1 00:00:12,178 --> 00:00:15,928 (ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:16,201 --> 00:01:17,581 คุณโอซังมี 3 00:02:04,290 --> 00:02:05,790 คุณเป็นใครคะ 4 00:02:25,979 --> 00:02:30,399 ปกติแล้ว เซฟเฮาส์เป็นที่หลบภัย ของคนที่ตกอยู่ในอันตราย 5 00:02:34,779 --> 00:02:38,409 ยิ่งวิวข้างนอกน่าดูเท่าไร จะยิ่งทำให้คุณกังวลใจ 6 00:02:41,995 --> 00:02:43,195 (ข้าราชการเดินดิน) 7 00:02:43,288 --> 00:02:44,828 คงยังไม่มีใครบอกคุณ 8 00:02:45,623 --> 00:02:47,923 อยู่ที่นี่ คุณจะใช้มือถือไม่ได้ครับ 9 00:02:51,212 --> 00:02:52,262 ครับ 10 00:02:54,716 --> 00:02:58,386 ตั้งแต่นี้ไป เจ้าหน้าที่เอ็นไอเอสจะคุ้มครองคุณ 11 00:03:01,723 --> 00:03:05,103 เดี๋ยวครับ แล้วโอซังมีจะถูกตรวจสอบเมื่อไหร่ 12 00:03:09,147 --> 00:03:11,817 คุณควรหยุดได้แล้ว เลิกยุ่งเรื่องนี้เถอะ 13 00:03:12,859 --> 00:03:14,989 - ว่าไงนะ - ปล่อยให้เป็นหน้าที่เรา 14 00:03:15,904 --> 00:03:17,454 คุณทำมามากแล้วครับ 15 00:03:26,039 --> 00:03:29,669 กล้าพูดนะ แบบนี้มันดูถูกกันนี่หว่า 16 00:03:32,128 --> 00:03:33,418 คิดว่ามาพักร้อนกันหรือไง 17 00:03:33,504 --> 00:03:36,674 อย่าให้จับได้ว่า สุมหัวกันดื่มตอนดึกดื่นล่ะ 18 00:03:36,758 --> 00:03:38,428 - ครับผม - ตั้งใจทำงานล่ะ 19 00:03:39,886 --> 00:03:43,806 ขอบคุณมากครับ ขอบอกเลย ผมช็อกมากกับเรื่องที่เกิดขึ้น 20 00:03:43,890 --> 00:03:45,520 เกิดเรื่องวุ่นวายแบบนี้ได้ยังไง 21 00:03:45,600 --> 00:03:46,940 คุณควรทำหน้าที่ให้ดีกว่านี้สิ 22 00:03:47,018 --> 00:03:48,808 นั่นสินะครับ 23 00:03:48,895 --> 00:03:53,645 ว่าแต่ ผอ.ใหญ่ของเรา โดนอะไรที่ทำเนียบหรือเปล่า 24 00:03:54,484 --> 00:03:57,954 ต้องมีคนถูกไล่ออกบ้างแหละ หน่วยเราทำงานพลาดขนาดนี้ 25 00:04:35,733 --> 00:04:37,693 - คุณมานี่ทำไม - อะไรกัน 26 00:04:37,777 --> 00:04:39,947 ก็มาคอยอารักขาคุณตอนอยู่ที่นี่ไง 27 00:04:42,532 --> 00:04:44,032 รู้ไหมทำไมฉันรอด 28 00:04:44,117 --> 00:04:48,287 บอกให้ก็ได้ ฉันเป็นเจ้าหน้าที่พิเศษ ไม่โดนไล่ออกง่ายๆ หรอก 29 00:04:48,371 --> 00:04:49,501 ก็เป็นคนสำคัญนี่นา 30 00:04:51,666 --> 00:04:52,666 แล้วโอซังมีล่ะ 31 00:04:52,750 --> 00:04:56,630 ตอนนี้คงโดนสอบปากคำอยู่ล่ะมั้ง เราใช้มือระดับเซียนเลย 32 00:04:59,173 --> 00:05:00,513 คุณเก่งมากเลยรู้ไหม 33 00:05:00,591 --> 00:05:03,851 ไม่อยากเชื่อ คุณเข้าทำเนียบ ไปคุยกับประธานาธิบดีจนได้ 34 00:05:05,471 --> 00:05:08,181 ชาดัลกอน สุดยอด เรื่องนี้ขอซูฮกเลย 35 00:05:09,517 --> 00:05:12,267 ตอนแรกหน่วยรักษาความปลอดภัย ก็กรูเข้ามา 36 00:05:12,353 --> 00:05:15,943 แต่ไม่มีปัญหา ผมจัดการไปได้ 15 คนเลยมั้ง 37 00:05:16,024 --> 00:05:17,984 แต่พอเข้ามาอีก 30 คน 38 00:05:18,067 --> 00:05:20,147 พวกนั้นระดับสายดำนะ 39 00:05:20,236 --> 00:05:21,486 ถึงตอนนั้นผมก็รับไม่ไหว 40 00:05:21,571 --> 00:05:23,491 โอ้โฮ เข้ามา 30 คนเลยเหรอ 41 00:05:23,573 --> 00:05:25,203 ก็ใช่น่ะสิ ที่จริง... 42 00:05:25,867 --> 00:05:28,287 เยอะกว่านั้นอีก แต่ไม่อยากบอกให้คุณตกใจน่ะ 43 00:05:28,369 --> 00:05:30,579 - จริงเหรอ - จริงสิ 44 00:05:30,663 --> 00:05:31,963 โกแฮรีอยู่ไหนเนี่ย 45 00:05:32,040 --> 00:05:33,370 เดี๋ยวฉันไปค่ะ 46 00:05:33,958 --> 00:05:35,038 อ้าว 47 00:05:37,628 --> 00:05:38,628 เทพแห่งสงคราม 48 00:05:39,672 --> 00:05:41,052 เจ๋ง 49 00:05:41,132 --> 00:05:42,762 พอเลย โกแฮรี 50 00:05:42,842 --> 00:05:44,682 สุดยอด 51 00:05:53,311 --> 00:05:55,941 นั่งเป็นชั่วโมงแต่ไม่พูดอะไรสักคำ 52 00:05:59,358 --> 00:06:01,028 ทำแบบนี้เป็นการระวังตัว 53 00:06:01,110 --> 00:06:02,950 ซึ่งแปลว่ามีข้อมูลปกปิดไว้ 54 00:06:04,363 --> 00:06:05,493 ไง 55 00:06:05,573 --> 00:06:07,913 - สวัสดีครับท่าน - ตามสบายเถอะ 56 00:06:08,576 --> 00:06:09,826 โอซังมีเป็นไงบ้าง 57 00:06:10,286 --> 00:06:12,576 ครับ นี่สอบปากคำครั้งแรก 58 00:06:12,663 --> 00:06:13,793 แต่คุมสติดีจนน่าแปลกใจ 59 00:06:14,165 --> 00:06:15,285 ผมไม่ได้พูดกับคุณ 60 00:06:17,585 --> 00:06:20,335 คือเธอยังไม่ยอมพูดอะไรสักคำครับ 61 00:06:49,617 --> 00:06:52,617 กินสิ คุณต้องใช้พลังงาน 62 00:06:54,997 --> 00:06:56,997 พวกคุณพาฉันมานี่เพื่ออะไร 63 00:06:57,083 --> 00:06:59,003 เป็นการสอบปากคำพยาน 64 00:06:59,710 --> 00:07:01,170 ไม่ต้องกังวลครับ 65 00:07:01,254 --> 00:07:03,764 เครื่องบินตกและมีคนตายเยอะแยะ 66 00:07:05,007 --> 00:07:09,757 คิดว่าคนบนนั้นที่ทำให้เครื่องตก จะรอดชีวิตลอยนวลไปได้เหรอ 67 00:07:09,846 --> 00:07:11,886 เงินชดเชยรวมแล้ว 2,000 ล้านวอน 68 00:07:11,973 --> 00:07:14,393 หากเสียชีวิตจะได้ 5,000 ล้านวอน 69 00:07:14,475 --> 00:07:17,475 แถมยังมีเงินที่ได้ จากการทำให้เครื่องบินตกอีก 70 00:07:19,188 --> 00:07:21,108 เป็นผมก็คงไม่ยอมตายง่ายๆ หรอก 71 00:07:24,235 --> 00:07:26,605 ถ้าฉันใสซื่อ พอจะเชื่อว่าเขายังไม่ตาย 72 00:07:28,114 --> 00:07:29,954 ยังไงฉันก็ไม่เกี่ยวกับเรื่องนี้นี่ 73 00:07:36,581 --> 00:07:40,211 สามีคุณโทรคุยกับผู้ก่อการร้าย ช่วงก่อนจะนำเครื่องขึ้น 74 00:07:40,293 --> 00:07:41,963 คุณเข้าใจผิดแล้วค่ะ 75 00:07:43,129 --> 00:07:44,629 ฉันต่างหากที่โทรหาเขาเอง 76 00:07:46,424 --> 00:07:48,134 อยากรู้ไหมว่าคุยอะไร 77 00:07:51,220 --> 00:07:54,970 เกรงว่าจะเป็นเรื่องส่วนตัว ระหว่างสามีกับภรรยา 78 00:07:55,057 --> 00:08:00,557 เราเช็กประวัติการใช้โทรศัพท์แล้ว แต่ว่าไม่มีเบอร์ของคุณในช่วงนั้นเลย 79 00:08:00,646 --> 00:08:02,106 จะอธิบายเรื่องนี้ยังไงครับ 