1
00:00:12,178 --> 00:00:15,928
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:01:21,414 --> 00:01:22,794
Κυρία Ο Σανγκ-Μι!
3
00:02:04,290 --> 00:02:05,790
Ποιος είσαι;
4
00:02:26,062 --> 00:02:30,402
Τα κρησφύγετα είναι για ανθρώπους
που δεν είναι ασφαλείς.
5
00:02:34,821 --> 00:02:38,991
Όσο πιο όμορφο είναι το περιβάλλον σας,
τόσο πιο ανήσυχος θα νιώθετε.
6
00:02:41,995 --> 00:02:43,195
ΔΗΜΟΣΙΟΣ ΥΠΑΛΛΗΛΟΣ
7
00:02:43,580 --> 00:02:44,830
Δεν σας το είπαν...
8
00:02:45,582 --> 00:02:47,922
αλλά τα κινητά απαγορεύονται εδώ.
9
00:02:51,254 --> 00:02:52,264
Εντάξει.
10
00:02:54,799 --> 00:02:58,389
Οι πράκτορες της ΕΥΠ θα φροντίσουν
για την ασφάλειά σας.
11
00:03:01,806 --> 00:03:05,096
Πότε θα ανακρίνετε την Ο Σανγκ-Μι, κύριε;
12
00:03:09,355 --> 00:03:11,815
Σας συμβουλεύω να σταματήσετε τώρα.
13
00:03:12,859 --> 00:03:14,989
-Ορίστε;
-Αφήστε το πάνω μας.
14
00:03:15,904 --> 00:03:17,454
Αρκετά κάνατε ήδη.
15
00:03:25,872 --> 00:03:29,672
Έχει έναν περίεργο τρόπο
να μου σπάει τα νεύρα.
16
00:03:32,170 --> 00:03:33,420
Για εκδρομή ήρθατε;
17
00:03:33,504 --> 00:03:36,844
Θα σας σφάξω αν σας πιάσω
να πίνετε στη νυχτερινή σκοπιά.
18
00:03:36,925 --> 00:03:38,835
-Μάλιστα.
-Μείνετε συγκεντρωμένοι.
19
00:03:39,886 --> 00:03:43,926
Εκτιμούμε πολύ τους κόπους σας.
Νιώθω κι εγώ ότι βάλλομαι από παντού.
20
00:03:44,015 --> 00:03:46,935
-Όλα μαζί μάς έπεσαν.
-Εσείς φταίτε για αυτό.
21
00:03:47,393 --> 00:03:48,813
Έχετε δίκιο.
22
00:03:49,604 --> 00:03:50,524
Επί τη ευκαιρία,
23
00:03:50,605 --> 00:03:53,565
τι συνέβη στο αφεντικό μου
στον Γαλάζιο Οίκο;
24
00:03:54,525 --> 00:03:58,525
Θέλω να πω, δεν απολύθηκε κανείς
και στο γραφείο επικρατεί χάος.
25
00:04:35,733 --> 00:04:37,783
-Τι κάνεις εσύ εδώ;
-Εσύ τι λες;
26
00:04:37,860 --> 00:04:39,950
Προστατεύω την εξοχότητά σας.
27
00:04:42,573 --> 00:04:44,623
Αναρωτιέσαι γιατί δεν απολύθηκα;
28
00:04:44,701 --> 00:04:48,411
Σου είπα. Είμαι ειδική πράκτορας.
Δεν μπορούν να με απολύσουν.
29
00:04:48,496 --> 00:04:50,076
Τόσο σημαντική είμαι.
30
00:04:51,833 --> 00:04:52,673
Η Ο Σανγκ-Μι;
31
00:04:52,750 --> 00:04:56,630
Θα κελαηδά σαν πουλάκι.
Την ανέλαβαν οι καλύτεροί μας πράκτορες.
32
00:04:59,257 --> 00:05:00,507
Μπράβο, πάντως.
33
00:05:01,009 --> 00:05:04,429
Μπούκαρες στον Γαλάζιο Οίκο
για να δεις τον Πρόεδρο.
34
00:05:05,471 --> 00:05:08,181
Τσα Νταλ-Γκον, σε παραδέχομαι.
35
00:05:09,517 --> 00:05:12,267
Μου την έπεσαν οι φρουροί, ξέρεις.
36
00:05:12,353 --> 00:05:15,943
Στην αρχή, ήταν μόνο 15.
Με τόσους τα έβγαζα πέρα.
37
00:05:16,024 --> 00:05:20,244
Μετά, όμως, μαζεύτηκαν 30
κι ήξεραν όλοι τους πολεμικές τέχνες.
38
00:05:20,320 --> 00:05:23,490
-Ακόμη κι εγώ δυσκολεύτηκα.
-Τριάντα; Σοβαρά μιλάς;
39
00:05:23,865 --> 00:05:25,195
Βέβαια.
40
00:05:25,867 --> 00:05:28,287
Και λίγους λέω. Δεν ήθελα να σε τρομάξω.
41
00:05:28,369 --> 00:05:30,579
-Αλήθεια;
-Ναι.
42
00:05:30,663 --> 00:05:32,003
Πού είσαι, Γκο Χε-Ρι;
43
00:05:32,081 --> 00:05:33,371
Έρχομαι!
44
00:05:33,958 --> 00:05:35,038
Στάσου.
45
00:05:37,879 --> 00:05:39,589
Θεέ του πολέμου.
46
00:05:40,214 --> 00:05:41,054
Ωραίος!
47
00:05:41,466 --> 00:05:42,756
Κόφ' το, Χε-Ρι.
48
00:05:43,342 --> 00:05:44,682
Έσκισες!
49
00:05:53,352 --> 00:05:55,942
Κάθεται αμίλητη εδώ και μία ώρα.
50
00:05:59,442 --> 00:06:02,952
Προσέχει τα λόγια της.
Αυτό θα πει ότι έχει πολλά να κρύψει.
51
00:06:04,405 --> 00:06:05,485
Χαίρετε.
52
00:06:05,573 --> 00:06:07,913
-Χαίρετε, κύριε.
-Μη σηκώνεστε.
53
00:06:08,701 --> 00:06:09,831
Πώς τα πάει;
54
00:06:10,203 --> 00:06:13,793
Παραδόξως, είναι ήρεμη,
αν και μάλλον δεν έχει ανακριθεί ξανά.
55
00:06:14,415 --> 00:06:15,875
Δεν ρώτησα εσένα, Γκανγκ.
56
00:06:17,835 --> 00:06:20,335
Ούτε τα χείλη της δεν έχει κουνήσει.
57
00:06:49,742 --> 00:06:52,622
Φάτε. Θα χρειαστείτε ενέργεια.
58
00:06:55,039 --> 00:06:56,999
Γιατί ακριβώς με φέρατε εδώ;
59
00:06:57,416 --> 00:06:58,996
Είστε εδώ ως μάρτυρας.
60
00:06:59,794 --> 00:07:01,174
Ηρεμήστε, λοιπόν.
61
00:07:01,379 --> 00:07:03,839
Το αεροπλάνο εξερράγη
κι έπεσε στη θάλασσα.
62
00:07:05,007 --> 00:07:09,757
Πιστεύετε ότι θα μπορούσε κανείς
να επιβιώσει από κάτι τέτοιο;
63
00:07:09,846 --> 00:07:11,886
Θα λάβετε αποζημίωση δύο δισ.
64
00:07:11,973 --> 00:07:14,393
και πέντε δισ. από την ασφάλεια ζωής.
65
00:07:14,475 --> 00:07:17,475
Συν τα χρήματα
για την πτώση του αεροπλάνου.
66
00:07:19,188 --> 00:07:21,688
Κι εγώ θα πάλευα να ζήσω για τόσα λεφτά.
67
00:07:24,193 --> 00:07:26,613
Εντάξει. Ας πούμε ότι είναι ζωντανός.
68
00:07:28,281 --> 00:07:29,951
Εγώ δεν έχω καμία σχέση.
69
00:07:36,831 --> 00:07:40,211
Ο άντρας σας μιλούσε στον τρομοκράτη
πριν την απογείωση.
70
00:07:40,668 --> 00:07:41,958
Κάνετε λάθος.
71
00:07:43,087 --> 00:07:44,627
Με εμένα μιλούσε.
72
00:07:46,799 --> 00:07:48,129
Να σας πω τι λέγαμε;
73
00:07:51,179 --> 00:07:54,969
Κάναμε μια συζήτηση
εξαιρετικά προσωπικού χαρακτήρα.
74
00:07:55,349 --> 00:08:00,479
Δεν βρήκαμε τον αριθμό σας
στο ιστορικό κλήσεων του τηλεφώνου του.
75
00:08:00,646 --> 00:08:02,106
Πώς το εξηγείτε αυτό;
76
00:08:13,034 --> 00:08:14,244
Απαντήστε μου.
77
00:08:15,036 --> 00:08:18,496
Αν μιλήσατε στον σύζυγό σας,
τότε θα γνωρίζετε ισπανικά.
