1 00:00:12,179 --> 00:00:15,929 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:13,115 --> 00:01:15,075 [repórteres gritando] 3 00:01:16,201 --> 00:01:17,581 Sra. O Sang-mi! 4 00:01:19,663 --> 00:01:21,503 [repórteres gritando] 5 00:01:22,291 --> 00:01:23,581 [cliques das câmeras] 6 00:01:25,794 --> 00:01:27,424 [repórteres gritando] 7 00:01:30,674 --> 00:01:32,684 [música de suspense] 8 00:01:38,098 --> 00:01:39,308 [batidas na porta] 9 00:01:46,815 --> 00:01:48,975 [passos] 10 00:02:00,537 --> 00:02:01,707 [geme] 11 00:02:04,291 --> 00:02:05,421 Quem é você? 12 00:02:25,979 --> 00:02:30,399 Abrigos de segurança são para pessoas que não estão seguras. 13 00:02:30,484 --> 00:02:32,494 [servindo a bebida] 14 00:02:34,780 --> 00:02:38,410 Quanto mais bonita a paisagem, mais preocupado você ficaria. 15 00:02:39,660 --> 00:02:40,490 [suspira] 16 00:02:40,619 --> 00:02:41,909 [celular vibrando] 17 00:02:41,995 --> 00:02:43,205 MERA FUNCIONÁRIA PÚBLICA 18 00:02:43,288 --> 00:02:44,828 Acho que não disseram, 19 00:02:45,624 --> 00:02:47,924 mas não pode usar o celular aqui. 20 00:02:50,837 --> 00:02:51,667 Certo. 21 00:02:54,716 --> 00:02:58,386 [Han-gi] Os agentes do SNI estarão aqui para proteger você. 22 00:03:01,723 --> 00:03:05,103 [Dal-geon] Senhor, quando vão interrogar a O Sang-mi? 23 00:03:08,855 --> 00:03:11,815 É melhor você parar aqui. 24 00:03:12,859 --> 00:03:14,989 -O quê? -Deixe conosco. 25 00:03:15,904 --> 00:03:17,454 Você já fez o bastante. 26 00:03:25,080 --> 00:03:25,960 [porta fechando] 27 00:03:26,039 --> 00:03:29,419 Esse cara me deixa nervoso. 28 00:03:31,878 --> 00:03:33,418 [Jae-sik] Está aqui para um tour? 29 00:03:33,505 --> 00:03:36,465 Se eu pegar você bebendo no turno da noite, mato você. 30 00:03:36,550 --> 00:03:38,340 -[agentes] Sim, senhor. -[Jae-sik] Concentrem-se. 31 00:03:38,427 --> 00:03:39,797 [expira] 32 00:03:39,886 --> 00:03:43,806 [Jae-sik] Obrigado pelo bom trabalho. Também estou me sentindo bombardeado. 33 00:03:43,890 --> 00:03:45,520 Muita coisa de uma vez só. 34 00:03:45,600 --> 00:03:46,940 A culpa é sua. 35 00:03:47,018 --> 00:03:48,808 Está certo. 36 00:03:48,895 --> 00:03:53,645 Aliás, o que houve com o meu chefe na Casa Azul? 37 00:03:54,484 --> 00:03:57,954 Porque ninguém foi demitido e o escritório está um caos. 38 00:04:11,334 --> 00:04:12,424 [música misteriosa] 39 00:04:13,086 --> 00:04:14,336 [mastigando gelo] 40 00:04:24,514 --> 00:04:25,644 [riso debochado] 41 00:04:26,224 --> 00:04:27,234 [mastigando gelo] 42 00:04:27,309 --> 00:04:28,439 [batidas na porta] 43 00:04:35,734 --> 00:04:37,694 -O que faz aqui? -O que estaria fazendo? 44 00:04:37,778 --> 00:04:39,948 Protegendo Vossa Alteza. 45 00:04:42,532 --> 00:04:44,032 Sabe por que não me demitiram? 46 00:04:44,117 --> 00:04:48,287 Eu te falei que não posso ser demitida, porque sou agente especial. 47 00:04:48,371 --> 00:04:49,501 Sou muito importante. 48 00:04:49,581 --> 00:04:50,541 [riso debochado] 49 00:04:51,666 --> 00:04:52,666 E a O Sang-mi? 50 00:04:52,751 --> 00:04:56,631 Deve estar cantando como um pássaro. Nossos melhores agentes estão com ela. 51 00:04:59,174 --> 00:05:00,514 [Hae-ri] Bom, mandou bem. 52 00:05:00,592 --> 00:05:03,852 Invadir a Casa Azul para falar com o presidente. 53 00:05:05,472 --> 00:05:08,182 Cha Dal-geon, você arrasou. 54 00:05:08,266 --> 00:05:09,426 [estala a língua] 55 00:05:09,518 --> 00:05:12,268 [Dal-geon] Os seguranças me perseguiram. 56 00:05:12,354 --> 00:05:14,904 Eu consegui ir bem contra 15, 57 00:05:14,981 --> 00:05:15,941 [música suave] 58 00:05:16,024 --> 00:05:17,984 mas quando vieram 30 caras, 59 00:05:18,068 --> 00:05:20,148 todos lutadores de artes marciais, 60 00:05:20,237 --> 00:05:21,487 não foi fácil nem pra mim. 61 00:05:21,571 --> 00:05:23,491 Nossa, 30 caras? 62 00:05:23,573 --> 00:05:25,203 Isso mesmo. 63 00:05:25,867 --> 00:05:28,287 Não queria assustar você, mas tinha até mais. 64 00:05:28,370 --> 00:05:30,580 -Sério? -Sério! 65 00:05:30,664 --> 00:05:32,084 [Jae-sik] Onde está, Go Hae-ri? 66 00:05:32,165 --> 00:05:33,375 Já vou! 67 00:05:33,959 --> 00:05:35,039 [Dal-geon] Ei. 68 00:05:37,629 --> 00:05:38,629 Deus da guerra. 69 00:05:39,673 --> 00:05:41,053 Arrasou! 70 00:05:41,132 --> 00:05:42,762 Para com isso, Hae-ri Go! 71 00:05:42,842 --> 00:05:44,682 Incrível! 72 00:05:45,512 --> 00:05:46,762 [ri] 73 00:05:49,849 --> 00:05:50,979 [suspira] 74 00:05:53,311 --> 00:05:55,941 [Se-hun] Ela está parada assim há uma hora. 75 00:05:59,359 --> 00:06:01,029 Está sendo cautelosa, 76 00:06:01,111 --> 00:06:02,951 ou seja, esconde muita coisa. 77 00:06:04,364 --> 00:06:05,494 [Gi-dong] Olá. 78 00:06:05,574 --> 00:06:07,914 -[Ju-cheol] Olá, senhor. -[Gi-dong] Não se levantem. 79 00:06:08,577 --> 00:06:09,827 Como ela está indo? 80 00:06:10,287 --> 00:06:12,577 Considerando que nunca foi interrogada, 81 00:06:12,664 --> 00:06:13,794 está bastante calma. 82 00:06:14,165 --> 00:06:15,285 Não perguntei a você. 83 00:06:17,586 --> 00:06:20,336 Ela não abriu a boca. 84 00:06:23,174 --> 00:06:24,804 [Gi-dong respira tensa] 85 00:06:25,135 --> 00:06:26,175 [porta abre] 86 00:06:49,618 --> 00:06:52,618 [Tae-ung] Beba. Vai precisar de energia. 87 00:06:54,998 --> 00:06:56,998 Por que exatamente estou aqui? 88 00:06:57,083 --> 00:06:59,003 Está como testemunha, 89 00:06:59,711 --> 00:07:01,171 então relaxe. 90 00:07:01,254 --> 00:07:03,764 O avião explodiu e caiu. 91 00:07:05,008 --> 00:07:09,758 Acha que alguém seria capaz de sobreviver a isso? 92 00:07:09,846 --> 00:07:11,886 Receberá dois bilhões de indenização 93 00:07:11,973 --> 00:07:14,393 e cinco bilhões pelo seguro de vida. 94 00:07:14,476 --> 00:07:17,476 Sem falar no pagamento pela queda do avião. 95 00:07:19,189 --> 00:07:21,109 Nem eu morreria deixando isso para trás. 96 00:07:21,191 --> 00:07:22,941 [música de suspense] 97 00:07:23,026 --> 00:07:24,146 [riso malicioso] 98 00:07:24,235 --> 00:07:26,605 Está bem. Digamos que ele esteja vivo. 99 00:07:28,114 --> 00:07:29,954 Não tenho nada a ver com isso. 100 00:07:36,581 --> 00:07:40,211 O seu marido ligou para o terrorista logo antes da decolagem. 101 00:07:40,293 --> 00:07:41,963 Está errado. 102 00:07:43,129 --> 00:07:44,629 Estava falando comigo. 103 00:07:46,424 --> 00:07:48,134 Quer saber sobre o que era? 104 00:07:51,221 --> 00:07:54,981 Foi uma conversa muito íntima. 105 00:07:55,058 --> 00:08:00,558 [em espanhol] O seu número não estava no registro telefônico dele. 106 00:08:00,647 --> 00:08:02,107 Como explicaria isso? 107 00:08:13,076 --> 00:08:14,156 [em coreano] Responda. 108 00:08:14,869 --> 00:08:16,449 Se falou com o seu marido, 109 00:08:17,080 --> 00:08:18,500 certamente fala espanhol. 110 00:08:24,087 --> 00:08:26,007 [em espanhol] É claro que não há registro. 111 00:08:27,382 --> 00:08:32,892 Usávamos um celular pré-pago para evitar os agiotas. 112 00:08:35,557 --> 00:08:36,387 [Gi-dong] Quê? 113 00:08:36,474 --> 00:08:39,104 Não verificaram o histórico dela? 114 00:08:39,936 --> 00:08:42,806 -Não sabiam que falava espanhol? -Desculpe, senhor. 