80 00:08:13,075 --> 00:08:14,155 ตอบคำถามด้วยครับ 81 00:08:14,869 --> 00:08:16,449 ถ้าคุณโทรไปหาเขา 82 00:08:17,079 --> 00:08:18,499 แปลว่าคุณต้องพูดสเปนได้ 83 00:08:24,128 --> 00:08:26,008 ยังไงคุณก็ไม่เจอเบอร์ฉันอยู่แล้ว 84 00:08:27,381 --> 00:08:32,891 ฉันใช้เบอร์ที่ไม่ได้ลงทะเบียนเอาไว้ เพื่อเลี่ยงเจ้าหนี้เงินกู้ไงล่ะ 85 00:08:35,723 --> 00:08:39,193 นี่ ทำไมไม่เช็กประวัติซะก่อน หา 86 00:08:39,936 --> 00:08:42,806 - ไม่รู้เหรอว่าเธอพูดสเปนได้ - ผมขอโทษครับ 87 00:08:44,232 --> 00:08:47,032 ผมเข้าใจนะถ้าคุณไม่รู้ แต่กีแทอุงเป็นอะไรของเขา 88 00:08:47,109 --> 00:08:48,279 ไหนว่าเขาเก่งนักไง 89 00:08:51,447 --> 00:08:54,407 ถ้าจะสอบปากคำผู้หญิงคนนี้ ก็ควรเตรียมข้อมูลมาให้พร้อม 90 00:08:54,492 --> 00:08:55,662 ทำทุกอย่างให้ได้ข้อมูลมา 91 00:09:00,748 --> 00:09:04,248 ก็ฉันบอกแล้ว ว่าโอซังมีพูดภาษาสเปนได้นะคะ 92 00:09:04,919 --> 00:09:06,549 แล้วนี่หัวหน้ากีเป็นอะไรเนี่ย 93 00:09:07,296 --> 00:09:09,626 - เขาใช้กลยุทธ์อยู่ - "กลยุทธ์" เหรอ 94 00:09:10,591 --> 00:09:11,881 ว่าแต่... 95 00:09:11,968 --> 00:09:14,218 เราจะเก็บเป็นความลับ แม้แต่กับผอ.ใหญ่หรือเปล่า 96 00:09:15,388 --> 00:09:17,138 มีหนอนบ่อนไส้ในองค์กรเรา 97 00:09:17,932 --> 00:09:19,182 ผอ.ใหญ่ก็ไม่ยกเว้น 98 00:09:19,267 --> 00:09:20,347 จริงเหรอ 99 00:09:37,535 --> 00:09:40,825 ทานหน่อยสิคะ เพราะว่าคุณ ก็ต้องใช้พลังงานมากเหมือนกัน 100 00:09:47,545 --> 00:09:48,875 คิมอูกีอยู่โมร็อกโกใช่ไหม 101 00:09:53,050 --> 00:09:55,260 ป่านนี้เขาคงนั่งไม่ติดแล้วล่ะ 102 00:09:56,929 --> 00:09:59,179 เพราะไม่รู้ว่าคุณจะพูดอะไรไปบ้าง 103 00:10:01,267 --> 00:10:02,307 ฉันไม่รู้ว่าคุณพูด... 104 00:10:02,393 --> 00:10:04,903 เขาต้องได้อย่างน้อย 10,000 ล้านวอน จากจอห์นแอนด์มาร์ค 105 00:10:06,230 --> 00:10:08,190 ผมเข้าใจนะ ผมเข้าใจ 106 00:10:08,274 --> 00:10:09,944 คุณต้องปกป้องเขา 107 00:10:10,985 --> 00:10:12,185 ไม่งั้นจะไม่ได้เงินก้อนโต 108 00:10:15,948 --> 00:10:17,448 สามีของฉันตายแล้ว 109 00:10:19,368 --> 00:10:21,198 เขาตายไปแล้ว 110 00:10:26,459 --> 00:10:27,709 ปล่อยคุณโอซังมีไปได้แล้ว 111 00:10:29,962 --> 00:10:31,092 ผอ.ครับ... 112 00:10:31,172 --> 00:10:33,052 ผอ.เชื่อเธอจริงๆ เหรอ 113 00:10:35,384 --> 00:10:38,434 ผมยังสอบปากคำไม่เสร็จครับ ผมจะเค้นความจริง... 114 00:10:38,512 --> 00:10:40,642 ทำตามที่ฉันบอก นี่คำสั่งผอ.ใหญ่ 115 00:11:03,245 --> 00:11:04,705 แล้วเรื่องนั้นเกี่ยวอะไรด้วยล่ะ 116 00:11:05,539 --> 00:11:07,789 งานนี้ไม่ง่าย อันตรายมาก 117 00:11:10,002 --> 00:11:12,422 ไม่อันตรายกับพวกนั้น แต่อันตรายกับฉันเหรอ 118 00:11:16,425 --> 00:11:17,835 มันเป็นใคร 119 00:11:19,178 --> 00:11:21,388 ไอ้เวรหน้าไหนแย่งงานฉันไปทำ 120 00:11:24,517 --> 00:11:27,477 พวกเขาอันตรายและไม่ปรานีใคร 121 00:11:36,487 --> 00:11:39,697 - เสร็จฉัน - อารมณ์เสียว่ะ 122 00:11:39,782 --> 00:11:40,952 ขอบคุณมากครับ 123 00:11:44,787 --> 00:11:46,957 แค่ 1,200,000 วอนได้ไง 124 00:11:47,039 --> 00:11:48,539 (อา) 125 00:11:50,584 --> 00:11:51,884 มีอะไรว่ามาเลยครับ 126 00:11:54,296 --> 00:11:55,796 เราเริ่มลงมือไปแล้วครับ 127 00:12:08,269 --> 00:12:09,899 ฉันว่าคุณชาหลับแล้วล่ะ 128 00:12:10,521 --> 00:12:12,441 ช่างเขา เดี๋ยวหิวก็ตื่นเองแหละ 129 00:12:12,523 --> 00:12:14,323 รีบมากินจาจังมยอนซะ 130 00:12:14,400 --> 00:12:15,860 ฉันเพิ่งกินมื้อเที่ยงไปเอง 131 00:12:15,943 --> 00:12:16,943 - ดีเลย - โอเค 132 00:12:17,027 --> 00:12:18,737 พอเลย ไม่ได้บอกว่าจะไม่กินสักหน่อย 133 00:12:18,821 --> 00:12:20,701 ให้ตายสิ 134 00:12:21,407 --> 00:12:22,577 ให้ตาย 135 00:12:22,658 --> 00:12:23,658 โธ่เอ๊ย 136 00:12:25,578 --> 00:12:27,958 เดี๋ยวนะ เราสั่งอาหารมากินได้ด้วยเหรอ 137 00:12:28,038 --> 00:12:31,168 ทำไม แค่โทรตามเบอร์ในใบปลิว 138 00:12:31,250 --> 00:12:33,630 พวกการ์ดที่เฝ้าข้างนอก ก็สั่งอาหารเหมือนกัน 139 00:12:36,505 --> 00:12:38,375 เรื่องนี้ไม่ลำบากอะไรหรอกน่า 140 00:12:39,758 --> 00:12:42,008 ไม่ต้องห่วงเรื่องเจ้าหน้าที่ ที่อยู่ที่นั่นด้วย 141 00:12:42,928 --> 00:12:44,388 ผมจะฆ่าแค่ชาดัลกอน 142 00:12:49,351 --> 00:12:50,771 นายพร้อมไหม 143 00:12:51,604 --> 00:12:53,984 ถ้าให้รอนานกว่านี้ ขาแข็งหมดแน่ 144 00:12:54,690 --> 00:12:57,030 กลับไปเก็บจานเปล่า 145 00:12:59,278 --> 00:13:01,068 พร้อมกับหัวชาดัลกอนมาได้แล้ว 146 00:13:18,839 --> 00:13:20,299 ทางร้านให้มาเก็บจานครับ 147 00:13:21,717 --> 00:13:23,177 - รอแป๊บหนึ่งนะ - ครับ 148 00:14:44,925 --> 00:14:46,295 ปวดหัวเป็นบ้า 149 00:14:46,802 --> 00:14:48,302 อาหารเป็นพิษเหรอ 150 00:15:08,365 --> 00:15:09,775 คุณ... 151 00:15:37,478 --> 00:15:39,148 อยู่ไหนนะ 152 00:15:41,565 --> 00:15:45,735 ไงล่ะ คงไม่ได้กินจาจังมยอนล่ะสิท่า 153 00:15:49,156 --> 00:15:50,566 ไม่หิวหรือไง 154 00:15:54,411 --> 00:15:57,161 ความจริงน่าจะเอาจัมปงมาแทนนะ 155 00:17:10,362 --> 00:17:12,822 เมื่อกี้มันหัวแกหรือหินกันแน่ 156 00:17:12,906 --> 00:17:14,446 หัวใครจะแข็งได้ขนาดนี้ 157 00:17:16,368 --> 00:17:18,408 ลาก่อน ไอ้หัวแข็ง 158 00:17:50,319 --> 00:17:51,489 มันตายไหม 159 00:17:54,531 --> 00:17:56,161 คุณดัลกอน 160 00:17:57,076 --> 00:17:58,536 ลองดูซิว่ามันตายหรือยัง 161 00:18:36,156 --> 00:18:37,366 (ประวัติการโทร อา) 162 00:18:39,660 --> 00:18:42,410 ฉันฆ่าเขาแล้ว ใช่ไหม 163 00:18:42,496 --> 00:18:44,786 - คุณดัลกอน - เงียบแป๊บ 164 00:18:57,302 --> 00:18:58,512 จะไม่รับเหรอครับ 165 00:18:59,179 --> 00:19:00,179 อะไรนะ 166 00:19:01,515 --> 00:19:02,555 อ๋อ 167 00:19:06,562 --> 00:19:08,562 เออ เป็นไงบ้าง 168 00:19:09,940 --> 00:19:12,480 งานที่ไปทำสำเร็จหรือเปล่า 169 00:19:20,033 --> 00:19:22,163 พูดอะไรบ้างสิ ไอ้งั่ง 170 00:19:30,210 --> 00:19:31,880 มันว่ายังไงล่ะ 171 00:19:31,962 --> 00:19:34,632 ไม่ได้ยินเสียงเลย โทรมาใหม่ 172 00:19:38,635 --> 00:19:39,885 ไอ้เลวนี่ใคร 173 00:19:40,679 --> 00:19:41,559 บ้าเอ๊ย 174 00:19:43,432 --> 00:19:45,272 เสียงเมื่อกี้ ต้องเป็นผอ.