78
00:08:24,086 --> 00:08:26,006
Σαφώς δεν βρήκατε τον αριθμό.
79
00:08:27,632 --> 00:08:32,892
Χρησιμοποιούσαμε προπληρωμένο κινητό,
για να αποφεύγουμε τους τοκογλύφους.
80
00:08:35,723 --> 00:08:39,193
Δεν ελέγξατε το ιστορικό της
πριν ξεκινήσετε την ανάκριση;
81
00:08:39,977 --> 00:08:42,807
-Δεν ξέρατε ότι μιλάει ισπανικά;
-Λυπάμαι πολύ.
82
00:08:44,232 --> 00:08:47,192
Γραμμένους σας έχω εσάς.
Ο Γκι, όμως, τι έπαθε;
83
00:08:47,276 --> 00:08:48,856
Υποτίθεται ότι είναι καλός.
84
00:08:51,489 --> 00:08:54,489
Είπατε ότι θα μάθετε τα πάντα.
Κάντε το, λοιπόν.
85
00:08:54,575 --> 00:08:55,655
Πάση θυσία!
86
00:09:00,873 --> 00:09:04,253
Εγώ του είπα ξεκάθαρα
ότι η Σανγκ-Μι μιλάει ισπανικά.
87
00:09:04,961 --> 00:09:06,551
Τι έχει πάθει;
88
00:09:07,296 --> 00:09:09,626
-Είναι η στρατηγική του.
-Στρατηγική;
89
00:09:10,633 --> 00:09:11,883
Όμως, κύριε,
90
00:09:11,968 --> 00:09:14,218
θα το κρύψουμε κι από τον διευθυντή;
91
00:09:15,388 --> 00:09:17,388
Υπάρχει διπλός πράκτορας στην ΕΥΠ.
92
00:09:17,932 --> 00:09:20,352
-Πρέπει να προσέχουμε.
-Αλήθεια;
93
00:09:37,535 --> 00:09:40,825
Φάτε κι εσείς.
Το χρειάζεστε περισσότερο από εμένα.
94
00:09:47,587 --> 00:09:49,457
Ο Κιμ Γου-Γκι είναι στο Μαρόκο.
95
00:09:53,259 --> 00:09:55,259
Πρέπει να είναι πολύ ανήσυχος.
96
00:09:57,388 --> 00:09:59,768
Δεν ξέρει τι μπορεί να σας ξεφύγει.
97
00:10:01,350 --> 00:10:04,900
-Δεν καταλαβαίνω...
-Η Τζον & Μαρκ υπόσχεται πάνω από 10 δισ.
98
00:10:06,355 --> 00:10:08,185
Σας καταλαβαίνω.
99
00:10:08,649 --> 00:10:10,229
Για να πάρετε τα λεφτά...
100
00:10:11,027 --> 00:10:12,777
πρέπει να τον προστατεύσετε.
101
00:10:15,906 --> 00:10:17,446
Ο άντρας μου είναι νεκρός.
102
00:10:19,869 --> 00:10:21,199
Είναι νεκρός.
103
00:10:26,459 --> 00:10:27,709
Άφησέ τη να φύγει.
104
00:10:29,920 --> 00:10:31,090
Μα γιατί, κύριε;
105
00:10:31,589 --> 00:10:33,049
Την πιστεύετε;
106
00:10:35,926 --> 00:10:38,426
Έχουμε χρόνο.
Θα αναλάβω εγώ την ευθύνη...
107
00:10:38,512 --> 00:10:41,222
Είναι εντολή του διευθυντή.
Μην κάνεις σκηνή.
108
00:11:03,287 --> 00:11:04,707
Τι σημασία έχει αυτό;
109
00:11:05,539 --> 00:11:08,129
Δεν είναι εύκολα εκεί, είναι επικίνδυνα.
110
00:11:10,044 --> 00:11:12,764
Για εμένα είναι επικίνδυνο,
αλλά για αυτόν όχι;
111
00:11:16,467 --> 00:11:17,837
Ποιος είναι;
112
00:11:19,095 --> 00:11:21,385
Ποιο καθίκι μού έκλεψε την πελάτισσα;
113
00:11:24,558 --> 00:11:27,518
Είναι θανάσιμοι και βάναυσοι.
114
00:11:36,612 --> 00:11:39,492
-Τελείωσες!
-Έχω αρχίσει να τα παίρνω.
115
00:11:39,782 --> 00:11:40,952
Ευχαριστώ, κύριε.
116
00:11:44,787 --> 00:11:46,957
Πού τα είδες τα 1.200.000 γουάν;
117
00:11:47,039 --> 00:11:48,539
ΘΕΙΟΣ
118
00:11:50,584 --> 00:11:51,884
Ναι, λέγε μου.
119
00:11:54,338 --> 00:11:55,798
Έχω ήδη ξεκινήσει.
120
00:12:08,352 --> 00:12:09,982
Ο Τσα φαίνεται να κοιμάται.
121
00:12:10,521 --> 00:12:12,441
Όταν πεινάσει, θα σηκωθεί.
122
00:12:12,523 --> 00:12:14,323
Σου ετοίμασα νουντλς. Φάε.
123
00:12:14,400 --> 00:12:15,860
Έφαγα αργά σήμερα.
124
00:12:15,943 --> 00:12:16,943
-Δικά μας.
-Ωραία.
125
00:12:17,027 --> 00:12:18,737
Δεν είπα ότι δεν θα τα φάω!
126
00:12:18,821 --> 00:12:20,701
Αν είναι δυνατόν!
127
00:12:21,407 --> 00:12:22,577
Για όνομα!
128
00:12:22,658 --> 00:12:23,658
Έλεος πια.
129
00:12:25,661 --> 00:12:27,961
Επιτρέπεται να παραγγέλνουμε εδώ;
130
00:12:28,038 --> 00:12:31,168
Γιατί όχι;
Είχαν ήδη αφήσει φυλλάδιο στην πόρτα.
131
00:12:31,250 --> 00:12:33,750
Κι οι φρουροί από εκεί παραγγέλνουν.
132
00:12:36,505 --> 00:12:38,375
Δεν θέλει και πολλή προσπάθεια.
133
00:12:39,800 --> 00:12:42,180
Μην ανησυχείς για τα καθάρματα της ΕΥΠ.
134
00:12:43,053 --> 00:12:44,513
Μόνο τον Τσα θα σκοτώσω.
135
00:12:49,727 --> 00:12:50,847
Είσαι έτοιμος;
136
00:12:51,729 --> 00:12:53,979
Νόμιζα ότι δεν θα ρωτούσες ποτέ.
137
00:12:54,815 --> 00:12:57,025
Φέρε μου τώρα τα άδεια πιάτα...
138
00:12:59,278 --> 00:13:01,158
με το κεφάλι του Τσα Νταλ-Γκον.
139
00:13:18,881 --> 00:13:20,301
Ήρθα για τα πιάτα.
140
00:13:21,759 --> 00:13:23,179
-Μια στιγμή.
-Εντάξει.
141
00:14:44,842 --> 00:14:46,432
Με πεθαίνει το κεφάλι μου.
142
00:14:46,802 --> 00:14:48,302
Τροφική δηλητηρίαση έπαθα;
143
00:15:08,490 --> 00:15:09,780
Μα εσύ είσαι...
144
00:15:37,478 --> 00:15:39,018
Πού είσαι;
145
00:15:41,607 --> 00:15:45,737
Υποθέτω ότι δεν έφαγες
ούτε μπουκιά από τα νουντλς.
146
00:15:49,031 --> 00:15:50,491
Δεν πεινούσες;
147
00:15:54,536 --> 00:15:57,156
Έπρεπε να είχες παραγγείλει κάτι άλλο.
148
00:17:10,404 --> 00:17:14,454
Από πέτρα είναι το κεφάλι σου;
Είναι θεόσκληρο, γαμώτο!
149
00:17:16,618 --> 00:17:18,408
Αντίο, πετροκέφαλε.
150
00:17:50,736 --> 00:17:52,066
Είναι νεκρός;
151
00:17:54,907 --> 00:17:56,157
Νταλ-Γκον.
152
00:17:57,076 --> 00:17:58,536
Δες αν είναι νεκρός.
153
00:18:36,156 --> 00:18:37,366
ΙΣΤΟΡΙΚΟ ΚΛΗΣΕΩΝ
ΘΕΙΟΣ
154
00:18:39,743 --> 00:18:42,413
Τον σκότωσα; Αλήθεια;
155
00:18:42,788 --> 00:18:44,788
-Νταλ-Γκον...
-Σώπασε.
156
00:18:57,302 --> 00:18:58,552
Δεν θα απαντήσετε;
157
00:18:59,179 --> 00:19:00,179
Ορίστε;
158
00:19:01,515 --> 00:19:02,675
Ναι, έχετε δίκιο.
159
00:19:06,645 --> 00:19:08,555
Έλα. Τα κατάφερες;
160
00:19:09,940 --> 00:19:12,480
Πρόλαβες και το έκανες;
161
00:19:20,033 --> 00:19:22,163
Απάντησέ μου, ηλίθιε.
