1 00:00:12,178 --> 00:00:15,928 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:21,414 --> 00:01:22,794 Κυρία Ο Σανγκ-Μι! 3 00:02:04,290 --> 00:02:05,790 Ποιος είσαι; 4 00:02:26,062 --> 00:02:30,402 Τα κρησφύγετα είναι για ανθρώπους που δεν είναι ασφαλείς. 5 00:02:34,821 --> 00:02:38,991 Όσο πιο όμορφο είναι το περιβάλλον σας, τόσο πιο ανήσυχος θα νιώθετε. 6 00:02:41,995 --> 00:02:43,195 ΔΗΜΟΣΙΟΣ ΥΠΑΛΛΗΛΟΣ 7 00:02:43,580 --> 00:02:44,830 Δεν σας το είπαν... 8 00:02:45,582 --> 00:02:47,922 αλλά τα κινητά απαγορεύονται εδώ. 9 00:02:51,254 --> 00:02:52,264 Εντάξει. 10 00:02:54,799 --> 00:02:58,389 Οι πράκτορες της ΕΥΠ θα φροντίσουν για την ασφάλειά σας. 11 00:03:01,806 --> 00:03:05,096 Πότε θα ανακρίνετε την Ο Σανγκ-Μι, κύριε; 12 00:03:09,355 --> 00:03:11,815 Σας συμβουλεύω να σταματήσετε τώρα. 13 00:03:12,859 --> 00:03:14,989 -Ορίστε; -Αφήστε το πάνω μας. 14 00:03:15,904 --> 00:03:17,454 Αρκετά κάνατε ήδη. 15 00:03:25,872 --> 00:03:29,672 Έχει έναν περίεργο τρόπο να μου σπάει τα νεύρα. 16 00:03:32,170 --> 00:03:33,420 Για εκδρομή ήρθατε; 17 00:03:33,504 --> 00:03:36,844 Θα σας σφάξω αν σας πιάσω να πίνετε στη νυχτερινή σκοπιά. 18 00:03:36,925 --> 00:03:38,835 -Μάλιστα. -Μείνετε συγκεντρωμένοι. 19 00:03:39,886 --> 00:03:43,926 Εκτιμούμε πολύ τους κόπους σας. Νιώθω κι εγώ ότι βάλλομαι από παντού. 20 00:03:44,015 --> 00:03:46,935 -Όλα μαζί μάς έπεσαν. -Εσείς φταίτε για αυτό. 21 00:03:47,393 --> 00:03:48,813 Έχετε δίκιο. 22 00:03:49,604 --> 00:03:50,524 Επί τη ευκαιρία, 23 00:03:50,605 --> 00:03:53,565 τι συνέβη στο αφεντικό μου στον Γαλάζιο Οίκο; 24 00:03:54,525 --> 00:03:58,525 Θέλω να πω, δεν απολύθηκε κανείς και στο γραφείο επικρατεί χάος. 25 00:04:35,733 --> 00:04:37,783 -Τι κάνεις εσύ εδώ; -Εσύ τι λες; 26 00:04:37,860 --> 00:04:39,950 Προστατεύω την εξοχότητά σας. 27 00:04:42,573 --> 00:04:44,623 Αναρωτιέσαι γιατί δεν απολύθηκα; 28 00:04:44,701 --> 00:04:48,411 Σου είπα. Είμαι ειδική πράκτορας. Δεν μπορούν να με απολύσουν. 29 00:04:48,496 --> 00:04:50,076 Τόσο σημαντική είμαι. 30 00:04:51,833 --> 00:04:52,673 Η Ο Σανγκ-Μι; 31 00:04:52,750 --> 00:04:56,630 Θα κελαηδά σαν πουλάκι. Την ανέλαβαν οι καλύτεροί μας πράκτορες. 32 00:04:59,257 --> 00:05:00,507 Μπράβο, πάντως. 33 00:05:01,009 --> 00:05:04,429 Μπούκαρες στον Γαλάζιο Οίκο για να δεις τον Πρόεδρο. 34 00:05:05,471 --> 00:05:08,181 Τσα Νταλ-Γκον, σε παραδέχομαι. 35 00:05:09,517 --> 00:05:12,267 Μου την έπεσαν οι φρουροί, ξέρεις. 36 00:05:12,353 --> 00:05:15,943 Στην αρχή, ήταν μόνο 15. Με τόσους τα έβγαζα πέρα. 37 00:05:16,024 --> 00:05:20,244 Μετά, όμως, μαζεύτηκαν 30 κι ήξεραν όλοι τους πολεμικές τέχνες. 38 00:05:20,320 --> 00:05:23,490 -Ακόμη κι εγώ δυσκολεύτηκα. -Τριάντα; Σοβαρά μιλάς; 39 00:05:23,865 --> 00:05:25,195 Βέβαια. 40 00:05:25,867 --> 00:05:28,287 Και λίγους λέω. Δεν ήθελα να σε τρομάξω. 41 00:05:28,369 --> 00:05:30,579 -Αλήθεια; -Ναι. 42 00:05:30,663 --> 00:05:32,003 Πού είσαι, Γκο Χε-Ρι; 43 00:05:32,081 --> 00:05:33,371 Έρχομαι! 44 00:05:33,958 --> 00:05:35,038 Στάσου. 45 00:05:37,879 --> 00:05:39,589 Θεέ του πολέμου. 46 00:05:40,214 --> 00:05:41,054 Ωραίος! 47 00:05:41,466 --> 00:05:42,756 Κόφ' το, Χε-Ρι. 48 00:05:43,342 --> 00:05:44,682 Έσκισες! 49 00:05:53,352 --> 00:05:55,942 Κάθεται αμίλητη εδώ και μία ώρα. 50 00:05:59,442 --> 00:06:02,952 Προσέχει τα λόγια της. Αυτό θα πει ότι έχει πολλά να κρύψει. 51 00:06:04,405 --> 00:06:05,485 Χαίρετε. 52 00:06:05,573 --> 00:06:07,913 -Χαίρετε, κύριε. -Μη σηκώνεστε. 53 00:06:08,701 --> 00:06:09,831 Πώς τα πάει; 54 00:06:10,203 --> 00:06:13,793 Παραδόξως, είναι ήρεμη, αν και μάλλον δεν έχει ανακριθεί ξανά. 55 00:06:14,415 --> 00:06:15,875 Δεν ρώτησα εσένα, Γκανγκ. 56 00:06:17,835 --> 00:06:20,335 Ούτε τα χείλη της δεν έχει κουνήσει. 57 00:06:49,742 --> 00:06:52,622 Φάτε. Θα χρειαστείτε ενέργεια. 58 00:06:55,039 --> 00:06:56,999 Γιατί ακριβώς με φέρατε εδώ; 59 00:06:57,416 --> 00:06:58,996 Είστε εδώ ως μάρτυρας. 60 00:06:59,794 --> 00:07:01,174 Ηρεμήστε, λοιπόν. 61 00:07:01,379 --> 00:07:03,839 Το αεροπλάνο εξερράγη κι έπεσε στη θάλασσα. 62 00:07:05,007 --> 00:07:09,757 Πιστεύετε ότι θα μπορούσε κανείς να επιβιώσει από κάτι τέτοιο; 63 00:07:09,846 --> 00:07:11,886 Θα λάβετε αποζημίωση δύο δισ. 64 00:07:11,973 --> 00:07:14,393 και πέντε δισ. από την ασφάλεια ζωής. 65 00:07:14,475 --> 00:07:17,475 Συν τα χρήματα για την πτώση του αεροπλάνου. 66 00:07:19,188 --> 00:07:21,688 Κι εγώ θα πάλευα να ζήσω για τόσα λεφτά. 67 00:07:24,193 --> 00:07:26,613 Εντάξει. Ας πούμε ότι είναι ζωντανός. 68 00:07:28,281 --> 00:07:29,951 Εγώ δεν έχω καμία σχέση. 69 00:07:36,831 --> 00:07:40,211 Ο άντρας σας μιλούσε στον τρομοκράτη πριν την απογείωση. 70 00:07:40,668 --> 00:07:41,958 Κάνετε λάθος. 71 00:07:43,087 --> 00:07:44,627 Με εμένα μιλούσε. 72 00:07:46,799 --> 00:07:48,129 Να σας πω τι λέγαμε; 73 00:07:51,179 --> 00:07:54,969 Κάναμε μια συζήτηση εξαιρετικά προσωπικού χαρακτήρα. 74 00:07:55,349 --> 00:08:00,479 Δεν βρήκαμε τον αριθμό σας στο ιστορικό κλήσεων του τηλεφώνου του. 75 00:08:00,646 --> 00:08:02,106 Πώς το εξηγείτε αυτό; 76 00:08:13,034 --> 00:08:14,244 Απαντήστε μου. 77 00:08:15,036 --> 00:08:18,496 Αν μιλήσατε στον σύζυγό σας, τότε θα γνωρίζετε ισπανικά. 