มินแจชิกแน่เลย 175 00:19:46,602 --> 00:19:47,732 มินแจชิกเหรอ 176 00:19:50,522 --> 00:19:51,572 เอ็มใช่ไหม 177 00:19:55,986 --> 00:19:57,446 (เอ็ม) 178 00:19:58,488 --> 00:19:59,658 เอ็มนี่เป็นใคร 179 00:19:59,740 --> 00:20:01,910 - รับสิ - ไง โกแฮรี 180 00:20:01,992 --> 00:20:03,122 ค่ะ ผู้อำนวยการ 181 00:20:19,259 --> 00:20:21,799 - จะทำอะไร - จะส่งข้อความว่าทำงานสำเร็จ 182 00:20:26,099 --> 00:20:27,729 (ผมจัดการชาดัล...) 183 00:20:28,936 --> 00:20:31,266 ให้ตาย มือสมัครเล่นชัดๆ 184 00:20:35,776 --> 00:20:38,106 - นอนลงตรงนี้เลย - อะไรนะ 185 00:20:39,905 --> 00:20:42,985 - นอนลงบนพื้นตรงนี้ - อะไร ชักจะน่ากลัวแล้วนะ 186 00:20:43,075 --> 00:20:45,655 ฉันไม่ฆ่าคุณหรอก นอนลงไปซะ 187 00:20:49,122 --> 00:20:50,422 มีอะไรคะ 188 00:20:51,500 --> 00:20:52,540 เกิดผิดพลาดเหรอ 189 00:20:52,626 --> 00:20:53,786 เปล่า 190 00:20:55,295 --> 00:20:57,505 (กงชอล) 191 00:20:59,800 --> 00:21:02,840 เขาตายแล้วครับ ชาดัลกอนน่ะ 192 00:21:04,471 --> 00:21:07,221 แน่ใจเหรอ เขาส่งรูปมาให้ดูด้วย ดูไหมล่ะ 193 00:21:07,849 --> 00:21:10,269 โทษทีครับ เสียมารยาท 194 00:21:11,019 --> 00:21:13,649 เลือดท่วมขนาดนี้ ผู้หญิงคงไม่กล้าดูมั้ง 195 00:21:22,281 --> 00:21:23,621 แล้วโอซังมีเป็นยังไงบ้าง 196 00:21:24,574 --> 00:21:25,954 ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้นครับ 197 00:21:26,034 --> 00:21:29,664 เธอต้องทำตามทุกอย่าง ที่ทางเราบอกไปอยู่แล้ว 198 00:21:42,676 --> 00:21:43,756 เป็นยังไงบ้าง 199 00:21:47,723 --> 00:21:50,063 เห็นว่าคุณพูดสเปนเก่งนี่ 200 00:21:51,685 --> 00:21:56,355 ก็คุณไม่ใช่เหรอที่คุยกับคิมอูกี ที่สนามบินก่อนเครื่องจะขึ้นน่ะ 201 00:22:03,780 --> 00:22:04,910 คุณเป็นใครคะ 202 00:22:04,990 --> 00:22:08,660 ผมต้องแนะนำตัวยังไง คุณถึงจะเข้าใจได้ง่ายขึ้น 203 00:22:10,120 --> 00:22:13,080 เอาเป็นว่า ผมมาจากจอห์นแอนด์มาร์ค 204 00:22:15,792 --> 00:22:17,382 ในนี้ 205 00:22:17,461 --> 00:22:21,341 เป็นแนวทางที่เราเตรียมไว้ ว่าคุณจะต้องทำยังไงบ้าง 206 00:22:21,423 --> 00:22:23,473 ท่องให้ขึ้นใจและทำตามนี้แล้วกัน 207 00:22:23,550 --> 00:22:28,720 ถ้าทำตาม ผมรับรองเลยนะ จะไม่มีปัญหาตอนเอ็นไอเอสสอบปากคำ 208 00:22:34,853 --> 00:22:37,363 ถ้าจอห์นแอนด์มาร์ค อยากให้ฉันให้ความร่วมมือล่ะก็ 209 00:22:38,565 --> 00:22:40,065 พวกนั้นต้องจ่ายเงินเพิ่มอีกเยอะ 210 00:22:40,150 --> 00:22:44,860 รายละเอียดเรื่องนั้นเอาไว้คุย กับคนที่รับผิดชอบเรื่องเงินโดยตรง 211 00:22:44,946 --> 00:22:48,406 จำข้อมูลได้เมื่อไหร่ ค่อยให้สอบปากคำ 212 00:22:48,492 --> 00:22:51,122 ยื้อเวลาไปก็ไม่ได้อะไรหรอก 213 00:22:57,876 --> 00:23:00,416 เจ้านี่บอกตำแหน่งและบันทึกเสียงได้ 214 00:23:13,975 --> 00:23:15,725 ขอบคุณที่ให้ความร่วมมือครับ 215 00:23:30,367 --> 00:23:32,327 หวังว่าจะไม่ได้เจอกันแบบนี้อีกนะคะ 216 00:23:33,829 --> 00:23:35,289 ทางนี้เลยค่ะ 217 00:23:49,094 --> 00:23:50,724 (แท็กซี่) 218 00:23:53,515 --> 00:23:54,975 ไปส่งที่ไหนดีครับ 219 00:23:55,058 --> 00:23:57,308 - ขับไปเรื่อยๆ ในเมืองนี่แหละ - อะไรนะครับ 220 00:23:58,478 --> 00:24:01,438 ขับไปเรื่อยๆ ไม่ต้องกลัว เดี๋ยวจ่ายเงินให้ 221 00:24:02,941 --> 00:24:04,231 ได้ครับ 222 00:24:05,777 --> 00:24:07,277 คงคิดว่าเราสะกดรอยตาม 223 00:24:10,365 --> 00:24:13,785 ท่าทางตอนสอบปากคำ ก็ไม่ธรรมดาเลยล่ะครับ 224 00:24:14,661 --> 00:24:16,621 อาจเป็นคนที่เราบีบได้ยาก 225 00:24:17,455 --> 00:24:21,165 หรือไม่ก็ได้รับความช่วยเหลือจากคนใน 226 00:25:02,584 --> 00:25:04,504 (โกแฮรี) 227 00:25:05,587 --> 00:25:07,957 โอซังมีเพิ่งกลับขึ้นแท็กซี่ค่ะ 228 00:25:10,759 --> 00:25:11,969 บอกพิกัดซิ 229 00:25:18,850 --> 00:25:19,850 ว่าไง 230 00:25:20,393 --> 00:25:21,603 อยู่คนเดียวหรือเปล่าคะ 231 00:25:24,272 --> 00:25:25,272 มีอะไร 232 00:25:25,357 --> 00:25:28,487 ฉันว่าผอ.มินอาจเป็นหนอนบ่อนไส้ 233 00:25:30,070 --> 00:25:31,400 พูดเรื่องอะไร 234 00:25:35,033 --> 00:25:36,833 ตั้งสติแล้วพูดให้ชัดซิ 235 00:25:43,541 --> 00:25:45,501 โกแฮรี ฟังฉันให้ดีนะ 236 00:25:46,211 --> 00:25:47,211 ค่ะ 237 00:25:48,213 --> 00:25:49,513 ค่ะ ได้เลยค่ะ 238 00:25:53,510 --> 00:25:55,100 เอาตัวเขาออกไปจากที่นี่ 239 00:25:57,389 --> 00:25:58,389 คนเดียวเหรอ 240 00:26:06,815 --> 00:26:10,355 เจ้าหน้าที่พวกนี้เป็นคนของผอ.มิน 241 00:26:14,281 --> 00:26:17,581 จะตบตาพวกเขาได้ ฉันต้องอยู่นี่ด้วยตอนทุกคนฟื้น 242 00:26:27,502 --> 00:26:31,052 (กล้อง 02 กำลังลบ) 243 00:26:49,441 --> 00:26:51,441 ออกไปหาผอ.