162
00:19:30,210 --> 00:19:31,880
Τι διάολο λες; Δεν ακούω.
163
00:19:32,504 --> 00:19:34,634
Το σήμα είναι χάλια. Πάρε με μετά.
164
00:19:38,635 --> 00:19:39,885
Ποιος ήταν αυτός;
165
00:19:40,679 --> 00:19:41,559
Γαμώτο!
166
00:19:43,515 --> 00:19:45,265
Ακουγόταν σαν τον Μιν Γιε-Σικ.
167
00:19:46,602 --> 00:19:47,732
Τον Μιν Γιε-Σικ;
168
00:19:50,480 --> 00:19:51,690
Αυτός είναι ο Μ;
169
00:19:55,694 --> 00:19:57,454
ΚΛΗΣΗ ΑΠΟ Μ
170
00:19:58,488 --> 00:19:59,658
Ποιος είναι ο Μ;
171
00:19:59,740 --> 00:20:02,120
-Απάντησε.
-Έλα, Γκο Χε-Ρι. Με ακούς;
172
00:20:02,201 --> 00:20:03,121
Ναι, Αρχηγέ.
173
00:20:19,218 --> 00:20:21,798
-Τι κάνεις;
-Στέλνω μήνυμα. Τον καθησυχάζω.
174
00:20:26,099 --> 00:20:27,729
ΣΚΟΤΩΣΑ ΤΟΝ ΤΣΑ ΝΤΑΛ...
175
00:20:29,019 --> 00:20:31,269
Είσαι εντελώς ερασιτέχνης.
176
00:20:35,859 --> 00:20:38,109
-Ξάπλωσε στο πάτωμα.
-Τι πράγμα;
177
00:20:39,947 --> 00:20:42,987
-Ξάπλωσε κάτω.
-Βάστα. Με τρομάζεις.
178
00:20:43,075 --> 00:20:45,655
Δεν θα σου την πέσω. Ξάπλωσε τώρα.
179
00:20:49,414 --> 00:20:50,424
Τι έπαθες;
180
00:20:51,500 --> 00:20:52,540
Συμβαίνει κάτι;
181
00:20:52,793 --> 00:20:53,923
Όχι.
182
00:20:55,295 --> 00:20:57,505
ΓΚΟΝΓΚ-ΤΣΕΟΛ
183
00:21:00,259 --> 00:21:02,839
Ο Τσα Νταλ-Γκον είναι νεκρός.
184
00:21:04,554 --> 00:21:07,224
-Σίγουρα;
-Έχω αποδείξεις. Να σου δείξω;
185
00:21:07,849 --> 00:21:10,269
Να με πάρει! Ξεχνάω τους τρόπους μου.
186
00:21:11,019 --> 00:21:13,649
Είναι πολύ φρικιαστικό θέαμα για μια...
187
00:21:22,197 --> 00:21:23,617
Και η Ο Σανγκ-Μι;
188
00:21:24,616 --> 00:21:25,946
Μην ανησυχείς.
189
00:21:26,034 --> 00:21:29,254
Ακολουθεί πιστά τις οδηγίες που της έδωσα.
190
00:21:42,759 --> 00:21:43,759
Τι κάνεις;
191
00:21:47,723 --> 00:21:50,063
Έμαθα ότι μιλάς άπταιστα ισπανικά.
192
00:21:51,685 --> 00:21:56,355
Με εσένα μιλούσε στο κινητό ο Κιμ Γου-Γκι
πριν απογειωθεί το αεροπλάνο.
193
00:22:03,822 --> 00:22:04,912
Ποιος είσαι;
194
00:22:05,532 --> 00:22:08,912
Πώς μπορώ να σου εξηγήσω
ώστε να καταλάβεις ποιος είμαι;
195
00:22:10,120 --> 00:22:13,080
Ας πούμε ότι με στέλνει η Τζον & Μαρκ.
196
00:22:15,834 --> 00:22:17,384
Αυτός εδώ ο φάκελος
197
00:22:17,461 --> 00:22:21,341
περιέχει μερικές καλοπροαίρετες οδηγίες
που πρέπει να ακολουθήσεις.
198
00:22:21,423 --> 00:22:23,473
Αποστήθισέ τες κι ακολούθα τες.
199
00:22:23,967 --> 00:22:28,847
Κι έτσι, θα τη βγάλεις εύκολα καθαρή
στην ανάκριση της ΕΥΠ.
200
00:22:34,853 --> 00:22:37,443
Ώστε η Τζον & Μαρκ
θέλει τη συνεργασία μου;
201
00:22:38,607 --> 00:22:40,067
Θα τους κοστίσει.
202
00:22:40,317 --> 00:22:44,857
Θα συζητήσεις τις λεπτομέρειες αργότερα
με κάποιον που ειδικεύεται σ' αυτά.
203
00:22:45,447 --> 00:22:48,407
Αποστήθισε τις οδηγίες
πριν πας στην ΕΥΠ.
204
00:22:48,742 --> 00:22:51,202
Σε συμβουλεύω να μην το καθυστερήσεις.
205
00:22:57,918 --> 00:22:59,998
Έβαλα μέσα έναν πομπό εντοπισμού.
206
00:23:13,975 --> 00:23:16,015
Ευχαριστούμε για τη συνεργασία σας.
207
00:23:30,367 --> 00:23:32,907
Ας μην ιδωθούμε ξανά υπό τέτοιες συνθήκες.
208
00:23:33,829 --> 00:23:35,289
Ακολουθήστε με.
209
00:23:49,094 --> 00:23:50,724
ΤΑΞΙ
210
00:23:53,849 --> 00:23:55,139
Πού πάμε;
211
00:23:55,225 --> 00:23:57,305
-Κάντε κύκλους στο κέντρο.
-Ορίστε;
212
00:23:58,478 --> 00:24:01,648
Κάντε κύκλο γύρω από ένα κοντινό προάστιο.
Θα πληρώσω.
213
00:24:02,941 --> 00:24:04,231
Μάλιστα, κυρία.
214
00:24:05,861 --> 00:24:07,861
Υποψιάζεται ότι την ακολουθούμε.
215
00:24:10,448 --> 00:24:13,948
Ήταν πραγματικά εντυπωσιακή
κατά τη διάρκεια της ανάκρισης.
216
00:24:14,661 --> 00:24:16,621
Ίσως είναι έμφυτη ικανότητα.
217
00:24:17,497 --> 00:24:21,167
Ή μπορεί να τη βοηθά κάποιος
εντός της οργάνωσής μας.
218
00:25:02,584 --> 00:25:04,504
ΓΚΟ ΧΕ-ΡΙ
219
00:25:05,587 --> 00:25:07,957
Η Ο Σανγκ-Μι μπαίνει ξανά σε ταξί.
220
00:25:10,759 --> 00:25:11,969
Πες συντεταγμένες.
221
00:25:18,934 --> 00:25:19,894
Εμπρός;
222
00:25:20,477 --> 00:25:21,597
Είστε μόνος;
223
00:25:24,564 --> 00:25:28,494
-Τι τρέχει;
-Ο κατάσκοπος ίσως είναι ο Μιν Γιε-Σικ.
224
00:25:30,195 --> 00:25:31,395
Τι εννοείς;
225
00:25:34,991 --> 00:25:36,831
Εξήγησέ μου καθαρά.
226
00:25:43,541 --> 00:25:45,501
Άκου με προσεκτικά, Γκο Χε-Ρι.
227
00:25:46,211 --> 00:25:47,211
Μάλιστα.
228
00:25:48,213 --> 00:25:49,513
Έγινε, κύριε.
229
00:25:53,551 --> 00:25:55,181
Πάρε το πτώμα και φύγε.
230
00:25:57,514 --> 00:25:58,394
Μόνος μου;
231
00:26:06,815 --> 00:26:10,435
Αυτοί οι πράκτορες είναι τσιράκια του Μιν.
232
00:26:14,364 --> 00:26:18,494
Για να τους ξεγελάσουμε, πρέπει
να είμαι εδώ όταν ξυπνήσουν.
233
00:26:27,502 --> 00:26:31,052
ΚΑΜΕΡΑ 02
ΔΙΑΓΡΑΦΗ
234
00:26:49,065 --> 00:26:51,605
Πήγαινε έξω και συνάντησε
τον αρχηγό Γκανγκ.
235
00:26:53,445 --> 00:26:55,195
Μπορείς να τον εμπιστευτείς.
236
00:26:55,655 --> 00:26:58,365
Είμαι ο Τσα Νταλ-Γκον. Σας μίλησε η Χε-Ρι;
237
00:27:19,304 --> 00:27:21,014
Κάθαρμα Μιν Γιε-Σικ!
238
00:27:22,057 --> 00:27:23,347
Τον ξέρετε αυτόν;
239
00:27:25,477 --> 00:27:27,057
Δεν χρειάζεται να ξέρεις.
240
00:27:27,937 --> 00:27:29,057
Με συγχωρείτε!