115 00:08:44,232 --> 00:08:47,032 Não ligo para vocês, mas o que houve com o Gi? 116 00:08:47,110 --> 00:08:48,280 Ele deveria ser bom! 117 00:08:51,448 --> 00:08:54,408 Descubram tudo, como falaram que conseguiriam. 118 00:08:54,492 --> 00:08:55,662 Façam o necessário. 119 00:08:55,744 --> 00:08:56,954 [Gi-dong estala a língua] 120 00:09:00,749 --> 00:09:04,249 Eu claramente falei para ele que ela falava espanhol. 121 00:09:04,919 --> 00:09:06,549 Qual é o problema dele? 122 00:09:07,297 --> 00:09:09,627 -É a estratégia dele. -Estratégia? 123 00:09:10,592 --> 00:09:11,892 Mas, senhor, 124 00:09:11,968 --> 00:09:14,218 vamos esconder isso até do diretor? 125 00:09:15,388 --> 00:09:17,138 Tem um espião no SNI. 126 00:09:17,932 --> 00:09:19,182 Cuidado nunca é demais. 127 00:09:19,267 --> 00:09:20,347 Sério? 128 00:09:37,535 --> 00:09:40,825 [Sang-mi] Tome. Parece que precisa mais do que eu. 129 00:09:47,545 --> 00:09:48,875 Kim Woo-gi está no Marrocos. 130 00:09:49,589 --> 00:09:50,879 [engasga e tosse] 131 00:09:53,051 --> 00:09:55,261 Ele deve estar muito ansioso. 132 00:09:56,930 --> 00:09:59,180 Por não saber se você manterá segredo. 133 00:10:01,267 --> 00:10:02,307 Do que está falando... 134 00:10:02,393 --> 00:10:04,903 [Tae-ung] Com mais de 10 bilhões de wons da John & Mark. 135 00:10:06,231 --> 00:10:08,191 Eu entendo. 136 00:10:08,274 --> 00:10:09,944 Para ficar com o dinheiro, 137 00:10:10,985 --> 00:10:12,195 precisa protegê-lo. 138 00:10:15,949 --> 00:10:17,449 O meu marido está morto. 139 00:10:19,369 --> 00:10:21,199 Ele está morto. 140 00:10:25,083 --> 00:10:26,133 [bipe] 141 00:10:26,459 --> 00:10:27,709 Deixe-a ir. 142 00:10:29,963 --> 00:10:31,093 Mas, senhor... 143 00:10:31,172 --> 00:10:33,052 O senhor acredita nela? 144 00:10:35,385 --> 00:10:38,425 [Tae-ung] O tempo ainda não acabou. Assumo a responsabilidade se... 145 00:10:38,513 --> 00:10:40,643 Ordens do diretor. Não faça cena. 146 00:10:45,019 --> 00:10:46,229 [baque] 147 00:10:56,990 --> 00:10:58,070 [porta fecha] 148 00:11:03,246 --> 00:11:04,706 Como isso importa? 149 00:11:05,540 --> 00:11:07,790 [Seung-beom] Não é fácil lá, é perigoso. 150 00:11:10,003 --> 00:11:12,423 Perigoso para mim e não para o outro? 151 00:11:14,757 --> 00:11:15,717 [respira irritada] 152 00:11:16,426 --> 00:11:17,836 Quem é o cara? 153 00:11:19,178 --> 00:11:21,388 Quem é o babaca que roubou meu cliente? 154 00:11:21,973 --> 00:11:22,933 [celular vibrando] 155 00:11:24,517 --> 00:11:27,477 [Seung-beom] Eles são mortais e violentos. 156 00:11:27,562 --> 00:11:28,982 [música tensa] 157 00:11:29,063 --> 00:11:30,153 [baque] 158 00:11:34,235 --> 00:11:36,395 [celular vibrando] 159 00:11:36,487 --> 00:11:39,567 -[homem 1 em chinês] Feito! -[homem 2] Isso está me irritando! 160 00:11:39,657 --> 00:11:41,407 [homem 3 em coreano] Obrigado, senhor. 161 00:11:44,787 --> 00:11:46,957 [homem 5] Como tem 1,2 bilhão aí? 162 00:11:47,040 --> 00:11:48,540 TIO 163 00:11:50,585 --> 00:11:51,875 Oi, pode falar. 164 00:11:54,297 --> 00:11:55,797 Já comecei a trabalhar nisso. 165 00:11:58,051 --> 00:11:58,971 [ronca] 166 00:11:59,052 --> 00:12:00,052 [batendo na porta] 167 00:12:03,598 --> 00:12:04,808 [ronca] 168 00:12:06,351 --> 00:12:07,351 [expira] 169 00:12:08,227 --> 00:12:09,897 [Hae-ri] Cha Dal-geon está dormindo. 170 00:12:10,521 --> 00:12:12,441 Deixe-o lá. Virá quando tiver fome. 171 00:12:12,523 --> 00:12:14,323 Misturei jajangmyeon pra você. 172 00:12:14,400 --> 00:12:15,860 Almocei tarde, então... 173 00:12:15,944 --> 00:12:16,954 -[agente 1] É nosso. -[Gi-su] Isso! 174 00:12:17,028 --> 00:12:18,738 Quem disse que eu não ia comer? 175 00:12:18,821 --> 00:12:20,701 -Qual é? -[agente 1 canta enquanto come] 176 00:12:21,407 --> 00:12:22,577 Caramba... 177 00:12:22,659 --> 00:12:23,659 Fala sério. 178 00:12:25,578 --> 00:12:27,958 Podemos pedir comida aqui? 179 00:12:28,039 --> 00:12:31,169 Por que não? O panfleto do restaurante já estava aqui. 180 00:12:31,250 --> 00:12:33,630 Os caras da segurança também pedem. 181 00:12:34,837 --> 00:12:36,087 [agente 1 ri] 182 00:12:36,506 --> 00:12:38,376 [Do Su] Não será muito trabalho. 183 00:12:38,466 --> 00:12:39,676 [música sombria] 184 00:12:39,759 --> 00:12:42,009 Não se preocupe com os babacas do SNI. 185 00:12:42,929 --> 00:12:44,389 Vou matar só Cha Dal-geon. 186 00:12:44,472 --> 00:12:45,932 [finaliza a ligação] 187 00:12:49,352 --> 00:12:50,772 Está pronto? 188 00:12:51,604 --> 00:12:53,984 [Gong-Cheol] Achei que nunca fosse perguntar. 189 00:12:54,691 --> 00:12:57,031 Busque os pratos sujos. 190 00:12:57,110 --> 00:12:58,570 [arma engatilhada] 191 00:12:59,278 --> 00:13:01,068 Junto com a cabeça do Cha Dal-geon. 192 00:13:18,756 --> 00:13:20,336 [Gong-Cheol] Vim buscar os pratos. 193 00:13:21,551 --> 00:13:23,181 -Um minuto, por favor. -[Gong-Cheol] Claro. 194 00:13:24,595 --> 00:13:26,055 -[bipe] -[porta abre] 195 00:13:28,433 --> 00:13:30,443 [música sombria] 196 00:13:40,445 --> 00:13:42,445 [respiração pesada] 197 00:13:46,159 --> 00:13:48,119 [expira com força] 198 00:13:51,247 --> 00:13:52,667 [Hae-ri geme] 199 00:13:54,667 --> 00:13:56,667 [geme] 200 00:14:25,114 --> 00:14:26,664 [geme enquanto dorme] 201 00:14:30,995 --> 00:14:33,455 [vomitando] 202 00:14:35,792 --> 00:14:37,382 [descarga do vaso] 203 00:14:38,378 --> 00:14:39,748 [geme] 204 00:14:42,465 --> 00:14:44,005 [geme] 205 00:14:44,926 --> 00:14:46,296 Minha cabeça dói muito. 206 00:14:46,803 --> 00:14:48,303 Pode ser infecção alimentar. 207 00:14:49,514 --> 00:14:50,974 [respiração pesada] 208 00:14:51,974 --> 00:14:54,194 [música de suspense] 209 00:15:08,366 --> 00:15:09,776 Você... 210 00:15:19,585 --> 00:15:21,335 [maçaneta trancada] 211 00:15:24,132 --> 00:15:25,432 [tiro] 212 00:15:25,508 --> 00:15:27,048 [baque] 213 00:15:27,135 --> 00:15:28,635 [tiro] 214 00:15:31,681 --> 00:15:33,681 [tiro] 215 00:15:37,478 --> 00:15:39,148 [Gong-Cheol] Onde está você? 216 00:15:40,231 --> 00:15:41,481 [suspira irritado] 217 00:15:41,566 --> 00:15:45,736 Você não comeu nada do jajangmyeon. 218 00:15:49,157 --> 00:15:50,577 Não estava com fome? 219 00:15:54,412 --> 00:15:57,172 Devia ter pedido jjamppong em vez disso. 220 00:15:58,332 --> 00:15:59,832 [Gong-Cheol grunhe] 221 00:16:00,334 --> 00:16:01,674 [Dal-geon grita] 222 00:16:01,752 --> 00:16:03,552 [vidro quebrando] 223 00:16:05,798 --> 00:16:07,088 -[Dal-geon grunhe] -[tiro] 224 00:16:07,175 --> 00:16:08,375 [Gong-Cheol geme] 225 00:16:09,469 --> 00:16:12,099 [ambos grunhem] 226 00:16:13,681 --> 00:16:15,181 [vidro quebrando] 227 00:16:16,309 --> 00:16:17,639 [Dal-geon geme de dor] 228 00:16:17,727 --> 00:16:18,897 [Gong-Cheol grunhe] 229 00:16:18,978 --> 00:16:20,308 [baque] 230 00:16:20,938 --> 00:16:23,188 [ambos grunhem] 231 00:16:24,650 --> 00:16:26,530 [Gong-Cheol grunhe] 232 00:16:26,652 --> 00:16:27,862 [Dal-geon geme] 233 00:16:29,113 --> 00:16:31,123 [ambos grunhem] 234 00:16:32,450 --> 00:16:34,120 [grunhe] 235 00:16:34,202 --> 00:16:35,832 [geme de dor] 236 00:16:36,370 --> 00:16:37,460 [grunhe] 237 00:16:37,538 --> 00:16:39,118 [grunhe] 238 00:16:39,207 --> 00:16:41,457 [ambos grunhem] 239 00:16:41,542 --> 00:16:42,842 [Gong-Cheol geme] 240 00:16:44,337 --> 00:16:46,087 [ambos ofegam] 241 00:16:47,215 --> 00:16:48,875 [ambos grunhem] 242 00:16:56,807 --> 00:16:57,727 [Gong-Cheol grunhe] 243 00:16:59,352 --> 00:17:00,732 [Dal-geon geme] 244 00:17:00,811 --> 00:17:02,101 [ofega] 245 00:17:03,064 --> 00:17:04,324 [geme] 246 00:17:04,398 --> 00:17:05,648 [respiração agitada] 247 00:17:07,818 --> 00:17:10,278 [respira irritado] 248 00:17:10,363 --> 00:17:12,823 Sua cabeça é feita de pedra? 