1
00:00:12,179 --> 00:00:15,929
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:13,115 --> 00:01:15,075
[repórteres gritando]
3
00:01:16,201 --> 00:01:17,581
Sra. O Sang-mi!
4
00:01:19,663 --> 00:01:21,503
[repórteres gritando]
5
00:01:22,291 --> 00:01:23,581
[cliques das câmeras]
6
00:01:25,794 --> 00:01:27,424
[repórteres gritando]
7
00:01:30,674 --> 00:01:32,684
[música de suspense]
8
00:01:38,098 --> 00:01:39,308
[batidas na porta]
9
00:01:46,815 --> 00:01:48,975
[passos]
10
00:02:00,537 --> 00:02:01,707
[geme]
11
00:02:04,291 --> 00:02:05,421
Quem é você?
12
00:02:25,979 --> 00:02:30,399
Abrigos de segurança são para pessoas
que não estão seguras.
13
00:02:30,484 --> 00:02:32,494
[servindo a bebida]
14
00:02:34,780 --> 00:02:38,410
Quanto mais bonita a paisagem,
mais preocupado você ficaria.
15
00:02:39,660 --> 00:02:40,490
[suspira]
16
00:02:40,619 --> 00:02:41,909
[celular vibrando]
17
00:02:41,995 --> 00:02:43,205
MERA FUNCIONÁRIA PÚBLICA
18
00:02:43,288 --> 00:02:44,828
Acho que não disseram,
19
00:02:45,624 --> 00:02:47,924
mas não pode usar o celular aqui.
20
00:02:50,837 --> 00:02:51,667
Certo.
21
00:02:54,716 --> 00:02:58,386
[Han-gi] Os agentes do SNI estarão aqui
para proteger você.
22
00:03:01,723 --> 00:03:05,103
[Dal-geon] Senhor, quando vão interrogar
a O Sang-mi?
23
00:03:08,855 --> 00:03:11,815
É melhor você parar aqui.
24
00:03:12,859 --> 00:03:14,989
-O quê?
-Deixe conosco.
25
00:03:15,904 --> 00:03:17,454
Você já fez o bastante.
26
00:03:25,080 --> 00:03:25,960
[porta fechando]
27
00:03:26,039 --> 00:03:29,419
Esse cara me deixa nervoso.
28
00:03:31,878 --> 00:03:33,418
[Jae-sik] Está aqui para um tour?
29
00:03:33,505 --> 00:03:36,465
Se eu pegar você bebendo
no turno da noite, mato você.
30
00:03:36,550 --> 00:03:38,340
-[agentes] Sim, senhor.
-[Jae-sik] Concentrem-se.
31
00:03:38,427 --> 00:03:39,797
[expira]
32
00:03:39,886 --> 00:03:43,806
[Jae-sik] Obrigado pelo bom trabalho.
Também estou me sentindo bombardeado.
33
00:03:43,890 --> 00:03:45,520
Muita coisa de uma vez só.
34
00:03:45,600 --> 00:03:46,940
A culpa é sua.
35
00:03:47,018 --> 00:03:48,808
Está certo.
36
00:03:48,895 --> 00:03:53,645
Aliás, o que houve com o meu chefe
na Casa Azul?
37
00:03:54,484 --> 00:03:57,954
Porque ninguém foi demitido
e o escritório está um caos.
38
00:04:11,334 --> 00:04:12,424
[música misteriosa]
39
00:04:13,086 --> 00:04:14,336
[mastigando gelo]
40
00:04:24,514 --> 00:04:25,644
[riso debochado]
41
00:04:26,224 --> 00:04:27,234
[mastigando gelo]
42
00:04:27,309 --> 00:04:28,439
[batidas na porta]
43
00:04:35,734 --> 00:04:37,694
-O que faz aqui?
-O que estaria fazendo?
44
00:04:37,778 --> 00:04:39,948
Protegendo Vossa Alteza.
45
00:04:42,532 --> 00:04:44,032
Sabe por que não me demitiram?
46
00:04:44,117 --> 00:04:48,287
Eu te falei que não posso ser demitida,
porque sou agente especial.
47
00:04:48,371 --> 00:04:49,501
Sou muito importante.
48
00:04:49,581 --> 00:04:50,541
[riso debochado]
49
00:04:51,666 --> 00:04:52,666
E a O Sang-mi?
50
00:04:52,751 --> 00:04:56,631
Deve estar cantando como um pássaro.
Nossos melhores agentes estão com ela.
51
00:04:59,174 --> 00:05:00,514
[Hae-ri] Bom, mandou bem.
52
00:05:00,592 --> 00:05:03,852
Invadir a Casa Azul
para falar com o presidente.
53
00:05:05,472 --> 00:05:08,182
Cha Dal-geon, você arrasou.
54
00:05:08,266 --> 00:05:09,426
[estala a língua]
55
00:05:09,518 --> 00:05:12,268
[Dal-geon] Os seguranças me perseguiram.
56
00:05:12,354 --> 00:05:14,904
Eu consegui ir bem contra 15,
57
00:05:14,981 --> 00:05:15,941
[música suave]
58
00:05:16,024 --> 00:05:17,984
mas quando vieram 30 caras,
59
00:05:18,068 --> 00:05:20,148
todos lutadores de artes marciais,
60
00:05:20,237 --> 00:05:21,487
não foi fácil nem pra mim.
61
00:05:21,571 --> 00:05:23,491
Nossa, 30 caras?
62
00:05:23,573 --> 00:05:25,203
Isso mesmo.
63
00:05:25,867 --> 00:05:28,287
Não queria assustar você,
mas tinha até mais.
64
00:05:28,370 --> 00:05:30,580
-Sério?
-Sério!
65
00:05:30,664 --> 00:05:32,084
[Jae-sik] Onde está, Go Hae-ri?
66
00:05:32,165 --> 00:05:33,375
Já vou!
67
00:05:33,959 --> 00:05:35,039
[Dal-geon] Ei.
68
00:05:37,629 --> 00:05:38,629
Deus da guerra.
69
00:05:39,673 --> 00:05:41,053
Arrasou!
70
00:05:41,132 --> 00:05:42,762
Para com isso, Hae-ri Go!
71
00:05:42,842 --> 00:05:44,682
Incrível!
72
00:05:45,512 --> 00:05:46,762
[ri]
73
00:05:49,849 --> 00:05:50,979
[suspira]
74
00:05:53,311 --> 00:05:55,941
[Se-hun] Ela está parada assim
há uma hora.
75
00:05:59,359 --> 00:06:01,029
Está sendo cautelosa,
76
00:06:01,111 --> 00:06:02,951
ou seja, esconde muita coisa.
77
00:06:04,364 --> 00:06:05,494
[Gi-dong] Olá.
78
00:06:05,574 --> 00:06:07,914
-[Ju-cheol] Olá, senhor.
-[Gi-dong] Não se levantem.
79
00:06:08,577 --> 00:06:09,827
Como ela está indo?
80
00:06:10,287 --> 00:06:12,577
Considerando que nunca foi interrogada,
81
00:06:12,664 --> 00:06:13,794
está bastante calma.
82
00:06:14,165 --> 00:06:15,285
Não perguntei a você.
83
00:06:17,586 --> 00:06:20,336
Ela não abriu a boca.
84
00:06:23,174 --> 00:06:24,804
[Gi-dong respira tensa]
85
00:06:25,135 --> 00:06:26,175
[porta abre]
86
00:06:49,618 --> 00:06:52,618
[Tae-ung] Beba. Vai precisar de energia.
87
00:06:54,998 --> 00:06:56,998
Por que exatamente estou aqui?
88
00:06:57,083 --> 00:06:59,003
Está como testemunha,
89
00:06:59,711 --> 00:07:01,171
então relaxe.
90
00:07:01,254 --> 00:07:03,764
O avião explodiu e caiu.
91
00:07:05,008 --> 00:07:09,758
Acha que alguém seria capaz
de sobreviver a isso?
92
00:07:09,846 --> 00:07:11,886
Receberá dois bilhões de indenização
93
00:07:11,973 --> 00:07:14,393
e cinco bilhões pelo seguro de vida.
94
00:07:14,476 --> 00:07:17,476
Sem falar no pagamento
pela queda do avião.
95
00:07:19,189 --> 00:07:21,109
Nem eu morreria deixando isso para trás.
96
00:07:21,191 --> 00:07:22,941
[música de suspense]
97
00:07:23,026 --> 00:07:24,146
[riso malicioso]
98
00:07:24,235 --> 00:07:26,605
Está bem. Digamos que ele esteja vivo.
99
00:07:28,114 --> 00:07:29,954
Não tenho nada a ver com isso.
100
00:07:36,581 --> 00:07:40,211
O seu marido ligou para o terrorista
logo antes da decolagem.
101
00:07:40,293 --> 00:07:41,963
Está errado.
102
00:07:43,129 --> 00:07:44,629
Estava falando comigo.
103
00:07:46,424 --> 00:07:48,134
Quer saber sobre o que era?
104
00:07:51,221 --> 00:07:54,981
Foi uma conversa muito íntima.
105
00:07:55,058 --> 00:08:00,558
[em espanhol] O seu número não estava
no registro telefônico dele.
106
00:08:00,647 --> 00:08:02,107
Como explicaria isso?
107
00:08:13,076 --> 00:08:14,156
[em coreano] Responda.
108
00:08:14,869 --> 00:08:16,449
Se falou com o seu marido,
109
00:08:17,080 --> 00:08:18,500
certamente fala espanhol.
110
00:08:24,087 --> 00:08:26,007
[em espanhol] É claro que não há registro.
111
00:08:27,382 --> 00:08:32,892
Usávamos um celular pré-pago
para evitar os agiotas.
112
00:08:35,557 --> 00:08:36,387
[Gi-dong] Quê?
113
00:08:36,474 --> 00:08:39,104
Não verificaram o histórico dela?
114
00:08:39,936 --> 00:08:42,806
-Não sabiam que falava espanhol?
-Desculpe, senhor.
115
00:08:44,232 --> 00:08:47,032
Não ligo para vocês,
mas o que houve com o Gi?
116
00:08:47,110 --> 00:08:48,280
Ele deveria ser bom!