241
00:27:29,564 --> 00:27:31,524
Σας έχω βοηθήσει πολύ μέχρι τώρα.
242
00:27:31,941 --> 00:27:33,941
Γιατί δεν μου λέτε τι γίνεται;
243
00:27:37,155 --> 00:27:38,695
Θα προχωρήσετε μόνοι;
244
00:27:39,699 --> 00:27:40,909
Καλά, λοιπόν.
245
00:27:41,576 --> 00:27:43,826
Θα πάω το πτώμα του στην εισαγγελία.
246
00:27:45,830 --> 00:27:47,000
Οι Άτρωτοι.
247
00:27:49,125 --> 00:27:49,955
Άτρωτοι;
248
00:27:50,043 --> 00:27:54,013
Μια ομάδα αποστατών
των ειδικών δυνάμεων της Βόρειας Κορέας.
249
00:27:54,798 --> 00:27:56,628
Τι μπορούμε να κάνουμε
250
00:27:56,716 --> 00:27:59,546
τώρα που οι Κορέες υπέγραψαν
εμπορική συμφωνία;
251
00:27:59,636 --> 00:28:03,096
Οι Άτρωτοι είναι περιττοί τώρα.
Είναι σαν καρκινικός όγκος.
252
00:28:03,348 --> 00:28:07,138
Έπρεπε να τους αποδεσμεύσεις.
Γιατί τους έστειλες να σκοτωθούν;
253
00:28:07,227 --> 00:28:09,767
Αν μαθευτεί
ότι χρησιμοποιούσαμε αποστάτες,
254
00:28:09,854 --> 00:28:11,614
ποιος θα φορτωθεί το φταίξιμο;
255
00:28:11,689 --> 00:28:13,069
Εσύ; Εγώ;
256
00:28:13,149 --> 00:28:14,729
Ο διευθυντής;
257
00:28:14,818 --> 00:28:16,318
Κάνε μου τη χάρη.
258
00:28:16,403 --> 00:28:19,413
Το Υπουργείο Εσωτερικής Ασφάλειας
της Βόρειας Κορέας
259
00:28:19,489 --> 00:28:20,989
ικανοποιήθηκε με τη λίστα.
260
00:28:21,282 --> 00:28:25,452
Πρέπει να προσφέρουμε μια θυσία
για χάρη της ενοποίησης των κρατών.
261
00:28:27,580 --> 00:28:31,330
Ο Μιν Γιε-Σικ ανασύνταξε τους Άτρωτους
μετά την απόλυσή τους.
262
00:28:33,795 --> 00:28:35,705
Τότε είναι σίγουρο, έτσι;
263
00:28:36,464 --> 00:28:39,514
Ο Μιν Γιε-Σικ συνεργάζεται
με την Τζον & Μαρκ.
264
00:28:51,354 --> 00:28:53,024
ΓΚΟ ΧΕ-ΡΙ
265
00:28:57,277 --> 00:28:58,147
Τι είναι;
266
00:28:59,195 --> 00:29:02,525
-Άσχημα νέα, κύριε. Ο Τσα εξαφανίστηκε.
-Τι πράγμα;
267
00:29:02,907 --> 00:29:05,077
Κι εσείς τι σκατά κάνατε;
268
00:29:05,410 --> 00:29:08,410
Μας πήρε ο ύπνος
αφότου φάγαμε λίγο φαγητό.
269
00:29:09,122 --> 00:29:10,332
Κι όταν ξυπνήσαμε...
270
00:29:10,415 --> 00:29:12,165
Έχει πέσει αίμα στο χαλί!
271
00:29:13,126 --> 00:29:14,956
Θα εισέβαλε ένας εκτελεστής.
272
00:29:15,837 --> 00:29:17,207
Καλή δουλειά.
273
00:29:17,297 --> 00:29:21,087
Απομακρύνετε την Γκο Χε-Ρι
και σβήστε τα βίντεο από τις κάμερες.
274
00:29:22,844 --> 00:29:24,184
Όλα έχουν κανονιστεί.
275
00:29:25,013 --> 00:29:28,063
Την ξέρει καλά τη δουλειά του το καθίκι.
276
00:29:29,726 --> 00:29:33,436
Πες στην Γκο ότι, αν μιλήσει,
θα την καταγγείλω στον διευθυντή.
277
00:29:37,817 --> 00:29:39,147
Ωραία.
278
00:29:39,235 --> 00:29:41,695
Έτσι γίνεται σωστά η δουλειά.
279
00:29:42,280 --> 00:29:43,530
ΚΥΡΙΟΣ ΚΙΜ
280
00:29:45,408 --> 00:29:47,828
-Ναι, κύριε;
-Τι απέγινε η Ο Σανγκ-Μι;
281
00:29:48,369 --> 00:29:50,499
Εδώ μπροστά μου την έχω.
282
00:29:51,247 --> 00:29:53,457
Μη χαραμίσετε άλλο χρόνο. Πιάστε την.
283
00:29:53,541 --> 00:29:54,711
Μάλιστα.
284
00:29:56,795 --> 00:29:57,995
Στρίψε αριστερά.
285
00:30:02,050 --> 00:30:05,220
-Τι στον διάβολο;
-Άσε με να του κόψω το λαρύγγι.
286
00:30:05,720 --> 00:30:06,760
Όχι, άσ' τον.
287
00:30:07,138 --> 00:30:08,678
Του 'φεξε του καριόλη.
288
00:30:09,474 --> 00:30:12,194
-Πόσο μακριά είμαστε;
-Ενάμισι χιλιόμετρο.
289
00:30:12,560 --> 00:30:13,810
Κάτι μου βρομάει.
290
00:30:13,895 --> 00:30:15,895
-Επιτάχυνε.
-Εντάξει.
291
00:30:33,957 --> 00:30:36,997
Μπήκε σε μια εκκλησία
κοντά στον σταθμό Χάγκιε.
292
00:30:37,293 --> 00:30:39,093
Σύνδεσέ με με τον πομπό της.
293
00:30:39,504 --> 00:30:40,424
Μάλιστα.
294
00:31:13,204 --> 00:31:14,044
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
295
00:31:17,792 --> 00:31:18,672
Η Ο ΞΕΡΕΙ
296
00:31:18,751 --> 00:31:19,711
ΤΙ ΘΑ ΑΠΟΔΕΙΞΕΙ;
297
00:31:21,504 --> 00:31:22,714
Η ΕΥΠ ΕΡΕΥΝΑ...
298
00:31:22,797 --> 00:31:24,257
ΕΙΧΕ ΠΡΟΠΛΗΡΩΜΕΝΟ ΚΙΝΗΤΟ
299
00:31:29,804 --> 00:31:30,974
ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ ΚΛΗΣΗ
300
00:31:33,892 --> 00:31:37,152
ΦΤΑΣΕ ΣΤΟΝ ΠΑΡΑΔΕΙΣΟ
ΜΕ ΤΙΣ ΠΡΟΣΕΥΧΕΣ ΤΩΝ ΑΛΛΩΝ
301
00:31:39,772 --> 00:31:40,862
ΚΛΗΣΗ
302
00:31:42,650 --> 00:31:45,450
Είναι ασφαλές να τηλεφωνείς;
Δεν σε ερευνούν;
303
00:31:46,154 --> 00:31:48,784
Μην ανησυχείς. Έχουν κανονιστεί όλα.
304
00:31:50,033 --> 00:31:52,243
Τι θες να πεις; Πώς κανονίστηκαν;
305
00:31:52,744 --> 00:31:55,504
Δεν θέλουμε μόνο εμείς
να μη μαθευτεί η αλήθεια.
306
00:31:56,706 --> 00:32:01,286
Δεν έχεις εμπιστοσύνη στην Τζον & Μαρκ,
έτσι δεν είναι;
307
00:32:07,467 --> 00:32:11,347
Ξέρεις ότι δεν εμπιστεύομαι τίποτα
εκτός από το χρήμα.
308
00:32:11,846 --> 00:32:13,806
Σου έδωσαν όλα τα χρήματα;
309
00:32:18,061 --> 00:32:20,481
Ηχογραφείς αυτόν τον διάλογο;
310
00:32:21,522 --> 00:32:24,032
Φυσικά. Τον λαμβάνω πεντακάθαρα.
311
00:32:25,818 --> 00:32:27,948
Θα πάρω τα υπόλοιπα όταν έρθει η ώρα.
312
00:32:28,529 --> 00:32:30,069
Μη μου γυρίσεις την πλάτη.
313
00:32:30,657 --> 00:32:32,907
Μόνο αν ζήσω θα πάρεις τα πέντε δισ.
314
00:32:33,201 --> 00:32:34,951
Έχει παρατραβήξει το πράγμα.
315
00:32:35,411 --> 00:32:38,081
Δεν αρκούν πέντε δισεκατομμύρια γουάν.
316
00:32:53,763 --> 00:32:57,353
Κάνε υπομονή. Όσο περιμένουμε,
τόσο πιο πολλά θα εισπράξουμε.
317
00:32:58,017 --> 00:33:00,187
Η αναμονή τούς αγχώνει.