249 00:17:12,907 --> 00:17:14,447 É dura pra caramba! 250 00:17:14,867 --> 00:17:16,287 [ofega de medo] 251 00:17:16,369 --> 00:17:18,409 Adeus, cabeça de pedra. 252 00:17:18,496 --> 00:17:19,826 [ofega desanimado] 253 00:17:19,914 --> 00:17:21,254 [ri] 254 00:17:24,877 --> 00:17:26,087 [tiro] 255 00:17:27,255 --> 00:17:28,625 [grunhe] 256 00:17:30,591 --> 00:17:35,101 [respiração pesada] 257 00:17:37,890 --> 00:17:41,020 [suspira aliviado] 258 00:17:41,102 --> 00:17:43,062 [respiração pesada] 259 00:17:47,066 --> 00:17:48,686 [respiração pesada] 260 00:17:50,319 --> 00:17:51,489 Ele está morto? 261 00:17:51,571 --> 00:17:54,031 [respiração pesada] 262 00:17:54,532 --> 00:17:56,162 Dal-geon. 263 00:17:57,076 --> 00:17:58,536 Veja se ele está morto. 264 00:18:02,290 --> 00:18:04,040 [respiração pesada] 265 00:18:10,006 --> 00:18:12,716 [respiração pesada] 266 00:18:13,259 --> 00:18:15,929 [respiração nervosa] 267 00:18:16,762 --> 00:18:18,972 [Dal-geon respira com esforço] 268 00:18:22,893 --> 00:18:24,103 [assusta-se] 269 00:18:26,105 --> 00:18:28,105 [Hae-ri ofega] 270 00:18:32,570 --> 00:18:34,030 [expira] 271 00:18:36,365 --> 00:18:37,365 LIGAÇÕES RECENTES TIO 272 00:18:37,450 --> 00:18:39,040 [respiração trêmula] 273 00:18:39,660 --> 00:18:42,410 -Eu realmente o matei? -[toque de chamada] 274 00:18:42,496 --> 00:18:44,786 -[Hae-ri] Dal-geon... -Silêncio. 275 00:18:44,874 --> 00:18:47,044 [toque de chamada] 276 00:18:47,126 --> 00:18:48,586 [respiração pesada] 277 00:18:49,337 --> 00:18:50,587 [engole seco] 278 00:18:50,671 --> 00:18:52,131 [celular vibrando] 279 00:18:52,214 --> 00:18:54,014 [música de suspense] 280 00:18:57,303 --> 00:18:58,513 Não vai atender? 281 00:18:59,180 --> 00:19:00,180 [Jae-sik] O quê? 282 00:19:01,515 --> 00:19:02,555 Ah, certo. 283 00:19:02,767 --> 00:19:04,097 [coloca o copo na mesa] 284 00:19:06,062 --> 00:19:08,562 [expira] Certo, o que me diz? 285 00:19:09,940 --> 00:19:12,490 Terminou tudo a tempo? 286 00:19:20,034 --> 00:19:22,164 Me responda, seu idiota! 287 00:19:22,912 --> 00:19:24,412 [soluça] 288 00:19:27,917 --> 00:19:29,287 [soluça] 289 00:19:30,211 --> 00:19:31,881 [Jae-sik] O que está dizendo? 290 00:19:31,962 --> 00:19:34,632 A ligação está ruim. Me ligue de novo. 291 00:19:35,299 --> 00:19:36,759 [finaliza ligação] 292 00:19:36,842 --> 00:19:38,052 [expira] 293 00:19:38,636 --> 00:19:39,886 [Dal-geon] Quem era? 294 00:19:40,513 --> 00:19:41,563 [expira] Merda. 295 00:19:42,056 --> 00:19:43,346 [expira] 296 00:19:43,432 --> 00:19:45,272 A voz dele parece a do Min Jae-sik. 297 00:19:46,602 --> 00:19:47,732 Min Jae-sik? 298 00:19:50,523 --> 00:19:51,573 M? 299 00:19:58,489 --> 00:19:59,659 Quem é M? 300 00:19:59,740 --> 00:20:01,910 -[Dal-geon] Atenda. -[Jae-sik] Oi, Go Hae-ri. 301 00:20:01,992 --> 00:20:03,122 Sim, diretor. 302 00:20:03,494 --> 00:20:04,914 [expira embasbacado] 303 00:20:07,123 --> 00:20:08,873 [expira] 304 00:20:10,126 --> 00:20:11,456 [expira] 305 00:20:12,837 --> 00:20:14,377 [Dal-geon com respiração trêmula] 306 00:20:19,260 --> 00:20:21,800 -Que está fazendo? -Mandando SMS pra garantir. 307 00:20:26,100 --> 00:20:27,730 EU MATEI O CHA DAL 308 00:20:27,810 --> 00:20:31,270 [inspira] Você é muito amador. 309 00:20:33,315 --> 00:20:34,525 [expira] 310 00:20:35,776 --> 00:20:38,106 -Deita no chão. -O quê? 311 00:20:39,905 --> 00:20:42,985 -Deita. -Você está me assustando. 312 00:20:43,075 --> 00:20:45,655 Não vou bater em você. Deita. 313 00:20:47,747 --> 00:20:49,037 [expira] 314 00:20:49,123 --> 00:20:50,423 [Jessica] Por quê? 315 00:20:51,500 --> 00:20:52,540 Tem algo errado? 316 00:20:52,626 --> 00:20:54,416 -Não. -[celular vibrando] 317 00:20:55,296 --> 00:20:57,506 GONG-CHEOL 318 00:20:59,800 --> 00:21:02,850 Ele está morto. O Cha Dal-geon. 319 00:21:04,472 --> 00:21:07,222 -Tem certeza? -Tenho provas. Quer ver? 320 00:21:07,850 --> 00:21:10,270 Nossa, que indelicado! 321 00:21:11,020 --> 00:21:13,650 É muito nojento para uma dama... 322 00:21:22,281 --> 00:21:23,621 E a O Sang-mi? 323 00:21:24,575 --> 00:21:25,945 Não se preocupe. 324 00:21:26,035 --> 00:21:29,655 Está agindo exatamente como o roteiro que dei a ela. 325 00:21:30,039 --> 00:21:31,539 [batendo na porta] 326 00:21:39,173 --> 00:21:40,553 [passos] 327 00:21:42,635 --> 00:21:43,755 [em espanhol] Como está? 328 00:21:46,013 --> 00:21:47,643 [música misteriosa] 329 00:21:47,723 --> 00:21:50,063 [em coreano] Ouvi falar que é fluente em espanhol. 330 00:21:51,685 --> 00:21:56,355 Foi com você que o Kim Woo-gi falou antes de o avião decolar. 331 00:21:58,442 --> 00:21:59,902 [Sang-mi geme] 332 00:22:01,320 --> 00:22:02,820 [suspira] 333 00:22:03,781 --> 00:22:04,911 Quem é você? 334 00:22:04,990 --> 00:22:08,660 Como posso explicar quem eu sou de uma forma que você entenda? 335 00:22:10,120 --> 00:22:13,080 Digamos que sou da John & Mark. 336 00:22:15,793 --> 00:22:17,383 Aqui... 337 00:22:17,461 --> 00:22:21,341 tem várias instruções para você seguir. 338 00:22:21,423 --> 00:22:23,473 Estude-as atentamente e siga-as. 339 00:22:23,551 --> 00:22:28,721 Assim vai conseguir se safar do interrogatório do SNI. 340 00:22:34,853 --> 00:22:37,363 A John & Mark quer a minha cooperação? 341 00:22:38,566 --> 00:22:40,066 Não vai ser barato. 342 00:22:40,150 --> 00:22:44,860 Pode discutir isso depois com alguém responsável. 343 00:22:44,947 --> 00:22:48,407 Memorize isso antes do interrogatório. 344 00:22:48,492 --> 00:22:51,122 Não adianta ficar enrolando. 345 00:22:57,293 --> 00:23:00,423 [expira] Eu botei um rastreador GPS. 346 00:23:02,881 --> 00:23:04,881 [música tensa] 347 00:23:05,926 --> 00:23:07,256 [porta fechando] 348 00:23:13,976 --> 00:23:15,726 Obrigado pela ajuda. 349 00:23:30,367 --> 00:23:32,327 Que não nos vejamos mais por algo assim. 350 00:23:33,829 --> 00:23:35,289 [Hwa-suk] Por aqui. 351 00:23:47,134 --> 00:23:49,014 [carro se aproximando] 352 00:23:49,094 --> 00:23:50,724 TÁXI 353 00:23:53,515 --> 00:23:54,975 Para onde? 354 00:23:55,059 --> 00:23:57,309 -Dê umas voltas pelo centro. -O quê? 355 00:23:58,479 --> 00:24:01,439 Dê umas voltas pelos arredores. Eu vou pagar. 356 00:24:02,941 --> 00:24:04,231 [motorista] Sim, senhora. 357 00:24:05,778 --> 00:24:07,278 Suspeita estar sendo seguida. 358 00:24:07,363 --> 00:24:09,033 [som de bipe] 359 00:24:10,366 --> 00:24:13,786 [Tae-ung] Ela foi incrível no interrogatório também. 