117
00:08:51,448 --> 00:08:54,408
Descubram tudo,
como falaram que conseguiriam.
118
00:08:54,492 --> 00:08:55,662
Façam o necessário.
119
00:08:55,744 --> 00:08:56,954
[Gi-dong estala a língua]
120
00:09:00,749 --> 00:09:04,249
Eu claramente falei para ele
que ela falava espanhol.
121
00:09:04,919 --> 00:09:06,549
Qual é o problema dele?
122
00:09:07,297 --> 00:09:09,627
-É a estratégia dele.
-Estratégia?
123
00:09:10,592 --> 00:09:11,892
Mas, senhor,
124
00:09:11,968 --> 00:09:14,218
vamos esconder isso até do diretor?
125
00:09:15,388 --> 00:09:17,138
Tem um espião no SNI.
126
00:09:17,932 --> 00:09:19,182
Cuidado nunca é demais.
127
00:09:19,267 --> 00:09:20,347
Sério?
128
00:09:37,535 --> 00:09:40,825
[Sang-mi] Tome.
Parece que precisa mais do que eu.
129
00:09:47,545 --> 00:09:48,875
Kim Woo-gi está no Marrocos.
130
00:09:49,589 --> 00:09:50,879
[engasga e tosse]
131
00:09:53,051 --> 00:09:55,261
Ele deve estar muito ansioso.
132
00:09:56,930 --> 00:09:59,180
Por não saber se você manterá segredo.
133
00:10:01,267 --> 00:10:02,307
Do que está falando...
134
00:10:02,393 --> 00:10:04,903
[Tae-ung] Com mais de 10 bilhões de wons
da John & Mark.
135
00:10:06,231 --> 00:10:08,191
Eu entendo.
136
00:10:08,274 --> 00:10:09,944
Para ficar com o dinheiro,
137
00:10:10,985 --> 00:10:12,195
precisa protegê-lo.
138
00:10:15,949 --> 00:10:17,449
O meu marido está morto.
139
00:10:19,369 --> 00:10:21,199
Ele está morto.
140
00:10:25,083 --> 00:10:26,133
[bipe]
141
00:10:26,459 --> 00:10:27,709
Deixe-a ir.
142
00:10:29,963 --> 00:10:31,093
Mas, senhor...
143
00:10:31,172 --> 00:10:33,052
O senhor acredita nela?
144
00:10:35,385 --> 00:10:38,425
[Tae-ung] O tempo ainda não acabou.
Assumo a responsabilidade se...
145
00:10:38,513 --> 00:10:40,643
Ordens do diretor. Não faça cena.
146
00:10:45,019 --> 00:10:46,229
[baque]
147
00:10:56,990 --> 00:10:58,070
[porta fecha]
148
00:11:03,246 --> 00:11:04,706
Como isso importa?
149
00:11:05,540 --> 00:11:07,790
[Seung-beom] Não é fácil lá, é perigoso.
150
00:11:10,003 --> 00:11:12,423
Perigoso para mim e não para o outro?
151
00:11:14,757 --> 00:11:15,717
[respira irritada]
152
00:11:16,426 --> 00:11:17,836
Quem é o cara?
153
00:11:19,178 --> 00:11:21,388
Quem é o babaca que roubou meu cliente?
154
00:11:21,973 --> 00:11:22,933
[celular vibrando]
155
00:11:24,517 --> 00:11:27,477
[Seung-beom]
Eles são mortais e violentos.
156
00:11:27,562 --> 00:11:28,982
[música tensa]
157
00:11:29,063 --> 00:11:30,153
[baque]
158
00:11:34,235 --> 00:11:36,395
[celular vibrando]
159
00:11:36,487 --> 00:11:39,567
-[homem 1 em chinês] Feito!
-[homem 2] Isso está me irritando!
160
00:11:39,657 --> 00:11:41,407
[homem 3 em coreano] Obrigado, senhor.
161
00:11:44,787 --> 00:11:46,957
[homem 5] Como tem 1,2 bilhão aí?
162
00:11:47,040 --> 00:11:48,540
TIO
163
00:11:50,585 --> 00:11:51,875
Oi, pode falar.
164
00:11:54,297 --> 00:11:55,797
Já comecei a trabalhar nisso.
165
00:11:58,051 --> 00:11:58,971
[ronca]
166
00:11:59,052 --> 00:12:00,052
[batendo na porta]
167
00:12:03,598 --> 00:12:04,808
[ronca]
168
00:12:06,351 --> 00:12:07,351
[expira]
169
00:12:08,227 --> 00:12:09,897
[Hae-ri] Cha Dal-geon está dormindo.
170
00:12:10,521 --> 00:12:12,441
Deixe-o lá. Virá quando tiver fome.
171
00:12:12,523 --> 00:12:14,323
Misturei jajangmyeon pra você.
172
00:12:14,400 --> 00:12:15,860
Almocei tarde, então...
173
00:12:15,944 --> 00:12:16,954
-[agente 1] É nosso.
-[Gi-su] Isso!
174
00:12:17,028 --> 00:12:18,738
Quem disse que eu não ia comer?
175
00:12:18,821 --> 00:12:20,701
-Qual é?
-[agente 1 canta enquanto come]
176
00:12:21,407 --> 00:12:22,577
Caramba...
177
00:12:22,659 --> 00:12:23,659
Fala sério.
178
00:12:25,578 --> 00:12:27,958
Podemos pedir comida aqui?
179
00:12:28,039 --> 00:12:31,169
Por que não?
O panfleto do restaurante já estava aqui.
180
00:12:31,250 --> 00:12:33,630
Os caras da segurança também pedem.
181
00:12:34,837 --> 00:12:36,087
[agente 1 ri]
182
00:12:36,506 --> 00:12:38,376
[Do Su] Não será muito trabalho.
183
00:12:38,466 --> 00:12:39,676
[música sombria]
184
00:12:39,759 --> 00:12:42,009
Não se preocupe com os babacas do SNI.
185
00:12:42,929 --> 00:12:44,389
Vou matar só Cha Dal-geon.
186
00:12:44,472 --> 00:12:45,932
[finaliza a ligação]
187
00:12:49,352 --> 00:12:50,772
Está pronto?
188
00:12:51,604 --> 00:12:53,984
[Gong-Cheol] Achei
que nunca fosse perguntar.
189
00:12:54,691 --> 00:12:57,031
Busque os pratos sujos.
190
00:12:57,110 --> 00:12:58,570
[arma engatilhada]
191
00:12:59,278 --> 00:13:01,068
Junto com a cabeça do Cha Dal-geon.
192
00:13:18,756 --> 00:13:20,336
[Gong-Cheol] Vim buscar os pratos.
193
00:13:21,551 --> 00:13:23,181
-Um minuto, por favor.
-[Gong-Cheol] Claro.
194
00:13:24,595 --> 00:13:26,055
-[bipe]
-[porta abre]
195
00:13:28,433 --> 00:13:30,443
[música sombria]
196
00:13:40,445 --> 00:13:42,445
[respiração pesada]
197
00:13:46,159 --> 00:13:48,119
[expira com força]
198
00:13:51,247 --> 00:13:52,667
[Hae-ri geme]
199
00:13:54,667 --> 00:13:56,667
[geme]
200
00:14:25,114 --> 00:14:26,664
[geme enquanto dorme]
201
00:14:30,995 --> 00:14:33,455
[vomitando]
202
00:14:35,792 --> 00:14:37,382
[descarga do vaso]
203
00:14:38,378 --> 00:14:39,748
[geme]
204
00:14:42,465 --> 00:14:44,005
[geme]
205
00:14:44,926 --> 00:14:46,296
Minha cabeça dói muito.
206
00:14:46,803 --> 00:14:48,303
Pode ser infecção alimentar.
207
00:14:49,514 --> 00:14:50,974
[respiração pesada]
208
00:14:51,974 --> 00:14:54,194
[música de suspense]
209
00:15:08,366 --> 00:15:09,776
Você...
210
00:15:19,585 --> 00:15:21,335
[maçaneta trancada]
211
00:15:24,132 --> 00:15:25,432
[tiro]
212
00:15:25,508 --> 00:15:27,048
[baque]
213
00:15:27,135 --> 00:15:28,635
[tiro]
214
00:15:31,681 --> 00:15:33,681
[tiro]
215
00:15:37,478 --> 00:15:39,148
[Gong-Cheol] Onde está você?
216
00:15:40,231 --> 00:15:41,481
[suspira irritado]
217
00:15:41,566 --> 00:15:45,736
Você não comeu nada do jajangmyeon.
218
00:15:49,157 --> 00:15:50,577
Não estava com fome?
219
00:15:54,412 --> 00:15:57,172
Devia ter pedido jjamppong em vez disso.
220
00:15:58,332 --> 00:15:59,832
[Gong-Cheol grunhe]
221
00:16:00,334 --> 00:16:01,674
[Dal-geon grita]
222
00:16:01,752 --> 00:16:03,552
[vidro quebrando]
223
00:16:05,798 --> 00:16:07,088
-[Dal-geon grunhe]
-[tiro]
224
00:16:07,175 --> 00:16:08,375
[Gong-Cheol geme]
225
00:16:09,469 --> 00:16:12,099
[ambos grunhem]
226
00:16:13,681 --> 00:16:15,181
[vidro quebrando]
227
00:16:16,309 --> 00:16:17,639
[Dal-geon geme de dor]
228
00:16:17,727 --> 00:16:18,897
[Gong-Cheol grunhe]
229
00:16:18,978 --> 00:16:20,308
[baque]
230
00:16:20,938 --> 00:16:23,188
[ambos grunhem]
231
00:16:24,650 --> 00:16:26,530
[Gong-Cheol grunhe]
232
00:16:26,652 --> 00:16:27,862
[Dal-geon geme]
233
00:16:29,113 --> 00:16:31,123
[ambos grunhem]
234
00:16:32,450 --> 00:16:34,120
[grunhe]
235
00:16:34,202 --> 00:16:35,832
[geme de dor]
236
00:16:36,370 --> 00:16:37,460
[grunhe]
237
00:16:37,538 --> 00:16:39,118
[grunhe]
238
00:16:39,207 --> 00:16:41,457
[ambos grunhem]
239
00:16:41,542 --> 00:16:42,842
[Gong-Cheol geme]
240
00:16:44,337 --> 00:16:46,087
[ambos ofegam]
241
00:16:47,215 --> 00:16:48,875
[ambos grunhem]
242
00:16:56,807 --> 00:16:57,727
[Gong-Cheol grunhe]
243
00:16:59,352 --> 00:17:00,732
[Dal-geon geme]
244
00:17:00,811 --> 00:17:02,101
[ofega]
245
00:17:03,064 --> 00:17:04,324
[geme]
246
00:17:04,398 --> 00:17:05,648
[respiração agitada]
247
00:17:07,818 --> 00:17:10,278
[respira irritado]
248
00:17:10,363 --> 00:17:12,823
Sua cabeça é feita de pedra?
