1 00:00:12,178 --> 00:00:15,928 (ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:13,114 --> 00:01:15,084 [เสียงนักข่าวถามเซ็งแซ่] 3 00:01:16,201 --> 00:01:17,581 คุณโอซังมี 4 00:01:19,662 --> 00:01:21,372 [เสียงนักข่าวตะโกนถาม] 5 00:01:22,290 --> 00:01:23,580 [เสียงถ่ายรูป] 6 00:01:25,794 --> 00:01:27,424 [เสียงนักข่าวถาม] 7 00:01:30,673 --> 00:01:32,683 [ดนตรีลึกลับ] 8 00:01:38,097 --> 00:01:39,307 [เสียงเคาะประตู] 9 00:01:46,815 --> 00:01:48,975 [เสียงเดินเข้ามา] 10 00:02:00,537 --> 00:02:01,697 [เสียงครางเจ็บ] 11 00:02:04,290 --> 00:02:05,380 คุณเป็นใครคะ 12 00:02:25,979 --> 00:02:30,399 ปกติแล้ว เซฟเฮาส์เป็นที่หลบภัย ของคนที่ตกอยู่ในอันตราย 13 00:02:30,483 --> 00:02:32,493 [เสียงรินเหล้า] 14 00:02:34,779 --> 00:02:38,409 ยิ่งวิวข้างนอกน่าดูเท่าไร จะยิ่งทำให้คุณกังวลใจ 15 00:02:39,659 --> 00:02:40,489 [เสียงถอนหายใจ] 16 00:02:40,618 --> 00:02:41,908 [เสียงโทรศัพท์สั่น] 17 00:02:41,995 --> 00:02:43,195 (ข้าราชการเดินดิน) 18 00:02:43,288 --> 00:02:44,828 คงยังไม่มีใครบอกคุณ 19 00:02:45,623 --> 00:02:47,923 อยู่ที่นี่ คุณจะใช้มือถือไม่ได้ครับ 20 00:02:50,837 --> 00:02:51,667 ครับ 21 00:02:54,716 --> 00:02:58,386 ตั้งแต่นี้ไป เจ้าหน้าที่เอ็นไอเอสจะคุ้มครองคุณ 22 00:03:01,723 --> 00:03:05,103 เดี๋ยวครับ แล้วโอซังมีจะถูกตรวจสอบเมื่อไหร่ 23 00:03:08,855 --> 00:03:11,815 คุณควรหยุดได้แล้ว เลิกยุ่งเรื่องนี้เถอะ 24 00:03:12,859 --> 00:03:14,989 - ว่าไงนะ - ปล่อยให้เป็นหน้าที่เรา 25 00:03:15,904 --> 00:03:17,454 คุณทำมามากแล้วครับ 26 00:03:25,079 --> 00:03:25,959 [เสียงปิดประตู] 27 00:03:26,039 --> 00:03:29,249 กล้าพูดนะ แบบนี้มันดูถูกกันนี่หว่า 28 00:03:32,128 --> 00:03:33,418 [แจชิก] คิดว่ามาพักร้อนกันหรือไง 29 00:03:33,504 --> 00:03:36,674 อย่าให้จับได้ว่า สุมหัวกันดื่มตอนดึกดื่นล่ะ 30 00:03:36,758 --> 00:03:38,428 - [เจ้าหน้าที่] ครับผม - ตั้งใจทำงานล่ะ 31 00:03:38,509 --> 00:03:39,799 [เสียงอุทาน] 32 00:03:39,886 --> 00:03:43,806 [แจชิก] ขอบคุณมากครับ ขอบอกเลย ผมช็อกมากกับเรื่องที่เกิดขึ้น 33 00:03:43,890 --> 00:03:45,520 เกิดเรื่องวุ่นวายแบบนี้ได้ยังไง 34 00:03:45,600 --> 00:03:46,940 คุณควรทำหน้าที่ให้ดีกว่านี้สิ 35 00:03:47,018 --> 00:03:48,808 นั่นสินะครับ 36 00:03:48,895 --> 00:03:53,645 ว่าแต่ ผอ.ใหญ่ของเรา โดนอะไรที่ทำเนียบหรือเปล่า 37 00:03:54,484 --> 00:03:57,954 [แจชิก] ต้องมีคนถูกไล่ออกบ้างแหละ หน่วยเราทำงานพลาดขนาดนี้ 38 00:04:11,334 --> 00:04:12,424 [ดนตรีไม่ชอบมาพากล] 39 00:04:13,086 --> 00:04:14,336 [เสียงดัลกอนเคี้ยวน้ำแข็ง] 40 00:04:24,514 --> 00:04:25,644 [เสียงพ่นลมเยาะ] 41 00:04:26,224 --> 00:04:27,234 [เสียงเคี้ยวน้ำแข็ง] 42 00:04:27,308 --> 00:04:28,428 [เสียงเคาะประตู] 43 00:04:35,733 --> 00:04:37,693 - คุณมานี่ทำไม - อะไรกัน 44 00:04:37,777 --> 00:04:39,947 ก็มาคอยอารักขาคุณตอนอยู่ที่นี่ไง 45 00:04:42,532 --> 00:04:44,032 รู้ไหมทำไมฉันรอด 46 00:04:44,117 --> 00:04:48,287 บอกให้ก็ได้ ฉันเป็นเจ้าหน้าที่พิเศษ ไม่โดนไล่ออกง่ายๆ หรอก 47 00:04:48,371 --> 00:04:49,501 ก็เป็นคนสำคัญนี่นา 48 00:04:49,580 --> 00:04:50,540 [เสียงพ่นลมหยัน] 49 00:04:51,666 --> 00:04:52,666 แล้วโอซังมีล่ะ 50 00:04:52,750 --> 00:04:56,630 ตอนนี้คงโดนสอบปากคำอยู่ล่ะมั้ง เราใช้มือระดับเซียนเลย 51 00:04:59,173 --> 00:05:00,513 [แฮรี] คุณเก่งมากเลยรู้ไหม 52 00:05:00,591 --> 00:05:03,851 ไม่อยากเชื่อ คุณเข้าทำเนียบ ไปคุยกับประธานาธิบดีจนได้ 53 00:05:05,471 --> 00:05:08,181 ชาดัลกอน สุดยอด เรื่องนี้ขอซูฮกเลย 54 00:05:08,266 --> 00:05:09,426 [เสียงจิ๊ปาก] 55 00:05:09,517 --> 00:05:12,267 ตอนแรกหน่วยรักษาความปลอดภัย ก็กรูเข้ามา 56 00:05:12,353 --> 00:05:14,903 แต่ไม่มีปัญหา ผมจัดการไปได้ 15 คนเลยมั้ง 57 00:05:14,981 --> 00:05:15,941 [ดนตรีสดใส] 58 00:05:16,024 --> 00:05:17,984 แต่พอเข้ามาอีก 30 คน 59 00:05:18,067 --> 00:05:20,147 พวกนั้นระดับสายดำนะ 60 00:05:20,236 --> 00:05:21,486 ถึงตอนนั้นผมก็รับไม่ไหว 61 00:05:21,571 --> 00:05:23,491 โอ้โฮ เข้ามา 30 คนเลยเหรอ 62 00:05:23,573 --> 00:05:25,203 ก็ใช่น่ะสิ ที่จริง... 63 00:05:25,867 --> 00:05:28,287 เยอะกว่านั้นอีก แต่ไม่อยากบอกให้คุณตกใจน่ะ 64 00:05:28,369 --> 00:05:30,579 - จริงเหรอ - จริงสิ 65 00:05:30,663 --> 00:05:31,963 [แจชิก] โกแฮรีอยู่ไหนเนี่ย 66 00:05:32,040 --> 00:05:33,370 เดี๋ยวฉันไปค่ะ 67 00:05:33,958 --> 00:05:35,038 [ดัลกอน] อ้าว 68 00:05:37,628 --> 00:05:38,628 เทพแห่งสงคราม 69 00:05:39,672 --> 00:05:41,052 เจ๋ง 70 00:05:41,132 --> 00:05:42,762 พอเลย โกแฮรี 71 00:05:42,842 --> 00:05:44,682 สุดยอด 72 00:05:45,511 --> 00:05:46,761 [เสียงหัวเราะ] 73 00:05:49,849 --> 00:05:50,929 [เสียงถอนหายใจ] 74 00:05:53,311 --> 00:05:55,941 [เซฮุน] นั่งเป็นชั่วโมง แต่ไม่พูดอะไรสักคำ 75 00:05:59,358 --> 00:06:01,028 ทำแบบนี้เป็นการระวังตัว 76 00:06:01,110 --> 00:06:02,950 ซึ่งแปลว่ามีข้อมูลปกปิดไว้ 77 00:06:04,363 --> 00:06:05,493 [กีดง] ไง 78 00:06:05,573 --> 00:06:07,913 - [จูชอล] สวัสดีครับท่าน - [กีดง] ตามสบายเถอะ 79 00:06:08,576 --> 00:06:09,826 โอซังมีเป็นไงบ้าง 80 00:06:10,286 --> 00:06:12,576 ครับ นี่สอบปากคำครั้งแรก 81 00:06:12,663 --> 00:06:13,793 แต่คุมสติดีจนน่าแปลกใจ 82 00:06:13,873 --> 00:06:15,293 ผมไม่ได้พูดกับคุณ 83 00:06:17,585 --> 00:06:20,335 คือเธอยังไม่ยอมพูดอะไรสักคำครับ 84 00:06:23,174 --> 00:06:24,804 [เสียงกีดงถอนหายใจเครียด] 85 00:06:25,134 --> 00:06:26,184 [เสียงเปิดประตู] 86 00:06:49,700 --> 00:06:52,620 กินสิ คุณต้องใช้พลังงาน 87 00:06:54,997 --> 00:06:56,997 พวกคุณพาฉันมานี่เพื่ออะไร 88 00:06:57,083 --> 00:06:59,003 เป็นการสอบปากคำพยาน 89 00:06:59,710 --> 00:07:01,170 ไม่ต้องกังวลครับ 90 00:07:01,254 --> 00:07:03,764 เครื่องบินตกและมีคนตายเยอะแยะ 91 00:07:05,007 --> 00:07:09,757 คิดว่าคนบนนั้นที่ทำให้เครื่องตก จะรอดชีวิตลอยนวลไปได้เหรอ 92 00:07:09,846 --> 00:07:11,886 เงินชดเชยรวมแล้ว 2,000 ล้านวอน 93 00:07:11,973 --> 00:07:14,393 หากเสียชีวิตจะได้ 5,000 ล้านวอน 94 00:07:14,475 --> 00:07:17,475 แถมยังมีเงินที่ได้ จากการทำให้เครื่องบินตกอีก 95 00:07:19,188 --> 00:07:21,108 เป็นผมก็คงไม่ยอมตายง่ายๆ หรอก 96 00:07:21,190 --> 00:07:22,940 [ดนตรีลึกลับ] 97 00:07:23,025 --> 00:07:24,145 [เสียงพ่นลมขำ] 98 00:07:24,235 --> 00:07:26,605 ถ้าฉันใสซื่อ พอจะเชื่อว่าเขายังไม่ตาย 99 00:07:28,114 --> 00:07:29,954 ยังไงฉันก็ไม่เกี่ยวกับเรื่องนี้นี่ 100 00:07:36,581 --> 00:07:40,211 สามีคุณโทรคุยกับผู้ก่อการร้าย ช่วงก่อนจะนำเครื่องขึ้น 101 00:07:40,293 --> 00:07:41,963 คุณเข้าใจผิดแล้วค่ะ 102 00:07:43,129 --> 00:07:44,629 ฉันต่างหากที่โทรหาเขาเอง 103 00:07:46,424 --> 00:07:48,134 อยากรู้ไหมว่าคุยอะไร 104 00:07:51,220 --> 00:07:54,970 เกรงว่าจะเป็นเรื่องส่วนตัว ระหว่างสามีกับภรรยา 105 00:07:55,057 --> 00:07:57,517 [ภาษาสเปน] เราเช็กประวัติ การใช้โทรศัพท์แล้ว 106 00:07:57,810 --> 00:08:00,560 แต่ว่าไม่มีเบอร์ของคุณในช่วงนั้นเลย 107 00:08:00,646 --> 00:08:02,106 จะอธิบายเรื่องนี้ยังไงครับ 108 00:08:12,950 --> 00:08:14,160 [แทอุง][ภาษาเกาหลี] ช่วยตอบด้วย 109 00:08:14,869 --> 00:08:16,449 ถ้าคุณโทรไปหาเขา 110 00:08:17,079 --> 00:08:18,499 แปลว่าคุณต้องพูดสเปนได้ 111 00:08:24,253 --> 00:08:26,013 [ภาษาสเปน] ยังไงคุณ ก็ไม่เจอเบอร์ฉันอยู่แล้ว 112 00:08:27,381 --> 00:08:32,891 ฉันใช้เบอร์ที่ไม่ได้ลงทะเบียนเอาไว้ เพื่อเลี่ยงเจ้าหนี้เงินกู้ไงล่ะ 113 00:08:35,556 --> 00:08:36,386 [กีดง] นี่ 114 00:08:36,474 --> 00:08:39,104 ทำไมไม่เช็กประวัติซะก่อน หา 115 00:08:39,936 --> 00:08:42,806 - ไม่รู้เหรอว่าเธอพูดสเปนได้ - ผมขอโทษครับ 116 00:08:44,232 --> 00:08:45,652 ผมเข้าใจนะถ้าคุณไม่รู้ 117 00:08:46,192 --> 00:08:48,282 [กีดง] แต่กีแทอุงเป็นอะไรของเขา ไหนว่าเขาเก่งนักไง 118 00:08:51,447 --> 00:08:54,407 ถ้าจะสอบปากคำผู้หญิงคนนี้ ก็ควรเตรียมข้อมูลมาให้พร้อม 119 00:08:54,492 --> 00:08:55,662 ทำทุกอย่างให้ได้ข้อมูลมา 120 00:08:55,743 --> 00:08:56,873 [เสียงกีดงจิ๊ปาก] 121 00:09:00,748 --> 00:09:04,248 ก็ฉันบอกแล้ว ว่าโอซังมีพูดภาษาสเปนได้นะคะ 122 00:09:04,919 --> 00:09:06,549 [ฮวาซุก] แล้วนี่หัวหน้ากี เป็นอะไรเนี่ย 123 00:09:07,296 --> 00:09:09,626 - เขาใช้กลยุทธ์อยู่ - "กลยุทธ์" เหรอ 124 00:09:10,591 --> 00:09:11,881 ว่าแต่... 