คัง 244 00:26:53,778 --> 00:26:55,198 คุณไว้ใจเขาไว้ 245 00:26:55,572 --> 00:26:57,782 ผมชาดัลกอนครับ โกแฮรีโทรหาคุณหรือเปล่า 246 00:27:19,304 --> 00:27:21,014 มินแจชิก ไอ้สารเลว 247 00:27:22,057 --> 00:27:23,347 รู้จักเขาเหรอครับ 248 00:27:25,185 --> 00:27:26,345 ไม่ใช่เรื่องของนาย 249 00:27:27,937 --> 00:27:28,977 เดี๋ยวก่อนสิ 250 00:27:29,564 --> 00:27:31,444 เพราะผม ถึงคลี่คลายคดีได้ขนาดนี้ 251 00:27:31,941 --> 00:27:33,941 จะให้แฟร์ก็ต้องบอกข้อมูลผมบ้างสิ 252 00:27:37,155 --> 00:27:38,695 จะไม่บอกใช่ไหม 253 00:27:39,699 --> 00:27:40,909 เอางั้นก็ได้ 254 00:27:41,576 --> 00:27:43,826 เดี๋ยวศพไอ้คนนี้ ผมจะเอาไปให้อัยการเอง 255 00:27:45,789 --> 00:27:47,039 พวกบุลกาซัล 256 00:27:49,042 --> 00:27:49,962 "บุลกาซัล" เหรอ 257 00:27:50,043 --> 00:27:54,013 องค์กรลับของพวกหน่วยรบพิเศษ เกาหลีเหนือที่แปรพักตร์มา 258 00:27:54,381 --> 00:27:56,631 จะทำอะไรได้ล่ะ 259 00:27:56,716 --> 00:27:59,546 เกาหลีเหนือกับใต้เซ็นสัญญา ร่วมมือทางเศรษฐกิจแล้ว 260 00:27:59,636 --> 00:28:03,096 บุลกาซัลมีแต่ จะสร้างความเสียหายให้เรา 261 00:28:03,181 --> 00:28:04,851 คุณก็แค่สั่งยกเลิกไปสิ 262 00:28:05,475 --> 00:28:07,135 ไม่เห็นต้องส่งพวกเขาไปตายเลย 263 00:28:07,227 --> 00:28:09,897 แล้วถ้ามีคนรู้ว่าหน่วยปฏิบัติการลับ มีแต่พวกผู้แปรพักตร์ล่ะ 264 00:28:09,979 --> 00:28:11,609 ใครจะรับผิดชอบ 265 00:28:11,689 --> 00:28:13,069 คุณเหรอ ผมเหรอ 266 00:28:13,149 --> 00:28:14,729 หรือผอ.ใหญ่งั้นเหรอ 267 00:28:14,818 --> 00:28:16,358 ไม่เอาน่า 268 00:28:16,444 --> 00:28:18,494 กระทรวงความมั่นคงภายใน ของเกาหลีเหนือ 269 00:28:18,571 --> 00:28:21,121 ดีใจจะตายที่ได้รายชื่อพวกนี้ 270 00:28:21,199 --> 00:28:25,449 ถือเป็นการรวมประเทศไง ให้สิ่งที่พวกนั้นต้องการ ไม่ดีเหรอ 271 00:28:27,664 --> 00:28:30,754 บุลกาซัลถูกส่งไปตาย แต่มินแจชิกคงเอาพวกนั้นมาใช้งาน 272 00:28:33,837 --> 00:28:35,707 สรุปว่าเป็นเขาสินะ 273 00:28:36,464 --> 00:28:38,934 มินแจชิกเองหรอกเหรอ ที่ช่วยจอห์นแอนด์มาร์ค 274 00:28:51,354 --> 00:28:53,024 (โกแฮรี) 275 00:28:57,360 --> 00:28:58,740 มีอะไรเหรอ 276 00:28:59,154 --> 00:29:01,414 เรามีปัญหาค่ะ ชาดัลกอนหายไปแล้ว 277 00:29:01,489 --> 00:29:02,699 ว่าไงนะ 278 00:29:02,782 --> 00:29:05,082 ไอ้พวกบ้าเอ๊ย แล้วมัวทำอะไรกันอยู่ 279 00:29:05,160 --> 00:29:08,410 คือว่าเราหลับกันหมด หลังกินจาจังมยอนเข้าไป 280 00:29:09,122 --> 00:29:10,332 แล้วพอตื่นมา... 281 00:29:10,415 --> 00:29:12,165 มีแต่รอยเลือดเต็มไปหมดเลย 282 00:29:13,126 --> 00:29:14,956 มือสังหารคงจะแอบเข้ามา 283 00:29:15,837 --> 00:29:17,207 แบบนั้นดีแล้ว 284 00:29:17,297 --> 00:29:21,087 ส่งโกแฮรีกลับบ้าน ส่วนนายอยู่จัดการกล้องวงจรปิดซะ 285 00:29:22,802 --> 00:29:24,182 จัดการเรียบร้อยแล้วครับ 286 00:29:24,929 --> 00:29:28,059 ไอ้หมอนี่ใช้ได้ ทำงานได้เรียบร้อยจริงๆ 287 00:29:29,684 --> 00:29:30,984 อย่าให้โกแฮรีพูดอะไร 288 00:29:31,060 --> 00:29:33,230 บอกไปว่าเดี๋ยวฉันรายงานผอ.ใหญ่เอง 289 00:29:37,609 --> 00:29:39,109 ให้ตายสิ 290 00:29:39,194 --> 00:29:41,704 ทำงานทั้งที มันต้องทำแบบนี้ 291 00:29:41,780 --> 00:29:43,160 (ผู้จัดการคิม) 292 00:29:45,408 --> 00:29:47,828 - มีอะไรครับ - โอซังมีอยู่ที่ไหน 293 00:29:48,328 --> 00:29:50,498 ดูจากสัญญาณ อยู่ไม่ไกลแล้วครับ 294 00:29:51,164 --> 00:29:53,464 เลิกถ่วงเวลาแล้วเอาตัวมา 295 00:29:53,541 --> 00:29:54,711 ได้เลยครับ 296 00:29:56,628 --> 00:29:58,048 เลี้ยวซ้ายข้างหน้า 297 00:30:01,925 --> 00:30:03,005 เป็นบ้าอะไรของมันวะ 298 00:30:03,384 --> 00:30:05,224 ให้ผมตามไปเชือดคอมันเลยดีไหม 299 00:30:05,678 --> 00:30:06,758 ขับต่อไป 300 00:30:07,138 --> 00:30:08,678 ถือซะว่ามันโชคดี 301 00:30:09,390 --> 00:30:10,390 เป้าหมายห่างไปแค่ไหน 302 00:30:10,975 --> 00:30:12,185 กิโลครึ่งครับ 303 00:30:12,519 --> 00:30:13,809 มีอะไรแปลกๆ 304 00:30:13,895 --> 00:30:15,895 - จี้ตามไปซิ - ครับ 305 00:30:34,082 --> 00:30:37,002 ตอนนี้โอซังมีไปโบสถ์ ใกล้กับสถานีฮากเยค่ะ 306 00:30:37,293 --> 00:30:39,093 ขอเสียงโอซังมี ส่งให้ผมฟังด้วย 307 00:30:39,420 --> 00:30:40,420 สักครู่นะคะ 308 00:31:13,204 --> 00:31:14,044 (เปิด) 309 00:31:17,792 --> 00:31:18,632 (ความจริงอยู่กับโอซังมี) 310 00:31:18,710 --> 00:31:19,710 (จะแก้ต่างให้คิมอูกีได้ไหม) 311 00:31:21,504 --> 00:31:22,714 (เอ็นไอเอสทำการสืบสวน...) 312 00:31:22,797 --> 00:31:24,257 (คิมอูกีอาจใช้โทรศัพท์ไม่ลงทะเบียน) 313 00:31:29,512 --> 00:31:30,972 (สายที่ไม่ได้รับ) 314 00:31:33,892 --> 00:31:37,152 (ขึ้นสวรรค์ ด้วยการสวดมนต์ของผู้อื่น) 315 00:31:39,564 --> 00:31:40,864 (กำลังโทร) 316 00:31:42,650 --> 00:31:45,450 โทรมาได้ไง ไม่ใช่ว่าโดนสอบปากคำอยู่เหรอ 317 00:31:46,154 --> 00:31:48,784 ไม่ต้องห่วง ทุกอย่างเรียบร้อย สอบปากคำเสร็จแล้ว 318 00:31:50,033 --> 00:31:52,243 ทุกอย่างเรียบร้อยเหรอ ยังไง 319 00:31:52,327 --> 00:31:55,497 ไม่ได้มีแค่เรา ที่กลัวความจริงถูกเปิดเผย 320 00:31:56,706 --> 00:32:01,286 อย่าบอกนะว่าคุณไว้ใจ คนของจอห์นแอนด์มาร์ค 321 00:32:07,425 --> 00:32:11,345 คุณก็รู้นี่ สิ่งเดียวที่เราไว้ใจคือเงิน 322 00:32:11,763 --> 00:32:13,813 จอห์นแอนด์มาร์ค จ่ายเงินให้คุณครบหรือยัง 323 00:32:18,102 --> 00:32:20,482 ที่เธอพูดเมื่อกี้ ได้บันทึกไว้ไหม 324 00:32:21,439 --> 00:32:24,029 แน่นอนค่ะ บันทึกไว้ทุกคำพูดเลย 325 00:32:25,818 --> 00:32:27,948 จะได้เงินส่วนที่เหลือ เมื่อเรื่องเงียบ 326 00:32:28,029 --> 00:32:30,069 แล้วอย่าหักหลังกันล่ะ 327 00:32:30,657 --> 00:32:32,907 ผมตายไม่ได้ ถ้าคุณอยากได้เงิน 5,000 ล้าน 328 