249
00:17:12,907 --> 00:17:14,447
É dura pra caramba!
250
00:17:14,867 --> 00:17:16,287
[ofega de medo]
251
00:17:16,369 --> 00:17:18,409
Adeus, cabeça de pedra.
252
00:17:18,496 --> 00:17:19,826
[ofega desanimado]
253
00:17:19,914 --> 00:17:21,254
[ri]
254
00:17:24,877 --> 00:17:26,087
[tiro]
255
00:17:27,255 --> 00:17:28,625
[grunhe]
256
00:17:30,591 --> 00:17:35,101
[respiração pesada]
257
00:17:37,890 --> 00:17:41,020
[suspira aliviado]
258
00:17:41,102 --> 00:17:43,062
[respiração pesada]
259
00:17:47,066 --> 00:17:48,686
[respiração pesada]
260
00:17:50,319 --> 00:17:51,489
Ele está morto?
261
00:17:51,571 --> 00:17:54,031
[respiração pesada]
262
00:17:54,532 --> 00:17:56,162
Dal-geon.
263
00:17:57,076 --> 00:17:58,536
Veja se ele está morto.
264
00:18:02,290 --> 00:18:04,040
[respiração pesada]
265
00:18:10,006 --> 00:18:12,716
[respiração pesada]
266
00:18:13,259 --> 00:18:15,929
[respiração nervosa]
267
00:18:16,762 --> 00:18:18,972
[Dal-geon respira com esforço]
268
00:18:22,893 --> 00:18:24,103
[assusta-se]
269
00:18:26,105 --> 00:18:28,105
[Hae-ri ofega]
270
00:18:32,570 --> 00:18:34,030
[expira]
271
00:18:36,365 --> 00:18:37,365
LIGAÇÕES RECENTES
TIO
272
00:18:37,450 --> 00:18:39,040
[respiração trêmula]
273
00:18:39,660 --> 00:18:42,410
-Eu realmente o matei?
-[toque de chamada]
274
00:18:42,496 --> 00:18:44,786
-[Hae-ri] Dal-geon...
-Silêncio.
275
00:18:44,874 --> 00:18:47,044
[toque de chamada]
276
00:18:47,126 --> 00:18:48,586
[respiração pesada]
277
00:18:49,337 --> 00:18:50,587
[engole seco]
278
00:18:50,671 --> 00:18:52,131
[celular vibrando]
279
00:18:52,214 --> 00:18:54,014
[música de suspense]
280
00:18:57,303 --> 00:18:58,513
Não vai atender?
281
00:18:59,180 --> 00:19:00,180
[Jae-sik] O quê?
282
00:19:01,515 --> 00:19:02,555
Ah, certo.
283
00:19:02,767 --> 00:19:04,097
[coloca o copo na mesa]
284
00:19:06,062 --> 00:19:08,562
[expira] Certo, o que me diz?
285
00:19:09,940 --> 00:19:12,490
Terminou tudo a tempo?
286
00:19:20,034 --> 00:19:22,164
Me responda, seu idiota!
287
00:19:22,912 --> 00:19:24,412
[soluça]
288
00:19:27,917 --> 00:19:29,287
[soluça]
289
00:19:30,211 --> 00:19:31,881
[Jae-sik] O que está dizendo?
290
00:19:31,962 --> 00:19:34,632
A ligação está ruim. Me ligue de novo.
291
00:19:35,299 --> 00:19:36,759
[finaliza ligação]
292
00:19:36,842 --> 00:19:38,052
[expira]
293
00:19:38,636 --> 00:19:39,886
[Dal-geon] Quem era?
294
00:19:40,513 --> 00:19:41,563
[expira] Merda.
295
00:19:42,056 --> 00:19:43,346
[expira]
296
00:19:43,432 --> 00:19:45,272
A voz dele parece a do Min Jae-sik.
297
00:19:46,602 --> 00:19:47,732
Min Jae-sik?
298
00:19:50,523 --> 00:19:51,573
M?
299
00:19:58,489 --> 00:19:59,659
Quem é M?
300
00:19:59,740 --> 00:20:01,910
-[Dal-geon] Atenda.
-[Jae-sik] Oi, Go Hae-ri.
301
00:20:01,992 --> 00:20:03,122
Sim, diretor.
302
00:20:03,494 --> 00:20:04,914
[expira embasbacado]
303
00:20:07,123 --> 00:20:08,873
[expira]
304
00:20:10,126 --> 00:20:11,456
[expira]
305
00:20:12,837 --> 00:20:14,377
[Dal-geon com respiração trêmula]
306
00:20:19,260 --> 00:20:21,800
-Que está fazendo?
-Mandando SMS pra garantir.
307
00:20:26,100 --> 00:20:27,730
EU MATEI O CHA DAL
308
00:20:27,810 --> 00:20:31,270
[inspira] Você é muito amador.
309
00:20:33,315 --> 00:20:34,525
[expira]
310
00:20:35,776 --> 00:20:38,106
-Deita no chão.
-O quê?
311
00:20:39,905 --> 00:20:42,985
-Deita.
-Você está me assustando.
312
00:20:43,075 --> 00:20:45,655
Não vou bater em você. Deita.
313
00:20:47,747 --> 00:20:49,037
[expira]
314
00:20:49,123 --> 00:20:50,423
[Jessica] Por quê?
315
00:20:51,500 --> 00:20:52,540
Tem algo errado?
316
00:20:52,626 --> 00:20:54,416
-Não.
-[celular vibrando]
317
00:20:55,296 --> 00:20:57,506
GONG-CHEOL
318
00:20:59,800 --> 00:21:02,850
Ele está morto. O Cha Dal-geon.
319
00:21:04,472 --> 00:21:07,222
-Tem certeza?
-Tenho provas. Quer ver?
320
00:21:07,850 --> 00:21:10,270
Nossa, que indelicado!
321
00:21:11,020 --> 00:21:13,650
É muito nojento para uma dama...
322
00:21:22,281 --> 00:21:23,621
E a O Sang-mi?
323
00:21:24,575 --> 00:21:25,945
Não se preocupe.
324
00:21:26,035 --> 00:21:29,655
Está agindo exatamente
como o roteiro que dei a ela.
325
00:21:30,039 --> 00:21:31,539
[batendo na porta]
326
00:21:39,173 --> 00:21:40,553
[passos]
327
00:21:42,635 --> 00:21:43,755
[em espanhol] Como está?
328
00:21:46,013 --> 00:21:47,643
[música misteriosa]
329
00:21:47,723 --> 00:21:50,063
[em coreano] Ouvi falar que é fluente
em espanhol.
330
00:21:51,685 --> 00:21:56,355
Foi com você que o Kim Woo-gi falou
antes de o avião decolar.
331
00:21:58,442 --> 00:21:59,902
[Sang-mi geme]
332
00:22:01,320 --> 00:22:02,820
[suspira]
333
00:22:03,781 --> 00:22:04,911
Quem é você?
334
00:22:04,990 --> 00:22:08,660
Como posso explicar quem eu sou
de uma forma que você entenda?
335
00:22:10,120 --> 00:22:13,080
Digamos que sou da John & Mark.
336
00:22:15,793 --> 00:22:17,383
Aqui...
337
00:22:17,461 --> 00:22:21,341
tem várias instruções para você seguir.
338
00:22:21,423 --> 00:22:23,473
Estude-as atentamente e siga-as.
339
00:22:23,551 --> 00:22:28,721
Assim vai conseguir se safar
do interrogatório do SNI.
340
00:22:34,853 --> 00:22:37,363
A John & Mark quer a minha cooperação?
341
00:22:38,566 --> 00:22:40,066
Não vai ser barato.
342
00:22:40,150 --> 00:22:44,860
Pode discutir isso depois
com alguém responsável.
343
00:22:44,947 --> 00:22:48,407
Memorize isso antes do interrogatório.
344
00:22:48,492 --> 00:22:51,122
Não adianta ficar enrolando.
345
00:22:57,293 --> 00:23:00,423
[expira] Eu botei um rastreador GPS.
346
00:23:02,881 --> 00:23:04,881
[música tensa]
347
00:23:05,926 --> 00:23:07,256
[porta fechando]
348
00:23:13,976 --> 00:23:15,726
Obrigado pela ajuda.
349
00:23:30,367 --> 00:23:32,327
Que não nos vejamos mais por algo assim.
350
00:23:33,829 --> 00:23:35,289
[Hwa-suk] Por aqui.
351
00:23:47,134 --> 00:23:49,014
[carro se aproximando]
352
00:23:49,094 --> 00:23:50,724
TÁXI
353
00:23:53,515 --> 00:23:54,975
Para onde?
354
00:23:55,059 --> 00:23:57,309
-Dê umas voltas pelo centro.
-O quê?
355
00:23:58,479 --> 00:24:01,439
Dê umas voltas pelos arredores.
Eu vou pagar.
356
00:24:02,941 --> 00:24:04,231
[motorista] Sim, senhora.
357
00:24:05,778 --> 00:24:07,278
Suspeita estar sendo seguida.
358
00:24:07,363 --> 00:24:09,033
[som de bipe]
359
00:24:10,366 --> 00:24:13,786
[Tae-ung] Ela foi incrível
no interrogatório também.
360
00:24:14,662 --> 00:24:16,622
Talvez sempre seja assim
361
00:24:17,456 --> 00:24:21,166
ou alguém de dentro a esteja ajudando.