125 00:09:11,968 --> 00:09:14,218 เราจะเก็บเป็นความลับ แม้แต่กับผอ.ใหญ่หรือเปล่า 126 00:09:15,388 --> 00:09:17,138 มีหนอนบ่อนไส้ในองค์กรเรา 127 00:09:17,932 --> 00:09:19,182 ผอ.ใหญ่ก็ไม่ยกเว้น 128 00:09:19,267 --> 00:09:20,347 จริงเหรอ 129 00:09:37,535 --> 00:09:40,825 ทานหน่อยสิคะ เพราะว่าคุณ ก็ต้องใช้พลังงานมากเหมือนกัน 130 00:09:47,545 --> 00:09:48,875 คิมอูกีอยู่โมร็อกโกใช่ไหม 131 00:09:49,589 --> 00:09:50,879 [เสียงไอสำลัก] 132 00:09:53,050 --> 00:09:55,260 ป่านนี้เขาคงนั่งไม่ติดแล้วล่ะ 133 00:09:56,929 --> 00:09:59,179 เพราะไม่รู้ว่าคุณจะพูดอะไรไปบ้าง 134 00:10:01,267 --> 00:10:02,307 ฉันไม่รู้ว่าคุณพูด... 135 00:10:02,393 --> 00:10:04,903 เขาต้องได้อย่างน้อย 10,000 ล้านวอน จากจอห์นแอนด์มาร์ค 136 00:10:06,230 --> 00:10:08,190 [แทอุง] ผมเข้าใจนะ ผมเข้าใจ 137 00:10:08,274 --> 00:10:09,944 คุณต้องปกป้องเขา 138 00:10:10,985 --> 00:10:12,185 ไม่งั้นจะไม่ได้เงินก้อนโต 139 00:10:15,948 --> 00:10:17,448 สามีของฉันตายแล้ว 140 00:10:19,368 --> 00:10:21,198 เขาตายไปแล้ว 141 00:10:25,082 --> 00:10:26,132 [เสียงกดปุ่ม] 142 00:10:26,459 --> 00:10:27,709 ปล่อยคุณโอซังมีไปได้แล้ว 143 00:10:29,962 --> 00:10:31,092 ผอ.ครับ... 144 00:10:31,172 --> 00:10:33,052 [แทอุง] ผอ.เชื่อเธอจริงๆ เหรอ 145 00:10:35,384 --> 00:10:38,434 ผมยังสอบปากคำไม่เสร็จครับ ผมจะเค้นความจริง... 146 00:10:38,512 --> 00:10:40,642 ทำตามที่ฉันบอก นี่คำสั่งผอ.ใหญ่ 147 00:10:45,019 --> 00:10:46,229 [เสียงปัดข้าวของ] 148 00:10:56,989 --> 00:10:58,069 [เสียงปิดประตู] 149 00:11:03,245 --> 00:11:04,705 แล้วเรื่องนั้นเกี่ยวอะไรด้วยล่ะ 150 00:11:05,539 --> 00:11:07,789 [ทนายฮง] งานนี้ไม่ง่าย อันตรายมาก 151 00:11:10,002 --> 00:11:12,422 ไม่อันตรายกับพวกนั้น แต่อันตรายกับฉันเหรอ 152 00:11:14,757 --> 00:11:15,717 [เสียงพ่นลมด้วยความโกรธ] 153 00:11:16,425 --> 00:11:17,835 มันเป็นใคร 154 00:11:19,178 --> 00:11:21,388 ไอ้เวรหน้าไหนแย่งงานฉันไปทำ 155 00:11:21,972 --> 00:11:22,932 [เสียงโทรศัพท์สั่น] 156 00:11:24,517 --> 00:11:27,477 [ทนายฮง] พวกเขาอันตราย และไม่ปรานีใคร 157 00:11:27,561 --> 00:11:28,981 [ดนตรีตึงเครียด] 158 00:11:29,063 --> 00:11:30,153 [เสียงตัวกระแทกกล่อง] 159 00:11:34,235 --> 00:11:36,395 [เสียงโทรศัพท์สั่น] 160 00:11:36,487 --> 00:11:39,697 - [ผู้ชาย 1][ภาษาจีน] เสร็จฉัน - [ผู้ชาย 2] อารมณ์เสียว่ะ 161 00:11:39,782 --> 00:11:41,082 [ผู้ชาย 3][ภาษาเกาหลี] ขอบคุณครับ 162 00:11:41,158 --> 00:11:44,658 [เสียงพูดคุยไม่ได้ศัพท์] 163 00:11:44,787 --> 00:11:46,957 [ผู้ชาย 4] แค่ 1,200,000 วอนได้ไง 164 00:11:47,039 --> 00:11:48,539 (อา) 165 00:11:50,584 --> 00:11:51,884 มีอะไรว่ามาเลยครับ 166 00:11:54,296 --> 00:11:55,796 เราเริ่มลงมือไปแล้วครับ 167 00:11:58,050 --> 00:11:58,970 [เสียงดัลกอนกรน] 168 00:11:59,051 --> 00:12:00,051 [เสียงเคาะประตู] 169 00:12:03,597 --> 00:12:04,807 [เสียงกรน] 170 00:12:06,350 --> 00:12:07,350 [เสียงพ่นลมหายใจ] 171 00:12:08,269 --> 00:12:09,899 [แฮรี] ฉันว่าคุณชาหลับแล้วล่ะ 172 00:12:10,521 --> 00:12:12,441 ช่างเขา เดี๋ยวหิวก็ตื่นเองแหละ 173 00:12:12,523 --> 00:12:14,323 รีบมากินจาจังมยอนซะ 174 00:12:14,400 --> 00:12:15,860 ฉันเพิ่งกินมื้อเที่ยงไปเอง 175 00:12:15,943 --> 00:12:16,943 - ดีเลย - โอเค 176 00:12:17,027 --> 00:12:18,737 พอเลย ไม่ได้บอกว่าจะไม่กินสักหน่อย 177 00:12:18,821 --> 00:12:20,701 ให้ตายสิ [ผู้ชายส่งเสียงครวญ] 178 00:12:21,407 --> 00:12:22,577 ให้ตาย 179 00:12:22,658 --> 00:12:23,658 โธ่เอ๊ย 180 00:12:25,578 --> 00:12:27,958 เดี๋ยวนะ เราสั่งอาหารมากินได้ด้วยเหรอ 181 00:12:28,038 --> 00:12:31,168 ทำไม แค่โทรตามเบอร์ในใบปลิว 182 00:12:31,250 --> 00:12:33,630 พวกการ์ดที่เฝ้าข้างนอก ก็สั่งอาหารเหมือนกัน 183 00:12:34,837 --> 00:12:36,087 [เสียงผู้ชายหัวเราะ] 184 00:12:36,505 --> 00:12:38,375 [โดซู] เรื่องนี้ไม่ลำบากอะไรหรอกน่า 185 00:12:38,466 --> 00:12:39,676 [ดนตรีตึงเครียด] 186 00:12:39,758 --> 00:12:42,008 ไม่ต้องห่วงเรื่องเจ้าหน้าที่ ที่อยู่ที่นั่นด้วย 187 00:12:42,928 --> 00:12:44,388 ผมจะฆ่าแค่ชาดัลกอน 188 00:12:44,472 --> 00:12:45,932 [เสียงกดวางสาย] 189 00:12:49,351 --> 00:12:50,771 นายพร้อมไหม 190 00:12:51,604 --> 00:12:53,984 [กงชอล] ถ้าให้รอนานกว่านี้ ขาแข็งหมดแน่ 191 00:12:54,690 --> 00:12:57,030 กลับไปเก็บจานเปล่า 192 00:12:57,109 --> 00:12:58,569 [เสียงจับปืน] 193 00:12:59,278 --> 00:13:01,068 [โดซู] พร้อมกับหัวชาดัลกอนมาได้แล้ว 194 00:13:18,839 --> 00:13:20,299 [กงชอล] ทางร้านให้มาเก็บจานครับ 195 00:13:21,717 --> 00:13:23,177 - รอแป๊บหนึ่งนะ - [กงชอล] ครับ 196 00:13:24,595 --> 00:13:26,055 [เสียงกดปุ่มและปลดล็อกประตู] 197 00:13:28,432 --> 00:13:30,432 [ดนตรีชวนสะพรึง] 198 00:13:40,444 --> 00:13:42,454 [เสียงหายใจดัง] 199 00:13:46,158 --> 00:13:48,118 [เสียงพ่นลมหายใจ] 200 00:13:51,247 --> 00:13:52,667 [เสียงแฮรีคราง] 201 00:13:54,667 --> 00:13:56,667 [เสียงครางปวดหัว] 202 00:14:25,114 --> 00:14:26,664 [เสียงครางงัวเงีย] 203 00:14:30,995 --> 00:14:33,455 [เสียงอาเจียน] 204 00:14:35,791 --> 00:14:37,381 [เสียงกดชักโครก] 205 00:14:38,377 --> 00:14:39,747 [เสียงพ่นลมหายใจ] 206 00:14:42,464 --> 00:14:44,014 [เสียงครางเหนื่อยอ่อน] 207 00:14:44,925 --> 00:14:46,295 ปวดหัวเป็นบ้า 208 00:14:46,802 --> 00:14:48,302 อาหารเป็นพิษเหรอ 209 00:14:49,513 --> 00:14:50,973 [เสียงพ่นลมหายใจ] 210 00:14:51,974 --> 00:14:54,234 [ดนตรีลึกลับ] 211 00:15:08,365 --> 00:15:09,775 คุณ... 212 00:15:19,585 --> 00:15:21,335 [เสียงขยับลูกบิด] 213 00:15:24,131 --> 00:15:25,421 [เสียงยิงปืน] 214 00:15:25,507 --> 00:15:27,047 [เสียงเตะเปิดประตู] 215 00:15:27,134 --> 00:15:28,644 [เสียงยิงปืน] 216 00:15:31,680 --> 00:15:33,680 [เสียงกระหน่ำยิงปืน] 217 00:15:37,478 --> 00:15:39,148 [กงชอล] อยู่ไหนนะ 218 00:15:40,230 --> 00:15:41,480 [เสียงถอนใจหงุดหงิด] 219 00:15:41,565 --> 00:15:45,735 ไงล่ะ คงไม่ได้กินจาจังมยอนล่ะสิท่า 220 00:15:49,156 --> 00:15:50,566 ไม่หิวหรือไง 221 00:15:54,411 --> 00:15:57,161 ความจริงน่าจะเอาจัมปงมาแทนนะ 222 00:15:58,332 --> 00:15:59,832 [เสียงกงชอลร้อง] 223 00:16:00,334 --> 00:16:01,674 [เสียงดัลกอนตะโกนฮึดฮัด] 224 00:16:01,752 --> 00:16:03,552 [เสียงกระแทกกระจกแตก] 225 00:16:05,756 --> 00:16:07,086 [เสียงออกแรงต่อสู้และเสียงปืน] 226 00:16:07,174 --> 00:16:08,384 [กงชอลร้องเจ็บ] 227 00:16:09,468 --> 00:16:12,098 [เสียงทั้งคู่ออกแรงชกต่อย] 228 00:16:13,681 --> 00:16:15,061 [เสียงกระแทกกระจก] 229 00:16:16,308 --> 00:16:17,638 [ดัลกอนส่งเสียงร้องเจ็บ] 230 00:16:17,726 --> 00:16:18,886 [เสียงกงชอลคำราม] 231 00:16:18,978 --> 00:16:20,308 [เสียงกระแทกกระจกแตก] 232 00:16:20,938 --> 00:16:23,188 [เสียงฮึดฮัดต่อสู้] 233 00:16:24,650 --> 00:16:26,570 [เสียงกงชอลออกแรงฟัน] 234 00:16:26,652 --> 00:16:27,862 [เสียงดัลกอนร้อง] 235 00:16:29,113 --> 00:16:31,123 [ทั้งคู่ออกแรงขัดขืน] 236 00:16:32,449 --> 00:16:34,119 [เสียงออกแรงแทง] 237 00:16:34,201 --> 00:16:35,831 [ดัลกอนตะโกนเจ็บปวด] 238 00:16:36,370 --> 00:16:37,450 [เสียงคำรามออกแรง] 239 00:16:37,538 --> 00:16:39,118 [เสียงร้องตะโกน] 240 00:16:39,206 --> 00:16:41,456 [เสียงชกต่อย] 