78 00:08:24,086 --> 00:08:26,006 Σαφώς δεν βρήκατε τον αριθμό. 79 00:08:27,632 --> 00:08:32,892 Χρησιμοποιούσαμε προπληρωμένο κινητό, για να αποφεύγουμε τους τοκογλύφους. 80 00:08:35,723 --> 00:08:39,193 Δεν ελέγξατε το ιστορικό της πριν ξεκινήσετε την ανάκριση; 81 00:08:39,977 --> 00:08:42,807 -Δεν ξέρατε ότι μιλάει ισπανικά; -Λυπάμαι πολύ. 82 00:08:44,232 --> 00:08:47,192 Γραμμένους σας έχω εσάς. Ο Γκι, όμως, τι έπαθε; 83 00:08:47,276 --> 00:08:48,856 Υποτίθεται ότι είναι καλός. 84 00:08:51,489 --> 00:08:54,489 Είπατε ότι θα μάθετε τα πάντα. Κάντε το, λοιπόν. 85 00:08:54,575 --> 00:08:55,655 Πάση θυσία! 86 00:09:00,873 --> 00:09:04,253 Εγώ του είπα ξεκάθαρα ότι η Σανγκ-Μι μιλάει ισπανικά. 87 00:09:04,961 --> 00:09:06,551 Τι έχει πάθει; 88 00:09:07,296 --> 00:09:09,626 -Είναι η στρατηγική του. -Στρατηγική; 89 00:09:10,633 --> 00:09:11,883 Όμως, κύριε, 90 00:09:11,968 --> 00:09:14,218 θα το κρύψουμε κι από τον διευθυντή; 91 00:09:15,388 --> 00:09:17,388 Υπάρχει διπλός πράκτορας στην ΕΥΠ. 92 00:09:17,932 --> 00:09:20,352 -Πρέπει να προσέχουμε. -Αλήθεια; 93 00:09:37,535 --> 00:09:40,825 Φάτε κι εσείς. Το χρειάζεστε περισσότερο από εμένα. 94 00:09:47,587 --> 00:09:49,457 Ο Κιμ Γου-Γκι είναι στο Μαρόκο. 95 00:09:53,259 --> 00:09:55,259 Πρέπει να είναι πολύ ανήσυχος. 96 00:09:57,388 --> 00:09:59,768 Δεν ξέρει τι μπορεί να σας ξεφύγει. 97 00:10:01,350 --> 00:10:04,900 -Δεν καταλαβαίνω... -Η Τζον & Μαρκ υπόσχεται πάνω από 10 δισ. 98 00:10:06,355 --> 00:10:08,185 Σας καταλαβαίνω. 99 00:10:08,649 --> 00:10:10,229 Για να πάρετε τα λεφτά... 100 00:10:11,027 --> 00:10:12,777 πρέπει να τον προστατεύσετε. 101 00:10:15,906 --> 00:10:17,446 Ο άντρας μου είναι νεκρός. 102 00:10:19,869 --> 00:10:21,199 Είναι νεκρός. 103 00:10:26,459 --> 00:10:27,709 Άφησέ τη να φύγει. 104 00:10:29,920 --> 00:10:31,090 Μα γιατί, κύριε; 105 00:10:31,589 --> 00:10:33,049 Την πιστεύετε; 106 00:10:35,926 --> 00:10:38,426 Έχουμε χρόνο. Θα αναλάβω εγώ την ευθύνη... 107 00:10:38,512 --> 00:10:41,222 Είναι εντολή του διευθυντή. Μην κάνεις σκηνή. 108 00:11:03,287 --> 00:11:04,707 Τι σημασία έχει αυτό; 109 00:11:05,539 --> 00:11:08,129 Δεν είναι εύκολα εκεί, είναι επικίνδυνα. 110 00:11:10,044 --> 00:11:12,764 Για εμένα είναι επικίνδυνο, αλλά για αυτόν όχι; 111 00:11:16,467 --> 00:11:17,837 Ποιος είναι; 112 00:11:19,095 --> 00:11:21,385 Ποιο καθίκι μού έκλεψε την πελάτισσα; 113 00:11:24,558 --> 00:11:27,518 Είναι θανάσιμοι και βάναυσοι. 114 00:11:36,612 --> 00:11:39,492 -Τελείωσες! -Έχω αρχίσει να τα παίρνω. 115 00:11:39,782 --> 00:11:40,952 Ευχαριστώ, κύριε. 116 00:11:44,787 --> 00:11:46,957 Πού τα είδες τα 1.200.000 γουάν; 117 00:11:47,039 --> 00:11:48,539 ΘΕΙΟΣ 118 00:11:50,584 --> 00:11:51,884 Ναι, λέγε μου. 119 00:11:54,338 --> 00:11:55,798 Έχω ήδη ξεκινήσει. 120 00:12:08,352 --> 00:12:09,982 Ο Τσα φαίνεται να κοιμάται. 121 00:12:10,521 --> 00:12:12,441 Όταν πεινάσει, θα σηκωθεί. 122 00:12:12,523 --> 00:12:14,323 Σου ετοίμασα νουντλς. Φάε. 123 00:12:14,400 --> 00:12:15,860 Έφαγα αργά σήμερα. 124 00:12:15,943 --> 00:12:16,943 -Δικά μας. -Ωραία. 125 00:12:17,027 --> 00:12:18,737 Δεν είπα ότι δεν θα τα φάω! 126 00:12:18,821 --> 00:12:20,701 Αν είναι δυνατόν! 127 00:12:21,407 --> 00:12:22,577 Για όνομα! 128 00:12:22,658 --> 00:12:23,658 Έλεος πια. 129 00:12:25,661 --> 00:12:27,961 Επιτρέπεται να παραγγέλνουμε εδώ; 130 00:12:28,038 --> 00:12:31,168 Γιατί όχι; Είχαν ήδη αφήσει φυλλάδιο στην πόρτα. 131 00:12:31,250 --> 00:12:33,750 Κι οι φρουροί από εκεί παραγγέλνουν. 132 00:12:36,505 --> 00:12:38,375 Δεν θέλει και πολλή προσπάθεια. 133 00:12:39,800 --> 00:12:42,180 Μην ανησυχείς για τα καθάρματα της ΕΥΠ. 134 00:12:43,053 --> 00:12:44,513 Μόνο τον Τσα θα σκοτώσω. 135 00:12:49,727 --> 00:12:50,847 Είσαι έτοιμος; 136 00:12:51,729 --> 00:12:53,979 Νόμιζα ότι δεν θα ρωτούσες ποτέ. 137 00:12:54,815 --> 00:12:57,025 Φέρε μου τώρα τα άδεια πιάτα... 138 00:12:59,278 --> 00:13:01,158 με το κεφάλι του Τσα Νταλ-Γκον. 139 00:13:18,881 --> 00:13:20,301 Ήρθα για τα πιάτα. 140 00:13:21,759 --> 00:13:23,179 -Μια στιγμή. -Εντάξει. 141 00:14:44,842 --> 00:14:46,432 Με πεθαίνει το κεφάλι μου. 142 00:14:46,802 --> 00:14:48,302 Τροφική δηλητηρίαση έπαθα; 143 00:15:08,490 --> 00:15:09,780 Μα εσύ είσαι... 144 00:15:37,478 --> 00:15:39,018 Πού είσαι; 145 00:15:41,607 --> 00:15:45,737 Υποθέτω ότι δεν έφαγες ούτε μπουκιά από τα νουντλς. 146 00:15:49,031 --> 00:15:50,491 Δεν πεινούσες; 147 00:15:54,536 --> 00:15:57,156 Έπρεπε να είχες παραγγείλει κάτι άλλο. 148 00:17:10,404 --> 00:17:14,454 Από πέτρα είναι το κεφάλι σου; Είναι θεόσκληρο, γαμώτο! 149 00:17:16,618 --> 00:17:18,408 Αντίο, πετροκέφαλε. 150 00:17:50,736 --> 00:17:52,066 Είναι νεκρός; 151 00:17:54,907 --> 00:17:56,157 Νταλ-Γκον. 152 00:17:57,076 --> 00:17:58,536 Δες αν είναι νεκρός. 153 00:18:36,156 --> 00:18:37,366 ΙΣΤΟΡΙΚΟ ΚΛΗΣΕΩΝ ΘΕΙΟΣ 154 00:18:39,743 --> 00:18:42,413 Τον σκότωσα; Αλήθεια; 155 00:18:42,788 --> 00:18:44,788 -Νταλ-Γκον... -Σώπασε. 156 00:18:57,302 --> 00:18:58,552 Δεν θα απαντήσετε; 157 00:18:59,179 --> 00:19:00,179 Ορίστε; 158 00:19:01,515 --> 00:19:02,675 Ναι, έχετε δίκιο. 