362
00:24:29,677 --> 00:24:31,137
[câmera dando zoom]
363
00:24:37,184 --> 00:24:38,564
[bipe]
364
00:24:40,562 --> 00:24:42,022
[inspira]
365
00:24:58,205 --> 00:24:59,745
[celular vibrando]
366
00:25:02,584 --> 00:25:04,504
GO HAE-RI
367
00:25:05,587 --> 00:25:07,967
[Hwa-suk]
A O Sang-mi entrou em outro táxi.
368
00:25:10,175 --> 00:25:11,385
Dê as coordenadas.
369
00:25:14,179 --> 00:25:15,559
[bipe repetitivo]
370
00:25:15,639 --> 00:25:17,139
[celular vibrando]
371
00:25:18,851 --> 00:25:19,851
O que foi?
372
00:25:20,394 --> 00:25:21,604
[Hae-ri] Está sozinho?
373
00:25:24,273 --> 00:25:25,273
[Ju-cheol] O que foi?
374
00:25:25,357 --> 00:25:28,487
Acho que o Min Jae-sik é o espião.
375
00:25:30,070 --> 00:25:31,410
Como assim?
376
00:25:32,197 --> 00:25:34,197
[música de suspense]
377
00:25:35,033 --> 00:25:36,833
Fique calma e fale logo.
378
00:25:43,542 --> 00:25:45,502
Go Hae-ri, escute com atenção.
379
00:25:46,211 --> 00:25:47,211
Sim.
380
00:25:48,213 --> 00:25:49,513
Entendido, senhor.
381
00:25:50,215 --> 00:25:51,505
[finaliza a ligação]
382
00:25:52,217 --> 00:25:53,427
[suspira]
383
00:25:53,510 --> 00:25:55,100
Tire o corpo daqui.
384
00:25:57,389 --> 00:25:58,389
Sozinho?
385
00:26:05,647 --> 00:26:06,727
[grunhe]
386
00:26:06,815 --> 00:26:10,355
[Hae-ri] Esses agentes são capangas
do Min.
387
00:26:14,281 --> 00:26:17,581
Para enganá-los,
preciso estar aqui quando acordarem.
388
00:26:25,042 --> 00:26:27,382
[clica o mouse]
389
00:26:27,503 --> 00:26:31,053
CÂMERA 02
APAGANDO
390
00:26:49,441 --> 00:26:51,441
[Hae-ri] Vá e encontre o Gang.
391
00:26:53,737 --> 00:26:55,197
Pode confiar nele.
392
00:26:55,572 --> 00:26:57,782
Sou Cha Dal-geon. Hae-ri te ligou, não é?
393
00:27:04,540 --> 00:27:05,870
[liga a lanterna]
394
00:27:18,095 --> 00:27:19,215
[desliga a lanterna]
395
00:27:19,304 --> 00:27:21,014
Min Jae-sik, filho da puta!
396
00:27:22,057 --> 00:27:23,347
Sabe quem é esse cara?
397
00:27:24,351 --> 00:27:26,351
[inspira] Você não precisa saber.
398
00:27:27,938 --> 00:27:28,978
[Dal-geon] Espera!
399
00:27:29,565 --> 00:27:31,435
Colaborei com vocês até agora.
400
00:27:31,942 --> 00:27:33,942
Não podem me deixar a par de tudo?
401
00:27:36,488 --> 00:27:38,698
[expira] Quer brincar sozinho?
402
00:27:39,700 --> 00:27:40,910
Está bem.
403
00:27:41,577 --> 00:27:43,827
Vou entregar o cadáver à promotoria.
404
00:27:45,789 --> 00:27:47,039
[Ju-cheol] Os Intocáveis.
405
00:27:49,042 --> 00:27:49,962
“Os Intocáveis”?
406
00:27:50,043 --> 00:27:54,013
É um grupo secreto das Forças Especiais
de desertores da Coreia do Norte.
407
00:27:54,381 --> 00:27:56,631
[Jae-sik] O que podemos fazer
408
00:27:56,717 --> 00:27:59,547
agora que as duas Coreias assinaram
o acordo econômico?
409
00:27:59,636 --> 00:28:03,096
Os Intocáveis são como um câncer.
410
00:28:03,181 --> 00:28:04,851
Devia tê-los dispensado.
411
00:28:05,475 --> 00:28:07,135
Por que mandá-los para morrer?
412
00:28:07,227 --> 00:28:09,897
Se descobrirem que usamos
desertores em operações,
413
00:28:09,980 --> 00:28:11,610
quem assumirá a culpa?
414
00:28:11,690 --> 00:28:13,070
Você? Eu?
415
00:28:13,150 --> 00:28:14,740
O diretor?
416
00:28:14,818 --> 00:28:16,358
Ora, vamos.
417
00:28:16,445 --> 00:28:18,485
A Segurança da Coreia do Norte
418
00:28:18,572 --> 00:28:21,122
parece ter ficado muito satisfeita
com a lista.
419
00:28:21,199 --> 00:28:25,449
Para alcançar a unificação,
precisamos oferecer um sacrifício.
420
00:28:25,829 --> 00:28:27,579
[música tensa]
421
00:28:27,664 --> 00:28:30,754
O Min Jae-sik reuniu os Intocáveis
depois que debandaram.
422
00:28:33,837 --> 00:28:35,707
Então está confirmado, certo?
423
00:28:36,465 --> 00:28:38,925
Min Jae-sik trabalha com a John & Mark.
424
00:28:48,268 --> 00:28:50,188
[celular toca]
425
00:28:51,355 --> 00:28:53,015
GO HAE-RI
426
00:28:53,106 --> 00:28:54,646
[expira]
427
00:28:57,361 --> 00:28:58,741
O que foi?
428
00:28:59,154 --> 00:29:01,414
Más notícias. Cha Dal-geon desapareceu.
429
00:29:01,490 --> 00:29:02,700
O quê?
430
00:29:02,783 --> 00:29:05,083
O que estavam fazendo?
431
00:29:05,160 --> 00:29:08,410
Nós meio que desmaiamos
depois de comer jajangmyeon.
432
00:29:08,497 --> 00:29:10,327
Quando acordamos...
433
00:29:10,415 --> 00:29:12,165
Tem uma mancha de sangue aqui.
434
00:29:13,126 --> 00:29:14,956
[Gi-su] Achamos que foi um assassino.
435
00:29:15,837 --> 00:29:17,207
[Jae-sik] Muito bem.
436
00:29:17,297 --> 00:29:21,087
Tire a Hae-ri daí
e apague as filmagens de segurança.
437
00:29:22,803 --> 00:29:24,183
Já foi tudo resolvido.
438
00:29:24,930 --> 00:29:28,060
Aquele filho da puta sabe o que faz.
439
00:29:29,685 --> 00:29:30,975
Que a Go Hae-ri se cale.
440
00:29:31,061 --> 00:29:33,231
Diga que eu vou reportar ao diretor.
441
00:29:34,481 --> 00:29:35,861
[finaliza a ligação]
442
00:29:37,609 --> 00:29:39,109
Ótimo.
443
00:29:39,194 --> 00:29:41,704
É assim que se faz.
444
00:29:42,281 --> 00:29:43,531
SR. KIM
445
00:29:43,615 --> 00:29:45,325
[toque de chamada]
446
00:29:45,409 --> 00:29:47,829
-[Do Su] Alô, senhor.
-O que houve com a O Sang-mi?
447
00:29:48,328 --> 00:29:50,498
Ela está bem na nossa frente.
448
00:29:51,164 --> 00:29:53,464
[Jae-sik] Não percam mais tempo.
Peguem-na.
449
00:29:53,542 --> 00:29:54,712
Certo.
450
00:29:56,211 --> 00:29:57,421
Vire à esquerda.
451
00:29:57,504 --> 00:29:58,804
[carro freando]
452
00:30:01,925 --> 00:30:03,005
Que porra é essa?
453
00:30:03,385 --> 00:30:05,215
Me deixe segui-lo e matá-lo.
454
00:30:05,679 --> 00:30:06,759
Deixe-o para lá.
455
00:30:07,139 --> 00:30:08,679
Ele teve sorte.
456
00:30:09,308 --> 00:30:10,978
[Tae-ung] Onde está o alvo?
457
00:30:11,059 --> 00:30:12,189
A 1,5 quilômetro.
458
00:30:12,519 --> 00:30:13,809
Tem algo errado.
459
00:30:13,895 --> 00:30:15,895
-Vá mais rápido.
-[agente 1] Certo.
460
00:30:21,945 --> 00:30:23,945
[música agitada]
461
00:30:34,082 --> 00:30:37,002
[Hwa-suk] A O Sang-mi entrou na igreja
perto da estação Hagye.
462
00:30:37,294 --> 00:30:39,094
Me ligue à escuta dela.
463
00:30:39,421 --> 00:30:40,421
Sim, senhor.
464
00:30:59,107 --> 00:31:00,277
[tranca a porta]
465
00:31:12,996 --> 00:31:13,956
[bipe]
466
00:31:17,793 --> 00:31:18,633
A VERDADE ESTÁ NAS MÃOS
DE O SANG-MI
467
00:31:18,710 --> 00:31:19,710
ELA ESCLARECERÁ AS SUSPEITAS
SOBRE KIM WOO-GI?
468
00:31:21,505 --> 00:31:22,705
A INVESTIGAÇÃO DO SNI...
469
00:31:22,798 --> 00:31:24,258
SUSPEITA-SE QUE TENHA USADO
UM CELULAR...
470
00:31:24,341 --> 00:31:25,681
[celular vibrando]
471
00:31:29,513 --> 00:31:30,973
LIGAÇÃO PERDIDA
472
00:31:33,892 --> 00:31:37,152
ALCANÇARÁ O CÉU
COM ORAÇÕES DO PRÓXIMO
473
00:31:38,772 --> 00:31:39,772
[celular vibrando]
474
00:31:39,856 --> 00:31:40,856
LIGAÇÃO
475
00:31:40,941 --> 00:31:42,571
[respiração pesada]
476
00:31:42,651 --> 00:31:45,451
Está podendo ligar?
Não está sendo investigada?
