --> 00:17:56,162
Dal-geon.
161
00:17:57,076 --> 00:17:58,536
Revisa si está muerto.
162
00:18:36,365 --> 00:18:37,365
HISTORIAL DE LLAMADAS
TÍO
163
00:18:39,660 --> 00:18:42,410
¿Lo maté? ¿De verdad?
164
00:18:42,496 --> 00:18:44,786
- Dal-geon...
- Silencio.
165
00:18:57,303 --> 00:18:58,513
¿No vas a contestar?
166
00:18:59,180 --> 00:19:00,180
¿Perdón?
167
00:19:01,515 --> 00:19:02,555
Sí, claro.
168
00:19:06,062 --> 00:19:08,562
De acuerdo, ¿qué tienes?
169
00:19:09,940 --> 00:19:12,490
¿Lo hiciste a tiempo?
170
00:19:20,034 --> 00:19:22,164
Contéstame, idiota.
171
00:19:30,211 --> 00:19:31,881
¿Qué demonios estás diciendo?
172
00:19:31,962 --> 00:19:34,632
La línea está mal. Llámame de nuevo.
173
00:19:38,636 --> 00:19:39,886
¿Quién era?
174
00:19:40,513 --> 00:19:41,563
Mierda.
175
00:19:43,432 --> 00:19:45,272
Suena exactamente como Min Jae-sik.
176
00:19:46,602 --> 00:19:47,732
¿Min Jae-sik?
177
00:19:50,523 --> 00:19:51,573
¿"M"?
178
00:19:55,986 --> 00:19:57,446
"M".
179
00:19:58,489 --> 00:19:59,659
¿Quién es "M"?
180
00:19:59,740 --> 00:20:01,910
- Contesta.
- Hola, Go Hae-ri.
181
00:20:01,992 --> 00:20:03,122
Sí, jefe.
182
00:20:19,260 --> 00:20:21,800
- ¿Qué haces?
- Le escribo para tranquilizarlo.
183
00:20:26,100 --> 00:20:27,730
MATÉ A CHA DAL...
184
00:20:27,810 --> 00:20:31,270
Eres un novato.
185
00:20:35,776 --> 00:20:38,106
- Acuéstate en el piso.
- ¿Qué?
186
00:20:39,905 --> 00:20:42,985
- Acuéstate.
- Oye. Me estás asustando.
187
00:20:43,075 --> 00:20:45,655
No te voy a atacar. Hazlo ahora.
188
00:20:49,123 --> 00:20:50,423
¿Por qué?
189
00:20:51,500 --> 00:20:52,540
¿Pasa algo?
190
00:20:52,626 --> 00:20:54,416
No.
191
00:20:55,296 --> 00:20:57,506
GONG-CHEOL
192
00:20:59,800 --> 00:21:02,850
Está muerto. Cha Dal-geon.
193
00:21:04,472 --> 00:21:07,222
- ¿Estás seguro?
- Tengo pruebas. ¿Quieres ver?
194
00:21:07,850 --> 00:21:10,270
Diablos, ¿dónde están mis modales?
195
00:21:11,020 --> 00:21:13,650
Es demasiado grotesco para que una dama...
196
00:21:22,281 --> 00:21:23,621
¿Qué hay de O Sang-mi?
197
00:21:24,575 --> 00:21:25,945
No te preocupes.
198
00:21:26,035 --> 00:21:29,655
Está actuando
de acuerdo al guion que le di.
199
00:21:42,676 --> 00:21:43,756
¿Cómo estás?
200
00:21:47,723 --> 00:21:50,063
Escuché que hablas español
con fluidez.
201
00:21:51,685 --> 00:21:56,355
Fuiste tú con quien Kim Woo-gi
habló por teléfono antes de despegar.
202
00:22:03,781 --> 00:22:04,911
¿Quién eres?
203
00:22:04,990 --> 00:22:08,660
¿Cómo debo explicar quién soy
para que entiendas?
204
00:22:10,120 --> 00:22:13,080
Pues...
Digamos que soy de John & Mark.
205
00:22:15,793 --> 00:22:17,383
Aquí dentro,
206
00:22:17,461 --> 00:22:21,341
hay un conjunto de instrucciones
para que sigas.
207
00:22:21,423 --> 00:22:23,473
Memorízalas y haz lo que indican.
208
00:22:23,551 --> 00:22:28,721
Así podrás evadir fácilmente
el interrogatorio del SNI.
209
00:22:34,853 --> 00:22:37,363
¿John & Mark requiere de mi cooperación?
210
00:22:38,566 --> 00:22:40,066
No será barato.
211
00:22:40,150 --> 00:22:44,860
Más adelante podrás hablar de los detalles
con un experto en ese tema.
212
00:22:44,947 --> 00:22:48,407
Memorízalo antes de ir al SNI.
213
00:22:48,492 --> 00:22:51,122
No es bueno posponerlo.
214
00:22:57,293 --> 00:23:00,423
Le puse un micrófono
con rastreador GPS.
215
00:23:13,976 --> 00:23:15,726
Gracias por cooperar.
216
00:23:30,367 --> 00:23:32,327
Espero que nunca nos volvamos a ver
para algo así.
217
00:23:33,829 --> 00:23:35,289
Por aquí.
218
00:23:49,094 --> 00:23:50,724
TAXI
219
00:23:53,515 --> 00:23:54,975
¿Adónde va?
220
00:23:55,059 --> 00:23:57,309
- Conduce en círculos por el centro.
- ¿Disculpe?
221
00:23:58,479 --> 00:24:01,439
Da una vuelta por el pueblo más cercano.
Te pagaré.
222
00:24:02,941 --> 00:24:04,231
Sí, señora.
223
00:24:05,778 --> 00:24:07,278
Sospecha que la seguimos.