159 00:19:06,645 --> 00:19:08,555 Έλα. Τα κατάφερες; 160 00:19:09,940 --> 00:19:12,480 Πρόλαβες και το έκανες; 161 00:19:20,033 --> 00:19:22,163 Απάντησέ μου, ηλίθιε. 162 00:19:30,210 --> 00:19:31,880 Τι διάολο λες; Δεν ακούω. 163 00:19:32,504 --> 00:19:34,634 Το σήμα είναι χάλια. Πάρε με μετά. 164 00:19:38,635 --> 00:19:39,885 Ποιος ήταν αυτός; 165 00:19:40,679 --> 00:19:41,559 Γαμώτο! 166 00:19:43,515 --> 00:19:45,265 Ακουγόταν σαν τον Μιν Γιε-Σικ. 167 00:19:46,602 --> 00:19:47,732 Τον Μιν Γιε-Σικ; 168 00:19:50,480 --> 00:19:51,690 Αυτός είναι ο Μ; 169 00:19:55,694 --> 00:19:57,454 ΚΛΗΣΗ ΑΠΟ Μ 170 00:19:58,488 --> 00:19:59,658 Ποιος είναι ο Μ; 171 00:19:59,740 --> 00:20:02,120 -Απάντησε. -Έλα, Γκο Χε-Ρι. Με ακούς; 172 00:20:02,201 --> 00:20:03,121 Ναι, Αρχηγέ. 173 00:20:19,218 --> 00:20:21,798 -Τι κάνεις; -Στέλνω μήνυμα. Τον καθησυχάζω. 174 00:20:26,099 --> 00:20:27,729 ΣΚΟΤΩΣΑ ΤΟΝ ΤΣΑ ΝΤΑΛ... 175 00:20:29,019 --> 00:20:31,269 Είσαι εντελώς ερασιτέχνης. 176 00:20:35,859 --> 00:20:38,109 -Ξάπλωσε στο πάτωμα. -Τι πράγμα; 177 00:20:39,947 --> 00:20:42,987 -Ξάπλωσε κάτω. -Βάστα. Με τρομάζεις. 178 00:20:43,075 --> 00:20:45,655 Δεν θα σου την πέσω. Ξάπλωσε τώρα. 179 00:20:49,414 --> 00:20:50,424 Τι έπαθες; 180 00:20:51,500 --> 00:20:52,540 Συμβαίνει κάτι; 181 00:20:52,793 --> 00:20:53,923 Όχι. 182 00:20:55,295 --> 00:20:57,505 ΓΚΟΝΓΚ-ΤΣΕΟΛ 183 00:21:00,259 --> 00:21:02,839 Ο Τσα Νταλ-Γκον είναι νεκρός. 184 00:21:04,554 --> 00:21:07,224 -Σίγουρα; -Έχω αποδείξεις. Να σου δείξω; 185 00:21:07,849 --> 00:21:10,269 Να με πάρει! Ξεχνάω τους τρόπους μου. 186 00:21:11,019 --> 00:21:13,649 Είναι πολύ φρικιαστικό θέαμα για μια... 187 00:21:22,197 --> 00:21:23,617 Και η Ο Σανγκ-Μι; 188 00:21:24,616 --> 00:21:25,946 Μην ανησυχείς. 189 00:21:26,034 --> 00:21:29,254 Ακολουθεί πιστά τις οδηγίες που της έδωσα. 190 00:21:42,759 --> 00:21:43,759 Τι κάνεις; 191 00:21:47,723 --> 00:21:50,063 Έμαθα ότι μιλάς άπταιστα ισπανικά. 192 00:21:51,685 --> 00:21:56,355 Με εσένα μιλούσε στο κινητό ο Κιμ Γου-Γκι πριν απογειωθεί το αεροπλάνο. 193 00:22:03,822 --> 00:22:04,912 Ποιος είσαι; 194 00:22:05,532 --> 00:22:08,912 Πώς μπορώ να σου εξηγήσω ώστε να καταλάβεις ποιος είμαι; 195 00:22:10,120 --> 00:22:13,080 Ας πούμε ότι με στέλνει η Τζον & Μαρκ. 196 00:22:15,834 --> 00:22:17,384 Αυτός εδώ ο φάκελος 197 00:22:17,461 --> 00:22:21,341 περιέχει μερικές καλοπροαίρετες οδηγίες που πρέπει να ακολουθήσεις. 198 00:22:21,423 --> 00:22:23,473 Αποστήθισέ τες κι ακολούθα τες. 199 00:22:23,967 --> 00:22:28,847 Κι έτσι, θα τη βγάλεις εύκολα καθαρή στην ανάκριση της ΕΥΠ. 200 00:22:34,853 --> 00:22:37,443 Ώστε η Τζον & Μαρκ θέλει τη συνεργασία μου; 201 00:22:38,607 --> 00:22:40,067 Θα τους κοστίσει. 202 00:22:40,317 --> 00:22:44,857 Θα συζητήσεις τις λεπτομέρειες αργότερα με κάποιον που ειδικεύεται σ' αυτά. 203 00:22:45,447 --> 00:22:48,407 Αποστήθισε τις οδηγίες πριν πας στην ΕΥΠ. 204 00:22:48,742 --> 00:22:51,202 Σε συμβουλεύω να μην το καθυστερήσεις. 205 00:22:57,918 --> 00:22:59,998 Έβαλα μέσα έναν πομπό εντοπισμού. 206 00:23:13,975 --> 00:23:16,015 Ευχαριστούμε για τη συνεργασία σας. 207 00:23:30,367 --> 00:23:32,907 Ας μην ιδωθούμε ξανά υπό τέτοιες συνθήκες. 208 00:23:33,829 --> 00:23:35,289 Ακολουθήστε με. 209 00:23:49,094 --> 00:23:50,724 ΤΑΞΙ 210 00:23:53,849 --> 00:23:55,139 Πού πάμε; 211 00:23:55,225 --> 00:23:57,305 -Κάντε κύκλους στο κέντρο. -Ορίστε; 212 00:23:58,478 --> 00:24:01,648 Κάντε κύκλο γύρω από ένα κοντινό προάστιο. Θα πληρώσω. 213 00:24:02,941 --> 00:24:04,231 Μάλιστα, κυρία. 214 00:24:05,861 --> 00:24:07,861 Υποψιάζεται ότι την ακολουθούμε. 215 00:24:10,448 --> 00:24:13,948 Ήταν πραγματικά εντυπωσιακή κατά τη διάρκεια της ανάκρισης. 216 00:24:14,661 --> 00:24:16,621 Ίσως είναι έμφυτη ικανότητα. 217 00:24:17,497 --> 00:24:21,167 Ή μπορεί να τη βοηθά κάποιος εντός της οργάνωσής μας. 218 00:25:02,584 --> 00:25:04,504 ΓΚΟ ΧΕ-ΡΙ 219 00:25:05,587 --> 00:25:07,957 Η Ο Σανγκ-Μι μπαίνει ξανά σε ταξί. 220 00:25:10,759 --> 00:25:11,969 Πες συντεταγμένες. 221 00:25:18,934 --> 00:25:19,894 Εμπρός; 222 00:25:20,477 --> 00:25:21,597 Είστε μόνος; 223 00:25:24,564 --> 00:25:28,494 -Τι τρέχει; -Ο κατάσκοπος ίσως είναι ο Μιν Γιε-Σικ. 224 00:25:30,195 --> 00:25:31,395 Τι εννοείς; 225 00:25:34,991 --> 00:25:36,831 Εξήγησέ μου καθαρά. 226 00:25:43,541 --> 00:25:45,501 Άκου με προσεκτικά, Γκο Χε-Ρι. 227 00:25:46,211 --> 00:25:47,211 Μάλιστα. 228 00:25:48,213 --> 00:25:49,513 Έγινε, κύριε. 229 00:25:53,551 --> 00:25:55,181 Πάρε το πτώμα και φύγε. 230 00:25:57,514 --> 00:25:58,394 Μόνος μου; 231 00:26:06,815 --> 00:26:10,435 Αυτοί οι πράκτορες είναι τσιράκια του Μιν. 232 00:26:14,364 --> 00:26:18,494 Για να τους ξεγελάσουμε, πρέπει να είμαι εδώ όταν ξυπνήσουν. 233 00:26:27,502 --> 00:26:31,052 ΚΑΜΕΡΑ 02 ΔΙΑΓΡΑΦΗ 234 00:26:49,065 --> 00:26:51,605 Πήγαινε έξω και συνάντησε τον αρχηγό Γκανγκ. 235 00:26:53,445 --> 00:26:55,195 Μπορείς να τον εμπιστευτείς. 236 00:26:55,655 --> 00:26:58,365 Είμαι ο Τσα Νταλ-Γκον. Σας μίλησε η Χε-Ρι; 237 00:27:19,304 --> 00:27:21,014 Κάθαρμα Μιν Γιε-Σικ! 238 00:27:22,057 --> 00:27:23,347 Τον ξέρετε αυτόν; 239 00:27:25,477 --> 00:27:27,057 Δεν χρειάζεται να ξέρεις. 