241 00:16:41,542 --> 00:16:42,842 [เสียงกงชอลร้องเจ็บ] 242 00:16:44,336 --> 00:16:46,086 [เสียงทั้งคู่หอบหายใจ] 243 00:16:47,214 --> 00:16:48,884 [เสียงฮึดฮัดต่อสู้] 244 00:16:56,807 --> 00:16:57,727 [เสียงกงชอลร้องตะโกน] 245 00:16:59,351 --> 00:17:00,731 [ดัลกอนร้องเจ็บ] 246 00:17:00,811 --> 00:17:02,101 [เสียงหอบ] 247 00:17:03,063 --> 00:17:04,313 [เสียงพ่นลมหายใจ] 248 00:17:04,398 --> 00:17:05,648 [เสียงหายใจถี่แรง] 249 00:17:07,818 --> 00:17:10,278 [เสียงหายใจแรงด้วยความโกรธ] 250 00:17:10,362 --> 00:17:12,822 เมื่อกี้มันหัวแกหรือหินกันแน่ 251 00:17:12,906 --> 00:17:14,446 หัวใครจะแข็งได้ขนาดนี้ 252 00:17:14,867 --> 00:17:16,287 [เสียงหายใจสั่น] 253 00:17:16,368 --> 00:17:18,408 ลาก่อน ไอ้หัวแข็ง 254 00:17:18,495 --> 00:17:19,825 [เสียงพ่นลมหายใจ] 255 00:17:19,913 --> 00:17:21,253 [เสียงหัวเราะหยัน] 256 00:17:24,877 --> 00:17:26,087 [เสียงปืน] 257 00:17:27,254 --> 00:17:28,634 [เสียงลมหายใจขาดห้วง] 258 00:17:30,591 --> 00:17:35,101 [เสียงหายใจสั่นแรง] 259 00:17:37,890 --> 00:17:41,020 [เสียงถอนหายใจโล่ง] 260 00:17:41,101 --> 00:17:43,061 [เสียงหายใจแรง] 261 00:17:47,066 --> 00:17:48,686 [เสียงหายใจหอบเหนื่อย] 262 00:17:50,319 --> 00:17:51,489 มันตายไหม 263 00:17:51,570 --> 00:17:54,030 [เสียงหายใจแรง] 264 00:17:54,531 --> 00:17:56,161 คุณดัลกอน 265 00:17:57,076 --> 00:17:58,536 ลองดูซิว่ามันตายหรือยัง 266 00:18:02,289 --> 00:18:04,039 [เสียงพ่นลมหายใจ] 267 00:18:10,005 --> 00:18:12,715 [เสียงถอนหายใจ] 268 00:18:13,258 --> 00:18:15,928 [เสียงหายใจแรงอย่างกังวล] 269 00:18:16,762 --> 00:18:18,972 [เสียงดัลกอนหอบหายใจ] 270 00:18:22,893 --> 00:18:24,103 [เสียงหายใจเฮือก] 271 00:18:26,105 --> 00:18:28,105 [เสียงแฮรีหายใจแรง] 272 00:18:32,569 --> 00:18:34,029 [เสียงถอนหายใจ] 273 00:18:36,365 --> 00:18:37,365 (ประวัติการโทร อา) 274 00:18:37,449 --> 00:18:39,029 [เสียงหายใจสั่น] 275 00:18:39,660 --> 00:18:42,410 ฉันฆ่าเขาแล้ว ใช่ไหม [เสียงโทรออก] 276 00:18:42,496 --> 00:18:44,786 - [แฮรี] คุณดัลกอน - เงียบแป๊บ 277 00:18:44,873 --> 00:18:47,043 [เสียงสัญญาณรอสาย] 278 00:18:47,126 --> 00:18:48,586 [เสียงหายใจแรง] 279 00:18:49,336 --> 00:18:50,586 [เสียงพ่นลมหายใจ] 280 00:18:50,671 --> 00:18:52,131 [เสียงโทรศัพท์สั่น] 281 00:18:52,214 --> 00:18:54,014 [ดนตรีไม่ชอบมาพากล] 282 00:18:57,302 --> 00:18:58,512 จะไม่รับเหรอครับ 283 00:18:59,179 --> 00:19:00,179 [แจชิก] อะไรนะ 284 00:19:01,515 --> 00:19:02,555 อ๋อ 285 00:19:02,766 --> 00:19:04,096 [เสียงวางแก้ว] 286 00:19:06,061 --> 00:19:08,561 [เสียงพ่นลม] [แจชิก] เออ เป็นไงบ้าง 287 00:19:09,940 --> 00:19:12,480 งานที่ไปทำสำเร็จหรือเปล่า 288 00:19:20,033 --> 00:19:22,163 พูดอะไรบ้างสิ ไอ้งั่ง 289 00:19:22,911 --> 00:19:24,411 [เสียงสะอึก] 290 00:19:27,916 --> 00:19:29,286 [เสียงสะอึกดังอู้อี้] 291 00:19:30,210 --> 00:19:31,880 [แจชิก] มันว่ายังไงล่ะ 292 00:19:31,962 --> 00:19:34,632 ไม่ได้ยินเสียงเลย โทรมาใหม่ 293 00:19:35,299 --> 00:19:36,759 [เสียงสัญญาณวางสาย] 294 00:19:36,842 --> 00:19:38,052 [เสียงพ่นลมหายใจ] 295 00:19:38,635 --> 00:19:39,885 [ดัลกอน] ไอ้เลวนี่ใคร 296 00:19:40,512 --> 00:19:41,562 [เสียงถอนหายใจ] บ้าเอ๊ย 297 00:19:42,139 --> 00:19:43,349 [เสียงถอนหายใจ] 298 00:19:43,432 --> 00:19:45,272 เสียงเมื่อกี้ ต้องเป็นผอ.มินแจชิกแน่เลย 299 00:19:46,602 --> 00:19:47,732 มินแจชิกเหรอ 300 00:19:50,522 --> 00:19:51,572 เอ็มใช่ไหม 301 00:19:55,986 --> 00:19:57,446 (เอ็ม) 302 00:19:58,488 --> 00:19:59,658 เอ็มนี่เป็นใคร 303 00:19:59,740 --> 00:20:01,910 - [ดัลกอน] รับสิ - [แจชิก] ไง โกแฮรี 304 00:20:01,992 --> 00:20:03,122 ค่ะ ผู้อำนวยการ 305 00:20:03,493 --> 00:20:04,913 [เสียงพ่นลมหายใจ] 306 00:20:07,122 --> 00:20:08,872 [เสียงถอนหายใจอึ้งๆ ] 307 00:20:10,125 --> 00:20:11,455 [เสียงพ่นลมด้วยความอึ้ง] 308 00:20:12,836 --> 00:20:14,206 [เสียงดัลกอนหายใจร้อนรน] 309 00:20:19,259 --> 00:20:21,799 - จะทำอะไร - จะส่งข้อความว่าทำงานสำเร็จ 310 00:20:26,099 --> 00:20:27,729 (ผมจัดการชาดัล...) 311 00:20:27,809 --> 00:20:31,269 [เสียงสูดหายใจ] ให้ตาย มือสมัครเล่นชัดๆ 312 00:20:33,315 --> 00:20:34,515 [เสียงถอนหายใจ] 313 00:20:35,776 --> 00:20:38,106 - นอนลงตรงนี้เลย - อะไรนะ 314 00:20:39,905 --> 00:20:42,985 - นอนลงบนพื้นตรงนี้ - อะไร ชักจะน่ากลัวแล้วนะ 315 00:20:43,075 --> 00:20:45,655 ฉันไม่ฆ่าคุณหรอก นอนลงไปซะ 316 00:20:47,746 --> 00:20:49,036 [เสียงถอนหายใจกังวล] 317 00:20:49,122 --> 00:20:50,422 [เจสสิก้า] มีอะไรคะ 318 00:20:51,500 --> 00:20:52,540 เกิดผิดพลาดเหรอ 319 00:20:52,626 --> 00:20:54,416 เปล่า [เสียงโทรศัพท์สั่น] 320 00:20:55,295 --> 00:20:57,505 (กงชอล) 321 00:20:59,800 --> 00:21:02,840 เขาตายแล้วครับ ชาดัลกอนน่ะ 322 00:21:04,471 --> 00:21:07,221 - แน่ใจเหรอ - เขาส่งรูปมาให้ดูด้วย ดูไหมล่ะ 323 00:21:07,849 --> 00:21:10,269 โทษทีครับ เสียมารยาท 324 00:21:11,019 --> 00:21:13,649 เลือดท่วมขนาดนี้ ผู้หญิงคงไม่กล้าดูมั้ง 325 00:21:22,281 --> 00:21:23,621 แล้วโอซังมีเป็นยังไงบ้าง 326 00:21:24,574 --> 00:21:25,954 ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้นครับ 327 00:21:26,034 --> 00:21:29,664 เธอต้องทำตามทุกอย่าง ที่ทางเราบอกไปอยู่แล้ว 328 00:21:30,038 --> 00:21:31,538 [เสียงเคาะประตู] 329 00:21:39,172 --> 00:21:40,552 [เสียงเดินเข้ามา] 330 00:21:42,676 --> 00:21:43,756 [ภาษาสเปน] เป็นยังไงบ้าง 331 00:21:45,971 --> 00:21:47,641 [ดนตรีไม่ชอบมาพากล] 332 00:21:47,723 --> 00:21:50,063 [ภาษาเกาหลี] เห็นว่า คุณพูดสเปนเก่งนี่ 333 00:21:51,685 --> 00:21:56,355 ก็คุณไม่ใช่เหรอที่คุยกับคิมอูกี ที่สนามบินก่อนเครื่องจะขึ้นน่ะ 334 00:21:58,400 --> 00:21:59,900 [เสียงครางเบาๆ ] 335 00:22:01,320 --> 00:22:02,820 [เสียงถอนหายใจ] 336 00:22:03,780 --> 00:22:04,910 คุณเป็นใครคะ 337 00:22:04,990 --> 00:22:08,660 ผมต้องแนะนำตัวยังไง คุณถึงจะเข้าใจได้ง่ายขึ้น 338 00:22:10,120 --> 00:22:13,080 เอาเป็นว่า ผมมาจากจอห์นแอนด์มาร์ค 339 00:22:15,792 --> 00:22:17,382 ในนี้ 340 00:22:17,461 --> 00:22:21,341 เป็นแนวทางที่เราเตรียมไว้ ว่าคุณจะต้องทำยังไงบ้าง 341 00:22:21,423 --> 00:22:23,473 ท่องให้ขึ้นใจและทำตามนี้แล้วกัน 342 00:22:23,550 --> 00:22:28,720 [แจชิก] ถ้าทำตาม ผมรับรองเลยนะ จะไม่มีปัญหาตอนเอ็นไอเอสสอบปากคำ 343 00:22:34,853 --> 00:22:37,363 ถ้าจอห์นแอนด์มาร์ค อยากให้ฉันให้ความร่วมมือล่ะก็ 344 00:22:38,565 --> 00:22:40,065 พวกนั้นต้องจ่ายเงินเพิ่มอีกเยอะ 345 00:22:40,150 --> 00:22:44,860 รายละเอียดเรื่องนั้นเอาไว้คุย กับคนที่รับผิดชอบเรื่องเงินโดยตรง 346 00:22:44,946 --> 00:22:48,406 [แจชิก] จำข้อมูลได้เมื่อไหร่ ค่อยให้สอบปากคำ 347 00:22:48,492 --> 00:22:51,122 ยื้อเวลาไปก็ไม่ได้อะไรหรอก 348 00:22:57,292 --> 00:23:00,422 [เสียงถอนหายใจ] เจ้านี่บอกตำแหน่งและบันทึกเสียงได้ 349 00:23:02,881 --> 00:23:04,881 [ดนตรีตึงเครียด] 350 00:23:05,926 --> 00:23:07,256 [เสียงปิดประตู] 351 00:23:13,975 --> 00:23:15,725 ขอบคุณที่ให้ความร่วมมือครับ 352 00:23:30,367 --> 00:23:32,287 หวังว่าจะไม่ได้เจอกันแบบนี้อีกนะคะ 353 00:23:33,829 --> 00:23:35,289 [ฮวาซุก] ทางนี้เลยค่ะ 354 00:23:47,134 --> 00:23:49,014 [เสียงรถวิ่งเข้ามา] 355 00:23:49,094 --> 00:23:50,724 (แท็กซี่) 356 00:23:53,515 --> 00:23:54,975 ไปส่งที่ไหนดีครับ 357 00:23:55,058 --> 00:23:57,308 - ขับไปเรื่อยๆ ในเมืองนี่แหละ - อะไรนะครับ 358 00:23:58,478 --> 00:24:01,438 ขับไปเรื่อยๆ ไม่ต้องกลัว เดี๋ยวจ่ายเงินให้ 359 00:24:02,941 --> 00:24:04,231 [คนขับ] ได้ครับ 360 00:24:05,777 --> 00:24:07,277 คงคิดว่าเราสะกดรอยตาม 361 00:24:07,362 --> 00:24:09,032 [เสียงสัญญาณ] 362 00:24:10,365 --> 00:24:13,785 [แทอุง] ท่าทางตอนสอบปากคำ ก็ไม่ธรรมดาเลยล่ะครับ 363 00:24:14,661 --> 00:24:16,621 อาจเป็นคนที่เราบีบได้ยาก 364 00:24:17,455 --> 00:24:21,165 หรือไม่ก็ได้รับความช่วยเหลือจากคนใน 365 00:24:29,676 --> 00:24:31,136 [เสียงซูมภาพ] 366 00:24:37,184 --> 00:24:38,564 [เสียงสัญญาณตรวจจับภาพ] 367 00:24:40,562 --> 00:24:42,022 [เสียงสูดปากเบาๆ ] 368 00:24:58,205 --> 00:24:59,745 [เสียงโทรศัพท์สั่น] 369 00:25:02,584 --> 00:25:04,504 (โกแฮรี) 370 00:25:05,587 --> 00:25:07,957 [ฮวาซุก] โอซังมี เพิ่งกลับขึ้นแท็กซี่ค่ะ 371 00:25:10,175 --> 00:25:11,375 บอกพิกัดซิ 372 00:25:14,137 --> 00:25:15,557 [เสียงสัญญาณดัง] 373 00:25:15,639 --> 00:25:17,139 [เสียงโทรศัพท์สั่น] 374 00:25:18,850 --> 00:25:19,850 ว่าไง 375 00:25:20,393 --> 00:25:21,603 [แฮรี] อยู่คนเดียวหรือเปล่าคะ 376 00:25:24,272 --> 00:25:25,272 [จูชอล] มีอะไร 377 00:25:25,357 --> 00:25:28,487 ฉันว่าผอ.