360 00:24:14,662 --> 00:24:16,622 Talvez sempre seja assim 361 00:24:17,456 --> 00:24:21,166 ou alguém de dentro a esteja ajudando. 362 00:24:29,677 --> 00:24:31,137 [câmera dando zoom] 363 00:24:37,184 --> 00:24:38,564 [bipe] 364 00:24:40,562 --> 00:24:42,022 [inspira] 365 00:24:58,205 --> 00:24:59,745 [celular vibrando] 366 00:25:02,584 --> 00:25:04,504 GO HAE-RI 367 00:25:05,587 --> 00:25:07,967 [Hwa-suk] A O Sang-mi entrou em outro táxi. 368 00:25:10,175 --> 00:25:11,385 Dê as coordenadas. 369 00:25:14,179 --> 00:25:15,559 [bipe repetitivo] 370 00:25:15,639 --> 00:25:17,139 [celular vibrando] 371 00:25:18,851 --> 00:25:19,851 O que foi? 372 00:25:20,394 --> 00:25:21,604 [Hae-ri] Está sozinho? 373 00:25:24,273 --> 00:25:25,273 [Ju-cheol] O que foi? 374 00:25:25,357 --> 00:25:28,487 Acho que o Min Jae-sik é o espião. 375 00:25:30,070 --> 00:25:31,410 Como assim? 376 00:25:32,197 --> 00:25:34,197 [música de suspense] 377 00:25:35,033 --> 00:25:36,833 Fique calma e fale logo. 378 00:25:43,542 --> 00:25:45,502 Go Hae-ri, escute com atenção. 379 00:25:46,211 --> 00:25:47,211 Sim. 380 00:25:48,213 --> 00:25:49,513 Entendido, senhor. 381 00:25:50,215 --> 00:25:51,505 [finaliza a ligação] 382 00:25:52,217 --> 00:25:53,427 [suspira] 383 00:25:53,510 --> 00:25:55,100 Tire o corpo daqui. 384 00:25:57,389 --> 00:25:58,389 Sozinho? 385 00:26:05,647 --> 00:26:06,727 [grunhe] 386 00:26:06,815 --> 00:26:10,355 [Hae-ri] Esses agentes são capangas do Min. 387 00:26:14,281 --> 00:26:17,581 Para enganá-los, preciso estar aqui quando acordarem. 388 00:26:25,042 --> 00:26:27,382 [clica o mouse] 389 00:26:27,503 --> 00:26:31,053 CÂMERA 02 APAGANDO 390 00:26:49,441 --> 00:26:51,441 [Hae-ri] Vá e encontre o Gang. 391 00:26:53,737 --> 00:26:55,197 Pode confiar nele. 392 00:26:55,572 --> 00:26:57,782 Sou Cha Dal-geon. Hae-ri te ligou, não é? 393 00:27:04,540 --> 00:27:05,870 [liga a lanterna] 394 00:27:18,095 --> 00:27:19,215 [desliga a lanterna] 395 00:27:19,304 --> 00:27:21,014 Min Jae-sik, filho da puta! 396 00:27:22,057 --> 00:27:23,347 Sabe quem é esse cara? 397 00:27:24,351 --> 00:27:26,351 [inspira] Você não precisa saber. 398 00:27:27,938 --> 00:27:28,978 [Dal-geon] Espera! 399 00:27:29,565 --> 00:27:31,435 Colaborei com vocês até agora. 400 00:27:31,942 --> 00:27:33,942 Não podem me deixar a par de tudo? 401 00:27:36,488 --> 00:27:38,698 [expira] Quer brincar sozinho? 402 00:27:39,700 --> 00:27:40,910 Está bem. 403 00:27:41,577 --> 00:27:43,827 Vou entregar o cadáver à promotoria. 404 00:27:45,789 --> 00:27:47,039 [Ju-cheol] Os Intocáveis. 405 00:27:49,042 --> 00:27:49,962 “Os Intocáveis”? 406 00:27:50,043 --> 00:27:54,013 É um grupo secreto das Forças Especiais de desertores da Coreia do Norte. 407 00:27:54,381 --> 00:27:56,631 [Jae-sik] O que podemos fazer 408 00:27:56,717 --> 00:27:59,547 agora que as duas Coreias assinaram o acordo econômico? 409 00:27:59,636 --> 00:28:03,096 Os Intocáveis são como um câncer. 410 00:28:03,181 --> 00:28:04,851 Devia tê-los dispensado. 411 00:28:05,475 --> 00:28:07,135 Por que mandá-los para morrer? 412 00:28:07,227 --> 00:28:09,897 Se descobrirem que usamos desertores em operações, 413 00:28:09,980 --> 00:28:11,610 quem assumirá a culpa? 414 00:28:11,690 --> 00:28:13,070 Você? Eu? 415 00:28:13,150 --> 00:28:14,740 O diretor? 416 00:28:14,818 --> 00:28:16,358 Ora, vamos. 417 00:28:16,445 --> 00:28:18,485 A Segurança da Coreia do Norte 418 00:28:18,572 --> 00:28:21,122 parece ter ficado muito satisfeita com a lista. 419 00:28:21,199 --> 00:28:25,449 Para alcançar a unificação, precisamos oferecer um sacrifício. 420 00:28:25,829 --> 00:28:27,579 [música tensa] 421 00:28:27,664 --> 00:28:30,754 O Min Jae-sik reuniu os Intocáveis depois que debandaram. 422 00:28:33,837 --> 00:28:35,707 Então está confirmado, certo? 423 00:28:36,465 --> 00:28:38,925 Min Jae-sik trabalha com a John & Mark. 424 00:28:48,268 --> 00:28:50,188 [celular toca] 425 00:28:51,355 --> 00:28:53,015 GO HAE-RI 426 00:28:53,106 --> 00:28:54,646 [expira] 427 00:28:57,361 --> 00:28:58,741 O que foi? 428 00:28:59,154 --> 00:29:01,414 Más notícias. Cha Dal-geon desapareceu. 429 00:29:01,490 --> 00:29:02,700 O quê? 430 00:29:02,783 --> 00:29:05,083 O que estavam fazendo? 431 00:29:05,160 --> 00:29:08,410 Nós meio que desmaiamos depois de comer jajangmyeon. 432 00:29:08,497 --> 00:29:10,327 Quando acordamos... 433 00:29:10,415 --> 00:29:12,165 Tem uma mancha de sangue aqui. 434 00:29:13,126 --> 00:29:14,956 [Gi-su] Achamos que foi um assassino. 435 00:29:15,837 --> 00:29:17,207 [Jae-sik] Muito bem. 436 00:29:17,297 --> 00:29:21,087 Tire a Hae-ri daí e apague as filmagens de segurança. 437 00:29:22,803 --> 00:29:24,183 Já foi tudo resolvido. 438 00:29:24,930 --> 00:29:28,060 Aquele filho da puta sabe o que faz. 439 00:29:29,685 --> 00:29:30,975 Que a Go Hae-ri se cale. 440 00:29:31,061 --> 00:29:33,231 Diga que eu vou reportar ao diretor. 441 00:29:34,481 --> 00:29:35,861 [finaliza a ligação] 442 00:29:37,609 --> 00:29:39,109 Ótimo. 443 00:29:39,194 --> 00:29:41,704 É assim que se faz. 444 00:29:42,281 --> 00:29:43,531 SR. KIM 445 00:29:43,615 --> 00:29:45,325 [toque de chamada] 446 00:29:45,409 --> 00:29:47,829 -[Do Su] Alô, senhor. -O que houve com a O Sang-mi? 447 00:29:48,328 --> 00:29:50,498 Ela está bem na nossa frente. 448 00:29:51,164 --> 00:29:53,464 [Jae-sik] Não percam mais tempo. Peguem-na. 449 00:29:53,542 --> 00:29:54,712 Certo. 450 00:29:56,211 --> 00:29:57,421 Vire à esquerda. 451 00:29:57,504 --> 00:29:58,804 [carro freando] 452 00:30:01,925 --> 00:30:03,005 Que porra é essa? 453 00:30:03,385 --> 00:30:05,215 Me deixe segui-lo e matá-lo. 454 00:30:05,679 --> 00:30:06,759 Deixe-o para lá. 455 00:30:07,139 --> 00:30:08,679 Ele teve sorte. 456 00:30:09,308 --> 00:30:10,978 [Tae-ung] Onde está o alvo? 457 00:30:11,059 --> 00:30:12,189 A 1,5 quilômetro. 458 00:30:12,519 --> 00:30:13,809 Tem algo errado. 459 00:30:13,895 --> 00:30:15,895 -Vá mais rápido. -[agente 1] Certo. 460 00:30:21,945 --> 00:30:23,945 [música agitada] 461 00:30:34,082 --> 00:30:37,002 [Hwa-suk] A O Sang-mi entrou na igreja perto da estação Hagye. 462 00:30:37,294 --> 00:30:39,094 Me ligue à escuta dela. 463 00:30:39,421 --> 00:30:40,421 Sim, senhor. 464 00:30:59,107 --> 00:31:00,277 [tranca a porta] 465 00:31:12,996 --> 00:31:13,956 [bipe] 466 00:31:17,793 --> 00:31:18,633 A VERDADE ESTÁ NAS MÃOS DE O SANG-MI 467 00:31:18,710 --> 00:31:19,710 ELA ESCLARECERÁ AS SUSPEITAS SOBRE KIM WOO-GI? 468 00:31:21,505 --> 00:31:22,705 A INVESTIGAÇÃO DO SNI... 469 00:31:22,798 --> 00:31:24,258 SUSPEITA-SE QUE TENHA USADO UM CELULAR... 470 00:31:24,341 --> 00:31:25,681 [celular vibrando] 471 00:31:29,513 --> 00:31:30,973 LIGAÇÃO PERDIDA 472 00:31:33,892 --> 00:31:37,152 ALCANÇARÁ O CÉU COM ORAÇÕES DO PRÓXIMO 473 00:31:38,772 --> 00:31:39,772 [celular vibrando] 474 00:31:39,856 --> 00:31:40,856 LIGAÇÃO 475 00:31:40,941 --> 00:31:42,571 [respiração pesada] 476 00:31:42,651 --> 00:31:45,451 Está podendo ligar? Não está sendo investigada? 