240 00:27:27,937 --> 00:27:29,057 Με συγχωρείτε! 241 00:27:29,564 --> 00:27:31,524 Σας έχω βοηθήσει πολύ μέχρι τώρα. 242 00:27:31,941 --> 00:27:33,941 Γιατί δεν μου λέτε τι γίνεται; 243 00:27:37,155 --> 00:27:38,695 Θα προχωρήσετε μόνοι; 244 00:27:39,699 --> 00:27:40,909 Καλά, λοιπόν. 245 00:27:41,576 --> 00:27:43,826 Θα πάω το πτώμα του στην εισαγγελία. 246 00:27:45,830 --> 00:27:47,000 Οι Άτρωτοι. 247 00:27:49,125 --> 00:27:49,955 Άτρωτοι; 248 00:27:50,043 --> 00:27:54,013 Μια ομάδα αποστατών των ειδικών δυνάμεων της Βόρειας Κορέας. 249 00:27:54,798 --> 00:27:56,628 Τι μπορούμε να κάνουμε 250 00:27:56,716 --> 00:27:59,546 τώρα που οι Κορέες υπέγραψαν εμπορική συμφωνία; 251 00:27:59,636 --> 00:28:03,096 Οι Άτρωτοι είναι περιττοί τώρα. Είναι σαν καρκινικός όγκος. 252 00:28:03,348 --> 00:28:07,138 Έπρεπε να τους αποδεσμεύσεις. Γιατί τους έστειλες να σκοτωθούν; 253 00:28:07,227 --> 00:28:09,767 Αν μαθευτεί ότι χρησιμοποιούσαμε αποστάτες, 254 00:28:09,854 --> 00:28:11,614 ποιος θα φορτωθεί το φταίξιμο; 255 00:28:11,689 --> 00:28:13,069 Εσύ; Εγώ; 256 00:28:13,149 --> 00:28:14,729 Ο διευθυντής; 257 00:28:14,818 --> 00:28:16,318 Κάνε μου τη χάρη. 258 00:28:16,403 --> 00:28:19,413 Το Υπουργείο Εσωτερικής Ασφάλειας της Βόρειας Κορέας 259 00:28:19,489 --> 00:28:20,989 ικανοποιήθηκε με τη λίστα. 260 00:28:21,282 --> 00:28:25,452 Πρέπει να προσφέρουμε μια θυσία για χάρη της ενοποίησης των κρατών. 261 00:28:27,580 --> 00:28:31,330 Ο Μιν Γιε-Σικ ανασύνταξε τους Άτρωτους μετά την απόλυσή τους. 262 00:28:33,795 --> 00:28:35,705 Τότε είναι σίγουρο, έτσι; 263 00:28:36,464 --> 00:28:39,514 Ο Μιν Γιε-Σικ συνεργάζεται με την Τζον & Μαρκ. 264 00:28:51,354 --> 00:28:53,024 ΓΚΟ ΧΕ-ΡΙ 265 00:28:57,277 --> 00:28:58,147 Τι είναι; 266 00:28:59,195 --> 00:29:02,525 -Άσχημα νέα, κύριε. Ο Τσα εξαφανίστηκε. -Τι πράγμα; 267 00:29:02,907 --> 00:29:05,077 Κι εσείς τι σκατά κάνατε; 268 00:29:05,410 --> 00:29:08,410 Μας πήρε ο ύπνος αφότου φάγαμε λίγο φαγητό. 269 00:29:09,122 --> 00:29:10,332 Κι όταν ξυπνήσαμε... 270 00:29:10,415 --> 00:29:12,165 Έχει πέσει αίμα στο χαλί! 271 00:29:13,126 --> 00:29:14,956 Θα εισέβαλε ένας εκτελεστής. 272 00:29:15,837 --> 00:29:17,207 Καλή δουλειά. 273 00:29:17,297 --> 00:29:21,087 Απομακρύνετε την Γκο Χε-Ρι και σβήστε τα βίντεο από τις κάμερες. 274 00:29:22,844 --> 00:29:24,184 Όλα έχουν κανονιστεί. 275 00:29:25,013 --> 00:29:28,063 Την ξέρει καλά τη δουλειά του το καθίκι. 276 00:29:29,726 --> 00:29:33,436 Πες στην Γκο ότι, αν μιλήσει, θα την καταγγείλω στον διευθυντή. 277 00:29:37,817 --> 00:29:39,147 Ωραία. 278 00:29:39,235 --> 00:29:41,695 Έτσι γίνεται σωστά η δουλειά. 279 00:29:42,280 --> 00:29:43,530 ΚΥΡΙΟΣ ΚΙΜ 280 00:29:45,408 --> 00:29:47,828 -Ναι, κύριε; -Τι απέγινε η Ο Σανγκ-Μι; 281 00:29:48,369 --> 00:29:50,499 Εδώ μπροστά μου την έχω. 282 00:29:51,247 --> 00:29:53,457 Μη χαραμίσετε άλλο χρόνο. Πιάστε την. 283 00:29:53,541 --> 00:29:54,711 Μάλιστα. 284 00:29:56,795 --> 00:29:57,995 Στρίψε αριστερά. 285 00:30:02,050 --> 00:30:05,220 -Τι στον διάβολο; -Άσε με να του κόψω το λαρύγγι. 286 00:30:05,720 --> 00:30:06,760 Όχι, άσ' τον. 287 00:30:07,138 --> 00:30:08,678 Του 'φεξε του καριόλη. 288 00:30:09,474 --> 00:30:12,194 -Πόσο μακριά είμαστε; -Ενάμισι χιλιόμετρο. 289 00:30:12,560 --> 00:30:13,810 Κάτι μου βρομάει. 290 00:30:13,895 --> 00:30:15,895 -Επιτάχυνε. -Εντάξει. 291 00:30:33,957 --> 00:30:36,997 Μπήκε σε μια εκκλησία κοντά στον σταθμό Χάγκιε. 292 00:30:37,293 --> 00:30:39,093 Σύνδεσέ με με τον πομπό της. 293 00:30:39,504 --> 00:30:40,424 Μάλιστα. 294 00:31:13,204 --> 00:31:14,044 ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ 295 00:31:17,792 --> 00:31:18,672 Η Ο ΞΕΡΕΙ 296 00:31:18,751 --> 00:31:19,711 ΤΙ ΘΑ ΑΠΟΔΕΙΞΕΙ; 297 00:31:21,504 --> 00:31:22,714 Η ΕΥΠ ΕΡΕΥΝΑ... 298 00:31:22,797 --> 00:31:24,257 ΕΙΧΕ ΠΡΟΠΛΗΡΩΜΕΝΟ ΚΙΝΗΤΟ 299 00:31:29,804 --> 00:31:30,974 ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ ΚΛΗΣΗ 300 00:31:33,892 --> 00:31:37,152 ΦΤΑΣΕ ΣΤΟΝ ΠΑΡΑΔΕΙΣΟ ΜΕ ΤΙΣ ΠΡΟΣΕΥΧΕΣ ΤΩΝ ΑΛΛΩΝ 301 00:31:39,772 --> 00:31:40,862 ΚΛΗΣΗ 302 00:31:42,650 --> 00:31:45,450 Είναι ασφαλές να τηλεφωνείς; Δεν σε ερευνούν; 303 00:31:46,154 --> 00:31:48,784 Μην ανησυχείς. Έχουν κανονιστεί όλα. 304 00:31:50,033 --> 00:31:52,243 Τι θες να πεις; Πώς κανονίστηκαν; 305 00:31:52,744 --> 00:31:55,504 Δεν θέλουμε μόνο εμείς να μη μαθευτεί η αλήθεια. 306 00:31:56,706 --> 00:32:01,286 Δεν έχεις εμπιστοσύνη στην Τζον & Μαρκ, έτσι δεν είναι; 307 00:32:07,467 --> 00:32:11,347 Ξέρεις ότι δεν εμπιστεύομαι τίποτα εκτός από το χρήμα. 308 00:32:11,846 --> 00:32:13,806 Σου έδωσαν όλα τα χρήματα; 309 00:32:18,061 --> 00:32:20,481 Ηχογραφείς αυτόν τον διάλογο; 310 00:32:21,522 --> 00:32:24,032 Φυσικά. Τον λαμβάνω πεντακάθαρα. 311 00:32:25,818 --> 00:32:27,948 Θα πάρω τα υπόλοιπα όταν έρθει η ώρα. 312 00:32:28,529 --> 00:32:30,069 Μη μου γυρίσεις την πλάτη. 313 00:32:30,657 --> 00:32:32,907 Μόνο αν ζήσω θα πάρεις τα πέντε δισ. 314 00:32:33,201 --> 00:32:34,951 Έχει παρατραβήξει το πράγμα. 315 00:32:35,411 --> 00:32:38,081 Δεν αρκούν πέντε δισεκατομμύρια γουάν. 