มินอาจเป็นหนอนบ่อนไส้ 378 00:25:30,070 --> 00:25:31,400 พูดเรื่องอะไร 379 00:25:32,197 --> 00:25:34,197 [ดนตรีไม่ชอบมาพากล] 380 00:25:35,033 --> 00:25:36,833 ตั้งสติแล้วพูดให้ชัดซิ 381 00:25:43,541 --> 00:25:45,501 โกแฮรี ฟังฉันให้ดีนะ 382 00:25:46,211 --> 00:25:47,211 ค่ะ 383 00:25:48,213 --> 00:25:49,513 ค่ะ ได้เลยค่ะ 384 00:25:50,215 --> 00:25:51,505 [เสียงสัญญาณวางสาย] 385 00:25:52,217 --> 00:25:53,427 [เสียงถอนหายใจ] 386 00:25:53,510 --> 00:25:55,100 เอาตัวเขาออกไปจากที่นี่ 387 00:25:57,389 --> 00:25:58,389 คนเดียวเหรอ 388 00:26:05,647 --> 00:26:06,897 [เสียงคราง] 389 00:26:06,982 --> 00:26:10,362 [แฮรี] เจ้าหน้าที่พวกนี้ เป็นคนของผอ.มิน 390 00:26:14,281 --> 00:26:17,581 จะตบตาพวกเขาได้ ฉันต้องอยู่นี่ด้วยตอนทุกคนฟื้น 391 00:26:25,041 --> 00:26:27,421 [เสียงคลิกเมาส์] 392 00:26:27,502 --> 00:26:31,052 (กล้อง 02 กำลังลบ) 393 00:26:49,441 --> 00:26:51,441 [แฮรี] ออกไปหาผอ.คัง 394 00:26:53,737 --> 00:26:55,197 คุณไว้ใจเขาไว้ 395 00:26:55,572 --> 00:26:57,782 ผมชาดัลกอนครับ โกแฮรีโทรหาคุณหรือเปล่า 396 00:27:04,539 --> 00:27:05,869 [เสียงกดเปิดไฟฉาย] 397 00:27:18,094 --> 00:27:19,224 [เสียงกดปิดไฟฉาย] 398 00:27:19,304 --> 00:27:21,014 มินแจชิก ไอ้สารเลว 399 00:27:22,057 --> 00:27:23,347 รู้จักเขาเหรอครับ 400 00:27:24,351 --> 00:27:26,351 [เสียงพ่นลมเครียด] ไม่ใช่เรื่องของนาย 401 00:27:27,937 --> 00:27:28,977 [ดัลกอน] เดี๋ยวก่อนสิ 402 00:27:29,564 --> 00:27:31,444 เพราะผม ถึงคลี่คลายคดีได้ขนาดนี้ 403 00:27:31,941 --> 00:27:33,941 จะให้แฟร์ก็ต้องบอกข้อมูลผมบ้างสิ 404 00:27:36,488 --> 00:27:38,698 [เสียงพ่นลมหายใจ] จะไม่บอกใช่ไหม 405 00:27:39,699 --> 00:27:40,909 เอางั้นก็ได้ 406 00:27:41,576 --> 00:27:43,826 เดี๋ยวศพไอ้คนนี้ ผมจะเอาไปให้อัยการเอง 407 00:27:45,789 --> 00:27:47,039 [จูชอล] พวกบุลกาซัล 408 00:27:49,042 --> 00:27:49,962 "บุลกาซัล" เหรอ 409 00:27:50,043 --> 00:27:54,013 องค์กรลับของพวกหน่วยรบพิเศษ เกาหลีเหนือที่แปรพักตร์มา 410 00:27:54,381 --> 00:27:56,631 [แจชิก] จะทำอะไรได้ล่ะ 411 00:27:56,716 --> 00:27:59,546 เกาหลีเหนือกับใต้เซ็นสัญญา ร่วมมือทางเศรษฐกิจแล้ว 412 00:27:59,636 --> 00:28:03,096 บุลกาซัลมีแต่ จะสร้างความเสียหายให้เรา 413 00:28:03,181 --> 00:28:04,851 คุณก็แค่สั่งยกเลิกไปสิ 414 00:28:05,475 --> 00:28:07,135 ไม่เห็นต้องส่งพวกเขาไปตายเลย 415 00:28:07,227 --> 00:28:09,897 แล้วถ้ามีคนรู้ว่าหน่วยปฏิบัติการลับ มีแต่พวกผู้แปรพักตร์ล่ะ 416 00:28:09,979 --> 00:28:11,609 ใครจะรับผิดชอบ 417 00:28:11,689 --> 00:28:13,069 [แจชิก] คุณเหรอ ผมเหรอ 418 00:28:13,149 --> 00:28:14,729 หรือผอ.ใหญ่งั้นเหรอ 419 00:28:14,818 --> 00:28:16,358 ไม่เอาน่า 420 00:28:16,444 --> 00:28:18,494 กระทรวงความมั่นคงภายใน ของเกาหลีเหนือ 421 00:28:18,571 --> 00:28:21,121 ดีใจจะตายที่ได้รายชื่อพวกนี้ 422 00:28:21,199 --> 00:28:25,449 ถือเป็นการรวมประเทศไง ให้สิ่งที่พวกนั้นต้องการ ไม่ดีเหรอ 423 00:28:25,829 --> 00:28:27,579 [ดนตรีตึงเครียด] 424 00:28:27,664 --> 00:28:30,754 บุลกาซัลถูกส่งไปตาย แต่มินแจชิกคงเอาพวกนั้นมาใช้งาน 425 00:28:33,837 --> 00:28:35,707 สรุปว่าเป็นเขาสินะ 426 00:28:36,464 --> 00:28:38,934 มินแจชิกเองหรอกเหรอ ที่ช่วยจอห์นแอนด์มาร์ค 427 00:28:48,268 --> 00:28:50,188 [เสียงโทรศัพท์เข้า] 428 00:28:51,354 --> 00:28:53,024 (โกแฮรี) 429 00:28:53,106 --> 00:28:54,606 [เสียงถอนหายใจ] 430 00:28:57,360 --> 00:28:58,740 มีอะไรเหรอ 431 00:28:59,154 --> 00:29:01,414 [แฮรี] เรามีปัญหาค่ะ ชาดัลกอนหายไปแล้ว 432 00:29:01,489 --> 00:29:02,699 ว่าไงนะ 433 00:29:02,782 --> 00:29:05,082 ไอ้พวกบ้าเอ๊ย แล้วมัวทำอะไรกันอยู่ 434 00:29:05,160 --> 00:29:08,410 คือว่าเราหลับกันหมด หลังกินจาจังมยอนเข้าไป 435 00:29:08,496 --> 00:29:10,326 แล้วพอตื่นมา... 436 00:29:10,415 --> 00:29:12,165 มีแต่รอยเลือดเต็มไปหมดเลย 437 00:29:13,126 --> 00:29:14,956 [กีซู] มือสังหารคงจะแอบเข้ามา 438 00:29:15,837 --> 00:29:17,207 [แจชิก] แบบนั้นดีแล้ว 439 00:29:17,297 --> 00:29:21,087 ส่งโกแฮรีกลับบ้าน ส่วนนายอยู่จัดการกล้องวงจรปิดซะ 440 00:29:22,802 --> 00:29:24,182 จัดการเรียบร้อยแล้วครับ 441 00:29:24,929 --> 00:29:28,059 ไอ้หมอนี่ใช้ได้ ทำงานได้เรียบร้อยจริงๆ 442 00:29:29,684 --> 00:29:30,984 อย่าให้โกแฮรีพูดอะไร 443 00:29:31,060 --> 00:29:33,230 บอกไปว่าเดี๋ยวฉันรายงานผอ.ใหญ่เอง 444 00:29:34,481 --> 00:29:35,861 [เสียงกดวางสาย] 445 00:29:37,609 --> 00:29:39,109 ให้ตายสิ 446 00:29:39,194 --> 00:29:41,654 ทำงานทั้งที มันต้องทำแบบนี้ 447 00:29:42,280 --> 00:29:43,530 (ผู้จัดการคิม) 448 00:29:43,615 --> 00:29:45,325 [เสียงโทรออก] 449 00:29:45,408 --> 00:29:47,828 - [โดซู] มีอะไรครับ - โอซังมีอยู่ที่ไหน 450 00:29:48,328 --> 00:29:50,498 ดูจากสัญญาณ อยู่ไม่ไกลแล้วครับ 451 00:29:51,164 --> 00:29:53,464 [แจชิก] เลิกถ่วงเวลาแล้วเอาตัวมา 452 00:29:53,541 --> 00:29:54,711 ได้เลยครับ 453 00:29:56,211 --> 00:29:57,421 เลี้ยวซ้ายข้างหน้า 454 00:29:57,504 --> 00:29:58,804 [เสียงเบรกกะทันหัน] 455 00:30:01,925 --> 00:30:03,005 เป็นบ้าอะไรของมันวะ 456 00:30:03,384 --> 00:30:05,224 ให้ผมตามไปเชือดคอมันเลยดีไหม 457 00:30:05,678 --> 00:30:06,758 ขับต่อไป 458 00:30:07,138 --> 00:30:08,678 ถือซะว่ามันโชคดี 459 00:30:09,307 --> 00:30:10,387 [แทอุง] เป้าหมายห่างไปแค่ไหน 460 00:30:10,975 --> 00:30:12,185 กิโลครึ่งครับ 461 00:30:12,519 --> 00:30:13,809 มีอะไรแปลกๆ 462 00:30:13,895 --> 00:30:15,895 - จี้ตามไปซิ - [ผู้ชาย] ครับ 463 00:30:21,945 --> 00:30:23,945 [ดนตรีระทึก] 464 00:30:34,082 --> 00:30:37,002 [ฮวาซุก] ตอนนี้โอซังมีไปโบสถ์ ใกล้กับสถานีฮากเยค่ะ 465 00:30:37,293 --> 00:30:39,093 ขอเสียงโอซังมี ส่งให้ผมฟังด้วย 466 00:30:39,420 --> 00:30:40,420 สักครู่นะคะ 467 00:30:59,107 --> 00:31:00,277 [เสียงกดล็อกประตู] 468 00:31:12,996 --> 00:31:13,956 (เปิด) 469 00:31:17,792 --> 00:31:18,632 (ความจริงอยู่กับโอซังมี) 470 00:31:18,710 --> 00:31:19,710 (จะแก้ต่างให้คิมอูกีได้ไหม) 471 00:31:21,504 --> 00:31:22,714 (เอ็นไอเอสทำการสืบสวน...) 472 00:31:22,797 --> 00:31:24,257 (คิมอูกีอาจใช้โทรศัพท์ไม่ลงทะเบียน) 473 00:31:24,340 --> 00:31:25,720 [เสียงโทรศัพท์สั่น] 474 00:31:29,512 --> 00:31:30,972 (สายที่ไม่ได้รับ) 475 00:31:33,892 --> 00:31:37,152 (ขึ้นสวรรค์ ด้วยการสวดมนต์ของผู้อื่น) 476 00:31:38,771 --> 00:31:39,771 [เสียงโทรศัพท์สั่น] 477 00:31:39,856 --> 00:31:40,856 (กำลังโทร) 478 00:31:40,940 --> 00:31:42,570 [เสียงหายใจแรงสั่น] 479 00:31:42,650 --> 00:31:45,450 โทรมาได้ไง ไม่ใช่ว่าโดนสอบปากคำอยู่เหรอ 480 00:31:46,154 --> 00:31:48,784 ไม่ต้องห่วง ทุกอย่างเรียบร้อย สอบปากคำเสร็จแล้ว 481 00:31:50,033 --> 00:31:52,243 ทุกอย่างเรียบร้อยเหรอ ยังไง 482 00:31:52,327 --> 00:31:55,497 ไม่ได้มีแค่เรา ที่กลัวความจริงถูกเปิดเผย 483 00:31:56,706 --> 00:32:01,286 