477 00:31:46,154 --> 00:31:48,784 Não se preocupe. Cuidei de tudo. 478 00:31:50,033 --> 00:31:52,243 Como assim? Como? 479 00:31:52,327 --> 00:31:55,497 Você não é o único que não quer a verdade revelada. 480 00:31:56,706 --> 00:32:01,286 Não confia na John & Mark, né? 481 00:32:07,426 --> 00:32:11,346 [Sang-mi] Você sabe que a única coisa em que confio é no dinheiro. 482 00:32:11,763 --> 00:32:13,813 Recebeu todo o dinheiro da John & Mark? 483 00:32:18,103 --> 00:32:20,483 Gravou essa parte? 484 00:32:21,440 --> 00:32:24,030 [Hwa-suk] É claro. Perfeitamente. 485 00:32:25,819 --> 00:32:27,949 Vou receber o resto na hora certa. 486 00:32:28,029 --> 00:32:30,069 Não se vire contra mim. 487 00:32:30,657 --> 00:32:32,907 Só receberá os cinco bilhões se eu ficar vivo. 488 00:32:32,993 --> 00:32:34,833 Isso tudo já foi longe demais. 489 00:32:35,412 --> 00:32:38,082 Preciso de mais que cinco bilhões. 490 00:32:52,679 --> 00:32:53,809 [Tae-ung pede silêncio]. 491 00:32:53,889 --> 00:32:55,219 [Sang-mi] Aguente firme. 492 00:32:55,307 --> 00:32:57,347 Quanto mais esperarmos, mais ganharemos, 493 00:32:58,059 --> 00:33:00,189 porque eles ficarão mais ansiosos. 494 00:33:05,901 --> 00:33:07,531 [música tensa] 495 00:33:07,611 --> 00:33:09,741 [ruído da porta] 496 00:33:10,280 --> 00:33:11,990 [baque] 497 00:33:12,699 --> 00:33:13,989 [baque] 498 00:33:14,784 --> 00:33:16,084 [baque] 499 00:33:16,912 --> 00:33:18,912 -[baque] -[Sang-mi grita] 500 00:33:18,997 --> 00:33:20,957 -[Se-hun respira com raiva] -[Sang-mi grita] 501 00:33:21,583 --> 00:33:24,043 [Se-hun grunhe] 502 00:33:24,127 --> 00:33:25,627 [Sang-mi grita] 503 00:33:25,712 --> 00:33:27,382 [Sang-mi] Me larga! 504 00:33:28,507 --> 00:33:30,717 [grunhe] Me larga! 505 00:33:30,800 --> 00:33:32,300 [grita] Me larga! 506 00:33:32,385 --> 00:33:33,635 Merda. 507 00:33:33,720 --> 00:33:35,140 [Sang-mi grunhe] 508 00:33:38,850 --> 00:33:40,850 [respira raivosamente] 509 00:33:44,814 --> 00:33:45,944 O que conseguiu? 510 00:33:47,025 --> 00:33:49,395 Uma prova crucial contra o Kim Woo-gi. 511 00:33:50,487 --> 00:33:51,567 Seja específico. 512 00:33:52,906 --> 00:33:54,406 Um celular. 513 00:33:54,491 --> 00:33:56,831 Eles só se falavam por esse telefone. 514 00:33:56,910 --> 00:33:58,910 -[baque] -[carros cantando pneu] 515 00:34:00,705 --> 00:34:02,165 [estrondo] 516 00:34:02,249 --> 00:34:04,329 [música tensa] 517 00:34:04,417 --> 00:34:05,417 Alô? 518 00:34:06,127 --> 00:34:07,207 Gi Tae-ung? 519 00:34:21,393 --> 00:34:22,603 Tirem-na daí. 520 00:34:42,789 --> 00:34:46,129 [Ju-cheol] Alô? Gi Tae-ung? 521 00:34:47,419 --> 00:34:49,299 Gi Tae-ung, o que houve? 522 00:34:51,172 --> 00:34:53,172 Gi Tae-ung, o que está havendo? 523 00:34:53,258 --> 00:34:54,508 DIRETOR GANG 524 00:34:54,593 --> 00:34:56,093 ACIDENTE DE CARRO 525 00:34:56,177 --> 00:34:57,217 [expira] 526 00:34:57,304 --> 00:34:58,604 Diretor Gang, 527 00:34:59,139 --> 00:35:01,809 teve um acidente de trânsito 528 00:35:02,267 --> 00:35:04,387 bem onde a ligação do Gi saiu do ar. 529 00:35:05,395 --> 00:35:06,555 Um acidente? 530 00:35:07,063 --> 00:35:08,523 Essa não. 531 00:35:08,607 --> 00:35:10,357 [música de suspense] 532 00:35:10,442 --> 00:35:12,572 [expira] Me dê as coordenadas. 533 00:35:12,652 --> 00:35:15,202 E descubra onde está o diretor. 534 00:35:16,489 --> 00:35:18,329 Não está em casa nem atendendo. 535 00:35:18,408 --> 00:35:20,408 -Rápido! -Sim, senhor. 536 00:35:23,038 --> 00:35:24,118 [Do Su] Encosta! 537 00:35:32,547 --> 00:35:34,127 Não é o Cha Dal-geon? 538 00:35:42,974 --> 00:35:44,184 GONG-CHEOL 539 00:35:44,267 --> 00:35:45,887 [celular vibrando] 540 00:35:47,354 --> 00:35:48,314 IRMÃO MAIS VELHO 541 00:35:49,814 --> 00:35:51,194 São os Intocáveis. 542 00:35:52,359 --> 00:35:54,489 [inspira profundamente] 543 00:35:54,569 --> 00:35:55,739 Não atenda. 544 00:35:59,115 --> 00:36:01,155 O número que você está chamando... 545 00:36:01,284 --> 00:36:02,204 [finaliza a ligação] 546 00:36:02,285 --> 00:36:04,285 GONG-CHEOL 547 00:36:06,373 --> 00:36:08,173 [celular vibrando] 548 00:36:09,376 --> 00:36:10,746 ATENDA, CHA DAL-GEON. 549 00:36:12,587 --> 00:36:14,007 [expira] 550 00:36:16,758 --> 00:36:17,878 Eles sabem. 551 00:36:19,135 --> 00:36:21,135 [Ju-cheol expira] 552 00:36:22,597 --> 00:36:24,097 [celular vibrando] 553 00:36:26,935 --> 00:36:27,935 Então atenda. 554 00:36:28,603 --> 00:36:30,273 IRMÃO MAIS VELHO 555 00:36:32,691 --> 00:36:34,191 [Do Su] O que fez com Gong-Cheol? 556 00:36:36,444 --> 00:36:38,744 Responda. Onde ele está? 557 00:36:39,322 --> 00:36:40,742 [ri] 558 00:36:42,242 --> 00:36:44,582 Para onde você acha que bandidos vão? 559 00:36:45,870 --> 00:36:47,790 Para o inferno, é claro. 560 00:36:48,289 --> 00:36:49,499 Seu desgraçado. 561 00:36:50,750 --> 00:36:52,460 Não se esqueça da minha voz. 562 00:36:54,421 --> 00:36:55,881 Vou cortar a sua garganta! 563 00:36:56,756 --> 00:36:58,336 [respira com medo] 564 00:36:59,426 --> 00:37:00,636 Do Su! 565 00:37:01,553 --> 00:37:03,263 [Ju-cheol] Você é o Kim Do Su, não é? 566 00:37:04,055 --> 00:37:05,265 Aqui é Gang Ju-cheol. 567 00:37:06,516 --> 00:37:07,846 Traidor do caralho. 568 00:37:12,647 --> 00:37:13,767 TIO 569 00:37:13,857 --> 00:37:15,567 [celular vibrando] 570 00:37:15,650 --> 00:37:17,650 [Gi-dong canta] 571 00:37:21,364 --> 00:37:23,374 [Gi-dong canta] 572 00:37:27,996 --> 00:37:29,996 [Gi-dong canta] 573 00:37:31,916 --> 00:37:33,076 [Hwa-suk] Min Jae-sik? 574 00:37:33,168 --> 00:37:37,008 Sim, o Dal-geon acabou de me avisar que o Min talvez saiba. 575 00:37:37,589 --> 00:37:38,629 Descubra onde está. 576 00:37:38,715 --> 00:37:41,045 -[expira] Está bem... -[Hae-ri] Rápido, é urgente. 577 00:37:41,134 --> 00:37:43,604 Está bem. Todo mundo está com pressa hoje! 578 00:37:43,678 --> 00:37:45,678 [música tensa] 579 00:37:46,848 --> 00:37:48,218 [bipe repetitivo] 580 00:37:49,559 --> 00:37:50,559 Achei. 581 00:37:50,643 --> 00:37:52,403 [bipe repetitivo] 582 00:37:53,897 --> 00:37:57,567 Está numa boate em Gangnam. 583 00:37:58,568 --> 00:37:59,688 Mande as coordenadas. 584 00:38:00,695 --> 00:38:01,735 [digitando] 585 00:38:04,574 --> 00:38:06,584 [sirene de polícia] 586 00:38:16,127 --> 00:38:17,627 [Ju-cheol] Se-hun, você está bem? 587 00:38:17,712 --> 00:38:19,262 [paramédico 1] Por favor, dê espaço. 588 00:38:20,006 --> 00:38:21,836 Gi Tae-ung, me reconhece? 589 00:38:22,634 --> 00:38:23,684 Tae-ung! 590 00:38:24,302 --> 00:38:25,222 Diretor... 591 00:38:25,303 --> 00:38:26,643 [expira] 592 00:38:26,721 --> 00:38:27,851 Onde está a O Sang-mi? 593 00:38:28,389 --> 00:38:29,519 [geme de dor] 594 00:38:29,599 --> 00:38:32,439 [paramédico 2] Saiam de perto, temos que levá-lo! 595 00:38:37,857 --> 00:38:39,067 [sirene] 596 00:38:39,150 --> 00:38:40,860 [tosse] 597 00:38:43,321 --> 00:38:45,241 [tosse] 598 00:38:47,534 --> 00:38:49,544 [respiração pesada] 599 00:38:51,579 --> 00:38:52,619 [expira] 600 00:38:56,918 --> 00:38:57,958 [Dal-geon] Escute. 