477
00:31:46,154 --> 00:31:48,784
Não se preocupe. Cuidei de tudo.
478
00:31:50,033 --> 00:31:52,243
Como assim? Como?
479
00:31:52,327 --> 00:31:55,497
Você não é o único
que não quer a verdade revelada.
480
00:31:56,706 --> 00:32:01,286
Não confia na John & Mark, né?
481
00:32:07,426 --> 00:32:11,346
[Sang-mi] Você sabe que a única coisa
em que confio é no dinheiro.
482
00:32:11,763 --> 00:32:13,813
Recebeu todo o dinheiro da John & Mark?
483
00:32:18,103 --> 00:32:20,483
Gravou essa parte?
484
00:32:21,440 --> 00:32:24,030
[Hwa-suk] É claro. Perfeitamente.
485
00:32:25,819 --> 00:32:27,949
Vou receber o resto na hora certa.
486
00:32:28,029 --> 00:32:30,069
Não se vire contra mim.
487
00:32:30,657 --> 00:32:32,907
Só receberá os cinco bilhões
se eu ficar vivo.
488
00:32:32,993 --> 00:32:34,833
Isso tudo já foi longe demais.
489
00:32:35,412 --> 00:32:38,082
Preciso de mais que cinco bilhões.
490
00:32:52,679 --> 00:32:53,809
[Tae-ung pede silêncio].
491
00:32:53,889 --> 00:32:55,219
[Sang-mi] Aguente firme.
492
00:32:55,307 --> 00:32:57,347
Quanto mais esperarmos, mais ganharemos,
493
00:32:58,059 --> 00:33:00,189
porque eles ficarão mais ansiosos.
494
00:33:05,901 --> 00:33:07,531
[música tensa]
495
00:33:07,611 --> 00:33:09,741
[ruído da porta]
496
00:33:10,280 --> 00:33:11,990
[baque]
497
00:33:12,699 --> 00:33:13,989
[baque]
498
00:33:14,784 --> 00:33:16,084
[baque]
499
00:33:16,912 --> 00:33:18,912
-[baque]
-[Sang-mi grita]
500
00:33:18,997 --> 00:33:20,957
-[Se-hun respira com raiva]
-[Sang-mi grita]
501
00:33:21,583 --> 00:33:24,043
[Se-hun grunhe]
502
00:33:24,127 --> 00:33:25,627
[Sang-mi grita]
503
00:33:25,712 --> 00:33:27,382
[Sang-mi] Me larga!
504
00:33:28,507 --> 00:33:30,717
[grunhe] Me larga!
505
00:33:30,800 --> 00:33:32,300
[grita] Me larga!
506
00:33:32,385 --> 00:33:33,635
Merda.
507
00:33:33,720 --> 00:33:35,140
[Sang-mi grunhe]
508
00:33:38,850 --> 00:33:40,850
[respira raivosamente]
509
00:33:44,814 --> 00:33:45,944
O que conseguiu?
510
00:33:47,025 --> 00:33:49,395
Uma prova crucial contra o Kim Woo-gi.
511
00:33:50,487 --> 00:33:51,567
Seja específico.
512
00:33:52,906 --> 00:33:54,406
Um celular.
513
00:33:54,491 --> 00:33:56,831
Eles só se falavam por esse telefone.
514
00:33:56,910 --> 00:33:58,910
-[baque]
-[carros cantando pneu]
515
00:34:00,705 --> 00:34:02,165
[estrondo]
516
00:34:02,249 --> 00:34:04,329
[música tensa]
517
00:34:04,417 --> 00:34:05,417
Alô?
518
00:34:06,127 --> 00:34:07,207
Gi Tae-ung?
519
00:34:21,393 --> 00:34:22,603
Tirem-na daí.
520
00:34:42,789 --> 00:34:46,129
[Ju-cheol] Alô? Gi Tae-ung?
521
00:34:47,419 --> 00:34:49,299
Gi Tae-ung, o que houve?
522
00:34:51,172 --> 00:34:53,172
Gi Tae-ung, o que está havendo?
523
00:34:53,258 --> 00:34:54,508
DIRETOR GANG
524
00:34:54,593 --> 00:34:56,093
ACIDENTE DE CARRO
525
00:34:56,177 --> 00:34:57,217
[expira]
526
00:34:57,304 --> 00:34:58,604
Diretor Gang,
527
00:34:59,139 --> 00:35:01,809
teve um acidente de trânsito
528
00:35:02,267 --> 00:35:04,387
bem onde a ligação do Gi saiu do ar.
529
00:35:05,395 --> 00:35:06,555
Um acidente?
530
00:35:07,063 --> 00:35:08,523
Essa não.
531
00:35:08,607 --> 00:35:10,357
[música de suspense]
532
00:35:10,442 --> 00:35:12,572
[expira] Me dê as coordenadas.
533
00:35:12,652 --> 00:35:15,202
E descubra onde está o diretor.
534
00:35:16,489 --> 00:35:18,329
Não está em casa nem atendendo.
535
00:35:18,408 --> 00:35:20,408
-Rápido!
-Sim, senhor.
536
00:35:23,038 --> 00:35:24,118
[Do Su] Encosta!
537
00:35:32,547 --> 00:35:34,127
Não é o Cha Dal-geon?
538
00:35:42,974 --> 00:35:44,184
GONG-CHEOL
539
00:35:44,267 --> 00:35:45,887
[celular vibrando]
540
00:35:47,354 --> 00:35:48,314
IRMÃO MAIS VELHO
541
00:35:49,814 --> 00:35:51,194
São os Intocáveis.
542
00:35:52,359 --> 00:35:54,489
[inspira profundamente]
543
00:35:54,569 --> 00:35:55,739
Não atenda.
544
00:35:59,115 --> 00:36:01,155
O número que você está chamando...
545
00:36:01,284 --> 00:36:02,204
[finaliza a ligação]
546
00:36:02,285 --> 00:36:04,285
GONG-CHEOL
547
00:36:06,373 --> 00:36:08,173
[celular vibrando]
548
00:36:09,376 --> 00:36:10,746
ATENDA, CHA DAL-GEON.
549
00:36:12,587 --> 00:36:14,007
[expira]
550
00:36:16,758 --> 00:36:17,878
Eles sabem.
551
00:36:19,135 --> 00:36:21,135
[Ju-cheol expira]
552
00:36:22,597 --> 00:36:24,097
[celular vibrando]
553
00:36:26,935 --> 00:36:27,935
Então atenda.
554
00:36:28,603 --> 00:36:30,273
IRMÃO MAIS VELHO
555
00:36:32,691 --> 00:36:34,191
[Do Su] O que fez com Gong-Cheol?
556
00:36:36,444 --> 00:36:38,744
Responda. Onde ele está?
557
00:36:39,322 --> 00:36:40,742
[ri]
558
00:36:42,242 --> 00:36:44,582
Para onde você acha que bandidos vão?
559
00:36:45,870 --> 00:36:47,790
Para o inferno, é claro.
560
00:36:48,289 --> 00:36:49,499
Seu desgraçado.
561
00:36:50,750 --> 00:36:52,460
Não se esqueça da minha voz.
562
00:36:54,421 --> 00:36:55,881
Vou cortar a sua garganta!
563
00:36:56,756 --> 00:36:58,336
[respira com medo]
564
00:36:59,426 --> 00:37:00,636
Do Su!
565
00:37:01,553 --> 00:37:03,263
[Ju-cheol] Você é o Kim Do Su, não é?
566
00:37:04,055 --> 00:37:05,265
Aqui é Gang Ju-cheol.
567
00:37:06,516 --> 00:37:07,846
Traidor do caralho.
568
00:37:12,647 --> 00:37:13,767
TIO
569
00:37:13,857 --> 00:37:15,567
[celular vibrando]
570
00:37:15,650 --> 00:37:17,650
[Gi-dong canta]
571
00:37:21,364 --> 00:37:23,374
[Gi-dong canta]
572
00:37:27,996 --> 00:37:29,996
[Gi-dong canta]
573
00:37:31,916 --> 00:37:33,076
[Hwa-suk] Min Jae-sik?
574
00:37:33,168 --> 00:37:37,008
Sim, o Dal-geon acabou de me avisar
que o Min talvez saiba.
575
00:37:37,589 --> 00:37:38,629
Descubra onde está.
576
00:37:38,715 --> 00:37:41,045
-[expira] Está bem...
-[Hae-ri] Rápido, é urgente.
577
00:37:41,134 --> 00:37:43,604
Está bem. Todo mundo está com pressa hoje!
578
00:37:43,678 --> 00:37:45,678
[música tensa]
579
00:37:46,848 --> 00:37:48,218
[bipe repetitivo]
580
00:37:49,559 --> 00:37:50,559
Achei.
581
00:37:50,643 --> 00:37:52,403
[bipe repetitivo]
582
00:37:53,897 --> 00:37:57,567
Está numa boate em Gangnam.
583
00:37:58,568 --> 00:37:59,688
Mande as coordenadas.
584
00:38:00,695 --> 00:38:01,735
[digitando]
585
00:38:04,574 --> 00:38:06,584
[sirene de polícia]
586
00:38:16,127 --> 00:38:17,627
[Ju-cheol] Se-hun, você está bem?
587
00:38:17,712 --> 00:38:19,262
[paramédico 1] Por favor, dê espaço.
588
00:38:20,006 --> 00:38:21,836
Gi Tae-ung, me reconhece?
589
00:38:22,634 --> 00:38:23,684
Tae-ung!
590
00:38:24,302 --> 00:38:25,222
Diretor...
591
00:38:25,303 --> 00:38:26,643
[expira]
592
00:38:26,721 --> 00:38:27,851
Onde está a O Sang-mi?
593
00:38:28,389 --> 00:38:29,519
[geme de dor]
594
00:38:29,599 --> 00:38:32,439
[paramédico 2] Saiam de perto,
temos que levá-lo!
595
00:38:37,857 --> 00:38:39,067
[sirene]
596
00:38:39,150 --> 00:38:40,860
[tosse]
597
00:38:43,321 --> 00:38:45,241
[tosse]
598
00:38:47,534 --> 00:38:49,544
[respiração pesada]
599
00:38:51,579 --> 00:38:52,619
[expira]
600
00:38:56,918 --> 00:38:57,958
[Dal-geon] Escute.