อย่าบอกนะว่าคุณไว้ใจ คนของจอห์นแอนด์มาร์ค 484 00:32:07,425 --> 00:32:11,345 [ซังมี] คุณก็รู้นี่ สิ่งเดียวที่เราไว้ใจคือเงิน 485 00:32:11,763 --> 00:32:13,813 จอห์นแอนด์มาร์ค จ่ายเงินให้คุณครบหรือยัง 486 00:32:18,102 --> 00:32:20,482 ที่เธอพูดเมื่อกี้ ได้บันทึกไว้ไหม 487 00:32:21,439 --> 00:32:24,029 แน่นอนค่ะ บันทึกไว้ทุกคำพูดเลย 488 00:32:25,818 --> 00:32:27,948 จะได้เงินส่วนที่เหลือ เมื่อเรื่องเงียบ 489 00:32:28,029 --> 00:32:30,069 แล้วอย่าหักหลังกันล่ะ 490 00:32:30,657 --> 00:32:32,907 ผมตายไม่ได้ ถ้าคุณอยากได้เงิน 5,000 ล้าน 491 00:32:32,992 --> 00:32:34,832 พวกนั้นทำให้ฉัน ต้องทนทุกข์ทรมานขนาดนี้ 492 00:32:35,411 --> 00:32:38,081 ห้าพันล้านวอนไม่พอหรอก 493 00:32:52,679 --> 00:32:53,719 [แทอุงทำเสียงให้เงียบ] 494 00:32:53,805 --> 00:32:55,215 [ซังมี] เข้มแข็งไว้ 495 00:32:55,306 --> 00:32:57,346 ถ่วงเวลามากเท่าไร ก็ยิ่งได้เงินมาก 496 00:32:58,059 --> 00:33:00,189 พวกนั้นหวั่นใจยิ่งกว่าเราซะอีก 497 00:33:05,900 --> 00:33:07,530 [ดนตรีลุ้นระทึก] 498 00:33:07,610 --> 00:33:09,740 [เสียงพยายามหมุนลูกบิด] 499 00:33:10,279 --> 00:33:11,989 [เสียงถีบประตู] 500 00:33:12,699 --> 00:33:13,989 [เสียงถีบประตู] 501 00:33:14,784 --> 00:33:16,084 [เสียงถีบประตู] 502 00:33:16,911 --> 00:33:18,911 [เสียงถีบประตูพังและซังมีกรีดร้อง] 503 00:33:18,997 --> 00:33:21,497 [เสียงเซฮุนพ่นลมฮึดฮัดและซังมีร้อง] 504 00:33:21,582 --> 00:33:24,042 [เสียงเซฮุนร้องตะโกน] 505 00:33:24,127 --> 00:33:25,627 [เสียงซังมีกรี๊ด] 506 00:33:25,712 --> 00:33:27,382 [ซังมีกรีดร้อง] ปล่อยนะ 507 00:33:28,506 --> 00:33:30,716 [เสียงออกแรงขัดขืน] ปล่อย 508 00:33:30,800 --> 00:33:32,300 [กรีดร้อง] ปล่อยฉันสิ 509 00:33:32,385 --> 00:33:33,635 [ซังมี] บ้าเอ๊ย 510 00:33:33,720 --> 00:33:35,140 [เสียงซังมีร้องขัดขืน] 511 00:33:38,850 --> 00:33:40,850 [เสียงหายใจแรงด้วยความโกรธ] 512 00:33:44,814 --> 00:33:45,944 เป็นยังไงบ้าง 513 00:33:47,025 --> 00:33:49,395 ได้สิ่งที่ช่วยหาตัวคิมอูกีแล้วครับ 514 00:33:50,486 --> 00:33:51,566 ได้อะไรมากันแน่ 515 00:33:52,905 --> 00:33:54,405 โทรศัพท์ไม่ลงทะเบียน 516 00:33:54,490 --> 00:33:56,830 เครื่องที่เธอใช้โทรหาคิมอูกีครับ 517 00:33:56,909 --> 00:33:58,909 [เสียงรถชนอย่างแรง และล้อเสียดสีกับถนน] 518 00:34:00,705 --> 00:34:02,165 [เสียงรถกระแทกพื้น] 519 00:34:02,248 --> 00:34:04,328 [ดนตรีระทึกตึงเครียด] 520 00:34:04,417 --> 00:34:05,417 ฮัลโหล 521 00:34:06,127 --> 00:34:07,207 [จูชอล] กีแทอุง 522 00:34:21,392 --> 00:34:22,602 เอาผู้หญิงออกมา 523 00:34:42,789 --> 00:34:46,129 [จูชอล] ได้ยินไหม กีแทอุง 524 00:34:47,418 --> 00:34:49,298 กีแทอุง เกิดอะไรขึ้น 525 00:34:51,172 --> 00:34:53,172 กีแทอุง เกิดอะไรขึ้น 526 00:34:53,257 --> 00:34:54,507 (ผอ.คัง) 527 00:34:54,592 --> 00:34:56,092 (รถยนต์ได้รับอุบัติเหตุ) 528 00:34:56,177 --> 00:34:57,217 [เสียงถอนหายใจ] 529 00:34:57,303 --> 00:34:58,603 ผอ.คังคะ 530 00:34:59,138 --> 00:35:01,808 ฉันเพิ่งได้รับแจ้งว่ามีอุบัติเหตุ 531 00:35:02,266 --> 00:35:04,386 ตรงจุดที่ติดต่อหัวหน้ากีไม่ได้พอดี 532 00:35:05,394 --> 00:35:06,564 รถเกิดอุบัติเหตุเหรอ 533 00:35:07,063 --> 00:35:08,523 บ้าเอ๊ย 534 00:35:08,606 --> 00:35:10,356 [ดนตรีไม่ชอบมาพากล] 535 00:35:10,441 --> 00:35:12,571 [เสียงถอนหายใจ] ขอพิกัดด่วนเลยนะ 536 00:35:12,652 --> 00:35:15,202 เช็กด้วยว่าตอนนี้เขาอยู่ที่ไหน 537 00:35:16,489 --> 00:35:18,319 ติดต่อเขาไม่ได้ เขาไม่อยู่ที่บ้าน 538 00:35:18,407 --> 00:35:20,407 - ด่วนเลย - ได้ค่ะ ผอ. 539 00:35:23,037 --> 00:35:24,117 [โดซู] หยุดรถซิ 540 00:35:32,547 --> 00:35:34,127 นั่นไอ้ชาดัลกอนนี่นา 541 00:35:42,974 --> 00:35:44,184 (กงชอล) 542 00:35:44,267 --> 00:35:45,887 [เสียงโทรศัพท์สั่น] 543 00:35:47,353 --> 00:35:48,313 (บิ๊กบราเธอร์) 544 00:35:49,814 --> 00:35:51,194 บุลกาซัลโทรมา 545 00:35:52,358 --> 00:35:54,488 [เสียงถอนหายใจหนักใจ] 546 00:35:54,569 --> 00:35:55,739 อย่ารับนะ 547 00:35:59,115 --> 00:36:01,155 [เสียงระบบอัตโนมัติ] เลขหมายที่ท่านเรียกไม่สามารถ... 548 00:36:01,284 --> 00:36:02,204 [เสียงกดวางสาย] 549 00:36:02,285 --> 00:36:04,285 (กงชอล) 550 00:36:06,372 --> 00:36:08,172 [เสียงโทรศัพท์สั่น] 551 00:36:09,375 --> 00:36:10,745 (รับโทรศัพท์ซะ ชาดัลกอน) 552 00:36:12,587 --> 00:36:14,007 [เสียงถอนหายใจ] 553 00:36:16,757 --> 00:36:17,877 มันรู้แล้วว่าเป็นผม 554 00:36:19,135 --> 00:36:21,135 [เสียงจูชอลถอนหายใจ] 555 00:36:22,597 --> 00:36:24,097 [เสียงโทรศัพท์สั่น] 556 00:36:26,934 --> 00:36:27,944 งั้นก็รับ 557 00:36:28,603 --> 00:36:30,273 (บิ๊กบราเธอร์) 558 00:36:32,857 --> 00:36:34,187 [โดซู] แกทำอะไรกับกงชอล 559 00:36:36,444 --> 00:36:38,744 ตอบมาเร็ว กงชอลอยู่ที่ไหน 560 00:36:39,322 --> 00:36:40,742 [เสียงพ่นลมหยัน] 561 00:36:42,241 --> 00:36:44,581 คิดว่าพวกเลวๆ ไปลงเอยที่ไหนล่ะ 562 00:36:45,870 --> 00:36:47,790 ลงนรกไปแล้วไง 563 00:36:48,289 --> 00:36:49,499 ไอ้สารเลวเอ๊ย 564 00:36:50,750 --> 00:36:52,460 แกจำเสียงฉันไว้ให้ดีนะ 565 00:36:54,420 --> 00:36:55,880 เพราะฉันจะเป็นคนเชือดคอแกเอง 566 00:36:56,756 --> 00:36:58,336 [เสียงหายใจแรงหวาดกลัว] 567 00:36:59,425 --> 00:37:00,635 โดซู 568 00:37:01,719 --> 00:37:03,259 [จูชอล] ใช่คิมโดซูหรือเปล่า 569 00:37:04,055 --> 00:37:05,255 ฉันคังจูชอลนะ 570 00:37:06,515 --> 00:37:07,845 ไอ้คนทรยศ 571 00:37:12,647 --> 00:37:13,767 (อา) 572 00:37:13,856 --> 00:37:15,566 [เสียงโทรศัพท์สั่น] 573 00:37:15,650 --> 00:37:17,650 [เสียงกีดงร้องเพลง] 574 00:37:21,364 --> 00:37:23,374 [เสียงกีดงร้องเพลง] 575 00:37:27,787 --> 00:37:29,997 [เสียงร้องเพลง] 576 00:37:31,916 --> 00:37:33,076 [ฮวาซุก] ผอ.มินเหรอ 577 00:37:33,167 --> 00:37:36,997 ใช่ ชาดัลกอนเพิ่งโทรมาหาฉัน ป่านนี้ผอ.มินอาจรู้ตัวแล้ว 578 00:37:37,588 --> 00:37:38,628 บอกหน่อยเขาอยู่ไหน 579 00:37:38,714 --> 00:37:39,554 [เสียงถอนหายใจ] 580 00:37:39,632 --> 00:37:41,052 - ก็ได้ - [แฮรี] เร็วเข้า ด่วนเลยนะ 581 00:37:41,133 --> 00:37:43,593 รู้แล้วๆ ยัยนี่ วันนี้อะไรๆ ก็ด่วนไปหมด 582 00:37:43,678 --> 00:37:45,678 [ดนตรีไม่ชอบมาพากล] 583 00:37:46,847 --> 00:37:48,267 [เสียงสัญญาณดัง] 584 00:37:49,558 --> 00:37:50,558 เจอเขาแล้ว 585 00:37:50,643 --> 00:37:52,403 [เสียงสัญญาณดังถี่] 586 00:37:53,896 --> 00:37:57,566 เขาอยู่คังนัม ตรงที่มีบาร์เยอะๆ 587 00:37:58,567 --> 00:37:59,687 ส่งพิกัดให้หน่อย 588 00:38:00,695 --> 00:38:01,735 [เสียงพิมพ์] 589 00:38:04,573 --> 00:38:06,583 [เสียงไซเรนรถตำรวจ] 590 00:38:16,127 --> 00:38:17,627 [จูชอล] เซฮุน เป็นอะไรมากไหม 591 00:38:17,712 --> 00:38:19,262 [กู้ภัย 1] หลีกทางหน่อยครับ 592 00:38:20,006 --> 00:38:21,836 กีแทอุง จำฉันได้หรือเปล่า 593 00:38:22,633 --> 00:38:23,683 [จูชอล] แทอุง 594 00:38:24,302 --> 00:38:25,222 ผอ.ครับ... 595 00:38:25,303 --> 00:38:26,643 [เสียงถอนหายใจ] 596 00:38:26,721 --> 00:38:27,851 โอซังมีอยู่ไหน 597 00:38:28,389 --> 00:38:29,519 [เสียงครางเจ็บ] 598 00:38:29,598 --> 00:38:32,438 - [กู้ภัย 2] หลีกทางหน่อยครับ - [กู้ภัย 3] เร็วเข้า รออะไรอยู่ 599 00:38:37,857 --> 00:38:39,067 [เสียงไซเรน] 600 00:38:39,150 --> 00:38:40,860 [เสียงไอ] 601 00:38:43,321 --> 00:38:45,241 [เสียงไอ] 602 00:38:47,533 --> 00:38:49,743 [เสียงหายใจแรง] 603 00:38:51,704 --> 00:38:52,714 [เสียงพ่นลมหายใจ] 604 00:38:56,917 --> 00:38:57,957 [ดัลกอน] ดูนี่ 605 00:38:59,503 --> 00:39:00,763 โทรศัพท์โอซังมีไม่ใช่เหรอ 606 00:39:02,673 --> 00:39:03,593 ใช่เลย 607 00:39:03,674 --> 00:39:05,264 [เสียงถอนหายใจ] ไอ้บ้าพวกนั้น 608 00:39:05,926 --> 00:39:07,346 คงไม่รู้เรื่องโทรศัพท์เครื่องนี้ 609 00:39:08,012 --> 00:39:09,222 ไอ้พวกเฮงซวย 610 00:39:10,973 --> 00:39:12,563 [เสียงหายใจแรง] 611 00:39:12,641 --> 00:39:13,561 [เสียงโทรออก] 612 00:39:14,602 --> 00:39:15,852 [เสียงโทรศัพท์สั่น] 613 00:39:18,189 --> 00:39:20,519 - ค่ะ ผอ.