00:32:32,992 --> 00:32:34,832 พวกนั้นทำให้ฉัน ต้องทนทุกข์ทรมานขนาดนี้ 329 00:32:35,411 --> 00:32:38,081 ห้าพันล้านวอนไม่พอหรอก 330 00:32:53,805 --> 00:32:55,215 เข้มแข็งไว้ 331 00:32:55,306 --> 00:32:57,346 ถ่วงเวลามากเท่าไร ก็ยิ่งได้เงินมาก 332 00:32:58,059 --> 00:33:00,189 พวกนั้นหวั่นใจยิ่งกว่าเราซะอีก 333 00:33:25,712 --> 00:33:27,382 ปล่อยนะ 334 00:33:29,382 --> 00:33:30,932 ปล่อย 335 00:33:31,009 --> 00:33:32,299 ปล่อยฉันสิ 336 00:33:32,385 --> 00:33:33,635 บ้าเอ๊ย 337 00:33:44,814 --> 00:33:45,944 เป็นยังไงบ้าง 338 00:33:47,025 --> 00:33:49,395 ได้สิ่งที่ช่วยหาตัวคิมอูกีแล้วครับ 339 00:33:50,486 --> 00:33:51,566 ได้อะไรมากันแน่ 340 00:33:52,905 --> 00:33:54,405 โทรศัพท์ไม่ลงทะเบียน 341 00:33:54,490 --> 00:33:56,830 เครื่องที่เธอใช้โทรหาคิมอูกีครับ 342 00:34:04,417 --> 00:34:05,417 ฮัลโหล 343 00:34:06,127 --> 00:34:07,207 กีแทอุง 344 00:34:21,392 --> 00:34:22,602 เอาผู้หญิงออกมา 345 00:34:42,789 --> 00:34:46,129 ได้ยินไหม กีแทอุง 346 00:34:47,418 --> 00:34:49,298 กีแทอุง เกิดอะไรขึ้น 347 00:34:51,172 --> 00:34:53,172 กีแทอุง เกิดอะไรขึ้น 348 00:34:53,257 --> 00:34:54,507 (ผอ.คัง) 349 00:34:54,592 --> 00:34:56,092 (รถยนต์ได้รับอุบัติเหตุ) 350 00:34:57,303 --> 00:34:58,603 ผอ.คังคะ 351 00:34:59,138 --> 00:35:01,808 ฉันเพิ่งได้รับแจ้งว่ามีอุบัติเหตุ 352 00:35:02,266 --> 00:35:04,386 ตรงจุดที่ติดต่อหัวหน้ากีไม่ได้พอดี 353 00:35:05,394 --> 00:35:06,564 รถเกิดอุบัติเหตุเหรอ 354 00:35:07,063 --> 00:35:08,523 บ้าเอ๊ย 355 00:35:11,025 --> 00:35:12,565 ขอพิกัดด่วนเลยนะ 356 00:35:12,652 --> 00:35:15,202 เช็กด้วยว่าตอนนี้เขาอยู่ที่ไหน 357 00:35:16,489 --> 00:35:18,319 ติดต่อเขาไม่ได้ เขาไม่อยู่ที่บ้าน 358 00:35:18,407 --> 00:35:20,407 - ด่วนเลย - ได้ค่ะ ผอ. 359 00:35:23,037 --> 00:35:24,117 หยุดรถซิ 360 00:35:32,547 --> 00:35:34,127 นั่นไอ้ชาดัลกอนนี่นา 361 00:35:42,974 --> 00:35:44,184 (กงชอล) 362 00:35:47,145 --> 00:35:48,305 (บิ๊กบราเธอร์) 363 00:35:49,814 --> 00:35:51,194 บุลกาซัลโทรมา 364 00:35:54,569 --> 00:35:55,739 อย่ารับนะ 365 00:35:59,115 --> 00:36:01,155 เลขหมายที่ท่านเรียกไม่สามารถ... 366 00:36:02,285 --> 00:36:04,285 (กงชอล) 367 00:36:09,375 --> 00:36:10,745 (รับโทรศัพท์ซะ ชาดัลกอน) 368 00:36:16,757 --> 00:36:17,877 มันรู้แล้วว่าเป็นผม 369 00:36:26,934 --> 00:36:27,944 งั้นก็รับ 370 00:36:28,603 --> 00:36:30,273 (บิ๊กบราเธอร์) 371 00:36:32,857 --> 00:36:34,187 แกทำอะไรกับกงชอล 372 00:36:36,444 --> 00:36:38,744 ตอบมาเร็ว กงชอลอยู่ที่ไหน 373 00:36:42,241 --> 00:36:44,581 คิดว่าพวกเลวๆ ไปลงเอยที่ไหนล่ะ 374 00:36:45,870 --> 00:36:47,790 ลงนรกไปแล้วไง 375 00:36:48,289 --> 00:36:49,499 ไอ้สารเลวเอ๊ย 376 00:36:50,750 --> 00:36:52,460 แกจำเสียงฉันไว้ให้ดีนะ 377 00:36:54,420 --> 00:36:55,880 เพราะฉันจะเป็นคนเชือดคอแกเอง 378 00:36:59,425 --> 00:37:00,635 โดซู 379 00:37:01,719 --> 00:37:03,259 ใช่คิมโดซูหรือเปล่า 380 00:37:04,055 --> 00:37:05,255 ฉันคังจูชอลนะ 381 00:37:06,515 --> 00:37:07,845 ไอ้คนทรยศ 382 00:37:12,396 --> 00:37:13,766 (อา) 383 00:37:31,916 --> 00:37:33,076 ผอ.มินเหรอ 384 00:37:33,167 --> 00:37:36,997 ใช่ ชาดัลกอนเพิ่งโทรมาหาฉัน ป่านนี้ผอ.มินอาจรู้ตัวแล้ว 385 00:37:37,588 --> 00:37:38,628 บอกหน่อยเขาอยู่ไหน 386 00:37:38,714 --> 00:37:41,054 - ก็ได้ - เร็วเข้า ด่วนเลยนะ 387 00:37:41,133 --> 00:37:43,593 รู้แล้วๆ ยัยนี่ วันนี้อะไรๆ ก็ด่วนไปหมด 388 00:37:49,558 --> 00:37:50,558 เจอเขาแล้ว 389 00:37:53,896 --> 00:37:57,566 เขาอยู่คังนัม ตรงที่มีบาร์เยอะๆ 390 00:37:58,567 --> 00:37:59,687 ส่งพิกัดให้หน่อย 391 00:38:16,127 --> 00:38:18,747 - เซฮุน เป็นอะไรมากไหม - หลีกทางหน่อยครับ 392 00:38:20,006 --> 00:38:21,836 กีแทอุง จำฉันได้หรือเปล่า 393 00:38:22,633 --> 00:38:23,683 แทอุง 394 00:38:24,302 --> 00:38:25,222 ผอ.ครับ... 395 00:38:26,721 --> 00:38:27,851 โอซังมีอยู่ไหน 396 00:38:29,598 --> 00:38:32,438 หลีกทางหน่อยครับ เร็วเข้า รออะไรอยู่ 397 00:38:56,917 --> 00:38:57,957 ดูนี่ 398 00:38:59,503 --> 00:39:00,763 โทรศัพท์โอซังมีไม่ใช่เหรอ 399 00:39:03,007 --> 00:39:04,257 ใช่เลย 400 00:39:04,342 --> 00:39:07,392 ไอ้บ้าพวกนั้น คงไม่รู้เรื่องโทรศัพท์เครื่องนี้ 401 00:39:08,304 --> 00:39:09,224 ไอ้พวกเฮงซวย 402 00:39:18,189 --> 00:39:20,519 - ค่ะ ผอ.คัง - เกิดอะไรขึ้นกับมินแจชิก 403 00:39:21,650 --> 00:39:22,860 เจอเขาแล้วค่ะ 404 00:39:23,569 --> 00:39:24,569 หัวหน้ากีเป็นไงบ้างคะ 405 00:39:26,113 --> 00:39:28,453 ส่งไปโรงพยาบาลแล้ว นี่เธออยู่ไหน 406 00:39:29,158 --> 00:39:30,408 ตอนนี้อยู่ที่คังนัมค่ะ 407 00:39:30,493 --> 00:39:32,833 เดี๋ยวมินแจชิกคงรู้เรื่องแล้วล่ะ 408 00:39:33,996 --> 00:39:36,616 ต้องจับตัวให้ได้ก่อนเขาจะหนี ลงมือคนเดียวไหวไหม 409 00:39:37,416 --> 00:39:38,706 เรื่องนี้อย่าห่วงค่ะ 410 00:39:41,295 --> 00:39:42,415 ฉันมีปืนด้วย 411 00:39:43,547 --> 00:39:45,377 เรื่องนี้ฉันรับผิดชอบเอง 412 00:39:45,466 --> 00:39:47,386 ถ้าเขาขัดขืนก็ยิงได้เลย 413 00:39:49,387 --> 00:39:51,347 - อะไรนะ - โอซังมีหายไปแล้ว 414 00:39:52,681 --> 00:39:55,101 อุบัติเหตุที่กีแทอุงเจอ ไม่ใช่เรื่องบังเอิญ 415 00:39:55,184 --> 00:39:57,194 มินแจชิกต้องวางแผนเอาไว้แน่ 416 00:39:59,105 --> 00:40:00,725 มันไม่เหลือความเป็นคนแล้ว 417 00:40:02,233 --> 