601
00:38:59,504 --> 00:39:00,764
Não é o celular dela?
602
00:39:02,674 --> 00:39:03,594
Você está certo.
603
00:39:03,675 --> 00:39:07,385
[expira] Os desgraçados não sabiam disso.
604
00:39:08,012 --> 00:39:09,222
Desgraçados.
605
00:39:10,974 --> 00:39:12,564
[respiração pesada]
606
00:39:12,642 --> 00:39:13,562
[toque de chamada]
607
00:39:14,602 --> 00:39:15,852
[celular vibrando]
608
00:39:18,189 --> 00:39:20,529
-Oi, Sr. Gang.
-[Ju-cheol] E o Min Jae-sik?
609
00:39:21,651 --> 00:39:22,861
Eu o encontrei.
610
00:39:23,570 --> 00:39:24,570
Como está o Gi?
611
00:39:26,114 --> 00:39:28,454
Está na ambulância. Onde você está?
612
00:39:29,158 --> 00:39:30,408
Em Gangnam.
613
00:39:30,493 --> 00:39:32,833
O Min vai descobrir em breve.
614
00:39:33,997 --> 00:39:36,617
Precisamos prendê-lo.
Consegue fazer isso sozinha?
615
00:39:37,417 --> 00:39:38,707
Não se preocupe.
616
00:39:41,296 --> 00:39:42,416
Tenho uma arma.
617
00:39:43,548 --> 00:39:45,378
Eu me responsabilizo.
618
00:39:45,466 --> 00:39:47,386
Se ele resistir, atire nele.
619
00:39:47,468 --> 00:39:48,548
[música sombria]
620
00:39:49,387 --> 00:39:51,347
-Senhor?
-A O Sang-mi foi raptada.
621
00:39:52,682 --> 00:39:55,102
O que aconteceu com Tae-ung
não foi acidente.
622
00:39:55,184 --> 00:39:57,194
O Min Jae-sik planejou tudo.
623
00:39:59,105 --> 00:40:00,725
Não tem o mínimo de humanidade,
624
00:40:02,233 --> 00:40:04,533
então, se der errado, pode matá-lo.
625
00:40:05,111 --> 00:40:05,951
[finaliza ligação]
626
00:40:09,866 --> 00:40:11,026
[ruídos metálicos]
627
00:40:17,790 --> 00:40:19,960
[burburinho ininteligível]
628
00:40:22,337 --> 00:40:24,337
[mulher canta]
629
00:40:26,883 --> 00:40:28,383
[homem canta]
630
00:40:29,135 --> 00:40:31,545
[garçom] Ei, moça, não pode entrar assim!
631
00:40:31,638 --> 00:40:34,218
Estou procurando o meu marido.
Sai da frente!
632
00:40:34,307 --> 00:40:35,477
[Jae-sik expira contente]
633
00:40:36,434 --> 00:40:38,064
Então, Sr. Diretor,
634
00:40:38,144 --> 00:40:39,854
conseguiu relaxar um pouco?
635
00:40:42,482 --> 00:40:45,942
O presidente me ligou três vezes hoje.
636
00:40:47,946 --> 00:40:49,816
Se não resolver esse caso logo,
637
00:40:50,782 --> 00:40:51,912
posso ser demitido.
638
00:40:51,991 --> 00:40:56,961
Por isso eu convidei o senhor,
para animá-lo.
639
00:40:57,413 --> 00:40:58,793
Tome a saideira
640
00:40:59,499 --> 00:41:01,579
e depois vá para casa descansar.
641
00:41:01,668 --> 00:41:02,498
[celular vibrando]
642
00:41:02,585 --> 00:41:05,085
Com licença. Vou servi-lo.
643
00:41:06,798 --> 00:41:08,258
SR. KIM
644
00:41:08,341 --> 00:41:09,681
[fala consigo mesmo] Merda.
645
00:41:10,134 --> 00:41:11,344
Oi, Kim.
646
00:41:11,803 --> 00:41:13,513
Estou ocupado agora, então...
647
00:41:13,596 --> 00:41:14,966
[Do Su] Gong-Cheol foi morto.
648
00:41:15,056 --> 00:41:18,976
Vamos ficar escondidos com a O Sang-mi.
Você precisa sair daí.
649
00:41:19,060 --> 00:41:20,230
Merda!
650
00:41:20,311 --> 00:41:21,901
-[porta abre com força]
-[passos]
651
00:41:22,021 --> 00:41:23,361
[respiração pesada]
652
00:41:24,649 --> 00:41:26,319
Mas o que...
653
00:41:26,401 --> 00:41:28,781
O que está fazendo aqui?
654
00:41:30,655 --> 00:41:31,945
[música tensa]
655
00:41:33,741 --> 00:41:34,951
Que p...
656
00:41:35,952 --> 00:41:37,872
Você está preso
657
00:41:39,288 --> 00:41:41,748
por ser cúmplice na queda do B357
e de homicídio.
658
00:41:41,833 --> 00:41:43,503
[Gi-dong] Que porra é essa?
659
00:41:43,584 --> 00:41:49,304
Ele mandou um assassino
para matar o Cha Dal-geon.
660
00:41:50,883 --> 00:41:51,973
Do que está falando?
661
00:41:52,051 --> 00:41:53,431
Além disso,
662
00:41:53,803 --> 00:41:55,433
ele tentou matar
663
00:41:55,513 --> 00:41:56,683
o Gi Tae-ung...
664
00:41:56,764 --> 00:41:58,894
-Go Hae-ri!
-[Hae-ri] Parado!
665
00:41:58,975 --> 00:42:00,055
Ou eu atiro.
666
00:42:01,102 --> 00:42:02,982
[Jae-sik] O quê? Vai atirar em mim?
667
00:42:04,355 --> 00:42:07,145
Eu sou o seu supervisor direto.
668
00:42:07,233 --> 00:42:09,113
Isso tudo são boatos.
669
00:42:09,485 --> 00:42:10,855
Você destruiu o vídeo
670
00:42:11,988 --> 00:42:13,658
e traiu os seus colegas.
671
00:42:14,657 --> 00:42:17,867
Quanto a John & Mark te pagou?
672
00:42:19,287 --> 00:42:21,707
Que garota irritante!
673
00:42:21,789 --> 00:42:23,369
Você tem três filhas.
674
00:42:24,292 --> 00:42:27,962
O seu dinheiro sujo deixa
a sua família feliz?
675
00:42:28,463 --> 00:42:30,803
-Abaixe a arma pra conversarmos.
-Falo sério!
676
00:42:33,885 --> 00:42:37,055
Vou atirar em você, seu filho da puta!
677
00:42:39,432 --> 00:42:40,812
[celular vibrando]
678
00:42:42,852 --> 00:42:44,442
GANG JU-CHEOL
679
00:42:45,563 --> 00:42:46,653
Oi, Gang.
680
00:42:46,731 --> 00:42:47,571
[respiração trêmula]
681
00:42:50,401 --> 00:42:51,321
[vidro quebrando]
682
00:42:52,945 --> 00:42:54,275
-[tiro]
-[Hae-ri grunhe]
683
00:42:55,948 --> 00:42:57,368
[ambos grunhem]
684
00:43:00,369 --> 00:43:02,829
[Ju-cheol] Senhor, onde você está agora?
685
00:43:05,416 --> 00:43:06,916
[ofegante]
686
00:43:08,002 --> 00:43:08,922
Merda.
687
00:43:11,214 --> 00:43:12,474
[expira]
688
00:43:13,966 --> 00:43:15,216
[expira]
689
00:43:16,385 --> 00:43:18,425
[expira]
690
00:43:27,563 --> 00:43:28,863
[batidas na porta]
691
00:43:28,940 --> 00:43:31,190
[porta abre e fecha]
692
00:43:35,947 --> 00:43:37,237
[suspira]
693
00:43:37,323 --> 00:43:38,703
Está sóbrio agora?
694
00:43:39,367 --> 00:43:41,327
Estou. E o Gi Tae-ung?
695
00:43:43,121 --> 00:43:46,581
O médico disse que vai viver
e que não precisamos nos preocupar.
696
00:43:47,250 --> 00:43:49,500
[Gi-dong sighs] Que bom...
697
00:43:51,629 --> 00:43:52,879
E o Min Jae-sik?
698
00:43:54,423 --> 00:43:56,223
Sumiu. Desligou o celular também.
699
00:43:56,926 --> 00:43:58,676
A polícia está atrás dele,
700
00:43:59,762 --> 00:44:01,142
então saberemos logo.
701
00:44:02,098 --> 00:44:04,018
Não vai ser fácil encontrá-lo.
702
00:44:04,475 --> 00:44:06,265
[música de suspense]
703
00:44:08,396 --> 00:44:10,146
Droga.
704
00:44:13,067 --> 00:44:14,567
[sirene de polícia]
705
00:44:15,278 --> 00:44:16,358
Merda.
706
00:44:17,655 --> 00:44:18,735
Droga.
707
00:44:18,823 --> 00:44:20,873
POLÍCIA
708
00:44:25,163 --> 00:44:26,503
[baque]
709
00:44:26,998 --> 00:44:28,828
[passos]
710
00:44:31,127 --> 00:44:32,457
[policial] Sr. Min?
711
00:44:35,506 --> 00:44:36,626
[liga a lanterna]
712
00:44:39,218 --> 00:44:41,388
Você é Min Jae-sik, não é?
713
00:44:43,389 --> 00:44:44,389
Quem é você?
714
00:44:44,932 --> 00:44:46,602
-[policial] Aqui.
-[toque de chamada]
715
00:44:46,684 --> 00:44:47,814
POLÍCIA
716
00:44:47,894 --> 00:44:49,274
Vai querer atender.
717
00:44:53,191 --> 00:44:54,981
Aqui é o Min...
718
00:44:57,695 --> 00:45:01,565
[Ju-cheol] Min Jae-sik não é tão ousado
quanto parece.
719
00:45:03,534 --> 00:45:05,164
Ele nunca agiria sozinho
720
00:45:05,244 --> 00:45:08,334
sem ninguém com quem contar.