601 00:38:59,504 --> 00:39:00,764 Não é o celular dela? 602 00:39:02,674 --> 00:39:03,594 Você está certo. 603 00:39:03,675 --> 00:39:07,385 [expira] Os desgraçados não sabiam disso. 604 00:39:08,012 --> 00:39:09,222 Desgraçados. 605 00:39:10,974 --> 00:39:12,564 [respiração pesada] 606 00:39:12,642 --> 00:39:13,562 [toque de chamada] 607 00:39:14,602 --> 00:39:15,852 [celular vibrando] 608 00:39:18,189 --> 00:39:20,529 -Oi, Sr. Gang. -[Ju-cheol] E o Min Jae-sik? 609 00:39:21,651 --> 00:39:22,861 Eu o encontrei. 610 00:39:23,570 --> 00:39:24,570 Como está o Gi? 611 00:39:26,114 --> 00:39:28,454 Está na ambulância. Onde você está? 612 00:39:29,158 --> 00:39:30,408 Em Gangnam. 613 00:39:30,493 --> 00:39:32,833 O Min vai descobrir em breve. 614 00:39:33,997 --> 00:39:36,617 Precisamos prendê-lo. Consegue fazer isso sozinha? 615 00:39:37,417 --> 00:39:38,707 Não se preocupe. 616 00:39:41,296 --> 00:39:42,416 Tenho uma arma. 617 00:39:43,548 --> 00:39:45,378 Eu me responsabilizo. 618 00:39:45,466 --> 00:39:47,386 Se ele resistir, atire nele. 619 00:39:47,468 --> 00:39:48,548 [música sombria] 620 00:39:49,387 --> 00:39:51,347 -Senhor? -A O Sang-mi foi raptada. 621 00:39:52,682 --> 00:39:55,102 O que aconteceu com Tae-ung não foi acidente. 622 00:39:55,184 --> 00:39:57,194 O Min Jae-sik planejou tudo. 623 00:39:59,105 --> 00:40:00,725 Não tem o mínimo de humanidade, 624 00:40:02,233 --> 00:40:04,533 então, se der errado, pode matá-lo. 625 00:40:05,111 --> 00:40:05,951 [finaliza ligação] 626 00:40:09,866 --> 00:40:11,026 [ruídos metálicos] 627 00:40:17,790 --> 00:40:19,960 [burburinho ininteligível] 628 00:40:22,337 --> 00:40:24,337 [mulher canta] 629 00:40:26,883 --> 00:40:28,383 [homem canta] 630 00:40:29,135 --> 00:40:31,545 [garçom] Ei, moça, não pode entrar assim! 631 00:40:31,638 --> 00:40:34,218 Estou procurando o meu marido. Sai da frente! 632 00:40:34,307 --> 00:40:35,477 [Jae-sik expira contente] 633 00:40:36,434 --> 00:40:38,064 Então, Sr. Diretor, 634 00:40:38,144 --> 00:40:39,854 conseguiu relaxar um pouco? 635 00:40:42,482 --> 00:40:45,942 O presidente me ligou três vezes hoje. 636 00:40:47,946 --> 00:40:49,816 Se não resolver esse caso logo, 637 00:40:50,782 --> 00:40:51,912 posso ser demitido. 638 00:40:51,991 --> 00:40:56,961 Por isso eu convidei o senhor, para animá-lo. 639 00:40:57,413 --> 00:40:58,793 Tome a saideira 640 00:40:59,499 --> 00:41:01,579 e depois vá para casa descansar. 641 00:41:01,668 --> 00:41:02,498 [celular vibrando] 642 00:41:02,585 --> 00:41:05,085 Com licença. Vou servi-lo. 643 00:41:06,798 --> 00:41:08,258 SR. KIM 644 00:41:08,341 --> 00:41:09,681 [fala consigo mesmo] Merda. 645 00:41:10,134 --> 00:41:11,344 Oi, Kim. 646 00:41:11,803 --> 00:41:13,513 Estou ocupado agora, então... 647 00:41:13,596 --> 00:41:14,966 [Do Su] Gong-Cheol foi morto. 648 00:41:15,056 --> 00:41:18,976 Vamos ficar escondidos com a O Sang-mi. Você precisa sair daí. 649 00:41:19,060 --> 00:41:20,230 Merda! 650 00:41:20,311 --> 00:41:21,901 -[porta abre com força] -[passos] 651 00:41:22,021 --> 00:41:23,361 [respiração pesada] 652 00:41:24,649 --> 00:41:26,319 Mas o que... 653 00:41:26,401 --> 00:41:28,781 O que está fazendo aqui? 654 00:41:30,655 --> 00:41:31,945 [música tensa] 655 00:41:33,741 --> 00:41:34,951 Que p... 656 00:41:35,952 --> 00:41:37,872 Você está preso 657 00:41:39,288 --> 00:41:41,748 por ser cúmplice na queda do B357 e de homicídio. 658 00:41:41,833 --> 00:41:43,503 [Gi-dong] Que porra é essa? 659 00:41:43,584 --> 00:41:49,304 Ele mandou um assassino para matar o Cha Dal-geon. 660 00:41:50,883 --> 00:41:51,973 Do que está falando? 661 00:41:52,051 --> 00:41:53,431 Além disso, 662 00:41:53,803 --> 00:41:55,433 ele tentou matar 663 00:41:55,513 --> 00:41:56,683 o Gi Tae-ung... 664 00:41:56,764 --> 00:41:58,894 -Go Hae-ri! -[Hae-ri] Parado! 665 00:41:58,975 --> 00:42:00,055 Ou eu atiro. 666 00:42:01,102 --> 00:42:02,982 [Jae-sik] O quê? Vai atirar em mim? 667 00:42:04,355 --> 00:42:07,145 Eu sou o seu supervisor direto. 668 00:42:07,233 --> 00:42:09,113 Isso tudo são boatos. 669 00:42:09,485 --> 00:42:10,855 Você destruiu o vídeo 670 00:42:11,988 --> 00:42:13,658 e traiu os seus colegas. 671 00:42:14,657 --> 00:42:17,867 Quanto a John & Mark te pagou? 672 00:42:19,287 --> 00:42:21,707 Que garota irritante! 673 00:42:21,789 --> 00:42:23,369 Você tem três filhas. 674 00:42:24,292 --> 00:42:27,962 O seu dinheiro sujo deixa a sua família feliz? 675 00:42:28,463 --> 00:42:30,803 -Abaixe a arma pra conversarmos. -Falo sério! 676 00:42:33,885 --> 00:42:37,055 Vou atirar em você, seu filho da puta! 677 00:42:39,432 --> 00:42:40,812 [celular vibrando] 678 00:42:42,852 --> 00:42:44,442 GANG JU-CHEOL 679 00:42:45,563 --> 00:42:46,653 Oi, Gang. 680 00:42:46,731 --> 00:42:47,571 [respiração trêmula] 681 00:42:50,401 --> 00:42:51,321 [vidro quebrando] 682 00:42:52,945 --> 00:42:54,275 -[tiro] -[Hae-ri grunhe] 683 00:42:55,948 --> 00:42:57,368 [ambos grunhem] 684 00:43:00,369 --> 00:43:02,829 [Ju-cheol] Senhor, onde você está agora? 685 00:43:05,416 --> 00:43:06,916 [ofegante] 686 00:43:08,002 --> 00:43:08,922 Merda. 687 00:43:11,214 --> 00:43:12,474 [expira] 688 00:43:13,966 --> 00:43:15,216 [expira] 689 00:43:16,385 --> 00:43:18,425 [expira] 690 00:43:27,563 --> 00:43:28,863 [batidas na porta] 691 00:43:28,940 --> 00:43:31,190 [porta abre e fecha] 692 00:43:35,947 --> 00:43:37,237 [suspira] 693 00:43:37,323 --> 00:43:38,703 Está sóbrio agora? 694 00:43:39,367 --> 00:43:41,327 Estou. E o Gi Tae-ung? 695 00:43:43,121 --> 00:43:46,581 O médico disse que vai viver e que não precisamos nos preocupar. 696 00:43:47,250 --> 00:43:49,500 [Gi-dong sighs] Que bom... 697 00:43:51,629 --> 00:43:52,879 E o Min Jae-sik? 698 00:43:54,423 --> 00:43:56,223 Sumiu. Desligou o celular também. 699 00:43:56,926 --> 00:43:58,676 A polícia está atrás dele, 700 00:43:59,762 --> 00:44:01,142 então saberemos logo. 701 00:44:02,098 --> 00:44:04,018 Não vai ser fácil encontrá-lo. 702 00:44:04,475 --> 00:44:06,265 [música de suspense] 703 00:44:08,396 --> 00:44:10,146 Droga. 704 00:44:13,067 --> 00:44:14,567 [sirene de polícia] 705 00:44:15,278 --> 00:44:16,358 Merda. 706 00:44:17,655 --> 00:44:18,735 Droga. 707 00:44:18,823 --> 00:44:20,873 POLÍCIA 708 00:44:25,163 --> 00:44:26,503 [baque] 709 00:44:26,998 --> 00:44:28,828 [passos] 710 00:44:31,127 --> 00:44:32,457 [policial] Sr. Min? 711 00:44:35,506 --> 00:44:36,626 [liga a lanterna] 712 00:44:39,218 --> 00:44:41,388 Você é Min Jae-sik, não é? 713 00:44:43,389 --> 00:44:44,389 Quem é você? 714 00:44:44,932 --> 00:44:46,602 -[policial] Aqui. -[toque de chamada] 715 00:44:46,684 --> 00:44:47,814 POLÍCIA 716 00:44:47,894 --> 00:44:49,274 Vai querer atender. 717 00:44:53,191 --> 00:44:54,981 Aqui é o Min... 718 00:44:57,695 --> 00:45:01,565 [Ju-cheol] Min Jae-sik não é tão ousado quanto parece. 719 00:45:03,534 --> 00:45:05,164 Ele nunca agiria sozinho 720 00:45:05,244 --> 00:45:08,334 sem ninguém com quem contar. 721 00:45:11,167 --> 00:45:13,587 Está dizendo que tem algum tipo de proteção? 