316 00:32:53,763 --> 00:32:57,353 Κάνε υπομονή. Όσο περιμένουμε, τόσο πιο πολλά θα εισπράξουμε. 317 00:32:58,017 --> 00:33:00,187 Η αναμονή τούς αγχώνει. 318 00:33:26,337 --> 00:33:27,377 Αφήστε με! 319 00:33:29,632 --> 00:33:30,552 Αφήστε με! 320 00:33:31,092 --> 00:33:32,302 Αφήστε με! 321 00:33:32,760 --> 00:33:33,640 Σκατά! 322 00:33:44,856 --> 00:33:45,936 Τι βρήκες; 323 00:33:46,941 --> 00:33:49,401 Αποδείξεις που θα κάψουν τον Κιμ Γου-Γκι. 324 00:33:50,737 --> 00:33:52,157 Γίνε πιο σαφής. 325 00:33:52,864 --> 00:33:54,414 Ένα προπληρωμένο κινητό. 326 00:33:54,532 --> 00:33:56,412 Μόνο με αυτό επικοινωνούσαν. 327 00:34:04,584 --> 00:34:05,424 Εμπρός; 328 00:34:06,085 --> 00:34:07,205 Γκι Τάε-Ουνγκ; 329 00:34:21,434 --> 00:34:22,444 Τράβα την έξω. 330 00:34:42,914 --> 00:34:43,874 Εμπρός; 331 00:34:45,083 --> 00:34:46,133 Γκι Τάε-Ουνγκ; 332 00:34:47,418 --> 00:34:49,298 Τι συμβαίνει, Γκι Τάε-Ουνγκ; 333 00:34:51,214 --> 00:34:53,174 Γκι Τάε-Ουνγκ! Τι έπαθες; 334 00:34:53,257 --> 00:34:54,507 ΑΡΧΗΓΟΣ ΓΚΑΝΓΚ 335 00:34:54,592 --> 00:34:56,092 ΤΡΟΧΑΙΟ ΑΤΥΧΗΜΑ 336 00:34:57,303 --> 00:34:58,603 Κύριε Γκανγκ. 337 00:34:59,180 --> 00:35:02,270 Στο σημείο όπου βρισκόταν ο Γκι όταν αποσυνδεθήκατε 338 00:35:02,350 --> 00:35:04,390 μόλις σημειώθηκε τροχαίο ατύχημα. 339 00:35:05,436 --> 00:35:06,556 Τροχαίο ατύχημα; 340 00:35:07,438 --> 00:35:08,518 Όχι! 341 00:35:10,900 --> 00:35:12,570 Πες μου τις συντεταγμένες. 342 00:35:13,152 --> 00:35:15,202 Και μάθε πού είναι ο διευθυντής. 343 00:35:16,489 --> 00:35:18,409 Δεν είναι στο σπίτι. Δεν απαντά. 344 00:35:18,491 --> 00:35:20,411 -Γρήγορα! -Μάλιστα, κύριε. 345 00:35:23,037 --> 00:35:24,207 Σταμάτα το αμάξι! 346 00:35:32,463 --> 00:35:34,133 Ο Τσα δεν είναι αυτός; 347 00:35:42,974 --> 00:35:44,184 ΓΚΟΝΓΚ-ΤΣΕΟΛ 348 00:35:47,145 --> 00:35:48,305 ΜΕΓΑΛΟΣ ΑΔΕΛΦΟΣ 349 00:35:49,730 --> 00:35:51,190 Οι Άτρωτοι είναι. 350 00:35:54,527 --> 00:35:55,737 Μην απαντήσεις. 351 00:36:02,285 --> 00:36:04,285 ΓΚΟΝΓΚ-ΤΣΕΟΛ 352 00:36:08,791 --> 00:36:10,751 ΑΠΑΝΤΗΣΕ ΜΟΥ, ΤΣΑ ΝΤΑΛ-ΓΚΟΝ. 353 00:36:16,966 --> 00:36:17,876 Ξέρουν ότι ζω. 354 00:36:26,934 --> 00:36:27,944 Απάντα, τότε. 355 00:36:28,603 --> 00:36:30,273 ΜΕΓΑΛΟΣ ΑΔΕΛΦΟΣ 356 00:36:32,773 --> 00:36:34,783 Τι έκανες στον Γκονγκ-Τσέολ; 357 00:36:36,527 --> 00:36:38,737 Απάντησέ μου. Πού είναι; 358 00:36:42,283 --> 00:36:44,873 Πού νομίζεις ότι καταλήγουν τα αποβράσματα; 359 00:36:45,953 --> 00:36:47,793 Στην κόλαση, προφανώς. 360 00:36:48,414 --> 00:36:49,424 Κάθαρμα. 361 00:36:50,666 --> 00:36:52,456 Μην ξεχάσεις τη φωνή μου. 362 00:36:54,420 --> 00:36:56,460 Εγώ ο ίδιος θα σου κόψω τον λαιμό. 363 00:36:59,217 --> 00:37:00,047 Ντο Σου! 364 00:37:01,677 --> 00:37:03,257 Είσαι ο Κιμ Ντο Σου, σωστά; 365 00:37:04,096 --> 00:37:05,846 Είμαι ο Γκανγκ Γιου-Τσέολ. 366 00:37:06,515 --> 00:37:07,845 Γαμημένε προδότη. 367 00:37:12,647 --> 00:37:13,767 ΘΕΙΟΣ 368 00:37:31,958 --> 00:37:33,078 Ο Μιν Γιε-Σικ; 369 00:37:33,459 --> 00:37:37,299 Ναι, ο Νταλ-Γκον με προειδοποίησε ότι ο Μιν ίσως ξέρει τι έγινε. 370 00:37:37,755 --> 00:37:38,625 Μάθε πού είναι. 371 00:37:38,714 --> 00:37:41,054 -Καλά. -Είναι επείγον. Βιάσου. 372 00:37:41,133 --> 00:37:43,593 Καλά, εντάξει! Όλοι βιάζεστε σήμερα! 373 00:37:49,475 --> 00:37:50,555 Τον βρήκα. 374 00:37:54,313 --> 00:37:57,573 Είναι στη ζώνη νυχτερινής διασκέδασης της Γκάνγκναμ. 375 00:37:58,484 --> 00:37:59,694 Στείλε συντεταγμένες. 376 00:38:16,127 --> 00:38:18,747 -Σε-Ουν, είσαι εντάξει; -Κάντε πέρα, παρακαλώ. 377 00:38:20,006 --> 00:38:21,836 Τάε-Ουνγκ, με αναγνωρίζεις; 378 00:38:22,633 --> 00:38:23,683 Τάε-Ουνγκ! 379 00:38:24,302 --> 00:38:25,222 Αρχηγέ... 380 00:38:26,721 --> 00:38:28,431 Πού είναι η Ο Σανγκ-Μι; 381 00:38:29,682 --> 00:38:32,442 Κάντε πέρα. Εμπρός, πάρτε τον τώρα. 382 00:38:56,959 --> 00:38:57,959 Με συγχωρείτε. 383 00:38:59,545 --> 00:39:01,335 Αυτό είναι το κινητό της; 384 00:39:03,174 --> 00:39:04,184 Πράγματι. 385 00:39:04,342 --> 00:39:07,392 Τα καθάρματα δεν ήξεραν ότι το είχε. 386 00:39:08,387 --> 00:39:09,637 Γαμημένοι μπάσταρδοι. 387 00:39:18,189 --> 00:39:21,109 -Ναι, κε Γκανγκ. -Πού είναι ο Μιν Γιε-Σικ; 388 00:39:21,692 --> 00:39:22,862 Τον βρήκα. 389 00:39:23,778 --> 00:39:25,148 Πώς είναι ο Γκι; 390 00:39:26,113 --> 00:39:28,453 Τον πήρε το ασθενοφόρο. Πού είσαι; 391 00:39:29,325 --> 00:39:30,405 Στην Γκάνγκναμ. 392 00:39:30,493 --> 00:39:32,833 Ο Μιν θα το μάθει σύντομα. 393 00:39:34,038 --> 00:39:37,208 Πρέπει να τον συλλάβουμε. Θα τα καταφέρεις μόνη σου; 394 00:39:37,416 --> 00:39:38,706 Μην ανησυχείτε. 395 00:39:41,337 --> 00:39:42,417 Οπλοφορώ. 396 00:39:43,506 --> 00:39:45,376 Θα αναλάβω όλη την ευθύνη. 397 00:39:45,466 --> 00:39:47,386 Αν αντισταθεί, πυροβόλα τον. 398 00:39:49,387 --> 00:39:51,347 -Κύριε; -Η Ο Σανγκ-Μι απήχθη. 399 00:39:52,681 --> 00:39:55,101 Ο Τάε-Ουνγκ δεν έπαθε ατύχημα. 400 00:39:55,393 --> 00:39:57,193 Ο Μιν Γιε-Σικ το σχεδίασε. 401 00:39:59,063 --> 00:40:00,733 Δεν έχει ίχνος ανθρωπιάς. 