721
00:45:11,167 --> 00:45:13,587
Está dizendo que tem
algum tipo de proteção?
722
00:45:16,589 --> 00:45:19,049
Me deixe liderar a investigação.
723
00:45:20,092 --> 00:45:24,062
Vou desvendar todos os mistérios,
do Kim Woo-gi ao Min Jae-sik.
724
00:45:26,140 --> 00:45:27,600
[expira]
725
00:45:27,683 --> 00:45:30,483
-E se fracassar?
-Você não gosta de mim, não é?
726
00:45:30,561 --> 00:45:31,601
Eu me demito.
727
00:45:32,188 --> 00:45:35,148
Isso não me importa,
728
00:45:36,359 --> 00:45:38,359
porque vou ser demitido antes disso.
729
00:45:39,737 --> 00:45:41,317
Temos uma prova incriminadora.
730
00:45:43,658 --> 00:45:44,778
Uma prova?
731
00:45:49,288 --> 00:45:52,538
Podemos encontrar o Kim Woo-gi
a qualquer momento.
732
00:45:54,835 --> 00:45:58,205
Tudo que fizermos a partir de agora
é muito importante.
733
00:45:58,923 --> 00:46:02,473
Até um caçador inexperiente pode perder
uma presa fácil.
734
00:46:10,434 --> 00:46:13,104
Certo, então eu lhe dou poder total.
735
00:46:14,647 --> 00:46:16,687
Se fracassar, demissão não bastará.
736
00:46:18,985 --> 00:46:20,525
[música tensa]
737
00:46:25,658 --> 00:46:27,328
[bipe repetitivo]
738
00:46:28,869 --> 00:46:29,999
[Dal-geon expira]
739
00:46:32,081 --> 00:46:33,461
[respiração trêmula]
740
00:46:33,541 --> 00:46:35,211
Ele ainda está inconsciente?
741
00:46:36,627 --> 00:46:38,547
[Dal-geon] Está tomando analgésico
na veia.
742
00:46:41,132 --> 00:46:42,552
[respiração trêmula]
743
00:46:46,554 --> 00:46:47,814
[funga]
744
00:46:47,888 --> 00:46:50,598
Meu olho estava seco por causa do vento.
745
00:46:52,977 --> 00:46:56,557
Não se preocupe com o Min.
A polícia está atrás dele. Vamos pegá-lo.
746
00:47:11,954 --> 00:47:12,964
[suspira]
747
00:47:24,467 --> 00:47:26,467
[música suave]
748
00:47:30,556 --> 00:47:31,516
[Hae-ri] Escuta.
749
00:47:32,516 --> 00:47:34,346
Não faz o meu tipo.
750
00:47:34,810 --> 00:47:37,860
Gosto de homens altos e inteligentes.
751
00:47:47,198 --> 00:47:48,778
Ela não tem bom gosto.
752
00:47:50,242 --> 00:47:51,742
Ele parece uma doninha
753
00:47:52,369 --> 00:47:53,909
e ainda é mal-humorado.
754
00:47:56,665 --> 00:47:58,575
[Hae-ri] Dal-geon, deve estar com fome.
755
00:48:26,195 --> 00:48:27,315
[expira]
756
00:48:27,947 --> 00:48:28,987
[ri]
757
00:48:29,824 --> 00:48:31,334
[Dal-geon] Droga.
758
00:48:33,619 --> 00:48:35,289
Fiz arroz demais.
759
00:48:44,088 --> 00:48:45,548
[campainha toca]
760
00:48:47,383 --> 00:48:48,683
Quem é?
761
00:48:48,759 --> 00:48:50,509
[Hae-ri] Dal-geon, sou eu.
762
00:48:52,429 --> 00:48:53,599
[Dal-geon] Hae-ri Go?
763
00:48:57,977 --> 00:49:00,227
Tcharam! Trouxe frango frito.
764
00:49:01,856 --> 00:49:02,686
Por quê?
765
00:49:02,773 --> 00:49:06,033
Ué, porque estou com fome. [surpresa]
766
00:49:06,152 --> 00:49:07,652
Ah, o cheiro está bom!
767
00:49:07,736 --> 00:49:09,486
É o quê? Kimchi bokkeumbap? [surpresa]
768
00:49:10,239 --> 00:49:11,659
Leu a minha mente.
769
00:49:11,740 --> 00:49:13,580
Eu estava com desejo.
770
00:49:13,659 --> 00:49:17,499
Você devia ter ligado.
A casa está uma bagunça.
771
00:49:17,580 --> 00:49:19,920
Ainda bem que eu vim.
772
00:49:19,999 --> 00:49:23,169
Você fez muito arroz.
E tem presunto também!
773
00:49:24,128 --> 00:49:25,498
[faz ruído com o nariz]
774
00:49:26,839 --> 00:49:28,219
[suspira]
775
00:49:28,299 --> 00:49:29,589
FRANGO TTONBONGEE
776
00:49:35,431 --> 00:49:36,521
[surpresa]
777
00:49:37,016 --> 00:49:39,516
Você cozinha bem. O tempero está perfeito.
778
00:49:40,644 --> 00:49:45,654
[Dal-geon] Não temos intimidade
o suficiente para você aparecer assim.
779
00:49:48,694 --> 00:49:52,284
-E o Sr. Gi?
-A Hwa-suk está com ele.
780
00:49:52,364 --> 00:49:54,244
Aqui, coma um pouco.
781
00:49:57,578 --> 00:49:58,788
[expira]
782
00:50:01,373 --> 00:50:04,133
[geladeira abre e fecha]
783
00:50:05,961 --> 00:50:07,091
[Dal-geon suspira]
784
00:50:07,755 --> 00:50:08,795
Quer um pouco?
785
00:50:10,549 --> 00:50:12,049
Está bem, bebo sozinho.
786
00:50:12,885 --> 00:50:13,965
[serve a bebida]
787
00:50:14,053 --> 00:50:15,393
Também quero.
788
00:50:18,724 --> 00:50:21,694
Não tenho copos de soju,
então beba devagar.
789
00:50:26,357 --> 00:50:27,357
Um brinde.
790
00:50:27,983 --> 00:50:29,193
Você se saiu bem hoje.
791
00:50:29,944 --> 00:50:30,824
[respira levemente]
792
00:50:35,616 --> 00:50:36,446
[exclama]
793
00:50:45,668 --> 00:50:46,628
[Dal-geon] O quê
794
00:50:46,710 --> 00:50:48,960
Ei, bebe com calma!
795
00:50:52,174 --> 00:50:53,344
Qual é o seu problema?
796
00:50:56,220 --> 00:50:57,850
Estou tentando relaxar.
797
00:50:59,306 --> 00:51:00,926
Aconteceu muita coisa hoje.
798
00:51:03,352 --> 00:51:04,732
[serve a bebida]
799
00:51:15,572 --> 00:51:16,912
[descarga do vaso]
800
00:51:22,830 --> 00:51:23,830
[geme]
801
00:51:26,083 --> 00:51:28,253
[Dal-geon] Não acredito
no tanto que ela bebeu.
802
00:51:29,753 --> 00:51:32,053
Hae-ri Go!
803
00:51:33,048 --> 00:51:34,048
[bate na mesa]
804
00:51:34,133 --> 00:51:35,883
Onde você mora? Eu levo você.
805
00:51:35,968 --> 00:51:39,008
Não, senhor. Eu posso ir sozinha.
806
00:51:39,096 --> 00:51:41,766
[riso debochado] Está acabada.
807
00:51:41,849 --> 00:51:44,179
Não pode, não. Está bêbada.
808
00:51:45,311 --> 00:51:47,691
Hae-ri Go, levanta. Vamos para casa.
809
00:51:47,771 --> 00:51:49,361
[geme bêbada]
810
00:51:52,276 --> 00:51:53,486
[Dal-geon suspira]
811
00:51:58,490 --> 00:52:01,580
[Hae-ri] Você me odeia tanto assim?
812
00:52:05,164 --> 00:52:07,794
Você realmente
813
00:52:07,875 --> 00:52:11,245
me odeia tanto assim, Sr. Gi?
814
00:52:15,299 --> 00:52:19,509
O que eu tenho que faz você
me odiar tanto assim?
815
00:52:19,595 --> 00:52:22,595
Me diga o que é
816
00:52:23,390 --> 00:52:27,190
e eu resolverei.
817
00:52:27,269 --> 00:52:29,399
[Hae-ri geme ao dormir]
818
00:52:31,690 --> 00:52:32,730
[limpa a garganta]
819
00:52:35,069 --> 00:52:36,029
[Dal-geon] Hae-ri Go!
820
00:52:36,111 --> 00:52:39,871
Acorda. Vamos para casa.
821
00:52:41,283 --> 00:52:42,453
Acorda logo!
822
00:52:42,534 --> 00:52:44,084
-Vamos para casa.
-Você!
823
00:52:49,166 --> 00:52:50,746
Você é meu.
824
00:52:52,920 --> 00:52:53,960
O quê?
825
00:52:56,757 --> 00:52:58,677
Você é meu.
826
00:53:01,804 --> 00:53:02,724
Ei.
827
00:53:02,805 --> 00:53:04,095
[música romântica]
828
00:53:04,765 --> 00:53:05,885
Go Hae-ri?
829
00:53:28,747 --> 00:53:30,537
Agora você é meu.
830
00:53:37,923 --> 00:53:40,433
Srta. Go Hae-ri?
831
00:53:40,509 --> 00:53:42,969
Hae-ri... Hae-ri Go?
832
00:53:44,513 --> 00:53:45,603
Hae-ri Go.
833
00:53:45,681 --> 00:53:48,601
Não deveria dormir aqui. [expira]
834
00:53:50,727 --> 00:53:53,227
Hae-ri Go, acorda.
835
00:53:55,315 --> 00:53:56,815
Venha cá. [grunhe]
836
00:53:57,443 --> 00:53:58,653
[Hae-ri geme ao dormir]
837
00:54:01,530 --> 00:54:03,280
[Gook-pyo] Um espião?
838
00:54:03,365 --> 00:54:06,945
[Gi-dong] Parece que o Min Jae-sik
foi subornado pela John & Mark.