722 00:45:16,589 --> 00:45:19,049 Me deixe liderar a investigação. 723 00:45:20,092 --> 00:45:24,062 Vou desvendar todos os mistérios, do Kim Woo-gi ao Min Jae-sik. 724 00:45:26,140 --> 00:45:27,600 [expira] 725 00:45:27,683 --> 00:45:30,483 -E se fracassar? -Você não gosta de mim, não é? 726 00:45:30,561 --> 00:45:31,601 Eu me demito. 727 00:45:32,188 --> 00:45:35,148 Isso não me importa, 728 00:45:36,359 --> 00:45:38,359 porque vou ser demitido antes disso. 729 00:45:39,737 --> 00:45:41,317 Temos uma prova incriminadora. 730 00:45:43,658 --> 00:45:44,778 Uma prova? 731 00:45:49,288 --> 00:45:52,538 Podemos encontrar o Kim Woo-gi a qualquer momento. 732 00:45:54,835 --> 00:45:58,205 Tudo que fizermos a partir de agora é muito importante. 733 00:45:58,923 --> 00:46:02,473 Até um caçador inexperiente pode perder uma presa fácil. 734 00:46:10,434 --> 00:46:13,104 Certo, então eu lhe dou poder total. 735 00:46:14,647 --> 00:46:16,687 Se fracassar, demissão não bastará. 736 00:46:18,985 --> 00:46:20,525 [música tensa] 737 00:46:25,658 --> 00:46:27,328 [bipe repetitivo] 738 00:46:28,869 --> 00:46:29,999 [Dal-geon expira] 739 00:46:32,081 --> 00:46:33,461 [respiração trêmula] 740 00:46:33,541 --> 00:46:35,211 Ele ainda está inconsciente? 741 00:46:36,627 --> 00:46:38,547 [Dal-geon] Está tomando analgésico na veia. 742 00:46:41,132 --> 00:46:42,552 [respiração trêmula] 743 00:46:46,554 --> 00:46:47,814 [funga] 744 00:46:47,888 --> 00:46:50,598 Meu olho estava seco por causa do vento. 745 00:46:52,977 --> 00:46:56,557 Não se preocupe com o Min. A polícia está atrás dele. Vamos pegá-lo. 746 00:47:11,954 --> 00:47:12,964 [suspira] 747 00:47:24,467 --> 00:47:26,467 [música suave] 748 00:47:30,556 --> 00:47:31,516 [Hae-ri] Escuta. 749 00:47:32,516 --> 00:47:34,346 Não faz o meu tipo. 750 00:47:34,810 --> 00:47:37,860 Gosto de homens altos e inteligentes. 751 00:47:47,198 --> 00:47:48,778 Ela não tem bom gosto. 752 00:47:50,242 --> 00:47:51,742 Ele parece uma doninha 753 00:47:52,369 --> 00:47:53,909 e ainda é mal-humorado. 754 00:47:56,665 --> 00:47:58,575 [Hae-ri] Dal-geon, deve estar com fome. 755 00:48:26,195 --> 00:48:27,315 [expira] 756 00:48:27,947 --> 00:48:28,987 [ri] 757 00:48:29,824 --> 00:48:31,334 [Dal-geon] Droga. 758 00:48:33,619 --> 00:48:35,289 Fiz arroz demais. 759 00:48:44,088 --> 00:48:45,548 [campainha toca] 760 00:48:47,383 --> 00:48:48,683 Quem é? 761 00:48:48,759 --> 00:48:50,509 [Hae-ri] Dal-geon, sou eu. 762 00:48:52,429 --> 00:48:53,599 [Dal-geon] Hae-ri Go? 763 00:48:57,977 --> 00:49:00,227 Tcharam! Trouxe frango frito. 764 00:49:01,856 --> 00:49:02,686 Por quê? 765 00:49:02,773 --> 00:49:06,033 Ué, porque estou com fome. [surpresa] 766 00:49:06,152 --> 00:49:07,652 Ah, o cheiro está bom! 767 00:49:07,736 --> 00:49:09,486 É o quê? Kimchi bokkeumbap? [surpresa] 768 00:49:10,239 --> 00:49:11,659 Leu a minha mente. 769 00:49:11,740 --> 00:49:13,580 Eu estava com desejo. 770 00:49:13,659 --> 00:49:17,499 Você devia ter ligado. A casa está uma bagunça. 771 00:49:17,580 --> 00:49:19,920 Ainda bem que eu vim. 772 00:49:19,999 --> 00:49:23,169 Você fez muito arroz. E tem presunto também! 773 00:49:24,128 --> 00:49:25,498 [faz ruído com o nariz] 774 00:49:26,839 --> 00:49:28,219 [suspira] 775 00:49:28,299 --> 00:49:29,589 FRANGO TTONBONGEE 776 00:49:35,431 --> 00:49:36,521 [surpresa] 777 00:49:37,016 --> 00:49:39,516 Você cozinha bem. O tempero está perfeito. 778 00:49:40,644 --> 00:49:45,654 [Dal-geon] Não temos intimidade o suficiente para você aparecer assim. 779 00:49:48,694 --> 00:49:52,284 -E o Sr. Gi? -A Hwa-suk está com ele. 780 00:49:52,364 --> 00:49:54,244 Aqui, coma um pouco. 781 00:49:57,578 --> 00:49:58,788 [expira] 782 00:50:01,373 --> 00:50:04,133 [geladeira abre e fecha] 783 00:50:05,961 --> 00:50:07,091 [Dal-geon suspira] 784 00:50:07,755 --> 00:50:08,795 Quer um pouco? 785 00:50:10,549 --> 00:50:12,049 Está bem, bebo sozinho. 786 00:50:12,885 --> 00:50:13,965 [serve a bebida] 787 00:50:14,053 --> 00:50:15,393 Também quero. 788 00:50:18,724 --> 00:50:21,694 Não tenho copos de soju, então beba devagar. 789 00:50:26,357 --> 00:50:27,357 Um brinde. 790 00:50:27,983 --> 00:50:29,193 Você se saiu bem hoje. 791 00:50:29,944 --> 00:50:30,824 [respira levemente] 792 00:50:35,616 --> 00:50:36,446 [exclama] 793 00:50:45,668 --> 00:50:46,628 [Dal-geon] O quê 794 00:50:46,710 --> 00:50:48,960 Ei, bebe com calma! 795 00:50:52,174 --> 00:50:53,344 Qual é o seu problema? 796 00:50:56,220 --> 00:50:57,850 Estou tentando relaxar. 797 00:50:59,306 --> 00:51:00,926 Aconteceu muita coisa hoje. 798 00:51:03,352 --> 00:51:04,732 [serve a bebida] 799 00:51:15,572 --> 00:51:16,912 [descarga do vaso] 800 00:51:22,830 --> 00:51:23,830 [geme] 801 00:51:26,083 --> 00:51:28,253 [Dal-geon] Não acredito no tanto que ela bebeu. 802 00:51:29,753 --> 00:51:32,053 Hae-ri Go! 803 00:51:33,048 --> 00:51:34,048 [bate na mesa] 804 00:51:34,133 --> 00:51:35,883 Onde você mora? Eu levo você. 805 00:51:35,968 --> 00:51:39,008 Não, senhor. Eu posso ir sozinha. 806 00:51:39,096 --> 00:51:41,766 [riso debochado] Está acabada. 807 00:51:41,849 --> 00:51:44,179 Não pode, não. Está bêbada. 808 00:51:45,311 --> 00:51:47,691 Hae-ri Go, levanta. Vamos para casa. 809 00:51:47,771 --> 00:51:49,361 [geme bêbada] 810 00:51:52,276 --> 00:51:53,486 [Dal-geon suspira] 811 00:51:58,490 --> 00:52:01,580 [Hae-ri] Você me odeia tanto assim? 812 00:52:05,164 --> 00:52:07,794 Você realmente 813 00:52:07,875 --> 00:52:11,245 me odeia tanto assim, Sr. Gi? 814 00:52:15,299 --> 00:52:19,509 O que eu tenho que faz você me odiar tanto assim? 815 00:52:19,595 --> 00:52:22,595 Me diga o que é 816 00:52:23,390 --> 00:52:27,190 e eu resolverei. 817 00:52:27,269 --> 00:52:29,399 [Hae-ri geme ao dormir] 818 00:52:31,690 --> 00:52:32,730 [limpa a garganta] 819 00:52:35,069 --> 00:52:36,029 [Dal-geon] Hae-ri Go! 820 00:52:36,111 --> 00:52:39,871 Acorda. Vamos para casa. 821 00:52:41,283 --> 00:52:42,453 Acorda logo! 822 00:52:42,534 --> 00:52:44,084 -Vamos para casa. -Você! 823 00:52:49,166 --> 00:52:50,746 Você é meu. 824 00:52:52,920 --> 00:52:53,960 O quê? 825 00:52:56,757 --> 00:52:58,677 Você é meu. 826 00:53:01,804 --> 00:53:02,724 Ei. 827 00:53:02,805 --> 00:53:04,095 [música romântica] 828 00:53:04,765 --> 00:53:05,885 Go Hae-ri? 829 00:53:28,747 --> 00:53:30,537 Agora você é meu. 830 00:53:37,923 --> 00:53:40,433 Srta. Go Hae-ri? 831 00:53:40,509 --> 00:53:42,969 Hae-ri... Hae-ri Go? 832 00:53:44,513 --> 00:53:45,603 Hae-ri Go. 833 00:53:45,681 --> 00:53:48,601 Não deveria dormir aqui. [expira] 834 00:53:50,727 --> 00:53:53,227 Hae-ri Go, acorda. 835 00:53:55,315 --> 00:53:56,815 Venha cá. [grunhe] 836 00:53:57,443 --> 00:53:58,653 [Hae-ri geme ao dormir] 837 00:54:01,530 --> 00:54:03,280 [Gook-pyo] Um espião? 838 00:54:03,365 --> 00:54:06,945 [Gi-dong] Parece que o Min Jae-sik foi subornado pela John & Mark. 839 00:54:07,619 --> 00:54:10,709 Ele tem ligação com um oficial de alta patente do governo. 840 00:54:10,789 --> 00:54:14,289 -Quem você acha que é? -Estamos investigando. 