402 00:40:02,233 --> 00:40:04,533 Αν αγριέψει η κατάσταση, σκότωσέ τον. 403 00:40:29,260 --> 00:40:32,180 Δεσποινίς, δεν μπορείτε να μπείτε με το έτσι θέλω! 404 00:40:32,263 --> 00:40:34,223 Ψάχνω τον άντρα μου. Κάνε πέρα. 405 00:40:36,517 --> 00:40:38,137 Λοιπόν, κύριε διευθυντά; 406 00:40:38,227 --> 00:40:39,847 Εκτονωθήκατε λίγο; 407 00:40:42,440 --> 00:40:46,110 Ο Πρόεδρος με πήρε τηλέφωνο τρεις φορές σήμερα. 408 00:40:47,903 --> 00:40:50,243 Αν δεν επιλύσω την υπόθεση σύντομα... 409 00:40:50,823 --> 00:40:51,913 ίσως απολυθώ. 410 00:40:52,199 --> 00:40:56,949 Για αυτό σας κάλεσα σε τούτο το μέρος, για να σας φτιάξω λίγο το κέφι. 411 00:40:57,496 --> 00:41:01,376 Πιείτε άλλο ένα ποτάκι και πηγαίνετε σπίτι σας για ξεκούραση. 412 00:41:03,294 --> 00:41:05,304 Με συγχωρείτε. Πρέπει να απαντήσω. 413 00:41:06,797 --> 00:41:08,257 ΚΥΡΙΟΣ ΚΙΜ 414 00:41:08,757 --> 00:41:09,927 Να με πάρει! 415 00:41:10,134 --> 00:41:11,344 Έλα, Κιμ. 416 00:41:11,802 --> 00:41:13,512 Έχω δουλειά τώρα, οπότε... 417 00:41:13,596 --> 00:41:14,966 Ο Γκονγκ-Τσέολ πέθανε. 418 00:41:15,389 --> 00:41:18,979 Θα κρυφτούμε μαζί με την Ο Σανγκ-Μι. Εξαφανίσου κι εσύ. 419 00:41:19,226 --> 00:41:20,476 Γαμώ το κέρατό μου! 420 00:41:24,648 --> 00:41:26,318 Τι στην... 421 00:41:26,609 --> 00:41:28,779 Τι γυρεύεις εσύ εδώ; 422 00:41:33,741 --> 00:41:34,951 Τι στον... 423 00:41:36,160 --> 00:41:37,870 Συλλαμβάνεστε... 424 00:41:39,330 --> 00:41:41,750 για συγκάλυψη και ηθική αυτουργία. 425 00:41:42,416 --> 00:41:43,496 Τι διάβολο κάνεις; 426 00:41:44,001 --> 00:41:45,541 Έστειλε έναν εκτελεστή... 427 00:41:46,253 --> 00:41:49,303 να σκοτώσει τον Τσα Νταλ-Γκον στο κρησφύγετο. 428 00:41:51,091 --> 00:41:51,971 Τι λέει; 429 00:41:52,426 --> 00:41:53,426 Κι επιπλέον... 430 00:41:54,011 --> 00:41:56,681 επιχείρησε να σκοτώσει τον Γκι Τάε-Ουνγκ... 431 00:41:56,764 --> 00:41:58,894 -Γκο Χε-Ρι! -Ακίνητος! 432 00:41:59,225 --> 00:42:01,015 Αλλιώς, θα πυροβολήσω. 433 00:42:01,101 --> 00:42:02,981 Τι; Εμένα θα πυροβολήσεις; 434 00:42:04,355 --> 00:42:07,145 Είμαι ο προϊστάμενός σου. 435 00:42:07,233 --> 00:42:09,113 Μια γαμημένη φήμη άκουσες. 436 00:42:09,568 --> 00:42:10,898 Κατέστρεψες το βίντεο. 437 00:42:12,071 --> 00:42:13,861 Πρόδωσες τους συναδέλφους σου. 438 00:42:14,657 --> 00:42:17,867 Πόσα λεφτά σού έδωσε η Τζον & Μαρκ, γαμώτο; 439 00:42:19,578 --> 00:42:21,708 Τι μπελάς που είσαι! 440 00:42:21,956 --> 00:42:23,366 Έχεις τρεις κόρες. 441 00:42:24,416 --> 00:42:27,956 Θα χαιρόταν η οικογένειά σου που βγάζεις βρόμικα λεφτά; 442 00:42:28,462 --> 00:42:31,592 -Κατέβασε το όπλο να μιλήσουμε. -Δεν αστειεύομαι! 443 00:42:33,884 --> 00:42:37,054 Θα σε πυροβολήσω, κάθαρμα! 444 00:42:42,851 --> 00:42:44,441 ΓΚΑΝΓΚ ΓΙΟΥ-ΤΣΕΟΛ 445 00:42:45,688 --> 00:42:46,648 Έλα, Γκανγκ. 446 00:43:00,786 --> 00:43:02,826 Κύριε, πού είστε τώρα; 447 00:43:08,085 --> 00:43:08,915 Γαμώτο! 448 00:43:13,966 --> 00:43:15,006 Να πάρει! 449 00:43:37,364 --> 00:43:38,704 Ξεμεθύσατε τώρα; 450 00:43:39,408 --> 00:43:41,328 Ναι. Πώς είναι ο Γκι Τάε-Ουνγκ; 451 00:43:43,120 --> 00:43:46,580 Ο γιατρός είπε ότι θα ζήσει. Δεν χρειάζεται να ανησυχούμε. 452 00:43:48,250 --> 00:43:49,500 Δόξα τω Θεώ. 453 00:43:51,629 --> 00:43:52,879 Κι ο Μιν Γιε-Σικ; 454 00:43:54,423 --> 00:43:56,803 Εξαφανίστηκε. Έκλεισε το κινητό του. 455 00:43:57,051 --> 00:43:59,261 Η αστυνομία μάς βοηθά να ψάξουμε. 456 00:43:59,762 --> 00:44:01,142 Θα τον βρούμε σύντομα. 457 00:44:02,097 --> 00:44:04,017 Θα είναι δύσκολο να τον βρούμε. 458 00:44:08,395 --> 00:44:10,145 Να πάρει η οργή! 459 00:44:15,277 --> 00:44:16,357 Γαμώτο! 460 00:44:17,821 --> 00:44:18,741 Διάβολε! 461 00:44:18,822 --> 00:44:20,872 {\an8}ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 462 00:44:31,168 --> 00:44:32,458 Κύριε Μιν; 463 00:44:39,218 --> 00:44:41,388 Είστε ο αρχηγός Μιν Γιε-Σικ, σωστά; 464 00:44:43,514 --> 00:44:44,974 Εσύ ποιος είσαι; 465 00:44:45,265 --> 00:44:46,265 Ορίστε. 466 00:44:46,350 --> 00:44:47,890 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 467 00:44:47,976 --> 00:44:49,266 Πρέπει να απαντήσετε. 468 00:44:53,232 --> 00:44:54,982 Εμπρός; Εδώ Μιν... 469 00:44:57,694 --> 00:45:01,574 Ο Μιν Γιε-Σικ δεν είναι τόσο τολμηρός όσο θέλει να δείχνει. 470 00:45:03,534 --> 00:45:08,334 Ποτέ δεν θα δρούσε μόνος εκτός αν είχε κάποιον για να τον στηρίξει. 471 00:45:11,208 --> 00:45:13,588 Εννοείς ότι κάποιος τον προστατεύει; 472 00:45:16,630 --> 00:45:19,050 Επιτρέψτε μου να ηγηθώ της έρευνας. 473 00:45:20,134 --> 00:45:24,054 Θα εξιχνιάσω κάθε μυστήριο, από τον Κιμ Γου-Γκι μέχρι και τον Μιν. 474 00:45:27,599 --> 00:45:30,479 -Κι αν αποτύχεις; -Δεν με συμπαθείτε, έτσι; 475 00:45:30,561 --> 00:45:31,601 Θα παραιτηθώ. 476 00:45:32,062 --> 00:45:35,152 Είτε παραιτηθείς είτε όχι, εμένα το ίδιο μου κάνει... 477 00:45:36,400 --> 00:45:38,360 διότι θα έχω ήδη απολυθεί. 478 00:45:39,778 --> 00:45:41,908 Βρήκαμε ένα αδιάσειστο πειστήριο. 479 00:45:44,116 --> 00:45:45,366 Αδιάσειστο πειστήριο; 480 00:45:49,288 --> 00:45:52,538 Μπορούμε πλέον να εντοπίσουμε τον Κιμ Γου-Γκι. 481 00:45:54,835 --> 00:45:58,255 Ό,τι κάνουμε στη συνέχεια θα είναι κρίσιμης σημασίας. 482 00:45:58,964 --> 00:46:03,054 Ο αδέξιος κυνηγός μπορεί να χάσει ακόμη κι ένα παγιδευμένο θήραμα. 