224
00:24:10,366 --> 00:24:13,786
También fue interesante
durante el interrogatorio.
225
00:24:14,662 --> 00:24:16,622
Tal vez siempre ha sido así.
226
00:24:17,456 --> 00:24:21,166
O alguien la está ayudando desde adentro.
227
00:25:02,584 --> 00:25:04,504
GO HAE-RI
228
00:25:05,587 --> 00:25:07,967
O Sang-mi
se está subiendo a un taxi de nuevo.
229
00:25:10,175 --> 00:25:11,385
Dame las coordenadas.
230
00:25:18,851 --> 00:25:19,851
¿Qué?
231
00:25:20,394 --> 00:25:21,604
¿Estás solo?
232
00:25:24,273 --> 00:25:25,273
¿De qué se trata?
233
00:25:25,357 --> 00:25:28,487
Creo que el informante es Min Jae-sik.
234
00:25:30,070 --> 00:25:31,410
¿A qué te refieres?
235
00:25:35,033 --> 00:25:36,833
Contrólate y habla.
236
00:25:43,542 --> 00:25:45,502
Go Hae-ri, escucha con atención.
237
00:25:46,211 --> 00:25:47,211
Sí.
238
00:25:48,213 --> 00:25:49,513
Entendido, señor.
239
00:25:53,510 --> 00:25:55,100
Sal de aquí con el cuerpo.
240
00:25:57,389 --> 00:25:58,389
¿Yo solo?
241
00:26:06,982 --> 00:26:10,362
Estos agentes son secuaces de Min.
242
00:26:14,281 --> 00:26:17,581
Para engañarlos,
debo estar aquí cuando se despierten.
243
00:26:27,503 --> 00:26:31,053
CÁMARA 02
BORRANDO
244
00:26:49,441 --> 00:26:51,441
Sal para reunirte
con el jefe Gang.
245
00:26:53,737 --> 00:26:55,197
Puedes confiar en él.
246
00:26:55,572 --> 00:26:57,782
Soy Cha Dal-geon.
Ya hablaste con Hae-ri, ¿no?
247
00:27:19,304 --> 00:27:21,014
¡Min Jae-sik, hijo de puta!
248
00:27:22,057 --> 00:27:23,347
¿Conoces a este tipo?
249
00:27:24,351 --> 00:27:26,351
No necesitas saberlo.
250
00:27:27,938 --> 00:27:28,978
¡Discúlpame!
251
00:27:29,565 --> 00:27:31,435
Los he mantenido a flote hasta ahora.
252
00:27:31,942 --> 00:27:33,942
¿No deberías incluirme en esto?
253
00:27:36,488 --> 00:27:38,698
¿Quieres actuar solo?
254
00:27:39,700 --> 00:27:40,910
De acuerdo.
255
00:27:41,577 --> 00:27:43,827
Voy a entregarle este cuerpo al fiscal.
256
00:27:45,789 --> 00:27:47,039
"Inmortal".
257
00:27:49,042 --> 00:27:49,962
¿"Inmortal"?
258
00:27:50,043 --> 00:27:54,013
Es un grupo secreto de desertores
norcoreanos de las fuerzas especiales.
259
00:27:54,381 --> 00:27:56,631
¿Qué podemos hacer
260
00:27:56,717 --> 00:27:59,547
ahora que se firma el acuerdo económico
entre las dos Coreas?
261
00:27:59,636 --> 00:28:03,096
Ahora "Inmortal" es
como un tumor canceroso.
262
00:28:03,181 --> 00:28:04,851
Debiste haberlos cesado.
263
00:28:05,475 --> 00:28:07,135
¿Por qué mandarlos matar?
264
00:28:07,227 --> 00:28:09,897
Si se sabe del uso de desertores
para operaciones negras,
265
00:28:09,980 --> 00:28:11,610
¿quién se responsabilizaría?
266
00:28:11,690 --> 00:28:13,070
¿Tú? ¿Yo?
267
00:28:13,150 --> 00:28:14,740
¿El director?
268
00:28:14,818 --> 00:28:16,358
Vamos.
269
00:28:16,445 --> 00:28:18,485
El Departamento de Seguridad
del Estado de Corea del Norte
270
00:28:18,572 --> 00:28:21,122
estaba muy satisfecho con la lista.
271
00:28:21,199 --> 00:28:25,449
Para acercarnos a la unificación,
debemos ofrecer un sacrificio.
272
00:28:27,664 --> 00:28:30,754
Min Jae-sik reagrupó a "Inmortal"
después de que fueran cesados.
273
00:28:33,837 --> 00:28:35,707
Entonces está confirmado, ¿verdad?
274
00:28:36,465 --> 00:28:38,925
Ese imbécil, Min Jae-sik,
está trabajando con John & Mark.
275
00:28:51,355 --> 00:28:53,015
GO HAE-RI
276
00:28:57,361 --> 00:28:58,741
¿Qué pasa?
277
00:28:59,154 --> 00:29:01,414
Malas noticias, señor.
Cha Dal-geon ha desaparecido.
278
00:29:01,490 --> 00:29:02,700
¿Qué?
279
00:29:02,783 --> 00:29:05,083
¿Qué carajos estaban haciendo?
280
00:29:05,160 --> 00:29:08,410
Nos desmayamos después de comer
un poco de jajangmyeon.
281
00:29:08,497 --> 00:29:10,327
Cuando despertamos...
282
00:29:10,415 --> 00:29:12,165
Aquí hay manchas de sangre.
283
00:29:13,126 --> 00:29:14,956
Creo que entró un asesino.
284
00:29:15,837 --> 00:29:17,207
Bien hecho.