839
00:54:07,619 --> 00:54:10,709
Ele tem ligação com um oficial
de alta patente do governo.
840
00:54:10,789 --> 00:54:14,289
-Quem você acha que é?
-Estamos investigando.
841
00:54:14,376 --> 00:54:15,586
[Sun-jo] Tem alguma prova?
842
00:54:15,669 --> 00:54:18,509
Não tem outro jeito de explicar...
843
00:54:18,589 --> 00:54:20,219
Faça-me o favor, diretor An.
844
00:54:22,009 --> 00:54:24,219
Está louco?
845
00:54:24,678 --> 00:54:27,808
Reportando ao presidente
sem nenhuma prova?
846
00:54:27,890 --> 00:54:30,350
Me mandaram reportar tudo.
847
00:54:30,434 --> 00:54:33,194
Ainda assim, precisa de fatos.
848
00:54:35,022 --> 00:54:37,822
Não vê o quanto ele está cansado?
849
00:54:37,900 --> 00:54:38,900
[inspira]
850
00:54:39,568 --> 00:54:41,028
Resolva o caso o quanto antes.
851
00:54:42,738 --> 00:54:46,698
Isso me dá muita dor de cabeça.
852
00:54:46,783 --> 00:54:48,203
Sim, Sr. Presidente.
853
00:54:48,827 --> 00:54:50,997
[cachorro late]
854
00:54:52,122 --> 00:54:54,582
[latindo]
855
00:54:54,708 --> 00:54:56,788
[cachorro rosna]
856
00:54:58,837 --> 00:55:00,377
[cachorro late]
857
00:55:00,506 --> 00:55:02,256
[late]
858
00:55:03,258 --> 00:55:04,128
Senta.
859
00:55:05,719 --> 00:55:07,009
-[cachorro chora]
-[passos apressados]
860
00:55:08,430 --> 00:55:09,680
Sinto muito.
861
00:55:09,765 --> 00:55:11,885
A guia escapou da minha mão.
862
00:55:14,102 --> 00:55:16,362
-Pode ir agora.
-Sim, senhor.
863
00:55:16,438 --> 00:55:17,978
[cachorro respirando]
864
00:55:19,733 --> 00:55:20,613
[Gook-pyo ri]
865
00:55:24,321 --> 00:55:27,371
Esse cachorro é mais inteligente que o An.
866
00:55:27,449 --> 00:55:28,659
[música tensa]
867
00:55:28,742 --> 00:55:32,002
Devia ter dado uma mordida.
868
00:55:32,079 --> 00:55:35,289
Às vezes, é preciso assumir o comando.
869
00:55:35,374 --> 00:55:38,754
Não tive nenhuma mancha
durante todo o governo.
870
00:55:38,835 --> 00:55:40,705
Não preciso de uma merda assim agora.
871
00:55:42,172 --> 00:55:44,052
Leve-o.
872
00:55:48,053 --> 00:55:49,973
[Sun-jo] Não é que não tenha tido manchas,
873
00:55:50,055 --> 00:55:52,055
só soube limpar muito bem.
874
00:55:53,559 --> 00:55:55,979
E eu ajudei nessa limpeza.
875
00:55:57,354 --> 00:55:59,024
-Mestre Hong.
-Nossa!
876
00:55:59,106 --> 00:56:00,726
[ri]
877
00:56:00,816 --> 00:56:02,686
Faz tempo que não ouço esse nome.
878
00:56:02,776 --> 00:56:05,396
Use a sua sabedoria
879
00:56:05,487 --> 00:56:07,567
para me ajudar a saber o que fazer.
880
00:56:07,656 --> 00:56:12,446
Eu dei as fotos do Park Man-yeong
para momentos como esse.
881
00:56:19,084 --> 00:56:21,384
Usar o ministro como bode expiatório?
882
00:56:21,461 --> 00:56:22,751
Isso mesmo.
883
00:56:23,297 --> 00:56:24,877
Pode ser usado como escudo
884
00:56:25,424 --> 00:56:27,094
e será fácil se livrar dele.
885
00:56:27,175 --> 00:56:28,505
Você deveria ter sido
886
00:56:30,095 --> 00:56:32,635
o diretor-geral
em vez do primeiro-ministro.
887
00:56:32,723 --> 00:56:35,063
[ri]
888
00:56:35,142 --> 00:56:37,062
As duas Coreias já estariam unidas.
889
00:56:38,520 --> 00:56:42,400
[ambos riem]
890
00:56:46,737 --> 00:56:47,987
[Sun-jo ri]
891
00:56:48,488 --> 00:56:51,328
-[cachorro ofega]
-[Sun-jo fala ao fundo]
892
00:56:54,578 --> 00:56:55,998
[ambos riem]
893
00:56:59,625 --> 00:57:01,075
[percussão em tambor]
894
00:57:03,086 --> 00:57:05,586
49o DIA DE FUNERAL PELAS VÍTIMAS DO B357
895
00:57:05,672 --> 00:57:06,922
[oração budista]
896
00:57:07,007 --> 00:57:07,917
[música triste]
897
00:57:08,008 --> 00:57:10,468
[famílias choram desesperadas]
898
00:57:10,552 --> 00:57:11,802
[chora]
899
00:57:13,180 --> 00:57:15,180
[chora soluçando]
900
00:57:16,099 --> 00:57:18,139
KANG MI-SEON,
ESPOSA DE PARK KWANG-DEOK
901
00:57:18,226 --> 00:57:19,556
[chora]
902
00:57:20,479 --> 00:57:22,479
[oração budista]
903
00:57:22,898 --> 00:57:26,358
CHA HOON, SOBRINHO DE CHA DAL-GEON
904
00:57:27,945 --> 00:57:29,145
[suspira]
905
00:57:32,783 --> 00:57:36,953
[Kwang-deok] Propusemos oficialmente
ao governo tentar descobrir o motivo...
906
00:57:37,037 --> 00:57:38,657
PRESIDENTE,
CUMPRA SUA PROMESSA
907
00:57:38,747 --> 00:57:40,997
e a verdade por trás da queda do B357.
908
00:57:41,083 --> 00:57:42,083
[cliques das câmeras]
909
00:57:42,167 --> 00:57:43,957
O presidente Jeong Gook-pyo
910
00:57:44,044 --> 00:57:46,594
prometeu descobrir a verdade,
mas não fez nada.
911
00:57:46,672 --> 00:57:50,132
E o ministro da Defesa está trabalhando
com a John & Mark
912
00:57:50,217 --> 00:57:52,007
na licitação dos caças.
913
00:57:52,094 --> 00:57:55,934
Os políticos não fazem nada,
914
00:57:56,014 --> 00:57:58,524
como uma audiência especial no Congresso
915
00:57:58,600 --> 00:58:01,350
ou uma lei especial
para a investigação.
916
00:58:02,229 --> 00:58:05,569
Não queremos o dinheiro da indenização.
917
00:58:06,566 --> 00:58:08,316
Nós não entendemos...
918
00:58:08,443 --> 00:58:09,953
FICAR CALADO TAMBÉM É CRIME
919
00:58:10,028 --> 00:58:14,448
por que tivemos que perdê-los
e queremos que esta situação
920
00:58:14,533 --> 00:58:15,873
[mulher chora]
921
00:58:15,951 --> 00:58:18,121
seja resolvida corretamente.
922
00:58:18,954 --> 00:58:20,624
[chora] Nenhum dinheiro cura a dor
923
00:58:21,957 --> 00:58:24,537
de perder alguém da família.
924
00:58:26,586 --> 00:58:29,126
Nós queremos saber
925
00:58:29,798 --> 00:58:31,758
por que perdemos quem amamos.
926
00:58:31,842 --> 00:58:32,802
[música de suspense]
927
00:58:32,884 --> 00:58:37,314
Por favor, descubram o que causou
a queda do B357.
928
00:58:38,223 --> 00:58:41,443
Criem leis especiais
para que outra tragédia como essa
929
00:58:42,352 --> 00:58:44,312
nunca mais aconteça.
930
00:58:44,396 --> 00:58:46,726
Entregue isto ao SNI, anonimamente.
931
00:58:46,815 --> 00:58:47,725
Certo.
932
00:58:47,816 --> 00:58:50,606
[Kwang-deok] Povo da Coreia,
cujo coração também está partido,
933
00:58:51,570 --> 00:58:53,910
[chora] por favor, nos apoie,
934
00:58:54,489 --> 00:58:56,909
embora não tenhamos conseguido proteger...
935
00:58:56,992 --> 00:58:58,492
[som de trânsito]
936
00:59:01,204 --> 00:59:02,914
ACADEMIA DE JUDÔ SEONDEOK
937
00:59:02,998 --> 00:59:05,878
Que frustrante!
Como está indo a investigação do SNI?
938
00:59:05,959 --> 00:59:07,589
Não fala mais com a Hae-ri?
939
00:59:08,795 --> 00:59:11,125
Ela não me ligou. Deve estar ocupada.
940
00:59:11,214 --> 00:59:12,674
Ah.
941
00:59:13,717 --> 00:59:14,927
[suspira]
942
00:59:16,261 --> 00:59:17,601
[música tensa]
943
00:59:22,392 --> 00:59:24,062
Espera. Aquele cara...
944
00:59:24,144 --> 00:59:26,354
Oi? O quê? Quem?
945
00:59:27,856 --> 00:59:30,896
Sou o Jo Bu-yeong,
repórter do Pyeonghwa Daily.
946
00:59:31,735 --> 00:59:32,645
[Dal-geon] Sr. Jo!
947
00:59:33,445 --> 00:59:34,905
Ele estava morto.
948
00:59:34,988 --> 00:59:36,908
[Kwang-deok] O quê? Quem?
949
00:59:38,950 --> 00:59:41,330
Dal-geon. Dal-geon!
950
00:59:45,791 --> 00:59:47,581
[carros buzinando]
951
00:59:55,550 --> 00:59:56,840
Sr. Jo Bu-yeong!
952
01:00:04,559 --> 01:00:05,559
[Dal-geon] Sr. Jo!
953
01:00:06,144 --> 01:00:07,814
Sr. Jo Bu-yeong!
954
01:00:13,944 --> 01:00:16,864
Legendas: Gustavo Sobral