คัง - [จูชอล] เกิดอะไรขึ้นกับมินแจชิก 614 00:39:21,650 --> 00:39:22,860 เจอเขาแล้วค่ะ 615 00:39:23,569 --> 00:39:24,569 หัวหน้ากีเป็นไงบ้างคะ 616 00:39:26,113 --> 00:39:28,453 ส่งไปโรงพยาบาลแล้ว นี่เธออยู่ไหน 617 00:39:29,158 --> 00:39:30,408 ตอนนี้อยู่ที่คังนัมค่ะ 618 00:39:30,493 --> 00:39:32,833 เดี๋ยวมินแจชิกคงรู้เรื่องแล้วล่ะ 619 00:39:33,996 --> 00:39:36,616 [จูชอล] ต้องจับตัวให้ได้ก่อนจะหนี ลงมือคนเดียวไหวไหม 620 00:39:37,416 --> 00:39:38,706 เรื่องนี้อย่าห่วงค่ะ 621 00:39:41,295 --> 00:39:42,415 [แฮรี] ฉันมีปืนด้วย 622 00:39:43,547 --> 00:39:45,377 เรื่องนี้ฉันรับผิดชอบเอง 623 00:39:45,466 --> 00:39:47,386 ถ้าเขาขัดขืนก็ยิงได้เลย 624 00:39:47,468 --> 00:39:48,548 [ดนตรีไม่ชอบมาพากล] 625 00:39:49,387 --> 00:39:51,347 - อะไรนะ - โอซังมีหายไปแล้ว 626 00:39:52,681 --> 00:39:55,101 [จูชอล] อุบัติเหตุที่กีแทอุงเจอ ไม่ใช่เรื่องบังเอิญ 627 00:39:55,184 --> 00:39:57,194 มินแจชิกต้องวางแผนเอาไว้แน่ 628 00:39:59,105 --> 00:40:00,725 มันไม่เหลือความเป็นคนแล้ว 629 00:40:02,233 --> 00:40:04,533 ถ้าจำเป็นก็ฆ่ามันได้เลย 630 00:40:05,111 --> 00:40:05,951 [เสียงวางสาย] 631 00:40:09,865 --> 00:40:10,865 [เสียงแมกกาซีนปืน] 632 00:40:17,790 --> 00:40:19,960 [เสียงพูดคุยในร้าน] 633 00:40:22,336 --> 00:40:24,336 [เสียงผู้หญิงร้องเพลง] 634 00:40:26,882 --> 00:40:28,382 [เสียงผู้ชายร้องเพลง] 635 00:40:29,135 --> 00:40:31,545 เดี๋ยวครับคุณ คุณครับ คุณเข้ามาในนี้ไม่ได้นะครับ 636 00:40:31,637 --> 00:40:34,217 ฉันจะมาลากคอผัวฉันกลับบ้าน หลบไป 637 00:40:34,306 --> 00:40:35,466 [เสียงแจชิกพ่นลมอย่างสบายใจ] 638 00:40:36,434 --> 00:40:38,064 เป็นยังไงบ้างครับ ผู้อำนวยการ 639 00:40:38,144 --> 00:40:39,854 ดีขึ้นไหม หายเครียดไหมครับ 640 00:40:42,481 --> 00:40:45,941 วันนี้ประธานาธิบดีโทรหาผมสามครั้ง 641 00:40:47,945 --> 00:40:49,815 ถ้าผมคลี่คลายคดีนี้ไม่ได้โดยเร็ว 642 00:40:50,781 --> 00:40:51,911 สงสัยต้องลาออก 643 00:40:51,991 --> 00:40:56,951 ผมถึงพาคุณมานี่ไง ถือซะว่าเป็นการปลอบใจแล้วกัน 644 00:40:57,538 --> 00:40:58,788 ดื่มอีกแก้วเลยครับ 645 00:40:59,498 --> 00:41:01,578 แล้วเดี๋ยวก็กลับบ้านพักผ่อนซะ 646 00:41:01,667 --> 00:41:02,497 [เสียงโทรศัพท์สั่น] 647 00:41:02,585 --> 00:41:05,085 ผมขอรับสายนี้ก่อนนะครับ 648 00:41:06,797 --> 00:41:08,257 (ผู้จัดการคิม) 649 00:41:08,340 --> 00:41:09,680 [พึมพำ] ให้ตายสิ 650 00:41:10,134 --> 00:41:11,344 ว่าไง ผู้จัดการคิม 651 00:41:11,802 --> 00:41:13,512 ตอนนี้ผมวุ่นอยู่ ถ้าเป็นไปได้... 652 00:41:13,596 --> 00:41:14,966 [โดซู] ตอนนี้กงชอลตายแล้ว 653 00:41:15,055 --> 00:41:18,975 ผมกำลังพาโอซังมีหนีไปซ่อนตัว คุณก็ควรหนีเหมือนกัน 654 00:41:19,059 --> 00:41:20,229 บ้าเอ๊ย 655 00:41:20,311 --> 00:41:21,941 [เสียงเปิดประตูอย่างแรง และย่ำเท้าเข้ามา] 656 00:41:22,021 --> 00:41:23,361 [เสียงหายใจแรง] 657 00:41:24,648 --> 00:41:26,318 อ้าว นี่เธอ... 658 00:41:26,400 --> 00:41:28,780 มาได้ไง มาทำอะไรที่นี่ 659 00:41:30,613 --> 00:41:31,993 [ดนตรีระทึก] 660 00:41:33,741 --> 00:41:34,951 อะไรกันวะ 661 00:41:35,951 --> 00:41:37,871 คุณถูกจับข้อหาปกปิดความจริง 662 00:41:39,288 --> 00:41:41,748 สาเหตุที่เครื่องบินตก และให้ความช่วยเหลือฆาตกร 663 00:41:41,832 --> 00:41:43,502 จะทำบ้าอะไรเนี่ย 664 00:41:43,584 --> 00:41:49,304 ผอ.มินเป็นคนส่งมือสังหารไปเซฟเฮาส์ เพื่อฆ่าปิดปากชาดัลกอนค่ะ 665 00:41:50,883 --> 00:41:51,973 นี่พูดอะไรของเธอ 666 00:41:52,051 --> 00:41:53,431 ไม่ใช่แค่นั้นค่ะ 667 00:41:53,802 --> 00:41:55,432 [แฮรี] เขาหมายจะเอาชีวิต 668 00:41:55,513 --> 00:41:56,683 หัวหน้ากีแทอุง... 669 00:41:56,764 --> 00:41:58,894 - นี่ โกแฮรี - [แฮรี] อย่าเข้ามานะ 670 00:41:58,974 --> 00:42:00,064 ฉันยิงจริงๆ 671 00:42:01,101 --> 00:42:02,981 [แจชิก] อะไร จะยิงเหรอ 672 00:42:04,355 --> 00:42:07,145 นี่ ฉันเป็นผู้บังคับบัญชาเธอนะ 673 00:42:07,233 --> 00:42:09,113 ไปเอาเรื่องไร้สาระพวกนั้นมาจากไหน 674 00:42:09,485 --> 00:42:10,855 คุณลบวิดีโอ 675 00:42:11,987 --> 00:42:13,657 แถมหักหลังเพื่อนร่วมงานอีก 676 00:42:14,657 --> 00:42:17,867 จอห์นแอนด์มาร์คให้เงินคุณ มากขนาดไหนถึงได้ทำแบบนี้ 677 00:42:19,286 --> 00:42:21,706 เฮ้อ กวนประสาทจริงๆ ให้ตาย 678 00:42:21,789 --> 00:42:23,369 คุณบอกว่ามีลูกสาวสามคน 679 00:42:24,291 --> 00:42:27,961 ตอนนี้ครอบครัวคุณมีความสุขไหม เงินสกปรกทำให้มีความสุขไหม 680 00:42:28,546 --> 00:42:30,796 - วางปืนแล้วพูดจากันดีๆ ก่อน - ฉันยิงจริงนะ 681 00:42:33,884 --> 00:42:37,054 ฉันยิงแกแน่ ไอ้สารเลว 682 00:42:39,431 --> 00:42:40,811 [เสียงโทรศัพท์สั่น] 683 00:42:42,851 --> 00:42:44,441 (คังจูชอล) 684 00:42:45,563 --> 00:42:46,653 อ้าว ผอ.คัง 685 00:42:46,730 --> 00:42:47,570 [เสียงหายใจแรง] 686 00:42:50,401 --> 00:42:51,321 [เสียงขวดกระทบประตูแตก] 687 00:42:52,945 --> 00:42:54,275 [เสียงปืนและแฮรีร้องฮึดฮัด] 688 00:42:55,948 --> 00:42:57,368 [เสียงทั้งคู่ออกแรง] 689 00:43:00,369 --> 00:43:02,829 [จูชอล] ผอ.ใหญ่ คุณอยู่ไหนครับ 690 00:43:05,416 --> 00:43:06,916 [เสียงหายใจหอบ] 691 00:43:08,002 --> 00:43:08,922 บ้าจริง 692 00:43:11,213 --> 00:43:12,463 [เสียงถอนหายใจร้อนรน] 693 00:43:13,966 --> 00:43:15,216 เวรเอ๊ย 694 00:43:16,385 --> 00:43:18,425 [เสียงพ่นลมหายใจ] 695 00:43:27,563 --> 00:43:28,863 [เสียงเคาะประตู] 696 00:43:28,939 --> 00:43:31,189 [เสียงเปิดและปิดประตู] 697 00:43:35,946 --> 00:43:37,236 [เสียงถอนหายใจ] 698 00:43:37,323 --> 00:43:38,703 สร่างเมาหรือยังครับ 699 00:43:39,366 --> 00:43:41,326 อือ กีแทอุงเป็นไงบ้าง 700 00:43:43,120 --> 00:43:46,580 หมอบอกว่าตอนนี้ปลอดภัยแล้ว เราไม่ต้องเป็นห่วงครับ 701 00:43:47,249 --> 00:43:49,499 [เสียงถอนใจยาว] ค่อยยังชั่ว 702 00:43:51,629 --> 00:43:52,879 มินแจชิกหายไปไหนครับ 703 00:43:54,423 --> 00:43:56,223 คงหนีไปซ่อน ตอนนี้เขาปิดโทรศัพท์ 704 00:43:56,925 --> 00:43:58,675 [กีดง] ทางตำรวจ กำลังช่วยเราล่าตัวเขาอยู่ 705 00:43:59,762 --> 00:44:01,142 เดี๋ยวคงมีความคืบหน้า 706 00:44:02,097 --> 00:44:04,017 คงเจอตัวเขาไม่ง่ายหรอกครับ 707 00:44:04,475 --> 00:44:06,265 [ดนตรีลึกลับ] 708 00:44:08,395 --> 00:44:10,145 บ้าเอ๊ย 709 00:44:13,067 --> 00:44:14,567 [เสียงไซเรน] 710 00:44:15,277 --> 00:44:16,357 อะไรวะเนี่ย 711 00:44:17,655 --> 00:44:18,735 โธ่เว้ย 712 00:44:18,822 --> 00:44:20,872 {\an8}(ตำรวจ) 713 00:44:25,162 --> 00:44:26,502 [เสียงกระแทก] 714 00:44:26,997 --> 00:44:28,827 [เสียงฝีเท้า] 715 00:44:31,126 --> 00:44:32,456 [ตำรวจ] ผอ.มิน 716 00:44:35,506 --> 00:44:36,626 [เสียงกดเปิดไฟฉาย] 717 00:44:39,218 --> 00:44:41,388 [ตำรวจ] ใช่ผอ.