285
00:29:17,297 --> 00:29:21,087
Saca a Hae-ri de allí
y borra las imágenes de circuito cerrado.
286
00:29:22,803 --> 00:29:24,183
Ya está arreglado.
287
00:29:24,930 --> 00:29:28,060
Ese hijo de puta sabe lo que hace.
288
00:29:29,685 --> 00:29:30,975
Asegúrate de que Hae-ri no hable.
289
00:29:31,061 --> 00:29:33,231
Dile que yo mismo
se lo reportaré al director.
290
00:29:37,609 --> 00:29:39,109
Bien.
291
00:29:39,194 --> 00:29:41,704
Así es como debe hacerse.
292
00:29:42,281 --> 00:29:43,531
SR. KIM
293
00:29:45,409 --> 00:29:47,829
- Sí, señor.
- ¿Qué pasó con O Sang-mi?
294
00:29:48,328 --> 00:29:50,498
Su trasero está justo frente a mí.
295
00:29:51,164 --> 00:29:53,464
No pierdas más tiempo. Tráela.
296
00:29:53,542 --> 00:29:54,712
Entendido.
297
00:29:56,211 --> 00:29:57,421
Gira a la izquierda.
298
00:30:01,925 --> 00:30:03,005
¿Qué carajos?
299
00:30:03,385 --> 00:30:05,215
Déjame seguirlo y degollarlo.
300
00:30:05,679 --> 00:30:06,759
Déjalo ir.
301
00:30:07,139 --> 00:30:08,679
Es un hijo de puta afortunado.
302
00:30:09,308 --> 00:30:10,388
¿Qué tan lejos del objetivo?
303
00:30:10,976 --> 00:30:12,186
Kilómetro y medio.
304
00:30:12,519 --> 00:30:13,809
Algo no está bien.
305
00:30:13,895 --> 00:30:15,895
- Ve más rápido.
- De acuerdo.
306
00:30:34,082 --> 00:30:37,002
O Sang-mi entró a una iglesia
cerca de la estación de Hagye.
307
00:30:37,294 --> 00:30:39,094
Conéctame a su micrófono.
308
00:30:39,421 --> 00:30:40,421
Sí, señor.
309
00:31:12,996 --> 00:31:13,956
ENCENDIDO
310
00:31:17,793 --> 00:31:18,633
LA VERDAD ESTÁ EN MANOS DE O SANG-MI
311
00:31:18,710 --> 00:31:19,710
¿PODRÁ ACLARAR LAS SOSPECHAS
SOBRE KIM WOO-GI?
312
00:31:21,505 --> 00:31:22,705
EL SNI INVESTIGA...
313
00:31:22,798 --> 00:31:24,258
SE SOSPECHA QUE USÓ UN MÓVIL ILEGAL
314
00:31:29,513 --> 00:31:30,973
LLAMADA PERDIDA
315
00:31:33,892 --> 00:31:37,152
GANAR EL CIELO
CON ROSARIO AJENO
316
00:31:39,856 --> 00:31:40,856
LLAMANDO
317
00:31:42,651 --> 00:31:45,451
¿Está bien llamar?
¿No estás bajo investigación?
318
00:31:46,154 --> 00:31:48,784
No te preocupes. Ya se ocuparon de todo.
319
00:31:50,033 --> 00:31:52,243
¿Qué quieres decir? ¿Cómo?
320
00:31:52,327 --> 00:31:55,497
No somos los únicos
que no queremos que se sepa la verdad.
321
00:31:56,706 --> 00:32:01,286
No confías en John & Mark, ¿verdad?
322
00:32:07,426 --> 00:32:11,346
Sabes que no confío
en nada más que en el dinero.
323
00:32:11,763 --> 00:32:13,813
¿Ya recibiste cada centavo de John & Mark?
324
00:32:18,103 --> 00:32:20,483
¿Esta parte se grabó?
325
00:32:21,440 --> 00:32:24,030
Por supuesto.
Tan claro como el agua.
326
00:32:25,819 --> 00:32:27,949
Obtendré el resto en el momento adecuado.
327
00:32:28,029 --> 00:32:30,069
No me des la espalda.
328
00:32:30,657 --> 00:32:32,907
Solo obtendrás los cinco mil millones
si estoy vivo.
329
00:32:32,993 --> 00:32:34,833
Las cosas han ido muy lejos.
330
00:32:35,412 --> 00:32:38,082
Necesito más de cinco mil millones.
331
00:32:52,679 --> 00:32:53,719
Silencio.
332
00:32:53,805 --> 00:32:55,215
Resiste.
333
00:32:55,307 --> 00:32:57,347
Cuanto más esperemos, más podemos obtener
334
00:32:58,059 --> 00:33:00,189
porque los pone más ansiosos.
335
00:33:25,712 --> 00:33:27,382
¡Suéltame!
336
00:33:28,507 --> 00:33:30,717
¡Suéltame!
337
00:33:30,800 --> 00:33:32,300
¡Suéltame!
338
00:33:32,385 --> 00:33:33,635
Mierda.
339
00:33:44,814 --> 00:33:45,944
¿Qué tienes allí?
340
00:33:47,025 --> 00:33:49,395
Tengo evidencia
para hundir a Kim Woo-gi.
341
00:33:50,487 --> 00:33:51,567
Sé más específico.
342
00:33:52,906 --> 00:33:54,406
Es un quemador.
343
00:33:54,491 --> 00:33:56,831
Hablaban entre ellos
a través de este teléfono.
344
00:34:04,417 --> 00:34:05,417
¿Hola?
345
00:34:06,127 --> 00:34:07,207
¿Gi Tae-ung?
346
00:34:21,393 --> 00:34:22,603
Sácala de allí.
347
00:34:42,789 --> 00:34:46,129
¿Hola? ¿Gi Tae-ung?