483 00:46:10,476 --> 00:46:13,096 Καλώς, τότε. Σου δίνω πλήρη δικαιοδοσία. 484 00:46:14,605 --> 00:46:17,265 Αν αποτύχεις, δεν σε σώζει η παραίτηση. 485 00:46:33,540 --> 00:46:35,210 Δεν συνήλθε ακόμα; 486 00:46:36,752 --> 00:46:38,752 Κοιμάται. Του χορηγούν παυσίπονα. 487 00:46:47,971 --> 00:46:50,601 Έτρεχα και μπήκε κρύος αέρας στα μάτια μου. 488 00:46:53,018 --> 00:46:56,558 Μην ανησυχείς για τον Μιν. Καταζητείται. Θα τον πιάσουμε. 489 00:47:30,681 --> 00:47:31,521 Για κάτσε. 490 00:47:32,432 --> 00:47:34,352 Δεν είσαι καν ο τύπος μου. 491 00:47:34,726 --> 00:47:37,846 Προτιμώ ψηλούς κι έξυπνους, με ανοιχτή επιδερμίδα. 492 00:47:47,197 --> 00:47:48,777 Δεν έχει καθόλου γούστο. 493 00:47:50,242 --> 00:47:53,912 Ο τύπος έχει φάτσα σαν κατσούφικο κουνάβι. 494 00:47:56,707 --> 00:47:58,577 Πρέπει να πεινάς, Νταλ-Γκον. 495 00:48:30,240 --> 00:48:31,070 Όχι! 496 00:48:33,577 --> 00:48:35,287 Τηγάνισα πολύ ρύζι. 497 00:48:47,674 --> 00:48:48,684 Ποιος είναι; 498 00:48:48,842 --> 00:48:50,512 Εγώ είμαι, Νταλ-Γκον. 499 00:48:52,429 --> 00:48:53,599 Χε-Ρι Γκο; 500 00:48:57,976 --> 00:49:00,226 Κοίτα! Έφερα τηγανιτό κοτόπουλο. 501 00:49:02,064 --> 00:49:05,484 -Γιατί; -Εσύ γιατί λες; Επειδή πεινάω. 502 00:49:06,151 --> 00:49:09,741 Κάτι μυρίζει ωραία. Τι είναι, τηγανιτό ρύζι κίμτσι; 503 00:49:10,238 --> 00:49:13,578 Θα διάβασες το μυαλό μου. Αυτό λιγουρευόμουν στον δρόμο. 504 00:49:13,950 --> 00:49:17,500 Έπρεπε να με πάρεις τηλέφωνο. Το σπίτι μου είναι άνω κάτω. 505 00:49:17,704 --> 00:49:19,924 Ευτυχώς που είμαι κι εγώ εδώ. 506 00:49:19,998 --> 00:49:23,168 Έφτιαξες πολύ ρύζι. Έχεις και χοιρομέρι! 507 00:49:28,298 --> 00:49:29,588 ΚΟΤΟΠΟΥΛΟ ΤΟΜΠΟΝΓΚΙ 508 00:49:36,973 --> 00:49:39,773 Ωραία μαγειρεύεις. Τα καρυκεύματα είναι μούρλια. 509 00:49:40,686 --> 00:49:45,646 Δεν ξέρω αν έχουμε αρκετή οικειότητα ώστε να τρως μαζί μου στο σπίτι μου. 510 00:49:48,777 --> 00:49:50,277 Πώς τα πάει ο κος Γκι; 511 00:49:50,362 --> 00:49:52,282 Η Χούα-Σουκ είναι μαζί του. 512 00:49:52,906 --> 00:49:54,236 Ορίστε, πάρε λίγο. 513 00:50:08,255 --> 00:50:09,375 Θες λίγο; 514 00:50:10,590 --> 00:50:12,050 Καλά. Θα πιω μόνος μου. 515 00:50:14,177 --> 00:50:15,387 Θέλω κι εγώ ένα ποτό. 516 00:50:18,682 --> 00:50:21,732 Δεν έχω ποτηράκια για σότζου. Πίνε λίγο λίγο με αυτό. 517 00:50:26,398 --> 00:50:27,358 Έλα. 518 00:50:28,358 --> 00:50:29,778 Τα πήγες καλά σήμερα. 519 00:50:45,667 --> 00:50:46,627 Τι κάνεις; 520 00:50:46,960 --> 00:50:48,960 Βάστα! Με ρέγουλα. 521 00:50:52,507 --> 00:50:53,927 Τι έχεις πάθει; 522 00:50:56,219 --> 00:50:57,849 Προσπαθώ να χαλαρώσω. 523 00:50:59,222 --> 00:51:00,932 Συνέβησαν πολλά σήμερα. 524 00:51:26,124 --> 00:51:28,254 Δεν το πιστεύω ότι το ήπιε όλο. 525 00:51:29,795 --> 00:51:30,795 Χε-Ρι Γκο. 526 00:51:31,254 --> 00:51:32,214 Χε-Ρι Γκο! 527 00:51:34,174 --> 00:51:35,884 Πού μένεις; Θα σε πάω σπίτι. 528 00:51:36,259 --> 00:51:39,009 Όχι, κύριος. Μπορώ να πάω και μόνη μου. 529 00:51:40,096 --> 00:51:41,426 Έχει γίνει φέσι. 530 00:51:41,848 --> 00:51:44,178 Όχι, δεν μπορείς. Είσαι τύφλα. 531 00:51:45,310 --> 00:51:47,690 Σήκω, Χε-Ρι Γκο. Πάμε στο σπίτι σου. 532 00:51:58,532 --> 00:52:01,452 Τόσο πολύ με μισείτε; 533 00:52:05,455 --> 00:52:07,415 Ειλικρινά... 534 00:52:07,833 --> 00:52:11,253 τόσο πολύ με μισείτε, κύριε Γκι; 535 00:52:15,298 --> 00:52:19,088 Τι έχω πια και με μισείτε τόσο πολύ; 536 00:52:19,928 --> 00:52:22,348 Πείτε μου τι σας ενοχλεί... 537 00:52:23,348 --> 00:52:27,188 κι εγώ θα τα διορθώσω όλα. 538 00:52:35,193 --> 00:52:36,033 Χε-Ρι Γκο! 539 00:52:36,736 --> 00:52:39,906 Ξύπνα. Θα πάμε στο σπίτι σου και θα κοιμηθείς εκεί. 540 00:52:41,324 --> 00:52:42,454 Ξύπνα τώρα. 541 00:52:42,659 --> 00:52:44,079 -Πάμε σπίτι. -Εσύ! 542 00:52:49,165 --> 00:52:50,745 Είσαι δικός μου. 543 00:52:53,545 --> 00:52:54,545 Ποιος ήρθε; 544 00:52:56,840 --> 00:52:58,680 Είσαι δικός μου. 545 00:53:01,845 --> 00:53:02,715 Στάσου. 546 00:53:05,098 --> 00:53:06,468 Γκο Χε-Ρι; 547 00:53:28,747 --> 00:53:30,537 Τώρα είσαι δικός μου. 548 00:53:38,006 --> 00:53:40,006 Δεσποινίς Γκο Χε-Ρι; 549 00:53:40,300 --> 00:53:42,970 Χε-Ρι; Χε-Ρι Γκο; 550 00:53:44,554 --> 00:53:45,604 Χε-Ρι Γκο. 551 00:53:46,056 --> 00:53:47,846 Δεν κάνει να κοιμηθείς εδώ. 552 00:53:50,769 --> 00:53:52,899 Ξύπνα, Χε-Ρι Γκο. 553 00:53:55,357 --> 00:53:56,817 Έλα εδώ. 554 00:54:01,529 --> 00:54:03,069 Ένας διπλός πράκτορας; 555 00:54:03,365 --> 00:54:06,945 Φαίνεται πως η Τζον & Μαρκ δωροδόκησε τον Μιν Γιε-Σικ. 556 00:54:07,619 --> 00:54:10,709 Είναι συνδεδεμένος με ένα στέλεχος της κυβέρνησης. 557 00:54:11,331 --> 00:54:14,331 -Με ποιο στέλεχος; -Αυτό προσπαθούμε να μάθουμε. 558 00:54:14,417 --> 00:54:15,587 Αποδείξεις υπάρχουν; 559 00:54:16,378 --> 00:54:18,508 Δεν υπάρχει άλλη εξήγηση για... 560 00:54:18,588 --> 00:54:20,218 Ελάτε τώρα, διευθυντή Αν. 561 00:54:22,258 --> 00:54:24,178 Έχετε χάσει τα λογικά σας; 562 00:54:24,678 --> 00:54:27,808 Κάνετε καταγγελίες στον Πρόεδρο χωρίς αποδείξεις; 563 00:54:28,139 --> 00:54:30,349 Μου ζήτησε να του αναφέρω τα πάντα. 564 00:54:30,433 --> 00:54:33,193 Και πάλι όμως, χρειάζεστε βάσιμα τεκμήρια. 