841 00:54:14,376 --> 00:54:15,586 [Sun-jo] Tem alguma prova? 842 00:54:15,669 --> 00:54:18,509 Não tem outro jeito de explicar... 843 00:54:18,589 --> 00:54:20,219 Faça-me o favor, diretor An. 844 00:54:22,009 --> 00:54:24,219 Está louco? 845 00:54:24,678 --> 00:54:27,808 Reportando ao presidente sem nenhuma prova? 846 00:54:27,890 --> 00:54:30,350 Me mandaram reportar tudo. 847 00:54:30,434 --> 00:54:33,194 Ainda assim, precisa de fatos. 848 00:54:35,022 --> 00:54:37,822 Não vê o quanto ele está cansado? 849 00:54:37,900 --> 00:54:38,900 [inspira] 850 00:54:39,568 --> 00:54:41,028 Resolva o caso o quanto antes. 851 00:54:42,738 --> 00:54:46,698 Isso me dá muita dor de cabeça. 852 00:54:46,783 --> 00:54:48,203 Sim, Sr. Presidente. 853 00:54:48,827 --> 00:54:50,997 [cachorro late] 854 00:54:52,122 --> 00:54:54,582 [latindo] 855 00:54:54,708 --> 00:54:56,788 [cachorro rosna] 856 00:54:58,837 --> 00:55:00,377 [cachorro late] 857 00:55:00,506 --> 00:55:02,256 [late] 858 00:55:03,258 --> 00:55:04,128 Senta. 859 00:55:05,719 --> 00:55:07,009 -[cachorro chora] -[passos apressados] 860 00:55:08,430 --> 00:55:09,680 Sinto muito. 861 00:55:09,765 --> 00:55:11,885 A guia escapou da minha mão. 862 00:55:14,102 --> 00:55:16,362 -Pode ir agora. -Sim, senhor. 863 00:55:16,438 --> 00:55:17,978 [cachorro respirando] 864 00:55:19,733 --> 00:55:20,613 [Gook-pyo ri] 865 00:55:24,321 --> 00:55:27,371 Esse cachorro é mais inteligente que o An. 866 00:55:27,449 --> 00:55:28,659 [música tensa] 867 00:55:28,742 --> 00:55:32,002 Devia ter dado uma mordida. 868 00:55:32,079 --> 00:55:35,289 Às vezes, é preciso assumir o comando. 869 00:55:35,374 --> 00:55:38,754 Não tive nenhuma mancha durante todo o governo. 870 00:55:38,835 --> 00:55:40,705 Não preciso de uma merda assim agora. 871 00:55:42,172 --> 00:55:44,052 Leve-o. 872 00:55:48,053 --> 00:55:49,973 [Sun-jo] Não é que não tenha tido manchas, 873 00:55:50,055 --> 00:55:52,055 só soube limpar muito bem. 874 00:55:53,559 --> 00:55:55,979 E eu ajudei nessa limpeza. 875 00:55:57,354 --> 00:55:59,024 -Mestre Hong. -Nossa! 876 00:55:59,106 --> 00:56:00,726 [ri] 877 00:56:00,816 --> 00:56:02,686 Faz tempo que não ouço esse nome. 878 00:56:02,776 --> 00:56:05,396 Use a sua sabedoria 879 00:56:05,487 --> 00:56:07,567 para me ajudar a saber o que fazer. 880 00:56:07,656 --> 00:56:12,446 Eu dei as fotos do Park Man-yeong para momentos como esse. 881 00:56:19,084 --> 00:56:21,384 Usar o ministro como bode expiatório? 882 00:56:21,461 --> 00:56:22,751 Isso mesmo. 883 00:56:23,297 --> 00:56:24,877 Pode ser usado como escudo 884 00:56:25,424 --> 00:56:27,094 e será fácil se livrar dele. 885 00:56:27,175 --> 00:56:28,505 Você deveria ter sido 886 00:56:30,095 --> 00:56:32,635 o diretor-geral em vez do primeiro-ministro. 887 00:56:32,723 --> 00:56:35,063 [ri] 888 00:56:35,142 --> 00:56:37,062 As duas Coreias já estariam unidas. 889 00:56:38,520 --> 00:56:42,400 [ambos riem] 890 00:56:46,737 --> 00:56:47,987 [Sun-jo ri] 891 00:56:48,488 --> 00:56:51,328 -[cachorro ofega] -[Sun-jo fala ao fundo] 892 00:56:54,578 --> 00:56:55,998 [ambos riem] 893 00:56:59,625 --> 00:57:01,075 [percussão em tambor] 894 00:57:03,086 --> 00:57:05,586 49o DIA DE FUNERAL PELAS VÍTIMAS DO B357 895 00:57:05,672 --> 00:57:06,922 [oração budista] 896 00:57:07,007 --> 00:57:07,917 [música triste] 897 00:57:08,008 --> 00:57:10,468 [famílias choram desesperadas] 898 00:57:10,552 --> 00:57:11,802 [chora] 899 00:57:13,180 --> 00:57:15,180 [chora soluçando] 900 00:57:16,099 --> 00:57:18,139 KANG MI-SEON, ESPOSA DE PARK KWANG-DEOK 901 00:57:18,226 --> 00:57:19,556 [chora] 902 00:57:20,479 --> 00:57:22,479 [oração budista] 903 00:57:22,898 --> 00:57:26,358 CHA HOON, SOBRINHO DE CHA DAL-GEON 904 00:57:27,945 --> 00:57:29,145 [suspira] 905 00:57:32,783 --> 00:57:36,953 [Kwang-deok] Propusemos oficialmente ao governo tentar descobrir o motivo... 906 00:57:37,037 --> 00:57:38,657 PRESIDENTE, CUMPRA SUA PROMESSA 907 00:57:38,747 --> 00:57:40,997 e a verdade por trás da queda do B357. 908 00:57:41,083 --> 00:57:42,083 [cliques das câmeras] 909 00:57:42,167 --> 00:57:43,957 O presidente Jeong Gook-pyo 910 00:57:44,044 --> 00:57:46,594 prometeu descobrir a verdade, mas não fez nada. 911 00:57:46,672 --> 00:57:50,132 E o ministro da Defesa está trabalhando com a John & Mark 912 00:57:50,217 --> 00:57:52,007 na licitação dos caças. 913 00:57:52,094 --> 00:57:55,934 Os políticos não fazem nada, 914 00:57:56,014 --> 00:57:58,524 como uma audiência especial no Congresso 915 00:57:58,600 --> 00:58:01,350 ou uma lei especial para a investigação. 916 00:58:02,229 --> 00:58:05,569 Não queremos o dinheiro da indenização. 917 00:58:06,566 --> 00:58:08,316 Nós não entendemos... 918 00:58:08,443 --> 00:58:09,953 FICAR CALADO TAMBÉM É CRIME 919 00:58:10,028 --> 00:58:14,448 por que tivemos que perdê-los e queremos que esta situação 920 00:58:14,533 --> 00:58:15,873 [mulher chora] 921 00:58:15,951 --> 00:58:18,121 seja resolvida corretamente. 922 00:58:18,954 --> 00:58:20,624 [chora] Nenhum dinheiro cura a dor 923 00:58:21,957 --> 00:58:24,537 de perder alguém da família. 924 00:58:26,586 --> 00:58:29,126 Nós queremos saber 925 00:58:29,798 --> 00:58:31,758 por que perdemos quem amamos. 926 00:58:31,842 --> 00:58:32,802 [música de suspense] 927 00:58:32,884 --> 00:58:37,314 Por favor, descubram o que causou a queda do B357. 928 00:58:38,223 --> 00:58:41,443 Criem leis especiais para que outra tragédia como essa 929 00:58:42,352 --> 00:58:44,312 nunca mais aconteça. 930 00:58:44,396 --> 00:58:46,726 Entregue isto ao SNI, anonimamente. 931 00:58:46,815 --> 00:58:47,725 Certo. 932 00:58:47,816 --> 00:58:50,606 [Kwang-deok] Povo da Coreia, cujo coração também está partido, 933 00:58:51,570 --> 00:58:53,910 [chora] por favor, nos apoie, 934 00:58:54,489 --> 00:58:56,909 embora não tenhamos conseguido proteger... 935 00:58:56,992 --> 00:58:58,492 [som de trânsito] 936 00:59:01,204 --> 00:59:02,914 ACADEMIA DE JUDÔ SEONDEOK 937 00:59:02,998 --> 00:59:05,878 Que frustrante! Como está indo a investigação do SNI? 938 00:59:05,959 --> 00:59:07,589 Não fala mais com a Hae-ri? 939 00:59:08,795 --> 00:59:11,125 Ela não me ligou. Deve estar ocupada. 940 00:59:11,214 --> 00:59:12,674 Ah. 941 00:59:13,717 --> 00:59:14,927 [suspira] 942 00:59:16,261 --> 00:59:17,601 [música tensa] 943 00:59:22,392 --> 00:59:24,062 Espera. Aquele cara... 944 00:59:24,144 --> 00:59:26,354 Oi? O quê? Quem? 945 00:59:27,856 --> 00:59:30,896 Sou o Jo Bu-yeong, repórter do Pyeonghwa Daily. 946 00:59:31,735 --> 00:59:32,645 [Dal-geon] Sr. Jo! 947 00:59:33,445 --> 00:59:34,905 Ele estava morto. 948 00:59:34,988 --> 00:59:36,908 [Kwang-deok] O quê? Quem? 949 00:59:38,950 --> 00:59:41,330 Dal-geon. Dal-geon! 950 00:59:45,791 --> 00:59:47,581 [carros buzinando] 951 00:59:55,550 --> 00:59:56,840 Sr. Jo Bu-yeong! 952 01:00:04,559 --> 01:00:05,559 [Dal-geon] Sr. Jo! 953 01:00:06,144 --> 01:00:07,814 Sr. Jo Bu-yeong! 954 01:00:13,944 --> 01:00:16,864 Legendas: Gustavo Sobral