00:40:04,533 ถ้าจำเป็นก็ฆ่ามันได้เลย 418 00:40:29,135 --> 00:40:31,545 เดี๋ยวครับคุณ คุณครับ คุณเข้ามาในนี้ไม่ได้นะครับ 419 00:40:31,637 --> 00:40:34,217 ฉันจะมาลากคอผัวฉันกลับบ้าน หลบไป 420 00:40:36,434 --> 00:40:38,064 เป็นยังไงบ้างครับ ผู้อำนวยการ 421 00:40:38,144 --> 00:40:39,854 ดีขึ้นไหม หายเครียดไหมครับ 422 00:40:42,481 --> 00:40:45,941 วันนี้ประธานาธิบดีโทรหาผมสามครั้ง 423 00:40:47,945 --> 00:40:49,815 ถ้าผมคลี่คลายคดีนี้ไม่ได้โดยเร็ว 424 00:40:50,781 --> 00:40:51,911 สงสัยต้องลาออก 425 00:40:51,991 --> 00:40:56,951 ผมถึงพาคุณมานี่ไง ถือซะว่าเป็นการปลอบใจแล้วกัน 426 00:40:57,413 --> 00:40:58,793 ดื่มอีกแก้วเลยครับ 427 00:40:59,498 --> 00:41:01,628 แล้วเดี๋ยวก็กลับบ้านพักผ่อนซะ 428 00:41:02,585 --> 00:41:05,085 ผมขอรับสายนี้ก่อนนะครับ 429 00:41:06,797 --> 00:41:08,257 (ผู้จัดการคิม) 430 00:41:08,340 --> 00:41:09,680 ให้ตายสิ 431 00:41:10,134 --> 00:41:11,344 ว่าไง ผู้จัดการคิม 432 00:41:11,802 --> 00:41:13,512 ตอนนี้ผมวุ่นอยู่ ถ้าเป็นไปได้... 433 00:41:13,596 --> 00:41:14,966 ตอนนี้กงชอลตายแล้ว 434 00:41:15,055 --> 00:41:18,975 ผมกำลังพาโอซังมีหนีไปซ่อนตัว คุณก็ควรหนีเหมือนกัน 435 00:41:19,059 --> 00:41:20,559 บ้าเอ๊ย 436 00:41:24,648 --> 00:41:26,318 อ้าว นี่เธอ... 437 00:41:26,400 --> 00:41:28,780 มาได้ไง มาทำอะไรที่นี่ 438 00:41:33,741 --> 00:41:34,951 อะไรกันวะ 439 00:41:35,951 --> 00:41:37,871 คุณถูกจับข้อหาปกปิดความจริง 440 00:41:39,288 --> 00:41:41,578 สาเหตุที่เครื่องบินตก และให้ความช่วยเหลือฆาตกร 441 00:41:42,416 --> 00:41:43,496 จะทำบ้าอะไรเนี่ย 442 00:41:43,584 --> 00:41:49,304 ผอ.มินเป็นคนส่งมือสังหารไปเซฟเฮาส์ เพื่อฆ่าปิดปากชาดัลกอนค่ะ 443 00:41:50,883 --> 00:41:51,973 นี่พูดอะไรของเธอ 444 00:41:52,051 --> 00:41:53,431 ไม่ใช่แค่นั้นค่ะ 445 00:41:53,802 --> 00:41:55,432 เขาหมายจะเอาชีวิต 446 00:41:55,513 --> 00:41:56,683 หัวหน้ากีแทอุง... 447 00:41:56,764 --> 00:41:58,894 - นี่ โกแฮรี - อย่าเข้ามานะ 448 00:41:58,974 --> 00:42:00,064 ฉันยิงจริงๆ 449 00:42:01,101 --> 00:42:02,981 อะไร จะยิงเหรอ 450 00:42:04,355 --> 00:42:07,145 นี่ ฉันเป็นผู้บังคับบัญชาเธอนะ 451 00:42:07,233 --> 00:42:09,113 ไปเอาเรื่องไร้สาระพวกนั้นมาจากไหน 452 00:42:09,485 --> 00:42:10,855 คุณลบวิดีโอ 453 00:42:11,987 --> 00:42:13,657 แถมหักหลังเพื่อนร่วมงานอีก 454 00:42:14,657 --> 00:42:17,867 จอห์นแอนด์มาร์คให้เงินคุณ มากขนาดไหนถึงได้ทำแบบนี้ 455 00:42:19,286 --> 00:42:21,706 เฮ้อ กวนประสาทจริงๆ ให้ตาย 456 00:42:21,789 --> 00:42:23,369 คุณบอกว่ามีลูกสาวสามคน 457 00:42:24,291 --> 00:42:27,961 ตอนนี้ครอบครัวคุณมีความสุขไหม เงินสกปรกทำให้มีความสุขไหม 458 00:42:28,462 --> 00:42:30,802 - วางปืนแล้วพูดจากันดีๆ ก่อน - ฉันยิงจริงนะ 459 00:42:33,884 --> 00:42:37,054 ฉันยิงแกแน่ ไอ้สารเลว 460 00:42:42,851 --> 00:42:44,441 (คังจูชอล) 461 00:42:45,563 --> 00:42:46,653 อ้าว ผอ.คัง 462 00:43:00,369 --> 00:43:02,829 ผอ.ใหญ่ คุณอยู่ไหนครับ 463 00:43:08,002 --> 00:43:08,922 บ้าจริง 464 00:43:13,966 --> 00:43:15,216 เวรเอ๊ย 465 00:43:37,323 --> 00:43:38,703 สร่างเมาหรือยังครับ 466 00:43:39,366 --> 00:43:41,326 อือ กีแทอุงเป็นไงบ้าง 467 00:43:43,120 --> 00:43:46,580 หมอบอกว่าตอนนี้ปลอดภัยแล้ว เราไม่ต้องเป็นห่วงครับ 468 00:43:48,167 --> 00:43:49,497 ค่อยยังชั่ว 469 00:43:51,629 --> 00:43:52,879 มินแจชิกหายไปไหนครับ 470 00:43:54,423 --> 00:43:56,223 คงหนีไปซ่อน ตอนนี้เขาปิดโทรศัพท์ 471 00:43:56,925 --> 00:43:58,675 ทางตำรวจกำลังช่วยเราล่าตัวเขาอยู่ 472 00:43:59,762 --> 00:44:01,142 เดี๋ยวคงมีความคืบหน้า 473 00:44:02,097 --> 00:44:04,017 คงเจอตัวเขาไม่ง่ายหรอกครับ 474 00:44:08,395 --> 00:44:10,145 บ้าเอ๊ย 475 00:44:15,277 --> 00:44:16,357 อะไรวะเนี่ย 476 00:44:17,655 --> 00:44:18,735 โธ่เว้ย 477 00:44:18,822 --> 00:44:20,872 {\an8}(ตำรวจ) 478 00:44:31,126 --> 00:44:32,456 ผอ.มิน 479 00:44:39,218 --> 00:44:41,388 ใช่ผอ.มินแจชิกหรือเปล่าครับ 480 00:44:43,389 --> 00:44:44,389 คุณเป็นใคร 481 00:44:45,224 --> 00:44:46,274 นี่ครับ 482 00:44:46,350 --> 00:44:47,810 (ตำรวจ) 483 00:44:47,893 --> 00:44:49,273 มีคนจะคุยด้วย 484 00:44:53,190 --> 00:44:54,980 ครับ มินแจ... 485 00:44:57,694 --> 00:45:01,574 มินแจชิกไม่ได้ใจกล้า อย่างที่พยายามแสดงออกหรอก 486 00:45:03,534 --> 00:45:05,164 ถ้ามีเขาคนเดียว 487 00:45:05,244 --> 00:45:08,334 คงไม่กล้าทำแบบนี้ แสดงว่าต้องมีคนปกป้องเขาครับ 488 00:45:11,166 --> 00:45:13,586 หมายความว่ามีคนช่วยมินแจชิกงั้นเหรอ 489 00:45:16,588 --> 00:45:19,048 ถ้าให้ผมจัดการสืบสวนเรื่องนี้ 490 00:45:20,092 --> 00:45:24,052 ผมจะคลายปมไปทีละปม ตั้งแต่คิมอูกีจนถึงมินแจชิกครับ 491 00:45:27,683 --> 00:45:30,483 - ถ้าไม่สำเร็จล่ะ - ผมรู้ดีว่าคุณไม่ชอบขี้หน้าผม 492 00:45:30,561 --> 00:45:31,601 ผมจะลาออกครับ 493 00:45:32,187 --> 00:45:35,147 ผมไม่สนหรอกว่าคุณจะออกไหม 494 00:45:36,358 --> 00:45:38,358 ตอนนั้นผมคงโดนเด้งก่อนแล้วล่ะ 495 00:45:39,736 --> 00:45:41,316 ตอนนี้เราเจอหลักฐานสำคัญครับ 496 00:45:43,657 --> 00:45:44,777 หลักฐานสำคัญเหรอ 497 00:45:49,288 --> 00:45:52,538 อีกไม่นาน เราจะได้ตัวคิมอูกีแล้วครับ 498 00:45:54,835 --> 00:45:58,205 จากประสบการณ์ผม สิ่งที่จะทำต่อจากนี้สำคัญมากครับ 499 00:45:58,922 --> 00:46:02,472 พวกไร้ประสบการณ์ อาจทำคนร้ายหลุดมือไปต่อหน้าต่อตา 500 00:46:10,434 --> 00:46:13,104 งั้นเอาเลย ผมให้อำนาจคุณเต็มที่ 501 00:46:14,646 --> 00:46:16,686 ถ้าคุณพลาด แค่ลาออกคงไม่พอหรอก 502 00:46:33,540 --> 00:46:35,210 เขายังไม่ได้สติอีกเหรอ 503 00:46:36,710 --> 00:46:38,550 เขาเพิ่งหลับน่ะ หมอให้ยาแก้ปวด 504 00:46:47,888 --> 00:46:50,598 ฉันวิ่งมานี่ ลมเข้าตาเลยแสบตา 505 00:46:52,976 --> 00:46:56,556 ไม่ต้องห่วงเรื่องผอ.