348
00:34:47,419 --> 00:34:49,299
¿Gi Tae-ung, qué pasa?
349
00:34:51,172 --> 00:34:53,172
¡Gi Tae-ung! ¿Qué pasa?
350
00:34:53,258 --> 00:34:54,508
JEFE GANG
351
00:34:54,593 --> 00:34:56,093
ACCIDENTE AUTOMOVILÍSTICO
352
00:34:57,304 --> 00:34:58,604
Sr. Gang.
353
00:34:59,139 --> 00:35:01,809
En donde te desconectaste con Gi,
354
00:35:02,267 --> 00:35:04,387
se acaba de reportar un accidente de auto.
355
00:35:05,395 --> 00:35:06,555
¿Un accidente?
356
00:35:07,063 --> 00:35:08,523
¡No!
357
00:35:10,442 --> 00:35:12,572
Dame las coordenadas.
358
00:35:12,652 --> 00:35:15,202
Y averigua dónde está el director.
359
00:35:16,489 --> 00:35:18,329
No está en casa y no responde.
360
00:35:18,408 --> 00:35:20,408
- ¡Date prisa!
- Sí, señor.
361
00:35:23,038 --> 00:35:24,118
¡Detente!
362
00:35:32,547 --> 00:35:34,127
¿Ese es Cha Dal-geon?
363
00:35:42,974 --> 00:35:44,184
GONG-CHEOL
364
00:35:47,354 --> 00:35:48,314
HERMANO MAYOR
365
00:35:49,814 --> 00:35:51,194
Es "Inmortal".
366
00:35:54,569 --> 00:35:55,739
No respondas.
367
00:35:59,115 --> 00:36:01,155
La persona que intenta contactar...
368
00:36:02,285 --> 00:36:04,285
GONG-CHEOL
369
00:36:09,376 --> 00:36:10,746
RESPONDE EL TELÉFONO, CHA DAL-GEON.
370
00:36:16,758 --> 00:36:17,878
Ya lo saben.
371
00:36:26,935 --> 00:36:27,935
Entonces responde.
372
00:36:28,603 --> 00:36:30,273
HERMANO MAYOR
373
00:36:32,857 --> 00:36:34,187
¿Qué le hiciste a Gong-Cheol?
374
00:36:36,444 --> 00:36:38,744
Responde la pregunta. ¿Dónde está?
375
00:36:42,242 --> 00:36:44,582
¿Dónde crees que acabaría un chico malo?
376
00:36:45,870 --> 00:36:47,790
En el infierno, obviamente.
377
00:36:48,289 --> 00:36:49,499
Hijo de puta.
378
00:36:50,750 --> 00:36:52,460
No olvides mi voz.
379
00:36:54,421 --> 00:36:55,881
Yo mismo te degollaré.
380
00:36:59,426 --> 00:37:00,636
¡Do Su!
381
00:37:01,720 --> 00:37:03,260
Eres Kim Do Su, ¿cierto?
382
00:37:04,055 --> 00:37:05,265
Habla Gang Ju-cheol.
383
00:37:06,516 --> 00:37:07,846
Maldito traidor.
384
00:37:12,647 --> 00:37:13,767
TÍO
385
00:37:31,916 --> 00:37:33,076
¿Min Jae-sik?
386
00:37:33,168 --> 00:37:37,008
Sí, Dal-geon me acaba de advertir
que Min puede saberlo.
387
00:37:37,589 --> 00:37:38,629
Encuentra su ubicación.
388
00:37:38,715 --> 00:37:41,045
- De acuer...
- Es urgente. Date prisa.
389
00:37:41,134 --> 00:37:43,604
Bien. Todos tienen prisa hoy.
390
00:37:49,559 --> 00:37:50,559
Lo tengo.
391
00:37:53,897 --> 00:37:57,567
Está en la zona de vida nocturna
de Gangnam.
392
00:37:58,568 --> 00:37:59,688
Envíame las coordenadas.
393
00:38:16,127 --> 00:38:17,627
Se-hun, ¿estás bien?
394
00:38:17,712 --> 00:38:19,262
Apártese.
395
00:38:20,006 --> 00:38:21,836
¡Gi Tae-ung! ¿Me reconoces?
396
00:38:22,634 --> 00:38:23,684
¡Tae-ung!
397
00:38:24,302 --> 00:38:25,222
Jefe...
398
00:38:26,721 --> 00:38:27,851
¿Dónde está O Sang-mi?
399
00:38:29,599 --> 00:38:32,439
A un lado.
¡Vamos, muévanlo ya!
400
00:38:56,918 --> 00:38:57,958
Disculpa.
401
00:38:59,504 --> 00:39:00,764
¿No es el quemador de O Sang-mi?
402
00:39:02,674 --> 00:39:03,594
Tienes razón.
403
00:39:03,675 --> 00:39:07,385
Esos bastardos
no sabían que ella lo tenía.
404
00:39:08,012 --> 00:39:09,222
Malditos bastardos.
405
00:39:18,189 --> 00:39:20,529
- Sí, Sr. Gang.
- ¿Qué pasó con Min Jae-sik?
406
00:39:21,651 --> 00:39:22,861
Lo encontré.
407
00:39:23,570 --> 00:39:24,570
¿Cómo está Gi?
408
00:39:26,114 --> 00:39:28,454
Se lo llevó la ambulancia. ¿Dónde estás?
409
00:39:29,158 --> 00:39:30,408
En Gangnam.
410
00:39:30,493 --> 00:39:32,833
Min lo descubrirá pronto.
411
00:39:33,997 --> 00:39:36,617
Debemos arrestarlo antes de que escape.
¿Puedes sola?
412
00:39:37,417 --> 00:39:38,707
No te preocupes.