มินแจชิกหรือเปล่าครับ 718 00:44:43,389 --> 00:44:44,389 คุณเป็นใคร 719 00:44:45,099 --> 00:44:46,269 [ตำรวจ] นี่ครับ [เสียงโทรออก] 720 00:44:46,350 --> 00:44:47,810 (ตำรวจ) 721 00:44:47,893 --> 00:44:49,273 มีคนจะคุยด้วย 722 00:44:53,190 --> 00:44:54,980 ครับ มินแจ... 723 00:44:57,694 --> 00:45:01,574 [จูชอล] มินแจชิกไม่ได้ใจกล้า อย่างที่พยายามแสดงออกหรอก 724 00:45:03,534 --> 00:45:05,164 ถ้ามีเขาคนเดียว 725 00:45:05,244 --> 00:45:08,334 คงไม่กล้าทำแบบนี้ แสดงว่าต้องมีคนปกป้องเขาครับ 726 00:45:11,166 --> 00:45:13,586 หมายความว่ามีคนช่วยมินแจชิกงั้นเหรอ 727 00:45:16,588 --> 00:45:19,048 ถ้าให้ผมจัดการสืบสวนเรื่องนี้ 728 00:45:20,092 --> 00:45:24,052 ผมจะคลายปมไปทีละปม ตั้งแต่คิมอูกีจนถึงมินแจชิกครับ 729 00:45:26,140 --> 00:45:27,600 [เสียงถอนหายใจ] 730 00:45:27,683 --> 00:45:30,483 - ถ้าไม่สำเร็จล่ะ - ผมรู้ดีว่าคุณไม่ชอบขี้หน้าผม 731 00:45:30,561 --> 00:45:31,601 ผมจะลาออกครับ 732 00:45:32,187 --> 00:45:35,147 ผมไม่สนหรอกว่าคุณจะออกไหม 733 00:45:36,358 --> 00:45:38,358 [กีดง] ตอนนั้น ผมคงโดนเด้งก่อนแล้วล่ะ 734 00:45:39,736 --> 00:45:41,316 ตอนนี้เราเจอหลักฐานสำคัญครับ 735 00:45:43,657 --> 00:45:44,777 หลักฐานสำคัญเหรอ 736 00:45:49,288 --> 00:45:52,538 อีกไม่นาน เราจะได้ตัวคิมอูกีแล้วครับ 737 00:45:54,835 --> 00:45:58,205 จากประสบการณ์ผม สิ่งที่จะทำต่อจากนี้สำคัญมากครับ 738 00:45:58,922 --> 00:46:02,472 พวกไร้ประสบการณ์ อาจทำคนร้ายหลุดมือไปต่อหน้าต่อตา 739 00:46:10,434 --> 00:46:13,104 งั้นเอาเลย ผมให้อำนาจคุณเต็มที่ 740 00:46:14,646 --> 00:46:16,646 ถ้าคุณพลาด แค่ลาออกคงไม่พอหรอก 741 00:46:18,984 --> 00:46:20,534 [ดนตรีระทึก] 742 00:46:25,657 --> 00:46:27,327 [เสียงเครื่องวัดสัญญาณชีพ] 743 00:46:28,869 --> 00:46:29,999 [ดัลกอนถอนหายใจ] 744 00:46:32,080 --> 00:46:33,460 [เสียงหายใจแรง] 745 00:46:33,540 --> 00:46:35,210 เขายังไม่ได้สติอีกเหรอ 746 00:46:36,710 --> 00:46:38,550 เขาเพิ่งหลับน่ะ หมอให้ยาแก้ปวด 747 00:46:41,131 --> 00:46:42,551 [เสียงถอนหายใจแรงสั่น] 748 00:46:46,553 --> 00:46:47,803 [เสียงสูดน้ำมูก] 749 00:46:47,888 --> 00:46:50,598 ฉันวิ่งมานี่ ลมเข้าตาเลยแสบตา 750 00:46:52,976 --> 00:46:56,556 ไม่ต้องห่วงเรื่องผอ.มินแล้ว ตำรวจตามตัวอยู่ เดี๋ยวคงได้ตัว 751 00:47:11,954 --> 00:47:12,964 [เสียงถอนหายใจ] 752 00:47:24,466 --> 00:47:26,466 [ดนตรีอบอุ่น] 753 00:47:30,556 --> 00:47:31,516 [แฮรี] ขอบอกนะ 754 00:47:32,516 --> 00:47:34,346 อย่างคุณไม่ใช่สเปกฉันเลย 755 00:47:34,810 --> 00:47:37,850 ฉันชอบผู้ชายสูงๆ ขาวๆ และก็มีความคิดด้วย 756 00:47:47,197 --> 00:47:48,777 รสนิยมต่ำเป็นบ้า 757 00:47:50,242 --> 00:47:51,742 หมอนั่นหน้าเหมือนปลาจวด 758 00:47:52,369 --> 00:47:53,909 พนันว่านิสัยไม่ดีด้วย 759 00:47:56,665 --> 00:47:58,575 [แฮรี] คุณคงยังไม่ได้กินอะไรล่ะสิ 760 00:48:26,194 --> 00:48:27,324 [เสียงถอนหายใจ] 761 00:48:27,946 --> 00:48:28,986 [เสียงพ่นลมแค่นหัวเราะ] 762 00:48:29,823 --> 00:48:31,333 [ดัลกอน] เวรกรรม 763 00:48:33,619 --> 00:48:35,289 ดันทำมาตั้งสองจาน 764 00:48:44,087 --> 00:48:45,547 [เสียงกริ่ง] 765 00:48:47,382 --> 00:48:48,682 ใครเหรอครับ 766 00:48:48,759 --> 00:48:50,509 [แฮรี] ฉันเอง คุณดัลกอน 767 00:48:52,429 --> 00:48:53,599 [ดัลกอน] โกแฮรีเหรอ 768 00:48:57,976 --> 00:49:00,226 แต่นแต๊น ซื้อไก่ทอดมาฝาก 769 00:49:01,855 --> 00:49:02,685 ซื้อมาทำไม 770 00:49:02,773 --> 00:49:05,033 ทำไมอะไรล่ะ ฉันหิวจะแย่แล้ว 771 00:49:05,108 --> 00:49:06,068 [เสียงอุทานตื่นเต้น] 772 00:49:06,151 --> 00:49:07,651 [แฮรี] โอ้โฮ กลิ่นหอมจังเลย 773 00:49:07,736 --> 00:49:09,486 อะไรน่ะ ข้าวผัดกิมจิเหรอ [เสียงอุทานตื่นเต้น] 774 00:49:10,238 --> 00:49:11,658 คุณเหมือนอ่านใจฉันออกเลย 775 00:49:11,740 --> 00:49:13,580 ตอนมานี่ ฉันนึกอยากกินอยู่พอดี 776 00:49:13,659 --> 00:49:17,499 จะมาก็ควรโทรมาบอกก่อน ผมยังไม่ได้เก็บกวาดเลย 777 00:49:17,579 --> 00:49:19,919 ฉันมาเนี่ยถือว่าโชคดีแล้ว 778 00:49:19,998 --> 00:49:23,168 ก็ทำไว้ตั้งเยอะแยะ โอ้โฮ ใส่แฮมด้วย 779 00:49:24,127 --> 00:49:25,497 [ส่งเสียงชวน] 780 00:49:26,838 --> 00:49:28,218 [เสียงถอนหายใจ] 781 00:49:28,298 --> 00:49:29,588 (ไก่โทบงอี) 782 00:49:35,430 --> 00:49:36,520 [ทำเสียงพอใจ] 783 00:49:37,015 --> 00:49:39,515 ทำอาหารเก่งนะ รสชาติใช้ได้เลย 784 00:49:40,644 --> 00:49:45,654 จะว่าไป ไม่นึกว่าเราสนิทกัน ขนาดที่คุณต้องซื้ออะไรมากินกับผม 785 00:49:48,694 --> 00:49:52,284 - ไม่อยู่โรงพยาบาลเหรอ - พี่ฮวาซุกไปพอดี เลยให้อยู่แทน 786 00:49:52,364 --> 00:49:54,244 นี่ กินสักหน่อย 787 00:49:57,577 --> 00:49:58,787 [เสียงถอนหายใจ] 788 00:50:01,373 --> 00:50:04,133 [เสียงเปิดและปิดตู้เย็น] 789 00:50:05,961 --> 00:50:07,051 [เสียงดัลกอนถอนหายใจ] 790 00:50:07,546 --> 00:50:08,796 สักแก้วไหม 791 00:50:10,549 --> 00:50:12,049 ตามใจนะ ดื่มคนเดียวก็ได้ 792 00:50:12,884 --> 00:50:13,974 [เสียงรินโซจู] 793 00:50:14,052 --> 00:50:15,392 ไม่ล่ะ ขอแก้วหนึ่ง 794 00:50:18,724 --> 00:50:21,694 ไม่มีแก้วโซจูนะ ใช้แก้วนี้ ดื่มทีละนิดล่ะ 795 00:50:26,356 --> 00:50:27,356 มา 796 00:50:27,983 --> 00:50:29,193 แด่ผลงานวันนี้ 797 00:50:29,943 --> 00:50:30,823 [เสียงพ่นลมเบาๆ ] 798 00:50:35,615 --> 00:50:36,445 [เสียงพ่นลมสดชื่น] 799 00:50:45,667 --> 00:50:46,627 [ดัลกอน] นี่ 800 00:50:46,710 --> 00:50:48,920 เฮ้ย เพลาๆ หน่อย 801 00:50:52,174 --> 00:50:53,344 อยากเมาหรือไง 802 00:50:56,219 --> 00:50:57,849 แค่อยากผ่อนคลายจากวันนี้ 803 00:50:59,306 --> 00:51:00,926 วันนี้เราสองคนเจออะไรมามาก 804 00:51:03,351 --> 00:51:04,731 [เสียงรินโซจู] 805 00:51:15,447 --> 00:51:16,907 [เสียงกดชักโครก] 806 00:51:22,829 --> 00:51:23,829 [ส่งเสียงครางเบาๆ ] 807 00:51:26,082 --> 00:51:28,252 [ดัลกอน] ไม่อยากเชื่อ ว่าจะเมาได้ขนาดนี้ 808 00:51:29,753 --> 00:51:32,053 โกแฮรี 809 00:51:33,048 --> 00:51:34,048 [เสียงเคาะโต๊ะ] 810 00:51:34,132 --> 00:51:35,882 คุณพักที่ไหน เดี๋ยวผมไปส่ง 811 00:51:35,967 --> 00:51:39,007 ไม่ต้อง แค่นี้ฉันกลับเองได้น่า 812 00:51:39,095 --> 00:51:41,765 [เสียงพ่นลมหยัน] เมาไม่รู้เรื่องเนี่ยนะ 813 00:51:41,848 --> 00:51:44,178 แค่ลุกยังไม่ไหว มีปัญญากลับบ้านเองเหรอ 814 00:51:45,310 --> 00:51:47,690 [ดัลกอน] โกแฮรี ลุกขึ้นเร็ว เดี๋ยวผมไปส่ง 815 00:51:52,275 --> 00:51:53,485 [เสียงดัลกอนถอนหายใจ] 816 00:51:58,490 --> 00:52:01,580 [แฮรี] คุณเกลียดขี้หน้าฉัน ขนาดนั้นเหรอ 817 00:52:05,163 --> 00:52:07,793 ฉันถามจริงๆ 818 00:52:07,874 --> 00:52:11,254 หัวหน้าเกลียดขี้หน้าผู้หญิงอย่างฉัน ขนาดนั้นเลยเหรอ 819 00:52:15,298 --> 00:52:19,508 [แฮรี] คุณไม่ชอบตรงไหนในตัวฉันเหรอ 820 00:52:19,594 --> 00:52:22,604 บอกมาเลยสิ ไม่ชอบตรงไหน 821 00:52:23,390 --> 00:52:27,190 ถ้าอยากให้เปลี่ยน ฉันจะเปลี่ยนให้ถูกใจคุณ 822 00:52:27,269 --> 00:52:29,399 [แฮรีครางงัวเงีย] 823 00:52:31,690 --> 00:52:32,730 [เสียงกระแอม] 824 00:52:35,068 --> 00:52:36,028 [ดัลกอน] โกแฮรี 825 00:52:36,111 --> 00:52:39,871 ตื่นเร็ว ตื่น กลับไปนอนที่บ้านสิ 826 00:52:41,283 --> 00:52:42,453 โกแฮรี ตื่นสิ ตื่น 827 00:52:42,534 --> 00:52:44,084 - [ดัลกอน] กลับไปนอนบ้าน - คุณ... 828 00:52:49,165 --> 00:52:50,745 คุณเป็นของฉัน 829 00:52:52,919 --> 00:52:53,959 ว่าไงนะ 830 00:52:56,756 --> 00:52:58,676 คุณต้องเป็นของฉัน 831 00:53:01,803 --> 00:53:02,723 นี่ 832 00:53:02,804 --> 00:53:04,104 [ดนตรีโรแมนติก] 833 00:53:04,764 --> 00:53:05,894 โกแฮรี 834 00:53:21,865 --> 00:53:23,065 [เสียงจูบ] 835 00:53:28,747 --> 00:53:30,537 คุณเป็นของฉัน 836 00:53:37,923 --> 00:53:40,433 [พูดตะกุกตะกัก] คุณโกแฮรี 837 00:53:40,508 --> 00:53:42,968 โกแฮรี 838 00:53:44,512 --> 00:53:45,602 [ดัลกอน] โกแฮรี 839 00:53:45,680 --> 00:53:48,600 อย่าหลับสิ หลับไม่ได้นะ [เสียงถอนใจ] 840 00:53:50,727 --> 00:53:53,227 โกแฮรี ตื่นสิ 841 00:53:55,315 --> 00:53:56,815 ไปกัน [เสียงออกแรง] 842 00:53:57,442 --> 00:53:58,652 [เสียงแฮรีคราง] 843 00:54:01,529 --> 00:54:03,279 [ปธน.] เป็นสายให้พวกนั้นเหรอ 844 00:54:03,365 --> 00:54:04,655 [กีดง] เราเชื่อว่ามินแจชิก 845 00:54:04,741 --> 00:54:06,951 ได้รับสินบน จากบริษัทจอห์นแอนด์มาร์คครับ 846 00:54:07,619 --> 00:54:10,709 นอกจากนั้น เจ้าหน้าที่รัฐระดับสูง ยังคอยช่วยเหลือเขาอีก 847 00:54:10,789 --> 00:54:14,289 - เจ้าหน้าที่เหรอ ใครกัน - เรากำลังสืบเรื่องนี้อยู่ครับ 848 00:54:14,376 --> 00:54:15,586 มีหลักฐานพิสูจน์ไหม 849 00:54:15,669 --> 00:54:18,509 นั่นเป็นสิ่งเดียวที่เรา พอสรุปได้ตอนนี้ครับ 850 00:54:18,588 --> 00:54:20,218 ฟังผมนะ ผอ.