565 00:54:35,021 --> 00:54:38,401 Δεν βλέπετε πόσο εξουθενωμένος είναι από τη δουλειά; 566 00:54:39,776 --> 00:54:41,606 Τελείωνε το συντομότερο. 567 00:54:42,946 --> 00:54:46,696 Αυτή η υπόθεση έχει εξελιχθεί σε αφόρητο πονοκέφαλο για εμένα. 568 00:54:47,158 --> 00:54:48,328 Μάλιστα, κε Πρόεδρε. 569 00:55:01,631 --> 00:55:02,841 Κάτω! 570 00:55:03,633 --> 00:55:04,723 Κάτω. 571 00:55:08,430 --> 00:55:09,680 Με συγχωρείτε. 572 00:55:09,764 --> 00:55:11,894 Μου γλίστρησε το λουρί. 573 00:55:14,185 --> 00:55:16,475 -Μπορείς να πηγαίνεις. -Μάλιστα, κύριε. 574 00:55:24,487 --> 00:55:27,367 Τούτο το σκυλί είναι πιο έξυπνο από τον Αν. 575 00:55:28,992 --> 00:55:32,002 Έπρεπε να του είχες δώσει μια γερή δαγκωνιά. 576 00:55:32,370 --> 00:55:35,290 Καμιά φορά, πρέπει να παίρνετε πρωτοβουλίες. 577 00:55:35,623 --> 00:55:38,593 Παρέμεινα άσπιλος καθ' όλη τη θητεία μου. 578 00:55:38,793 --> 00:55:41,303 Δεν θα με λερώσουν τα σκατά τώρα. 579 00:55:42,547 --> 00:55:43,667 Πάρ' τον. 580 00:55:48,261 --> 00:55:52,181 Δεν παρέμεινες άσπιλος. Απλώς ξεπλένεις καλά τους λεκέδες. 581 00:55:53,600 --> 00:55:55,980 Είμαι ένας από αυτούς που σε ξέπλεναν. 582 00:55:57,270 --> 00:55:59,020 -Δάσκαλε Χονγκ. -Απίστευτο! 583 00:56:00,732 --> 00:56:03,282 Καιρό έχω να ακούσω αυτό το παρατσούκλι. 584 00:56:03,359 --> 00:56:05,359 Αξιοποίησε την ευφυΐα σου 585 00:56:05,445 --> 00:56:07,565 και πες μου τι πρέπει να κάνω. 586 00:56:07,655 --> 00:56:12,445 Σου έδωσα τις φωτογραφίες του Παρκ για μια τέτοια περίπτωση ακριβώς. 587 00:56:19,125 --> 00:56:21,375 Να τα ρίξω όλα στον Υπουργό Αμύνης; 588 00:56:21,461 --> 00:56:22,751 Ακριβώς. 589 00:56:23,254 --> 00:56:27,094 Χρησιμοποίησέ τον ως ασπίδα. Μετά θα τον ξεφορτωθείς εύκολα. 590 00:56:27,509 --> 00:56:29,049 Έπρεπε να σε είχα κάνει... 591 00:56:30,095 --> 00:56:32,635 διευθυντή της ΕΥΠ αντί για Πρωθυπουργό. 592 00:56:35,141 --> 00:56:37,641 Τότε, οι δύο Κορέες θα είχαν ήδη ενωθεί. 593 00:57:03,086 --> 00:57:05,586 ΑΝΑΠΑΥΤΕΙΤΕ ΕΝ ΕΙΡΗΝΗ 49η ΗΜΕΡΑ ΘΡΗΝΟΥ 594 00:57:16,099 --> 00:57:18,849 {\an8}ΚΑΝΓΚ ΜΙ-ΣΕΟΝ ΣΥΖΥΓΟΣ ΠΑΡΚ ΚΟΥΑΝΓΚ-ΝΤΟΚ 595 00:57:22,897 --> 00:57:26,357 ΤΣΑ ΧΟΥΝ ΑΝΙΨΙΟΣ ΤΟΥ ΤΣΑ ΝΤΑΛ-ΓΚΟΝ 596 00:57:32,907 --> 00:57:36,997 Ζητούμε επισήμως από την κυβέρνηση να ανακαλύψει τα αίτια... 597 00:57:37,078 --> 00:57:38,658 ΠΡΟΕΔΡΕ, ΜΑΣ ΥΠΟΣΧΕΘΗΚΑΤΕ 598 00:57:39,205 --> 00:57:41,575 και την αλήθεια για την πτώση του Β357. 599 00:57:42,125 --> 00:57:43,955 Ο Πρόεδρος Τσονγκ Γκουκ-Πιο 600 00:57:44,043 --> 00:57:47,173 υποσχέθηκε να μάθει την αλήθεια, μα μένει άπραγος. 601 00:57:47,255 --> 00:57:50,715 Συνάμα, το Υπουργείο Αμύνης συνεργάζεται με την Τζον & Μαρκ 602 00:57:50,800 --> 00:57:52,010 πάνω στο Σχέδιο F-X. 603 00:57:52,427 --> 00:57:55,927 Οι πολιτικοί δεν κουνάνε ούτε το δαχτυλάκι τους. 604 00:57:56,014 --> 00:57:58,104 Δεν συγκλήθηκε η εθνοσυνέλευση. 605 00:57:58,600 --> 00:58:01,350 Ούτε θέσπισαν ειδικούς νόμους για την έρευνα. 606 00:58:02,312 --> 00:58:05,572 Δεν θέλουμε τα χρήματα της αποζημίωσης. 607 00:58:06,566 --> 00:58:08,356 {\an8}Δεν μπορούμε να καταλάβουμε... 608 00:58:08,443 --> 00:58:09,943 {\an8}Η ΣΙΩΠΗ ΕΙΝΑΙ ΕΓΚΛΗΜΑ 609 00:58:10,028 --> 00:58:12,028 {\an8}γιατί χάσαμε τους αγαπημένους μας. 610 00:58:12,614 --> 00:58:14,454 {\an8}Και θέλουμε να διορθωθεί... 611 00:58:16,075 --> 00:58:18,115 αυτή η αποτρόπαιη κατάσταση. 612 00:58:18,870 --> 00:58:20,960 Τα λεφτά δεν απαλύνουν τον πόνο... 613 00:58:22,040 --> 00:58:24,540 της απώλειας των συγγενών μας. 614 00:58:26,628 --> 00:58:29,128 Θέλουμε να μάθουμε... 615 00:58:29,839 --> 00:58:31,969 γιατί χάσαμε τους αγαπημένους μας. 616 00:58:33,301 --> 00:58:37,311 Σας παρακαλούμε, μάθετε την αλήθεια για την πτώση της πτήσης Β357. 617 00:58:38,306 --> 00:58:41,426 Σας παρακαλούμε, φροντίστε ώστε αυτή η τραγωδία... 618 00:58:42,352 --> 00:58:44,192 να μην επαναληφθεί ποτέ. 619 00:58:44,395 --> 00:58:46,725 Τηλεφώνησε στην ΕΥΠ. Ανώνυμα. 620 00:58:46,814 --> 00:58:47,824 Μάλιστα. 621 00:58:48,066 --> 00:58:50,606 Συμπατριώτες Κορεάτες, αν μας συμπονάτε... 622 00:58:51,611 --> 00:58:54,031 σας παρακαλούμε, υποστηρίξτε μας, 623 00:58:54,405 --> 00:58:56,905 παρότι δεν μπορέσαμε να προστατέψουμε... 624 00:59:01,204 --> 00:59:02,914 {\an8}ΛΕΣΧΗ ΤΖΟΥΝΤΟ ΣΕΟΝΤΕΟΚ 625 00:59:02,997 --> 00:59:06,077 {\an8}Δεν αντέχω την αναμονή. Πώς πάει η έρευνα της ΕΥΠ; 626 00:59:06,167 --> 00:59:07,587 {\an8}Δεν μιλάς πια στη Χε-Ρι; 627 00:59:08,795 --> 00:59:11,125 Δεν έχει τηλεφωνήσει. Θα έχει δουλειά. 628 00:59:11,464 --> 00:59:12,674 Κατάλαβα. 629 00:59:22,350 --> 00:59:24,060 Στάσου. Αυτός ο τύπος... 630 00:59:24,143 --> 00:59:26,353 Τι; Ποιος; 631 00:59:28,231 --> 00:59:30,901 Λέγομαι Τζο Μπου-Γιονγκ. Είμαι ρεπόρτερ. 632 00:59:32,068 --> 00:59:33,358 Κύριε Τζο! 633 00:59:33,736 --> 00:59:34,896 Μα ήταν νεκρός. 634 00:59:35,280 --> 00:59:36,910 Ορίστε; Για ποιον λες; 635 00:59:39,284 --> 00:59:41,334 Στάσου, Νταλ-Γκον! 636 00:59:55,967 --> 00:59:57,257 Κύριε Τζο Μπου-Γιονγκ! 637 01:00:04,642 --> 01:00:05,642 Κύριε Τζο! 638 01:00:06,144 --> 01:00:07,694 Κύριε Τζο Μπου-Γιονγκ! 639 01:00:13,943 --> 01:00:16,863 Υποτιτλισμός: Νάσος Πρωτόπαπας