413
00:39:41,296 --> 00:39:42,416
Tengo un arma.
414
00:39:43,548 --> 00:39:45,378
Asumiré toda la responsabilidad.
415
00:39:45,466 --> 00:39:47,386
Si se resiste, dispárale.
416
00:39:49,387 --> 00:39:51,347
- ¿Señor?
- Se llevaron a O Sang-mi.
417
00:39:52,682 --> 00:39:55,102
Lo que le pasó a Tae-ung
no fue un accidente.
418
00:39:55,184 --> 00:39:57,194
Min Jae-sik está detrás de esto.
419
00:39:59,105 --> 00:40:00,725
Ni siquiera es humano,
420
00:40:02,233 --> 00:40:04,533
así que si algo sale mal, puedes matarlo.
421
00:40:29,135 --> 00:40:31,545
¡Señorita!
¡No puede irrumpir aquí!
422
00:40:31,638 --> 00:40:34,218
Busco a mi esposo.
Fuera de mi camino.
423
00:40:36,434 --> 00:40:38,064
Entonces, señor director.
424
00:40:38,144 --> 00:40:39,854
¿Se desahogó un poco?
425
00:40:42,482 --> 00:40:45,942
El presidente me llamó tres veces hoy.
426
00:40:47,946 --> 00:40:49,816
Si no cierro este caso pronto,
427
00:40:50,782 --> 00:40:51,912
podría ser despedido.
428
00:40:51,991 --> 00:40:56,961
Por eso lo invité a un lugar como este,
para animarlo.
429
00:40:57,413 --> 00:40:58,793
Beba otro trago
430
00:40:59,499 --> 00:41:01,579
y luego descanse en casa.
431
00:41:02,585 --> 00:41:05,085
Disculpe, señor. Debo atender esto.
432
00:41:06,798 --> 00:41:08,258
SR. KIM
433
00:41:08,341 --> 00:41:09,681
Demonios.
434
00:41:10,134 --> 00:41:11,344
Kim,
435
00:41:11,803 --> 00:41:13,513
estoy ocupado, así que...
436
00:41:13,596 --> 00:41:14,966
Gong-Cheol ha caído.
437
00:41:15,056 --> 00:41:18,976
Vamos a ocultarnos con O Sang-mi.
Tú también necesitas huir.
438
00:41:19,060 --> 00:41:20,230
¡Carajo!
439
00:41:24,649 --> 00:41:26,319
¿Qué carajos...?
440
00:41:26,401 --> 00:41:28,781
¿Qué haces aquí?
441
00:41:33,741 --> 00:41:34,951
¿Qué carajos...?
442
00:41:35,952 --> 00:41:37,872
Está bajo arresto
443
00:41:39,288 --> 00:41:41,748
por encubrir el accidente del B357
y por asesinato.
444
00:41:41,833 --> 00:41:43,503
¿Qué carajos haces?
445
00:41:43,584 --> 00:41:49,304
Envió un asesino a sueldo para matar
a Cha Dal-geon en la casa de seguridad.
446
00:41:50,883 --> 00:41:51,973
¿De qué está hablando?
447
00:41:52,051 --> 00:41:53,431
Además de eso,
448
00:41:53,803 --> 00:41:55,433
intentó matar
449
00:41:55,513 --> 00:41:56,683
a Gi Tae-ung...
450
00:41:56,764 --> 00:41:58,894
- ¡Go Hae-ri!
- No se mueva.
451
00:41:58,975 --> 00:42:00,055
O dispararé.
452
00:42:01,102 --> 00:42:02,982
¿Qué? ¿Dispararme?
453
00:42:04,355 --> 00:42:07,145
Soy tu supervisor directo.
454
00:42:07,233 --> 00:42:09,113
Lo que escuchaste es un puto rumor.
455
00:42:09,485 --> 00:42:10,855
Usted destruyó el video
456
00:42:11,988 --> 00:42:13,658
y traicionó a sus colegas.
457
00:42:14,657 --> 00:42:17,867
¡Cuánto le dio John & Mark!
458
00:42:19,287 --> 00:42:21,707
Dios, eres un fastidio.
459
00:42:21,789 --> 00:42:23,369
Tiene tres hijas.
460
00:42:24,292 --> 00:42:27,962
¿Su dinero sucio hace feliz a su familia?
461
00:42:28,463 --> 00:42:30,803
- Baja el arma y hablemos primero.
- ¡No bromeo!
462
00:42:33,885 --> 00:42:37,055
¡Dispararé, hijo de puta!
463
00:42:42,852 --> 00:42:44,442
GANG JU-CHEOL
464
00:42:45,563 --> 00:42:46,653
Sí, Gang.
465
00:43:00,369 --> 00:43:02,829
Señor, ¿dónde está ahora?
466
00:43:08,002 --> 00:43:08,922
Carajo.
467
00:43:13,966 --> 00:43:15,216
Maldita sea.
468
00:43:37,323 --> 00:43:38,703
¿Estás sobrio ahora?
469
00:43:39,367 --> 00:43:41,327
Sí. ¿Qué hay de Gi Tae-ung?
470
00:43:43,121 --> 00:43:46,581
El médico dijo que sobrevivirá,
que no debemos preocuparnos.
471
00:43:47,250 --> 00:43:49,500
Gracias a Dios.
472
00:43:51,629 --> 00:43:52,879
¿Y Min Jae-sik?
473
00:43:54,423 --> 00:43:56,223
Desapareció.
Su móvil está apagado.
474
00:43:56,926 --> 00:43:58,676
La policía
nos ayuda a encontrarlo,
475
00:43:59,762 --> 00:44:01,142
así que lo sabremos pronto.
476
00:44:02,098 --> 00:44:04,018
No será fácil encontrarlo.