318
00:33:26,337 --> 00:33:27,377
Αφήστε με!
319
00:33:29,632 --> 00:33:30,552
Αφήστε με!
320
00:33:31,092 --> 00:33:32,302
Αφήστε με!
321
00:33:32,760 --> 00:33:33,640
Σκατά!
322
00:33:44,856 --> 00:33:45,936
Τι βρήκες;
323
00:33:46,941 --> 00:33:49,401
Αποδείξεις που θα κάψουν τον Κιμ Γου-Γκι.
324
00:33:50,737 --> 00:33:52,157
Γίνε πιο σαφής.
325
00:33:52,864 --> 00:33:54,414
Ένα προπληρωμένο κινητό.
326
00:33:54,532 --> 00:33:56,412
Μόνο με αυτό επικοινωνούσαν.
327
00:34:04,584 --> 00:34:05,424
Εμπρός;
328
00:34:06,085 --> 00:34:07,205
Γκι Τάε-Ουνγκ;
329
00:34:21,434 --> 00:34:22,444
Τράβα την έξω.
330
00:34:42,914 --> 00:34:43,874
Εμπρός;
331
00:34:45,083 --> 00:34:46,133
Γκι Τάε-Ουνγκ;
332
00:34:47,418 --> 00:34:49,298
Τι συμβαίνει, Γκι Τάε-Ουνγκ;
333
00:34:51,214 --> 00:34:53,174
Γκι Τάε-Ουνγκ! Τι έπαθες;
334
00:34:53,257 --> 00:34:54,507
ΑΡΧΗΓΟΣ ΓΚΑΝΓΚ
335
00:34:54,592 --> 00:34:56,092
ΤΡΟΧΑΙΟ ΑΤΥΧΗΜΑ
336
00:34:57,303 --> 00:34:58,603
Κύριε Γκανγκ.
337
00:34:59,180 --> 00:35:02,270
Στο σημείο όπου βρισκόταν ο Γκι
όταν αποσυνδεθήκατε
338
00:35:02,350 --> 00:35:04,390
μόλις σημειώθηκε τροχαίο ατύχημα.
339
00:35:05,436 --> 00:35:06,556
Τροχαίο ατύχημα;
340
00:35:07,438 --> 00:35:08,518
Όχι!
341
00:35:10,900 --> 00:35:12,570
Πες μου τις συντεταγμένες.
342
00:35:13,152 --> 00:35:15,202
Και μάθε πού είναι ο διευθυντής.
343
00:35:16,489 --> 00:35:18,409
Δεν είναι στο σπίτι. Δεν απαντά.
344
00:35:18,491 --> 00:35:20,411
-Γρήγορα!
-Μάλιστα, κύριε.
345
00:35:23,037 --> 00:35:24,207
Σταμάτα το αμάξι!
346
00:35:32,463 --> 00:35:34,133
Ο Τσα δεν είναι αυτός;
347
00:35:42,974 --> 00:35:44,184
ΓΚΟΝΓΚ-ΤΣΕΟΛ
348
00:35:47,145 --> 00:35:48,305
ΜΕΓΑΛΟΣ ΑΔΕΛΦΟΣ
349
00:35:49,730 --> 00:35:51,190
Οι Άτρωτοι είναι.
350
00:35:54,527 --> 00:35:55,737
Μην απαντήσεις.
351
00:36:02,285 --> 00:36:04,285
ΓΚΟΝΓΚ-ΤΣΕΟΛ
352
00:36:08,791 --> 00:36:10,751
ΑΠΑΝΤΗΣΕ ΜΟΥ, ΤΣΑ ΝΤΑΛ-ΓΚΟΝ.
353
00:36:16,966 --> 00:36:17,876
Ξέρουν ότι ζω.
354
00:36:26,934 --> 00:36:27,944
Απάντα, τότε.
355
00:36:28,603 --> 00:36:30,273
ΜΕΓΑΛΟΣ ΑΔΕΛΦΟΣ
356
00:36:32,773 --> 00:36:34,783
Τι έκανες στον Γκονγκ-Τσέολ;
357
00:36:36,527 --> 00:36:38,737
Απάντησέ μου. Πού είναι;
358
00:36:42,283 --> 00:36:44,873
Πού νομίζεις
ότι καταλήγουν τα αποβράσματα;
359
00:36:45,953 --> 00:36:47,793
Στην κόλαση, προφανώς.
360
00:36:48,414 --> 00:36:49,424
Κάθαρμα.
361
00:36:50,666 --> 00:36:52,456
Μην ξεχάσεις τη φωνή μου.
362
00:36:54,420 --> 00:36:56,460
Εγώ ο ίδιος θα σου κόψω τον λαιμό.
363
00:36:59,217 --> 00:37:00,047
Ντο Σου!
364
00:37:01,677 --> 00:37:03,257
Είσαι ο Κιμ Ντο Σου, σωστά;
365
00:37:04,096 --> 00:37:05,846
Είμαι ο Γκανγκ Γιου-Τσέολ.
366
00:37:06,515 --> 00:37:07,845
Γαμημένε προδότη.
367
00:37:12,647 --> 00:37:13,767
ΘΕΙΟΣ
368
00:37:31,958 --> 00:37:33,078
Ο Μιν Γιε-Σικ;
369
00:37:33,459 --> 00:37:37,299
Ναι, ο Νταλ-Γκον με προειδοποίησε
ότι ο Μιν ίσως ξέρει τι έγινε.
370
00:37:37,755 --> 00:37:38,625
Μάθε πού είναι.
371
00:37:38,714 --> 00:37:41,054
-Καλά.
-Είναι επείγον. Βιάσου.
372
00:37:41,133 --> 00:37:43,593
Καλά, εντάξει! Όλοι βιάζεστε σήμερα!
373
00:37:49,475 --> 00:37:50,555
Τον βρήκα.
374
00:37:54,313 --> 00:37:57,573
Είναι στη ζώνη νυχτερινής διασκέδασης
της Γκάνγκναμ.
375
00:37:58,484 --> 00:37:59,694
Στείλε συντεταγμένες.
376
00:38:16,127 --> 00:38:18,747
-Σε-Ουν, είσαι εντάξει;
-Κάντε πέρα, παρακαλώ.
377
00:38:20,006 --> 00:38:21,836
Τάε-Ουνγκ, με αναγνωρίζεις;
378
00:38:22,633 --> 00:38:23,683
Τάε-Ουνγκ!
379
00:38:24,302 --> 00:38:25,222
Αρχηγέ...
380
00:38:26,721 --> 00:38:28,431
Πού είναι η Ο Σανγκ-Μι;
381
00:38:29,682 --> 00:38:32,442
Κάντε πέρα. Εμπρός, πάρτε τον τώρα.
382
00:38:56,959 --> 00:38:57,959
Με συγχωρείτε.
383
00:38:59,545 --> 00:39:01,335
Αυτό είναι το κινητό της;
384
00:39:03,174 --> 00:39:04,184
Πράγματι.
385
00:39:04,342 --> 00:39:07,392
Τα καθάρματα δεν ήξεραν ότι το είχε.
386
00:39:08,387 --> 00:39:09,637
Γαμημένοι μπάσταρδοι.
387
00:39:18,189 --> 00:39:21,109
-Ναι, κε Γκανγκ.
-Πού είναι ο Μιν Γιε-Σικ;
388
00:39:21,692 --> 00:39:22,862
Τον βρήκα.
389
00:39:23,778 --> 00:39:25,148
Πώς είναι ο Γκι;
390
00:39:26,113 --> 00:39:28,453
Τον πήρε το ασθενοφόρο. Πού είσαι;
391
00:39:29,325 --> 00:39:30,405
Στην Γκάνγκναμ.
392
00:39:30,493 --> 00:39:32,833
Ο Μιν θα το μάθει σύντομα.
393
00:39:34,038 --> 00:39:37,208
Πρέπει να τον συλλάβουμε.
Θα τα καταφέρεις μόνη σου;
394
00:39:37,416 --> 00:39:38,706
Μην ανησυχείτε.
395
00:39:41,337 --> 00:39:42,417
Οπλοφορώ.
396
00:39:43,506 --> 00:39:45,376
Θα αναλάβω όλη την ευθύνη.
397
00:39:45,466 --> 00:39:47,386
Αν αντισταθεί, πυροβόλα τον.
398
00:39:49,387 --> 00:39:51,347
-Κύριε;
-Η Ο Σανγκ-Μι απήχθη.
399
00:39:52,681 --> 00:39:55,101
Ο Τάε-Ουνγκ δεν έπαθε ατύχημα.
400
00:39:55,393 --> 00:39:57,193
Ο Μιν Γιε-Σικ το σχεδίασε.
401
00:39:59,063 --> 00:40:00,733
Δεν έχει ίχνος ανθρωπιάς.
402
00:40:02,233 --> 00:40:04,533
Αν αγριέψει η κατάσταση, σκότωσέ τον.