มินแล้ว ตำรวจตามตัวอยู่ เดี๋ยวคงได้ตัว 506 00:47:30,556 --> 00:47:31,516 ขอบอกนะ 507 00:47:32,516 --> 00:47:34,346 อย่างคุณไม่ใช่สเปกฉันเลย 508 00:47:34,810 --> 00:47:37,850 ฉันชอบผู้ชายสูงๆ ขาวๆ และก็มีความคิดด้วย 509 00:47:47,197 --> 00:47:48,777 รสนิยมต่ำเป็นบ้า 510 00:47:50,242 --> 00:47:51,742 หมอนั่นหน้าเหมือนปลาจวด 511 00:47:52,369 --> 00:47:53,909 พนันว่านิสัยไม่ดีด้วย 512 00:47:56,665 --> 00:47:58,575 คุณคงยังไม่ได้กินอะไรล่ะสิ 513 00:48:29,823 --> 00:48:31,333 เวรกรรม 514 00:48:33,619 --> 00:48:35,289 ดันทำมาตั้งสองจาน 515 00:48:47,382 --> 00:48:48,682 ใครเหรอครับ 516 00:48:48,759 --> 00:48:50,509 ฉันเอง คุณดัลกอน 517 00:48:52,429 --> 00:48:53,599 โกแฮรีเหรอ 518 00:48:57,976 --> 00:49:00,226 แต่นแต๊น ซื้อไก่ทอดมาฝาก 519 00:49:01,938 --> 00:49:05,478 - ซื้อมาทำไม - ทำไมอะไรล่ะ ฉันหิวจะแย่แล้ว 520 00:49:06,151 --> 00:49:07,651 โอ้โฮ กลิ่นหอมจังเลย 521 00:49:07,736 --> 00:49:09,486 อะไรน่ะ ข้าวผัดกิมจิเหรอ 522 00:49:10,238 --> 00:49:11,658 คุณเหมือนอ่านใจฉันออกเลย 523 00:49:11,740 --> 00:49:13,580 ตอนมานี่ ฉันนึกอยากกินอยู่พอดี 524 00:49:13,659 --> 00:49:17,499 จะมาก็ควรโทรมาบอกก่อน ผมยังไม่ได้เก็บกวาดเลย 525 00:49:17,579 --> 00:49:19,919 ฉันมาเนี่ยถือว่าโชคดีแล้ว 526 00:49:19,998 --> 00:49:23,168 ก็ทำไว้ตั้งเยอะแยะ โอ้โฮ ใส่แฮมด้วย 527 00:49:28,298 --> 00:49:29,588 (ไก่โทบงอี) 528 00:49:37,015 --> 00:49:39,515 ทำอาหารเก่งนะ รสชาติใช้ได้เลย 529 00:49:40,644 --> 00:49:45,654 จะว่าไป ไม่นึกว่าเราสนิทกัน ขนาดที่คุณต้องซื้ออะไรมากินกับผม 530 00:49:48,694 --> 00:49:52,284 - ไม่อยู่โรงพยาบาลเหรอ - พี่ฮวาซุกไปพอดี เลยให้อยู่แทน 531 00:49:52,364 --> 00:49:54,244 นี่ กินสักหน่อย 532 00:50:07,754 --> 00:50:08,804 สักแก้วไหม 533 00:50:10,549 --> 00:50:12,049 ตามใจนะ ดื่มคนเดียวก็ได้ 534 00:50:14,052 --> 00:50:15,392 ไม่ล่ะ ขอแก้วหนึ่ง 535 00:50:18,724 --> 00:50:21,694 ไม่มีแก้วโซจูนะ ใช้แก้วนี้ ดื่มทีละนิดล่ะ 536 00:50:26,356 --> 00:50:27,356 มา 537 00:50:27,983 --> 00:50:29,193 แด่ผลงานวันนี้ 538 00:50:45,667 --> 00:50:46,627 นี่ 539 00:50:46,710 --> 00:50:48,960 เฮ้ย เพลาๆ หน่อย 540 00:50:52,174 --> 00:50:53,344 อยากเมาหรือไง 541 00:50:56,219 --> 00:50:57,849 แค่อยากผ่อนคลายจากวันนี้ 542 00:50:59,306 --> 00:51:00,926 วันนี้เราสองคนเจออะไรมามาก 543 00:51:26,082 --> 00:51:28,252 ไม่อยากเชื่อว่าจะเมาได้ขนาดนี้ 544 00:51:29,753 --> 00:51:32,053 โกแฮรี 545 00:51:34,132 --> 00:51:35,882 คุณพักที่ไหน เดี๋ยวผมไปส่ง 546 00:51:35,967 --> 00:51:39,007 ไม่ต้อง แค่นี้ฉันกลับเองได้น่า 547 00:51:40,013 --> 00:51:41,773 เมาไม่รู้เรื่องเนี่ยนะ 548 00:51:41,848 --> 00:51:44,178 แค่ลุกยังไม่ไหว มีปัญญากลับบ้านเองเหรอ 549 00:51:45,310 --> 00:51:47,690 โกแฮรี ลุกขึ้นเร็ว เดี๋ยวผมไปส่ง 550 00:51:58,490 --> 00:52:01,580 คุณเกลียดขี้หน้าฉันขนาดนั้นเหรอ 551 00:52:05,163 --> 00:52:07,793 ฉันถามจริงๆ 552 00:52:07,874 --> 00:52:11,254 หัวหน้าเกลียดขี้หน้าผู้หญิงอย่างฉัน ขนาดนั้นเลยเหรอ 553 00:52:15,298 --> 00:52:19,508 คุณไม่ชอบตรงไหนในตัวฉันเหรอ 554 00:52:19,594 --> 00:52:22,604 บอกมาเลยสิ ไม่ชอบตรงไหน 555 00:52:23,390 --> 00:52:27,190 ถ้าอยากให้เปลี่ยน ฉันจะเปลี่ยนให้ถูกใจคุณ 556 00:52:35,068 --> 00:52:36,028 โกแฮรี 557 00:52:36,111 --> 00:52:39,871 ตื่นเร็ว ตื่น กลับไปนอนที่บ้านสิ 558 00:52:41,283 --> 00:52:42,453 โกแฮรี ตื่นสิ ตื่น 559 00:52:42,534 --> 00:52:44,084 - กลับไปนอนบ้าน - คุณ... 560 00:52:49,165 --> 00:52:50,745 คุณเป็นของฉัน 561 00:52:52,919 --> 00:52:53,959 ว่าไงนะ 562 00:52:56,756 --> 00:52:58,676 คุณต้องเป็นของฉัน 563 00:53:01,803 --> 00:53:02,723 นี่ 564 00:53:04,764 --> 00:53:05,894 โกแฮรี 565 00:53:28,747 --> 00:53:30,537 คุณเป็นของฉัน 566 00:53:37,923 --> 00:53:40,433 คุณโกแฮรี 567 00:53:40,508 --> 00:53:42,968 โกแฮรี 568 00:53:44,512 --> 00:53:45,602 โกแฮรี 569 00:53:45,680 --> 00:53:47,850 อย่าหลับสิ หลับไม่ได้นะ 570 00:53:50,727 --> 00:53:53,227 โกแฮรี ตื่นสิ 571 00:53:55,315 --> 00:53:56,815 ไปกัน 572 00:54:01,529 --> 00:54:03,279 เป็นสายให้พวกนั้นเหรอ 573 00:54:03,365 --> 00:54:06,945 เราเชื่อว่ามินแจชิกได้รับสินบน จากบริษัทจอห์นแอนด์มาร์คครับ 574 00:54:07,619 --> 00:54:10,709 นอกจากนั้น เจ้าหน้าที่รัฐระดับสูง ยังคอยช่วยเหลือเขาอีก 575 00:54:10,789 --> 00:54:14,289 - เจ้าหน้าที่เหรอ ใครกัน - เรากำลังสืบเรื่องนี้อยู่ครับ 576 00:54:14,376 --> 00:54:15,586 มีหลักฐานพิสูจน์ไหม 577 00:54:15,669 --> 00:54:18,509 นั่นเป็นสิ่งเดียวที่เรา พอสรุปได้ตอนนี้ครับ 578 00:54:18,588 --> 00:54:20,218 ฟังผมนะ ผอ.