477
00:44:08,396 --> 00:44:10,146
Maldita sea.
478
00:44:15,278 --> 00:44:16,358
Mierda.
479
00:44:17,655 --> 00:44:18,735
Carajo.
480
00:44:18,823 --> 00:44:20,873
POLICÍA
481
00:44:31,127 --> 00:44:32,457
¿Sr. Min?
482
00:44:39,218 --> 00:44:41,388
Usted es el jefe Min Jae-sik, ¿cierto?
483
00:44:43,389 --> 00:44:44,389
¿Quién eres?
484
00:44:45,099 --> 00:44:46,269
Tome.
485
00:44:46,350 --> 00:44:47,810
POLICÍA
486
00:44:47,894 --> 00:44:49,274
Querrá responderlo.
487
00:44:53,191 --> 00:44:54,981
Habla Min...
488
00:44:57,695 --> 00:45:01,565
Min Jae-sik no es tan audaz
como parece.
489
00:45:03,534 --> 00:45:05,164
Nunca actuaría solo,
490
00:45:05,244 --> 00:45:08,334
a menos que contara con alguien.
491
00:45:11,167 --> 00:45:13,587
¿Dice que está bajo algún tipo
de protección?
492
00:45:16,589 --> 00:45:19,049
Déjame dirigir la investigación.
493
00:45:20,092 --> 00:45:24,062
Encontraré una respuesta a cada pregunta
desde Kim Woo-gi, hasta Min Jae-sik.
494
00:45:27,683 --> 00:45:30,483
- ¿Qué pasa si fallas?
- No te agrado, ¿verdad?
495
00:45:30,561 --> 00:45:31,601
Renunciaré.
496
00:45:32,188 --> 00:45:35,148
No me importa que renuncies,
497
00:45:36,359 --> 00:45:38,359
porque me despedirán antes.
498
00:45:39,737 --> 00:45:41,317
Encontramos evidencia irrefutable.
499
00:45:43,658 --> 00:45:44,778
¿Evidencia irrefutable?
500
00:45:49,288 --> 00:45:52,538
Podemos encontrar a Kim Woo-gi
en cualquier momento.
501
00:45:54,835 --> 00:45:58,205
Según mi experiencia, lo que hagamos
a partir de ahora es crucial.
502
00:45:58,923 --> 00:46:02,473
Un cazador inexperto puede fallar
incluso con una presa caída.
503
00:46:10,434 --> 00:46:13,104
Bien. Te daré todo el poder.
504
00:46:14,647 --> 00:46:16,687
Pero si fallas,
renunciar no será suficiente.
505
00:46:33,541 --> 00:46:35,211
¿Sigue inconsciente?
506
00:46:36,711 --> 00:46:38,551
Está dormido
con un analgésico intravenoso.
507
00:46:47,888 --> 00:46:50,598
Me entró viento frío en los ojos
mientras corría.
508
00:46:52,977 --> 00:46:56,557
No te preocupes por Min Jae-sik.
Se emitió un boletín. Lo atraparemos.
509
00:47:30,556 --> 00:47:31,516
Perdona.
510
00:47:32,516 --> 00:47:34,346
No eres mi tipo.
511
00:47:34,810 --> 00:47:37,860
Me gustan los hombres altos, inteligentes
y de piel clara.
512
00:47:47,198 --> 00:47:48,778
No tiene buen gusto.
513
00:47:50,242 --> 00:47:51,742
Él parece comadreja
514
00:47:52,369 --> 00:47:53,909
y tiene mal genio.
515
00:47:56,665 --> 00:47:58,575
Dal-geon, debes tener hambre.
516
00:48:29,824 --> 00:48:31,334
Ay, no.
517
00:48:33,619 --> 00:48:35,289
Hice demasiado arroz frito.
518
00:48:47,383 --> 00:48:48,683
¿Quién es?
519
00:48:48,759 --> 00:48:50,509
Dal-geon, soy yo.
520
00:48:52,429 --> 00:48:53,599
¿Hae-ri Go?
521
00:48:57,977 --> 00:49:00,227
¡Listo! Traje pollo frito.
522
00:49:01,856 --> 00:49:02,686
¿Por qué?
523
00:49:02,773 --> 00:49:06,033
¿Por qué más? Porque tengo hambre.
524
00:49:06,152 --> 00:49:07,652
¡Algo huele bien!
525
00:49:07,736 --> 00:49:09,486
¿Qué es? ¿Arroz frito con kimchi?
526
00:49:10,239 --> 00:49:11,659
Debes haber leído mi mente.
527
00:49:11,740 --> 00:49:13,580
Se me antojó de camino hacia aquí.
528
00:49:13,659 --> 00:49:17,499
Debiste haberme llamado.
Este lugar es un desastre.
529
00:49:17,580 --> 00:49:19,920
Qué bueno que estoy aquí.
530
00:49:19,999 --> 00:49:23,169
Hiciste mucho. ¡También tiene jamón!
531
00:49:24,128 --> 00:49:25,498
Vamos.
532
00:49:28,299 --> 00:49:29,589
POLLO TTOBONGEE
533
00:49:37,016 --> 00:49:39,516
Eres buen cocinero.
El condimento es perfecto.
534
00:49:40,644 --> 00:49:45,654
No sé si somos tan amigos
como para que vengas aquí y comas conmigo.
535
00:49:48,694 --> 00:49:52,284
- ¿Y el señor Gi?
- Hwa-suk está ahí ahora.
536
00:49:52,364 --> 00:49:54,244
Toma, come algo.
537
00:50:07,755 --> 00:50:08,795
¿Quieres un poco?
538
00:50:10,549 --> 00:50:12,049
Bien, beberé solo.
539
00:50:14,053 --> 00:50:15,393
Yo también quiero un trago.