403
00:40:29,260 --> 00:40:32,180
Δεσποινίς, δεν μπορείτε να μπείτε
με το έτσι θέλω!
404
00:40:32,263 --> 00:40:34,223
Ψάχνω τον άντρα μου. Κάνε πέρα.
405
00:40:36,517 --> 00:40:38,137
Λοιπόν, κύριε διευθυντά;
406
00:40:38,227 --> 00:40:39,847
Εκτονωθήκατε λίγο;
407
00:40:42,440 --> 00:40:46,110
Ο Πρόεδρος με πήρε τηλέφωνο
τρεις φορές σήμερα.
408
00:40:47,903 --> 00:40:50,243
Αν δεν επιλύσω την υπόθεση σύντομα...
409
00:40:50,823 --> 00:40:51,913
ίσως απολυθώ.
410
00:40:52,199 --> 00:40:56,949
Για αυτό σας κάλεσα σε τούτο το μέρος,
για να σας φτιάξω λίγο το κέφι.
411
00:40:57,496 --> 00:41:01,376
Πιείτε άλλο ένα ποτάκι
και πηγαίνετε σπίτι σας για ξεκούραση.
412
00:41:03,294 --> 00:41:05,304
Με συγχωρείτε. Πρέπει να απαντήσω.
413
00:41:06,797 --> 00:41:08,257
ΚΥΡΙΟΣ ΚΙΜ
414
00:41:08,757 --> 00:41:09,927
Να με πάρει!
415
00:41:10,134 --> 00:41:11,344
Έλα, Κιμ.
416
00:41:11,802 --> 00:41:13,512
Έχω δουλειά τώρα, οπότε...
417
00:41:13,596 --> 00:41:14,966
Ο Γκονγκ-Τσέολ πέθανε.
418
00:41:15,389 --> 00:41:18,979
Θα κρυφτούμε μαζί με την Ο Σανγκ-Μι.
Εξαφανίσου κι εσύ.
419
00:41:19,226 --> 00:41:20,476
Γαμώ το κέρατό μου!
420
00:41:24,648 --> 00:41:26,318
Τι στην...
421
00:41:26,609 --> 00:41:28,779
Τι γυρεύεις εσύ εδώ;
422
00:41:33,741 --> 00:41:34,951
Τι στον...
423
00:41:36,160 --> 00:41:37,870
Συλλαμβάνεστε...
424
00:41:39,330 --> 00:41:41,750
για συγκάλυψη και ηθική αυτουργία.
425
00:41:42,416 --> 00:41:43,496
Τι διάβολο κάνεις;
426
00:41:44,001 --> 00:41:45,541
Έστειλε έναν εκτελεστή...
427
00:41:46,253 --> 00:41:49,303
να σκοτώσει τον Τσα Νταλ-Γκον
στο κρησφύγετο.
428
00:41:51,091 --> 00:41:51,971
Τι λέει;
429
00:41:52,426 --> 00:41:53,426
Κι επιπλέον...
430
00:41:54,011 --> 00:41:56,681
επιχείρησε να σκοτώσει
τον Γκι Τάε-Ουνγκ...
431
00:41:56,764 --> 00:41:58,894
-Γκο Χε-Ρι!
-Ακίνητος!
432
00:41:59,225 --> 00:42:01,015
Αλλιώς, θα πυροβολήσω.
433
00:42:01,101 --> 00:42:02,981
Τι; Εμένα θα πυροβολήσεις;
434
00:42:04,355 --> 00:42:07,145
Είμαι ο προϊστάμενός σου.
435
00:42:07,233 --> 00:42:09,113
Μια γαμημένη φήμη άκουσες.
436
00:42:09,568 --> 00:42:10,898
Κατέστρεψες το βίντεο.
437
00:42:12,071 --> 00:42:13,861
Πρόδωσες τους συναδέλφους σου.
438
00:42:14,657 --> 00:42:17,867
Πόσα λεφτά σού έδωσε
η Τζον & Μαρκ, γαμώτο;
439
00:42:19,578 --> 00:42:21,708
Τι μπελάς που είσαι!
440
00:42:21,956 --> 00:42:23,366
Έχεις τρεις κόρες.
441
00:42:24,416 --> 00:42:27,956
Θα χαιρόταν η οικογένειά σου
που βγάζεις βρόμικα λεφτά;
442
00:42:28,462 --> 00:42:31,592
-Κατέβασε το όπλο να μιλήσουμε.
-Δεν αστειεύομαι!
443
00:42:33,884 --> 00:42:37,054
Θα σε πυροβολήσω, κάθαρμα!
444
00:42:42,851 --> 00:42:44,441
ΓΚΑΝΓΚ ΓΙΟΥ-ΤΣΕΟΛ
445
00:42:45,688 --> 00:42:46,648
Έλα, Γκανγκ.
446
00:43:00,786 --> 00:43:02,826
Κύριε, πού είστε τώρα;
447
00:43:08,085 --> 00:43:08,915
Γαμώτο!
448
00:43:13,966 --> 00:43:15,006
Να πάρει!
449
00:43:37,364 --> 00:43:38,704
Ξεμεθύσατε τώρα;
450
00:43:39,408 --> 00:43:41,328
Ναι. Πώς είναι ο Γκι Τάε-Ουνγκ;
451
00:43:43,120 --> 00:43:46,580
Ο γιατρός είπε ότι θα ζήσει.
Δεν χρειάζεται να ανησυχούμε.
452
00:43:48,250 --> 00:43:49,500
Δόξα τω Θεώ.
453
00:43:51,629 --> 00:43:52,879
Κι ο Μιν Γιε-Σικ;
454
00:43:54,423 --> 00:43:56,803
Εξαφανίστηκε. Έκλεισε το κινητό του.
455
00:43:57,051 --> 00:43:59,261
Η αστυνομία μάς βοηθά να ψάξουμε.
456
00:43:59,762 --> 00:44:01,142
Θα τον βρούμε σύντομα.
457
00:44:02,097 --> 00:44:04,017
Θα είναι δύσκολο να τον βρούμε.
458
00:44:08,395 --> 00:44:10,145
Να πάρει η οργή!
459
00:44:15,277 --> 00:44:16,357
Γαμώτο!
460
00:44:17,821 --> 00:44:18,741
Διάβολε!
461
00:44:18,822 --> 00:44:20,872
{\an8}ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
462
00:44:31,168 --> 00:44:32,458
Κύριε Μιν;
463
00:44:39,218 --> 00:44:41,388
Είστε ο αρχηγός Μιν Γιε-Σικ, σωστά;
464
00:44:43,514 --> 00:44:44,974
Εσύ ποιος είσαι;
465
00:44:45,265 --> 00:44:46,265
Ορίστε.
466
00:44:46,350 --> 00:44:47,890
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
467
00:44:47,976 --> 00:44:49,266
Πρέπει να απαντήσετε.
468
00:44:53,232 --> 00:44:54,982
Εμπρός; Εδώ Μιν...
469
00:44:57,694 --> 00:45:01,574
Ο Μιν Γιε-Σικ δεν είναι τόσο τολμηρός
όσο θέλει να δείχνει.
470
00:45:03,534 --> 00:45:08,334
Ποτέ δεν θα δρούσε μόνος
εκτός αν είχε κάποιον για να τον στηρίξει.
471
00:45:11,208 --> 00:45:13,588
Εννοείς ότι κάποιος τον προστατεύει;
472
00:45:16,630 --> 00:45:19,050
Επιτρέψτε μου να ηγηθώ της έρευνας.
473
00:45:20,134 --> 00:45:24,054
Θα εξιχνιάσω κάθε μυστήριο,
από τον Κιμ Γου-Γκι μέχρι και τον Μιν.
474
00:45:27,599 --> 00:45:30,479
-Κι αν αποτύχεις;
-Δεν με συμπαθείτε, έτσι;
475
00:45:30,561 --> 00:45:31,601
Θα παραιτηθώ.
476
00:45:32,062 --> 00:45:35,152
Είτε παραιτηθείς είτε όχι,
εμένα το ίδιο μου κάνει...
477
00:45:36,400 --> 00:45:38,360
διότι θα έχω ήδη απολυθεί.
478
00:45:39,778 --> 00:45:41,908
Βρήκαμε ένα αδιάσειστο πειστήριο.
479
00:45:44,116 --> 00:45:45,366
Αδιάσειστο πειστήριο;
480
00:45:49,288 --> 00:45:52,538
Μπορούμε πλέον να εντοπίσουμε
τον Κιμ Γου-Γκι.
481
00:45:54,835 --> 00:45:58,255
Ό,τι κάνουμε στη συνέχεια
θα είναι κρίσιμης σημασίας.
482
00:45:58,964 --> 00:46:03,054
Ο αδέξιος κυνηγός μπορεί να χάσει
ακόμη κι ένα παγιδευμένο θήραμα.
483
00:46:10,476 --> 00:46:13,096
Καλώς, τότε. Σου δίνω πλήρη δικαιοδοσία.
484
00:46:14,605 --> 00:46:17,265
Αν αποτύχεις, δεν σε σώζει η παραίτηση.