อัน 579 00:54:22,008 --> 00:54:24,218 ชีวิตคุณเหมือนแขวนบนเส้นด้าย 580 00:54:24,678 --> 00:54:27,808 แต่คุณเอาเรื่องนี้มารายงานท่าน ทั้งที่ไม่มีหลักฐานเหรอ 581 00:54:27,889 --> 00:54:30,349 ท่านเป็นคนขอให้ผมรายงาน รายละเอียดทุกอย่างนะ 582 00:54:30,433 --> 00:54:33,193 แต่คุณควรรายงาน แต่ข้อมูลที่พิสูจน์ได้แล้วสิ 583 00:54:35,021 --> 00:54:37,821 ไม่เห็นเหรอว่าท่านเหนื่อย จากงานบริหารบ้านเมือง 584 00:54:39,484 --> 00:54:41,034 จัดการให้เร็วแล้วกัน 585 00:54:42,737 --> 00:54:46,697 บอกตรงๆ นะ เรื่องนี้ทำผมปวดหัวมากเลย 586 00:54:46,783 --> 00:54:48,203 ได้ครับท่าน 587 00:55:03,258 --> 00:55:04,128 หมอบสิ 588 00:55:08,430 --> 00:55:09,680 ผมขอโทษครับ 589 00:55:09,764 --> 00:55:11,894 เมื่อกี้ไม่รู้สายจูงหลุดได้ยังไง 590 00:55:14,102 --> 00:55:16,352 - คุณกลับไปได้แล้วล่ะ - ครับท่าน 591 00:55:24,320 --> 00:55:27,370 เจ้าหมาตัวนี้ฉลาดมาก ฉลาดกว่าผอ.อันซะอีก 592 00:55:28,742 --> 00:55:32,002 เมื่อกี้ทำไมไม่ขย้ำซะเลย คงเจ็บน่าดู 593 00:55:32,078 --> 00:55:35,288 ผมบอกแล้ว บางครั้ง ท่านก็ต้องริเริ่มทำอะไรเองบ้าง 594 00:55:35,373 --> 00:55:38,753 ตลอดวาระของผม ผมรักษาชื่อเสียงไม่ให้ด่างพร้อย 595 00:55:38,835 --> 00:55:40,705 ทำไมต้องมามีมลทินตอนนี้ด้วย 596 00:55:42,172 --> 00:55:44,052 เอามันกลับไปซะ 597 00:55:48,303 --> 00:55:52,183 ไม่ใช่ว่าไร้มลทินสักหน่อยนี่ครับ ท่านแค่เช็ดล้างได้หมดจดมากกว่า 598 00:55:53,558 --> 00:55:55,978 และผมก็เหนื่อยไม่น้อย ในการตามล้างตามเช็ดให้ท่าน 599 00:55:57,353 --> 00:55:59,023 - อาจารย์ฮง - แหม 600 00:56:00,815 --> 00:56:02,685 ไม่ได้ยินใครเรียกผมแบบนี้มานานมาก 601 00:56:02,776 --> 00:56:05,396 ตอนนี้ช่วยใช้สมอง อันปราดเปรื่องของคุณหน่อย 602 00:56:05,487 --> 00:56:07,567 ช่วยแนะทีว่าผมควรทำยังไง 603 00:56:07,655 --> 00:56:12,445 ผมเอารูปพัคมันยองให้คุณ ไว้ใช้ในสถานการณ์แบบนี้ไงครับ 604 00:56:19,084 --> 00:56:21,384 ให้รัฐมนตรีกลาโหม รับไปคนเดียวงั้นเหรอ 605 00:56:21,461 --> 00:56:22,751 ใช่ครับ 606 00:56:23,296 --> 00:56:24,876 ใช้เขาเป็นกันชนเลย 607 00:56:25,423 --> 00:56:27,093 ให้เขารับผิดชอบทุกสิ่งทุกอย่าง 608 00:56:27,175 --> 00:56:28,505 อย่างคุณ 609 00:56:30,095 --> 00:56:32,635 น่าจะเป็นผอ.เอ็นไอเอส มากกว่าเป็นนายกรัฐมนตรีอีกนะ 610 00:56:35,141 --> 00:56:37,061 แบบนั้นคงได้รวมประเทศไปนานแล้ว 611 00:57:03,086 --> 00:57:05,586 (วันที่ 49 ของการจากไป ของเหยื่อเที่ยวบินบี 357 ตก) 612 00:57:16,099 --> 00:57:18,139 {\an8}(คังมีซอน ภรรยาของพัคควังด็อก) 613 00:57:22,897 --> 00:57:26,357 {\an8}(ชาฮุน หลานชายของชาดัลกอน) 614 00:57:32,782 --> 00:57:36,952 เราขอให้รัฐบาลนี้ช่วยตรวจสอบ และเปิดเผยรายละเอียด 615 00:57:37,036 --> 00:57:38,656 (ปธน.จองกุกพโย กรุณารักษาคำพูด) 616 00:57:38,746 --> 00:57:41,166 และสาเหตุที่แท้จริง ของเหตุการณ์เครื่องบินตก 617 00:57:42,167 --> 00:57:43,957 ท่านประธานาธิบดีจองกุกพโย ได้ให้สัญญาไว้ 618 00:57:44,043 --> 00:57:46,593 ว่าจะสืบหาความจริง แต่เรื่องก็ยังเงียบ 619 00:57:46,671 --> 00:57:50,131 {\an8}ขณะเดียวกัน กระทรวงกลาโหม ยังเดินหน้าเซ็นสัญญาแผนเอฟ-เอกซ์ 620 00:57:50,216 --> 00:57:52,006 กับจอห์นแอนด์มาร์คครับ 621 00:57:52,093 --> 00:57:55,933 บรรดานักการเมือง ก็เพิกเฉยไม่ทำอะไรสักอย่าง 622 00:57:56,014 --> 00:57:58,524 {\an8}ไม่มีการให้รัฐสภาสืบสวนหาความจริง 623 00:57:58,600 --> 00:58:01,350 {\an8}หรือออกกฎหมายพิเศษ เพื่อผลักดันให้มีการสืบสวน 624 00:58:02,228 --> 00:58:05,568 ที่เรามาเรียกร้องในวันนี้ เราไม่ได้ต้องการเงินชดเชย 625 00:58:06,566 --> 00:58:08,356 {\an8}เราแค่ไม่เข้าใจว่าทำไม 626 00:58:08,443 --> 00:58:09,943 {\an8}(การเพิกเฉยถือว่าเป็นอาชญากรรม) 627 00:58:10,028 --> 00:58:14,448 {\an8}ถึงต้องเสียคนอันเป็นที่รักไป และอยากให้สถานการณ์ไม่ปกตินี้ 628 00:58:15,950 --> 00:58:18,120 ได้รับการแก้ไขให้ถูกต้อง 629 00:58:18,953 --> 00:58:20,623 การต้องเสียครอบครัว 630 00:58:21,956 --> 00:58:24,536 ไม่สามารถทดแทนได้ด้วยเงิน ไม่ว่าจะมากแค่ไหน 631 00:58:26,586 --> 00:58:29,126 เราแค่อยากรู้ว่าเป็นเพราะอะไร 632 00:58:29,797 --> 00:58:31,757 เราถึงต้องสูญเสียคนที่รักไป 633 00:58:32,884 --> 00:58:37,314 เราจึงมาเรียกร้องให้สืบหาความจริง เบื้องหลังเหตุการณ์เครื่องบินตก 634 00:58:38,223 --> 00:58:41,433 และเรียกร้องให้มีการประกาศ ใช้กฎหมายพิเศษ 635 00:58:42,352 --> 00:58:44,312 เพื่อไม่ให้เกิดเหตุการณ์นี้อีก 636 00:58:44,395 --> 00:58:46,725 ส่งไปให้เอ็นไอเอส ไม่ต้องเปิดเผยตัว 637 00:58:46,814 --> 00:58:47,944 ค่ะ 638 00:58:48,024 --> 00:58:50,614 พี่น้องชาวเกาหลีทุกท่าน ที่เสียใจกับเหตุการณ์นี้ 639 00:58:51,569 --> 00:58:53,909 ได้โปรดเมตตาครอบครัวของผู้เสียชีวิต 640 00:58:54,489 --> 00:58:56,909 แม้ว่าเราไม่อาจปกป้องพวกเขาได้... 641 00:59:01,204 --> 00:59:02,914 {\an8}(โรงฝึกยูโดซอนด็อก) 642 00:59:02,997 --> 00:59:05,877 {\an8}น่าหงุดหงิดชะมัด การสืบสวนของเอ็นไอเอสเป็นไง 643 00:59:05,959 --> 00:59:07,589 {\an8}ยังติดต่อกับคุณโกแฮรีอยู่หรือเปล่า 644 00:59:08,795 --> 00:59:11,125 เธอคงวุ่น ช่วงหลังไม่ได้ข่าวเลย 645 00:59:11,214 --> 00:59:12,674 อ๋อ 646 00:59:22,392 --> 00:59:24,062 เดี๋ยว คนนั้นมัน... 647 00:59:24,143 --> 00:59:26,353 อะไร ใครอีกล่ะ ใคร 648 00:59:27,855 --> 00:59:30,895 ผมโจบูยอง นักข่าวของพยองฮวาเดลี่ครับ 649 00:59:31,734 --> 00:59:32,654 นักข่าวโจ 650 00:59:33,444 --> 00:59:34,904 ผมเห็นเขาตายแล้วนี่นา 651 00:59:34,988 --> 00:59:36,908 อะไร คุณพูดถึงใคร 652 00:59:38,950 --> 00:59:41,330 คุณดัลกอนๆ 653 00:59:55,550 --> 00:59:56,840 คุณโจบูยอง 654 01:00:04,559 --> 01:00:05,559 นักข่าวโจ 655 01:00:06,144 --> 01:00:07,814 คุณโจบูยอง 656 01:00:13,943 --> 01:00:16,863 คำบรรยายโดย: ปาณัสม์ เกียรติยศเจริญ