540
00:50:18,724 --> 00:50:21,694
No tengo vasos para soju.
Bebe esto lentamente.
541
00:50:26,357 --> 00:50:27,357
Toma...
542
00:50:27,983 --> 00:50:29,193
...lo hiciste bien hoy.
543
00:50:45,668 --> 00:50:46,628
¿Qué?
544
00:50:46,710 --> 00:50:48,960
Oye. Tómalo con calma.
545
00:50:52,174 --> 00:50:53,344
¿Qué te pasa?
546
00:50:56,220 --> 00:50:57,850
Estoy intentando relajarme.
547
00:50:59,306 --> 00:51:00,926
Hoy pasaron demasiadas cosas.
548
00:51:26,083 --> 00:51:28,253
No puedo creer
que haya bebido todo esto.
549
00:51:29,753 --> 00:51:32,053
¡Hae-ri Go!
550
00:51:34,133 --> 00:51:35,883
¿Dónde vives? Déjame llevarte a casa.
551
00:51:35,968 --> 00:51:39,008
No, señor. Puedo irme sola.
552
00:51:39,096 --> 00:51:41,766
Está borracha.
553
00:51:41,849 --> 00:51:44,179
No puedes. Estás completamente ebria.
554
00:51:45,311 --> 00:51:47,691
Hae-ri Go, levántate. Vamos a casa.
555
00:51:58,490 --> 00:52:01,580
¿Me odias tanto?
556
00:52:05,164 --> 00:52:07,794
¿De verdad
557
00:52:07,875 --> 00:52:11,245
me odias tanto, Gi?
558
00:52:15,299 --> 00:52:19,509
¿Qué hay en mí que odias tanto?
559
00:52:19,595 --> 00:52:22,595
Solo dime qué es
560
00:52:23,390 --> 00:52:27,190
y lo arreglaré todo.
561
00:52:35,069 --> 00:52:36,029
¡Hae-ri Go!
562
00:52:36,111 --> 00:52:39,871
Despierta. Vamos a casa a dormir.
563
00:52:41,283 --> 00:52:42,453
Despiértate ya.
564
00:52:42,534 --> 00:52:44,084
- Vamos a casa.
- ¡Tú!
565
00:52:49,166 --> 00:52:50,746
Eres mío.
566
00:52:52,920 --> 00:52:53,960
¿Qué?
567
00:52:56,757 --> 00:52:58,677
Tú eres mío.
568
00:53:01,804 --> 00:53:02,724
Oye.
569
00:53:04,765 --> 00:53:05,885
¿Go Hae-ri?
570
00:53:28,747 --> 00:53:30,537
Ahora eres mío.
571
00:53:37,923 --> 00:53:40,433
¿Go Hae-ri?
572
00:53:40,509 --> 00:53:42,969
Hae-ri... ¿Hae-ri Go?
573
00:53:44,513 --> 00:53:45,603
Hae-ri Go.
574
00:53:45,681 --> 00:53:48,601
No deberías dormir aquí.
575
00:53:50,727 --> 00:53:53,227
Hae-ri Go, despierta.
576
00:53:55,315 --> 00:53:56,815
Ven aquí.
577
00:54:01,530 --> 00:54:03,280
¿Un infiltrado?
578
00:54:03,365 --> 00:54:06,945
Parece que Min Jae-sik
fue sobornado por John & Mark.
579
00:54:07,619 --> 00:54:10,709
Tiene vínculos
con un funcionario de alto rango.
580
00:54:10,789 --> 00:54:14,289
- ¿Quién crees que sea el funcionario?
- Lo estamos investigando.
581
00:54:14,376 --> 00:54:15,586
¿Hay alguna evidencia?
582
00:54:15,669 --> 00:54:18,509
No hay otra forma de explicar...
583
00:54:18,589 --> 00:54:20,219
Vamos, director An.
584
00:54:22,009 --> 00:54:24,219
¿Estás demente?
585
00:54:24,678 --> 00:54:27,808
¿Estás reportándole al presidente
sin ninguna evidencia?
586
00:54:27,890 --> 00:54:30,350
Me dijeron que reportara
incluso algo pequeño.
587
00:54:30,434 --> 00:54:33,194
Aún así, necesitas hechos.
588
00:54:35,022 --> 00:54:37,822
¿No ves que está cansado de tanto trabajo?
589
00:54:39,568 --> 00:54:41,028
Resuelve el caso lo antes posible.
590
00:54:42,738 --> 00:54:46,698
Me provoca un gran dolor de cabeza.
591
00:54:46,783 --> 00:54:48,203
Sí, señor presidente.
592
00:55:03,258 --> 00:55:04,128
Abajo.
593
00:55:08,430 --> 00:55:09,680
Lo lamento.
594
00:55:09,765 --> 00:55:11,885
La correa se deslizó entre mis dedos.
595
00:55:14,102 --> 00:55:16,362
- Ya puedes irte.
- Sí, señor.
596
00:55:24,321 --> 00:55:27,371
Este perro es más inteligente que An.
597
00:55:28,742 --> 00:55:32,002
Debiste haberlo mordido fuerte.
598
00:55:32,079 --> 00:55:35,289
A veces necesitas tomar las riendas.
599
00:55:35,374 --> 00:55:38,754
He permanecido sin una mancha
durante todo mi mandato.
600
00:55:38,835 --> 00:55:40,705
No necesito embarrarme de mierda ahora.
601
00:55:42,172 --> 00:55:44,052
Llévatelo.
602
00:55:48,262 --> 00:55:49,972
No es que no te hayas manchado,
603
00:55:50,055 --> 00:55:52,055
sino que lo has limpiado bien.
604
00:55:53,559 --> 00:55:55,979
Y yo fui parte de ese equipo de limpieza.