485
00:46:33,540 --> 00:46:35,210
Δεν συνήλθε ακόμα;
486
00:46:36,752 --> 00:46:38,752
Κοιμάται. Του χορηγούν παυσίπονα.
487
00:46:47,971 --> 00:46:50,601
Έτρεχα και μπήκε κρύος αέρας
στα μάτια μου.
488
00:46:53,018 --> 00:46:56,558
Μην ανησυχείς για τον Μιν.
Καταζητείται. Θα τον πιάσουμε.
489
00:47:30,681 --> 00:47:31,521
Για κάτσε.
490
00:47:32,432 --> 00:47:34,352
Δεν είσαι καν ο τύπος μου.
491
00:47:34,726 --> 00:47:37,846
Προτιμώ ψηλούς κι έξυπνους,
με ανοιχτή επιδερμίδα.
492
00:47:47,197 --> 00:47:48,777
Δεν έχει καθόλου γούστο.
493
00:47:50,242 --> 00:47:53,912
Ο τύπος έχει φάτσα
σαν κατσούφικο κουνάβι.
494
00:47:56,707 --> 00:47:58,577
Πρέπει να πεινάς, Νταλ-Γκον.
495
00:48:30,240 --> 00:48:31,070
Όχι!
496
00:48:33,577 --> 00:48:35,287
Τηγάνισα πολύ ρύζι.
497
00:48:47,674 --> 00:48:48,684
Ποιος είναι;
498
00:48:48,842 --> 00:48:50,512
Εγώ είμαι, Νταλ-Γκον.
499
00:48:52,429 --> 00:48:53,599
Χε-Ρι Γκο;
500
00:48:57,976 --> 00:49:00,226
Κοίτα! Έφερα τηγανιτό κοτόπουλο.
501
00:49:02,064 --> 00:49:05,484
-Γιατί;
-Εσύ γιατί λες; Επειδή πεινάω.
502
00:49:06,151 --> 00:49:09,741
Κάτι μυρίζει ωραία.
Τι είναι, τηγανιτό ρύζι κίμτσι;
503
00:49:10,238 --> 00:49:13,578
Θα διάβασες το μυαλό μου.
Αυτό λιγουρευόμουν στον δρόμο.
504
00:49:13,950 --> 00:49:17,500
Έπρεπε να με πάρεις τηλέφωνο.
Το σπίτι μου είναι άνω κάτω.
505
00:49:17,704 --> 00:49:19,924
Ευτυχώς που είμαι κι εγώ εδώ.
506
00:49:19,998 --> 00:49:23,168
Έφτιαξες πολύ ρύζι. Έχεις και χοιρομέρι!
507
00:49:28,298 --> 00:49:29,588
ΚΟΤΟΠΟΥΛΟ ΤΟΜΠΟΝΓΚΙ
508
00:49:36,973 --> 00:49:39,773
Ωραία μαγειρεύεις.
Τα καρυκεύματα είναι μούρλια.
509
00:49:40,686 --> 00:49:45,646
Δεν ξέρω αν έχουμε αρκετή οικειότητα
ώστε να τρως μαζί μου στο σπίτι μου.
510
00:49:48,777 --> 00:49:50,277
Πώς τα πάει ο κος Γκι;
511
00:49:50,362 --> 00:49:52,282
Η Χούα-Σουκ είναι μαζί του.
512
00:49:52,906 --> 00:49:54,236
Ορίστε, πάρε λίγο.
513
00:50:08,255 --> 00:50:09,375
Θες λίγο;
514
00:50:10,590 --> 00:50:12,050
Καλά. Θα πιω μόνος μου.
515
00:50:14,177 --> 00:50:15,387
Θέλω κι εγώ ένα ποτό.
516
00:50:18,682 --> 00:50:21,732
Δεν έχω ποτηράκια για σότζου.
Πίνε λίγο λίγο με αυτό.
517
00:50:26,398 --> 00:50:27,358
Έλα.
518
00:50:28,358 --> 00:50:29,778
Τα πήγες καλά σήμερα.
519
00:50:45,667 --> 00:50:46,627
Τι κάνεις;
520
00:50:46,960 --> 00:50:48,960
Βάστα! Με ρέγουλα.
521
00:50:52,507 --> 00:50:53,927
Τι έχεις πάθει;
522
00:50:56,219 --> 00:50:57,849
Προσπαθώ να χαλαρώσω.
523
00:50:59,222 --> 00:51:00,932
Συνέβησαν πολλά σήμερα.
524
00:51:26,124 --> 00:51:28,254
Δεν το πιστεύω ότι το ήπιε όλο.
525
00:51:29,795 --> 00:51:30,795
Χε-Ρι Γκο.
526
00:51:31,254 --> 00:51:32,214
Χε-Ρι Γκο!
527
00:51:34,174 --> 00:51:35,884
Πού μένεις; Θα σε πάω σπίτι.
528
00:51:36,259 --> 00:51:39,009
Όχι, κύριος. Μπορώ να πάω και μόνη μου.
529
00:51:40,096 --> 00:51:41,426
Έχει γίνει φέσι.
530
00:51:41,848 --> 00:51:44,178
Όχι, δεν μπορείς. Είσαι τύφλα.
531
00:51:45,310 --> 00:51:47,690
Σήκω, Χε-Ρι Γκο. Πάμε στο σπίτι σου.
532
00:51:58,532 --> 00:52:01,452
Τόσο πολύ με μισείτε;
533
00:52:05,455 --> 00:52:07,415
Ειλικρινά...
534
00:52:07,833 --> 00:52:11,253
τόσο πολύ με μισείτε, κύριε Γκι;
535
00:52:15,298 --> 00:52:19,088
Τι έχω πια και με μισείτε τόσο πολύ;
536
00:52:19,928 --> 00:52:22,348
Πείτε μου τι σας ενοχλεί...
537
00:52:23,348 --> 00:52:27,188
κι εγώ θα τα διορθώσω όλα.
538
00:52:35,193 --> 00:52:36,033
Χε-Ρι Γκο!
539
00:52:36,736 --> 00:52:39,906
Ξύπνα. Θα πάμε στο σπίτι σου
και θα κοιμηθείς εκεί.
540
00:52:41,324 --> 00:52:42,454
Ξύπνα τώρα.
541
00:52:42,659 --> 00:52:44,079
-Πάμε σπίτι.
-Εσύ!
542
00:52:49,165 --> 00:52:50,745
Είσαι δικός μου.
543
00:52:53,545 --> 00:52:54,545
Ποιος ήρθε;
544
00:52:56,840 --> 00:52:58,680
Είσαι δικός μου.
545
00:53:01,845 --> 00:53:02,715
Στάσου.
546
00:53:05,098 --> 00:53:06,468
Γκο Χε-Ρι;
547
00:53:28,747 --> 00:53:30,537
Τώρα είσαι δικός μου.
548
00:53:38,006 --> 00:53:40,006
Δεσποινίς Γκο Χε-Ρι;
549
00:53:40,300 --> 00:53:42,970
Χε-Ρι; Χε-Ρι Γκο;
550
00:53:44,554 --> 00:53:45,604
Χε-Ρι Γκο.
551
00:53:46,056 --> 00:53:47,846
Δεν κάνει να κοιμηθείς εδώ.
552
00:53:50,769 --> 00:53:52,899
Ξύπνα, Χε-Ρι Γκο.
553
00:53:55,357 --> 00:53:56,817
Έλα εδώ.
554
00:54:01,529 --> 00:54:03,069
Ένας διπλός πράκτορας;
555
00:54:03,365 --> 00:54:06,945
Φαίνεται πως η Τζον & Μαρκ
δωροδόκησε τον Μιν Γιε-Σικ.
556
00:54:07,619 --> 00:54:10,709
Είναι συνδεδεμένος
με ένα στέλεχος της κυβέρνησης.
557
00:54:11,331 --> 00:54:14,331
-Με ποιο στέλεχος;
-Αυτό προσπαθούμε να μάθουμε.
558
00:54:14,417 --> 00:54:15,587
Αποδείξεις υπάρχουν;
559
00:54:16,378 --> 00:54:18,508
Δεν υπάρχει άλλη εξήγηση για...
560
00:54:18,588 --> 00:54:20,218
Ελάτε τώρα, διευθυντή Αν.
561
00:54:22,258 --> 00:54:24,178
Έχετε χάσει τα λογικά σας;
562
00:54:24,678 --> 00:54:27,808
Κάνετε καταγγελίες στον Πρόεδρο
χωρίς αποδείξεις;
563
00:54:28,139 --> 00:54:30,349
Μου ζήτησε να του αναφέρω τα πάντα.
564
00:54:30,433 --> 00:54:33,193
Και πάλι όμως, χρειάζεστε βάσιμα τεκμήρια.
565
00:54:35,021 --> 00:54:38,401
Δεν βλέπετε πόσο εξουθενωμένος
είναι από τη δουλειά;
566
00:54:39,776 --> 00:54:41,606
Τελείωνε το συντομότερο.