อัน 851 00:54:22,008 --> 00:54:24,178 ชีวิตคุณเหมือนแขวนบนเส้นด้าย 852 00:54:24,678 --> 00:54:27,808 แต่คุณเอาเรื่องนี้มารายงานท่าน ทั้งที่ไม่มีหลักฐานเหรอ 853 00:54:27,889 --> 00:54:30,349 ท่านเป็นคนขอให้ผมรายงาน รายละเอียดทุกอย่างนะ 854 00:54:30,433 --> 00:54:33,143 แต่คุณควรรายงาน แต่ข้อมูลที่พิสูจน์ได้แล้วสิ 855 00:54:35,021 --> 00:54:37,821 ไม่เห็นเหรอว่าท่านเหนื่อย จากงานบริหารบ้านเมือง 856 00:54:37,899 --> 00:54:38,899 [เสียงสูดหายใจ] 857 00:54:39,567 --> 00:54:41,027 จัดการให้เร็วแล้วกัน 858 00:54:42,737 --> 00:54:46,697 บอกตรงๆ นะ เรื่องนี้ทำผมปวดหัวมากเลย 859 00:54:46,783 --> 00:54:48,203 ได้ครับท่าน 860 00:54:48,827 --> 00:54:50,997 [เสียงสุนัขเห่า] 861 00:54:52,122 --> 00:54:54,622 [เสียงเห่าดังต่อเนื่อง] 862 00:54:54,708 --> 00:54:56,838 [เสียงสุนัขขู่] 863 00:54:58,837 --> 00:55:00,417 [เสียงสุนัขเห่า] 864 00:55:00,505 --> 00:55:02,255 [เสียงเห่า] 865 00:55:03,258 --> 00:55:04,128 หมอบสิ 866 00:55:05,719 --> 00:55:07,009 [เสียงสุนัขคราง] 867 00:55:08,430 --> 00:55:09,680 ผมขอโทษครับ 868 00:55:09,764 --> 00:55:11,894 เมื่อกี้ไม่รู้สายจูงหลุดได้ยังไง 869 00:55:14,102 --> 00:55:16,352 - คุณกลับไปได้แล้วล่ะ - ครับท่าน 870 00:55:16,438 --> 00:55:17,978 [เสียงสุนัขหายใจหอบ] 871 00:55:19,733 --> 00:55:20,613 [ปธน.หัวเราะเอ็นดู] 872 00:55:24,320 --> 00:55:27,370 เจ้าหมาตัวนี้ฉลาดมาก ฉลาดกว่าผอ.อันซะอีก 873 00:55:27,449 --> 00:55:28,659 [ดนตรีไม่ชอบมาพากล] 874 00:55:28,742 --> 00:55:32,002 เมื่อกี้ทำไมไม่ขย้ำซะเลย คงเจ็บน่าดู 875 00:55:32,078 --> 00:55:35,288 ผมบอกแล้ว บางครั้ง ท่านก็ต้องริเริ่มทำอะไรเองบ้าง 876 00:55:35,373 --> 00:55:38,753 ตลอดวาระของผม ผมรักษาชื่อเสียงไม่ให้ด่างพร้อย 877 00:55:38,835 --> 00:55:40,705 ทำไมต้องมามีมลทินตอนนี้ด้วย 878 00:55:42,172 --> 00:55:44,052 เอามันกลับไปซะ 879 00:55:48,261 --> 00:55:49,971 [นายกฯ] ไม่ใช่ว่า ไร้มลทินสักหน่อยนี่ครับ 880 00:55:50,055 --> 00:55:52,055 ท่านแค่เช็ดล้างได้หมดจดมากกว่า 881 00:55:53,558 --> 00:55:55,978 และผมก็เหนื่อยไม่น้อย ในการตามล้างตามเช็ดให้ท่าน 882 00:55:57,353 --> 00:55:59,023 - อาจารย์ฮง - แหม 883 00:55:59,105 --> 00:56:00,725 [เสียงหัวเราะ] 884 00:56:00,815 --> 00:56:02,685 ไม่ได้ยินใครเรียกผมแบบนี้มานานมาก 885 00:56:02,776 --> 00:56:05,396 ตอนนี้ช่วยใช้สมอง อันปราดเปรื่องของคุณหน่อย 886 00:56:05,487 --> 00:56:07,567 ช่วยแนะทีว่าผมควรทำยังไง 887 00:56:07,655 --> 00:56:12,445 ผมเอารูปพัคมันยองให้คุณ ไว้ใช้ในสถานการณ์แบบนี้ไงครับ 888 00:56:19,084 --> 00:56:21,384 ให้รัฐมนตรีกลาโหม รับไปคนเดียวงั้นเหรอ 889 00:56:21,461 --> 00:56:22,751 ใช่ครับ 890 00:56:23,296 --> 00:56:24,876 ใช้เขาเป็นกันชนเลย 891 00:56:25,423 --> 00:56:27,093 ให้เขารับผิดชอบทุกสิ่งทุกอย่าง 892 00:56:27,175 --> 00:56:28,505 อย่างคุณ 893 00:56:30,095 --> 00:56:32,635 น่าจะเป็นผอ.เอ็นไอเอส มากกว่าเป็นนายกรัฐมนตรีอีกนะ 894 00:56:32,722 --> 00:56:35,062 [เสียงหัวเราะ] 895 00:56:35,141 --> 00:56:37,061 แบบนั้นคงได้รวมประเทศไปนานแล้ว 896 00:56:38,520 --> 00:56:42,400 [เสียงทั้งคู่หัวเราะชอบใจ] 897 00:56:46,736 --> 00:56:47,986 [เสียงนายกฯ หัวเราะ] 898 00:56:48,488 --> 00:56:51,408 [เสียงสุนัขหายใจ และเสียงนายกฯ ดังอยู่ไกลๆ ] 899 00:56:54,577 --> 00:56:55,997 [เสียงทั้งคู่หัวเราะ] 900 00:56:59,624 --> 00:57:01,084 [เสียงเคาะไม้สวดมนต์] 901 00:57:03,086 --> 00:57:05,586 (วันที่ 49 ของการจากไป ของเหยื่อเที่ยวบินบี 357 ตก) 902 00:57:05,672 --> 00:57:06,922 [เสียงสวดมนต์] 903 00:57:07,006 --> 00:57:07,916 [ดนตรีหม่นหมอง] 904 00:57:08,007 --> 00:57:10,467 [เสียงญาติผู้เสียชีวิตร้องไห้] 905 00:57:10,552 --> 00:57:11,802 [เสียงร้องไห้] 906 00:57:13,179 --> 00:57:15,179 [เสียงสะอึกสะอื้น] 907 00:57:16,099 --> 00:57:18,139 {\an8}(คังมีซอน ภรรยาของพัคควังด็อก) 908 00:57:18,226 --> 00:57:19,556 [เสียงสะอื้น] 909 00:57:20,478 --> 00:57:22,398 [เสียงพระสวด] 910 00:57:22,897 --> 00:57:26,317 {\an8}(ชาฮุน หลานชายของชาดัลกอน) 911 00:57:27,944 --> 00:57:29,154 [เสียงพ่นลมหายใจ] 912 00:57:32,782 --> 00:57:36,952 [ควังด็อก] เราขอให้รัฐบาลนี้ ช่วยตรวจสอบและเปิดเผยรายละเอียด 913 00:57:37,036 --> 00:57:38,656 (ปธน.จองกุกพโย กรุณารักษาคำพูด) 914 00:57:38,746 --> 00:57:41,166 และสาเหตุที่แท้จริง ของเหตุการณ์เครื่องบินตก 915 00:57:41,249 --> 00:57:42,079 [เสียงถ่ายรูป] 916 00:57:42,167 --> 00:57:43,957 [ควังด็อก] ประธานาธิบดีจองกุกพโย ได้ให้สัญญาไว้ 917 00:57:44,043 --> 00:57:46,593 ว่าจะสืบหาความจริง แต่เรื่องก็ยังเงียบ 918 00:57:46,671 --> 00:57:50,131 {\an8}ขณะเดียวกัน กระทรวงกลาโหม ยังเดินหน้าเซ็นสัญญาแผนเอฟ-เอกซ์ 919 00:57:50,216 --> 00:57:52,006 [ควังด็อก] กับจอห์นแอนด์มาร์คครับ 920 00:57:52,093 --> 00:57:55,933 บรรดานักการเมือง ก็เพิกเฉยไม่ทำอะไรสักอย่าง 921 00:57:56,014 --> 00:57:58,524 {\an8}ไม่มีการให้รัฐสภาสืบสวนหาความจริง 922 00:57:58,600 --> 00:58:01,350 {\an8}หรือออกกฎหมายพิเศษ เพื่อผลักดันให้มีการสืบสวน 923 00:58:02,228 --> 00:58:05,568 [ควังด็อก] ที่เรามาเรียกร้องวันนี้ เราไม่ได้ต้องการเงินชดเชย 924 00:58:06,566 --> 00:58:08,316 {\an8}เราแค่ไม่เข้าใจว่าทำไม 925 00:58:08,443 --> 00:58:09,943 {\an8}(การเพิกเฉยถือว่าเป็นอาชญากรรม) 926 00:58:10,028 --> 00:58:14,448 {\an8}ถึงต้องเสียคนอันเป็นที่รักไป และอยากให้สถานการณ์ไม่ปกตินี้ 927 00:58:14,532 --> 00:58:15,872 [เสียงผู้หญิงสะอื้น] 928 00:58:15,950 --> 00:58:18,120 [ควังด็อก] ได้รับการแก้ไขให้ถูกต้อง 929 00:58:18,953 --> 00:58:20,623 [ควังด็อกพูดปนสะอื้น] การต้องเสียครอบครัว 930 00:58:21,956 --> 00:58:24,536 ไม่สามารถทดแทนได้ด้วยเงิน ไม่ว่าจะมากแค่ไหน 931 00:58:26,586 --> 00:58:29,126 เราแค่อยากรู้ว่าเป็นเพราะอะไร 932 00:58:29,797 --> 00:58:31,757 เราถึงต้องสูญเสียคนที่รักไป 933 00:58:31,841 --> 00:58:32,801 [ดนตรีลึกลับ] 934 00:58:32,884 --> 00:58:34,934 [ควังด็อก] เราจึงมาเรียกร้อง ให้สืบหาความจริง 935 00:58:35,011 --> 00:58:37,311 เบื้องหลังเหตุการณ์เครื่องบินตก 936 00:58:38,223 --> 00:58:41,433 และเรียกร้องให้มีการประกาศ ใช้กฎหมายพิเศษ 937 00:58:42,352 --> 00:58:44,312 เพื่อไม่ให้เกิดเหตุการณ์นี้อีก 938 00:58:44,395 --> 00:58:46,725 ส่งไปให้เอ็นไอเอส ไม่ต้องเปิดเผยตัว 939 00:58:46,814 --> 00:58:47,944 ค่ะ 940 00:58:48,024 --> 00:58:50,614 [ควังด็อก] พี่น้องชาวเกาหลีทุกท่าน ที่เสียใจกับเหตุการณ์นี้ 941 00:58:51,569 --> 00:58:53,909 ได้โปรดเมตตาครอบครัวของผู้เสียชีวิต 942 00:58:54,489 --> 00:58:56,909 แม้ว่าเราไม่อาจปกป้องพวกเขาได้... 943 00:58:56,991 --> 00:58:58,491 [เสียงสัญญาณไฟข้ามถนน] 944 00:59:01,204 --> 00:59:02,914 {\an8}(โรงฝึกยูโดซอนด็อก) 945 00:59:02,997 --> 00:59:05,877 {\an8}น่าหงุดหงิดชะมัด การสืบสวนของเอ็นไอเอสเป็นไง 946 00:59:05,959 --> 00:59:07,589 {\an8}ยังติดต่อกับคุณโกแฮรีอยู่หรือเปล่า 947 00:59:08,795 --> 00:59:11,125 เธอคงวุ่น ช่วงหลังไม่ได้ข่าวเลย 948 00:59:11,214 --> 00:59:12,674 อ๋อ 949 00:59:13,716 --> 00:59:14,926 [เสียงถอนหายใจ] 950 00:59:16,261 --> 00:59:17,601 [ดนตรีระทึก] 951 00:59:22,350 --> 00:59:24,060 เดี๋ยว คนนั้นมัน... 952 00:59:24,143 --> 00:59:26,353 อะไร ใครอีกล่ะ ใคร 953 00:59:27,855 --> 00:59:30,895 ผมโจบูยอง นักข่าวของพยองฮวาเดลี่ครับ 954 00:59:31,734 --> 00:59:32,614 [ดัลกอน] นักข่าวโจ 955 00:59:33,444 --> 00:59:34,904 ผมเห็นเขาตายแล้วนี่นา 956 00:59:34,988 --> 00:59:36,908 [ควังด็อก] อะไร คุณพูดถึงใคร 957 00:59:38,950 --> 00:59:41,330 คุณดัลกอนๆ 958 00:59:45,790 --> 00:59:47,580 [เสียงรถบีบแตรระงม] 959 00:59:55,550 --> 00:59:56,840 คุณโจบูยอง 960 01:00:04,559 --> 01:00:05,559 [ดัลกอน] นักข่าวโจ 961 01:00:06,144 --> 01:00:07,814 คุณโจบูยอง 962 01:00:13,943 --> 01:00:16,863 คำบรรยายโดย: ปาณัสม์ เกียรติยศเจริญ