605
00:55:57,354 --> 00:55:59,024
- Maestro Hong.
- Vaya.
606
00:56:00,816 --> 00:56:02,686
Hace mucho que no escuchaba ese apodo.
607
00:56:02,776 --> 00:56:05,396
Usa tu cerebro tan especial
608
00:56:05,487 --> 00:56:07,567
para decirme qué hacer.
609
00:56:07,656 --> 00:56:12,446
Te di las fotos de Park Man-yeong
para un momento como este.
610
00:56:19,084 --> 00:56:21,384
¿Usar al ministro de defensa
como chivo expiatorio?
611
00:56:21,461 --> 00:56:22,751
Así es.
612
00:56:23,297 --> 00:56:24,877
Se puede usar como escudo
613
00:56:25,424 --> 00:56:27,094
y es fácil deshacerse de él.
614
00:56:27,175 --> 00:56:28,505
Deberías haber sido
615
00:56:30,095 --> 00:56:32,635
director general del SNI
en lugar de primer ministro.
616
00:56:35,142 --> 00:56:37,062
Entonces las dos Coreas
ya se habrían unido.
617
00:57:03,086 --> 00:57:05,586
DESCANSEN EN PAZ
DÍA 49 DE LAS VÍCTIMAS DEL B357
618
00:57:16,099 --> 00:57:18,139
KANG MI-SEON,
ESPOSA DE PARK KWANG-DEOK
619
00:57:22,898 --> 00:57:26,358
CHA HOON
SOBRINO DE CHA DAL-GEON
620
00:57:32,783 --> 00:57:36,953
Proponemos oficialmente
al gobierno que descubra la causa...
621
00:57:37,037 --> 00:57:38,657
PRESIDENTE JEONG GOOK-PYO
CUMPLA SU PROMESA
622
00:57:38,747 --> 00:57:41,167
...y la verdad del accidente del B357.
623
00:57:42,167 --> 00:57:43,957
El presidente Jeong Gook-pyo
624
00:57:44,044 --> 00:57:46,594
prometió descubrir la verdad,
pero no ha hecho nada.
625
00:57:46,672 --> 00:57:50,132
Y el Ministerio de Defensa Nacional
está trabajando con John & Mark
626
00:57:50,217 --> 00:57:52,007
en el plan F-X.
627
00:57:52,094 --> 00:57:55,934
Los políticos no hacen nada,
628
00:57:56,014 --> 00:57:58,524
no hacen que la asamblea nacional
llegue al fondo de esto,
629
00:57:58,600 --> 00:58:01,350
ni han promulgado una ley especial
para la investigación.
630
00:58:02,229 --> 00:58:05,569
No queremos el dinero de la compensación.
631
00:58:06,566 --> 00:58:08,316
No entendemos...
632
00:58:08,443 --> 00:58:09,953
GUARDAR SILENCIO ES UN DELITO
633
00:58:10,028 --> 00:58:14,448
...por qué perdimos a nuestros familiares
y queremos que esta situación anormal
634
00:58:15,951 --> 00:58:18,121
...se corrija.
635
00:58:18,954 --> 00:58:20,624
No hay dinero
que pueda curar el dolor
636
00:58:21,957 --> 00:58:24,537
de perder a un familiar.
637
00:58:26,586 --> 00:58:29,126
Queremos saber
638
00:58:29,798 --> 00:58:31,758
por qué tuvimos que perder
a nuestros seres queridos.
639
00:58:32,884 --> 00:58:37,314
Por favor, lleguen al fondo
del accidente del B357.
640
00:58:38,223 --> 00:58:41,443
Por favor, hagan una ley especial
para que este tipo de tragedia
641
00:58:42,352 --> 00:58:44,312
nunca vuelva a suceder.
642
00:58:44,396 --> 00:58:46,726
Avisa al SNI de esto de forma anónima.
643
00:58:46,815 --> 00:58:47,935
Entendido.
644
00:58:48,025 --> 00:58:50,605
Gente de Corea,
cuyos corazones también están rotos,
645
00:58:51,570 --> 00:58:53,910
por favor, dennos su apoyo,
646
00:58:54,489 --> 00:58:56,909
aunque no pudimos proteger...
647
00:59:01,204 --> 00:59:02,914
GIMNASIO DE JUDO SEONDEOK
648
00:59:02,998 --> 00:59:05,878
Esto es frustrante.
¿Cómo va la investigación del SNI?
649
00:59:05,959 --> 00:59:07,589
¿Ya no hablas con Hae-ri?
650
00:59:08,795 --> 00:59:11,125
No me ha llamado. Debe estar ocupada.
651
00:59:11,214 --> 00:59:12,674
Ya veo.
652
00:59:22,392 --> 00:59:24,062
Espera. Ese tipo...
653
00:59:24,144 --> 00:59:26,354
¿Cómo? ¿Qué? ¿Quién?
654
00:59:27,856 --> 00:59:30,896
Soy Jo Bu-yeong,
reportero del Diario Pyeonghwa.
655
00:59:31,735 --> 00:59:32,645
¡Sr. Jo!
656
00:59:33,445 --> 00:59:34,905
Estaba muerto.
657
00:59:34,988 --> 00:59:36,908
¿Disculpa? ¿Quién?
658
00:59:38,950 --> 00:59:41,330
Dal-geon. ¡Dal-geon!
659
00:59:55,550 --> 00:59:56,840
¡Sr. Jo Bu-yeong!
660
01:00:04,559 --> 01:00:05,559
¡Sr. Jo!
661
01:00:06,144 --> 01:00:07,814
¡Sr. Jo Bu-yeong!
662
01:00:13,944 --> 01:00:16,864
Subtítulos: Elizabeth Rico