567
00:54:42,946 --> 00:54:46,696
Αυτή η υπόθεση έχει εξελιχθεί
σε αφόρητο πονοκέφαλο για εμένα.
568
00:54:47,158 --> 00:54:48,328
Μάλιστα, κε Πρόεδρε.
569
00:55:01,631 --> 00:55:02,841
Κάτω!
570
00:55:03,633 --> 00:55:04,723
Κάτω.
571
00:55:08,430 --> 00:55:09,680
Με συγχωρείτε.
572
00:55:09,764 --> 00:55:11,894
Μου γλίστρησε το λουρί.
573
00:55:14,185 --> 00:55:16,475
-Μπορείς να πηγαίνεις.
-Μάλιστα, κύριε.
574
00:55:24,487 --> 00:55:27,367
Τούτο το σκυλί
είναι πιο έξυπνο από τον Αν.
575
00:55:28,992 --> 00:55:32,002
Έπρεπε να του είχες δώσει
μια γερή δαγκωνιά.
576
00:55:32,370 --> 00:55:35,290
Καμιά φορά,
πρέπει να παίρνετε πρωτοβουλίες.
577
00:55:35,623 --> 00:55:38,593
Παρέμεινα άσπιλος καθ' όλη τη θητεία μου.
578
00:55:38,793 --> 00:55:41,303
Δεν θα με λερώσουν τα σκατά τώρα.
579
00:55:42,547 --> 00:55:43,667
Πάρ' τον.
580
00:55:48,261 --> 00:55:52,181
Δεν παρέμεινες άσπιλος.
Απλώς ξεπλένεις καλά τους λεκέδες.
581
00:55:53,600 --> 00:55:55,980
Είμαι ένας από αυτούς που σε ξέπλεναν.
582
00:55:57,270 --> 00:55:59,020
-Δάσκαλε Χονγκ.
-Απίστευτο!
583
00:56:00,732 --> 00:56:03,282
Καιρό έχω να ακούσω αυτό το παρατσούκλι.
584
00:56:03,359 --> 00:56:05,359
Αξιοποίησε την ευφυΐα σου
585
00:56:05,445 --> 00:56:07,565
και πες μου τι πρέπει να κάνω.
586
00:56:07,655 --> 00:56:12,445
Σου έδωσα τις φωτογραφίες του Παρκ
για μια τέτοια περίπτωση ακριβώς.
587
00:56:19,125 --> 00:56:21,375
Να τα ρίξω όλα στον Υπουργό Αμύνης;
588
00:56:21,461 --> 00:56:22,751
Ακριβώς.
589
00:56:23,254 --> 00:56:27,094
Χρησιμοποίησέ τον ως ασπίδα.
Μετά θα τον ξεφορτωθείς εύκολα.
590
00:56:27,509 --> 00:56:29,049
Έπρεπε να σε είχα κάνει...
591
00:56:30,095 --> 00:56:32,635
διευθυντή της ΕΥΠ αντί για Πρωθυπουργό.
592
00:56:35,141 --> 00:56:37,641
Τότε, οι δύο Κορέες θα είχαν ήδη ενωθεί.
593
00:57:03,086 --> 00:57:05,586
ΑΝΑΠΑΥΤΕΙΤΕ ΕΝ ΕΙΡΗΝΗ
49η ΗΜΕΡΑ ΘΡΗΝΟΥ
594
00:57:16,099 --> 00:57:18,849
{\an8}ΚΑΝΓΚ ΜΙ-ΣΕΟΝ
ΣΥΖΥΓΟΣ ΠΑΡΚ ΚΟΥΑΝΓΚ-ΝΤΟΚ
595
00:57:22,897 --> 00:57:26,357
ΤΣΑ ΧΟΥΝ
ΑΝΙΨΙΟΣ ΤΟΥ ΤΣΑ ΝΤΑΛ-ΓΚΟΝ
596
00:57:32,907 --> 00:57:36,997
Ζητούμε επισήμως από την κυβέρνηση
να ανακαλύψει τα αίτια...
597
00:57:37,078 --> 00:57:38,658
ΠΡΟΕΔΡΕ, ΜΑΣ ΥΠΟΣΧΕΘΗΚΑΤΕ
598
00:57:39,205 --> 00:57:41,575
και την αλήθεια για την πτώση του Β357.
599
00:57:42,125 --> 00:57:43,955
Ο Πρόεδρος Τσονγκ Γκουκ-Πιο
600
00:57:44,043 --> 00:57:47,173
υποσχέθηκε να μάθει την αλήθεια,
μα μένει άπραγος.
601
00:57:47,255 --> 00:57:50,715
Συνάμα, το Υπουργείο Αμύνης
συνεργάζεται με την Τζον & Μαρκ
602
00:57:50,800 --> 00:57:52,010
πάνω στο Σχέδιο F-X.
603
00:57:52,427 --> 00:57:55,927
Οι πολιτικοί δεν κουνάνε
ούτε το δαχτυλάκι τους.
604
00:57:56,014 --> 00:57:58,104
Δεν συγκλήθηκε η εθνοσυνέλευση.
605
00:57:58,600 --> 00:58:01,350
Ούτε θέσπισαν ειδικούς νόμους
για την έρευνα.
606
00:58:02,312 --> 00:58:05,572
Δεν θέλουμε τα χρήματα της αποζημίωσης.
607
00:58:06,566 --> 00:58:08,356
{\an8}Δεν μπορούμε να καταλάβουμε...
608
00:58:08,443 --> 00:58:09,943
{\an8}Η ΣΙΩΠΗ ΕΙΝΑΙ ΕΓΚΛΗΜΑ
609
00:58:10,028 --> 00:58:12,028
{\an8}γιατί χάσαμε τους αγαπημένους μας.
610
00:58:12,614 --> 00:58:14,454
{\an8}Και θέλουμε να διορθωθεί...
611
00:58:16,075 --> 00:58:18,115
αυτή η αποτρόπαιη κατάσταση.
612
00:58:18,870 --> 00:58:20,960
Τα λεφτά δεν απαλύνουν τον πόνο...
613
00:58:22,040 --> 00:58:24,540
της απώλειας των συγγενών μας.
614
00:58:26,628 --> 00:58:29,128
Θέλουμε να μάθουμε...
615
00:58:29,839 --> 00:58:31,969
γιατί χάσαμε τους αγαπημένους μας.
616
00:58:33,301 --> 00:58:37,311
Σας παρακαλούμε, μάθετε την αλήθεια
για την πτώση της πτήσης Β357.
617
00:58:38,306 --> 00:58:41,426
Σας παρακαλούμε,
φροντίστε ώστε αυτή η τραγωδία...
618
00:58:42,352 --> 00:58:44,192
να μην επαναληφθεί ποτέ.
619
00:58:44,395 --> 00:58:46,725
Τηλεφώνησε στην ΕΥΠ. Ανώνυμα.
620
00:58:46,814 --> 00:58:47,824
Μάλιστα.
621
00:58:48,066 --> 00:58:50,606
Συμπατριώτες Κορεάτες,
αν μας συμπονάτε...
622
00:58:51,611 --> 00:58:54,031
σας παρακαλούμε, υποστηρίξτε μας,
623
00:58:54,405 --> 00:58:56,905
παρότι δεν μπορέσαμε
να προστατέψουμε...
624
00:59:01,204 --> 00:59:02,914
{\an8}ΛΕΣΧΗ ΤΖΟΥΝΤΟ ΣΕΟΝΤΕΟΚ
625
00:59:02,997 --> 00:59:06,077
{\an8}Δεν αντέχω την αναμονή.
Πώς πάει η έρευνα της ΕΥΠ;
626
00:59:06,167 --> 00:59:07,587
{\an8}Δεν μιλάς πια στη Χε-Ρι;
627
00:59:08,795 --> 00:59:11,125
Δεν έχει τηλεφωνήσει. Θα έχει δουλειά.
628
00:59:11,464 --> 00:59:12,674
Κατάλαβα.
629
00:59:22,350 --> 00:59:24,060
Στάσου. Αυτός ο τύπος...
630
00:59:24,143 --> 00:59:26,353
Τι; Ποιος;
631
00:59:28,231 --> 00:59:30,901
Λέγομαι Τζο Μπου-Γιονγκ. Είμαι ρεπόρτερ.
632
00:59:32,068 --> 00:59:33,358
Κύριε Τζο!
633
00:59:33,736 --> 00:59:34,896
Μα ήταν νεκρός.
634
00:59:35,280 --> 00:59:36,910
Ορίστε; Για ποιον λες;
635
00:59:39,284 --> 00:59:41,334
Στάσου, Νταλ-Γκον!
636
00:59:55,967 --> 00:59:57,257
Κύριε Τζο Μπου-Γιονγκ!
637
01:00:04,642 --> 01:00:05,642
Κύριε Τζο!
638
01:00:06,144 --> 01:00:07,694
Κύριε Τζο Μπου-Γιονγκ!
639
01:00:13,943 --> 01:00:16,863
Υποτιτλισμός: Νάσος Πρωτόπαπας