1 00:00:12,178 --> 00:00:15,928 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:16,201 --> 00:01:17,581 Sig.ra O Sang-mi! 3 00:02:04,290 --> 00:02:05,790 Chi è lei? 4 00:02:25,979 --> 00:02:30,399 Questo posto è per persone che non sono al sicuro. 5 00:02:34,779 --> 00:02:38,409 Più la vista è bella, più ne soffrirebbe. 6 00:02:41,995 --> 00:02:43,195 SEMPLICE IMPIEGATA STATALE 7 00:02:43,288 --> 00:02:44,828 Temo che non sia stato informato. 8 00:02:45,623 --> 00:02:47,923 Non può usare il cellulare, qui. 9 00:02:51,212 --> 00:02:52,262 Ok. 10 00:02:54,716 --> 00:02:58,386 I Servizi Segreti saranno qui per proteggerla. 11 00:03:01,723 --> 00:03:05,103 Scusi. Quando interrogherete la sig.ra O Sang-mi? 12 00:03:09,147 --> 00:03:11,817 È meglio che la smetta. 13 00:03:12,859 --> 00:03:14,989 - Mi scusi? - Lasci fare a noi. 14 00:03:15,904 --> 00:03:17,454 Lei ha fatto abbastanza. 15 00:03:26,039 --> 00:03:29,669 Certo che sa proprio come farmi innervosire. 16 00:03:32,128 --> 00:03:33,418 Siete qui in vacanza? 17 00:03:33,504 --> 00:03:36,674 Se vi trovo a bere nei turni di notte, vi ammazzo. 18 00:03:36,758 --> 00:03:38,428 - Sì, signore. - Concentratevi. 19 00:03:39,886 --> 00:03:43,716 Grazie per quello che sta facendo. Anch'io mi sento sotto attacco. 20 00:03:43,806 --> 00:03:45,516 Sta succedendo tutto così in fretta. 21 00:03:45,600 --> 00:03:46,940 È colpa vostra. 22 00:03:47,018 --> 00:03:48,808 Ha ragione. 23 00:03:48,895 --> 00:03:53,645 A proposito, cos'è successo al nostro direttore alla Casa Blu? 24 00:03:54,484 --> 00:03:57,954 Nessuno è stato licenziato e negli uffici c'è il caos totale. 25 00:04:35,733 --> 00:04:37,693 - Perché sei qui? - Secondo te? 26 00:04:37,777 --> 00:04:39,947 Per proteggere sua altezza. 27 00:04:42,532 --> 00:04:44,032 Non mi hanno licenziato. 28 00:04:44,117 --> 00:04:48,287 Te l'ho detto, non possono licenziarmi perché sono un'agente speciale. 29 00:04:48,371 --> 00:04:49,501 Sono importante. 30 00:04:51,666 --> 00:04:52,666 E O Sang-mi? 31 00:04:52,750 --> 00:04:56,630 Starà cantando come un uccellino. I nostri migliori agenti sono con lei. 32 00:04:59,173 --> 00:05:00,513 Complimenti. 33 00:05:00,591 --> 00:05:03,851 Irrompere alla Casa Blu per incontrare il Presidente? 34 00:05:05,471 --> 00:05:08,181 Cha Dal-geon, sei un grande! 35 00:05:09,517 --> 00:05:12,267 Quelli della sicurezza mi sono venuti addosso. 36 00:05:12,353 --> 00:05:15,943 Finché erano in 15 non è stato un problema, 37 00:05:16,024 --> 00:05:17,984 ma poi sono diventati 30 38 00:05:18,067 --> 00:05:20,147 e tutti esperti di arti marziali. 39 00:05:20,236 --> 00:05:21,486 Non è stato facile. 40 00:05:21,571 --> 00:05:23,491 Wow, 30? 41 00:05:23,573 --> 00:05:25,203 Esatto. 42 00:05:25,867 --> 00:05:28,287 Non volevo spaventarti, ma erano anche di più. 43 00:05:28,369 --> 00:05:30,579 - Davvero? - Sì. 44 00:05:30,663 --> 00:05:31,963 Dove sei, Go Hae-ri? 45 00:05:32,040 --> 00:05:33,370 Arrivo. 46 00:05:33,958 --> 00:05:35,038 Ehi. 47 00:05:37,628 --> 00:05:38,628 Dio della guerra. 48 00:05:39,672 --> 00:05:41,052 Grande! 49 00:05:41,132 --> 00:05:42,762 Ehi, Hae-ri go, piantala. 50 00:05:42,842 --> 00:05:44,682 Fantastico! 51 00:05:53,311 --> 00:05:55,941 È così da un'ora. 52 00:05:59,358 --> 00:06:01,028 È molto cauta. 53 00:06:01,110 --> 00:06:02,950 Significa che ha molto da nascondere. 54 00:06:04,363 --> 00:06:05,493 Buongiorno. 55 00:06:05,573 --> 00:06:07,913 - Signore. - Non si alzi. 56 00:06:08,576 --> 00:06:09,826 Come va? 57 00:06:10,286 --> 00:06:12,576 Considerando che non è mai stata interrogata, 58 00:06:12,663 --> 00:06:13,793 è incredibilmente calma. 59 00:06:14,165 --> 00:06:15,285 Non ho chiesto a lei. 60 00:06:17,585 --> 00:06:20,335 Non ha mosso un muscolo. 61 00:06:49,617 --> 00:06:52,617 Prego. Ha bisogno di energia. 62 00:06:54,997 --> 00:06:56,997 Perché mi avete portato qui? 63 00:06:57,083 --> 00:06:59,003 È qui in quanto testimone. 64 00:06:59,710 --> 00:07:01,170 Perciò, si rilassi. 65 00:07:01,254 --> 00:07:03,764 L'aereo è esploso e si è schiantato. 66 00:07:05,007 --> 00:07:09,757 Come si può sopravvivere a una cosa del genere? 67 00:07:09,846 --> 00:07:11,886 Lei otterrà due miliardi di risarcimento 68 00:07:11,973 --> 00:07:14,393 e cinque miliardi di premio assicurativo. 69 00:07:14,475 --> 00:07:17,475 Oltre al denaro che le è stato dato per abbattere l'aereo. 70 00:07:19,188 --> 00:07:21,108 Anch'io sarei sopravvissuto per quei soldi. 71 00:07:24,235 --> 00:07:26,605 Ammettiamo che sia vivo. 72 00:07:28,114 --> 00:07:29,954 Io non c'entro niente. 73 00:07:36,581 --> 00:07:40,211 Suo marito era al telefono con il terrorista, prima del decollo. 74 00:07:40,293 --> 00:07:41,963 Si sbaglia. 75 00:07:43,129 --> 00:07:44,629 Parlava con me. 76 00:07:46,424 --> 00:07:48,134 Vuole sapere di cosa? 77 00:07:51,220 --> 00:07:54,970 È stata una conversazione molto personale. 78 00:07:55,057 --> 00:08:00,557 Il suo numero non era nel tabulato delle sue chiamate. 79 00:08:00,646 --> 00:08:02,106 Come lo spiega? 80 00:08:13,075 --> 00:08:14,155 Risponda alla domanda. 81 00:08:14,869 --> 00:08:16,449 Se ha parlato con suo marito... 82 00:08:17,079 --> 00:08:18,499 ...allora sa parlare spagnolo. 83 00:08:24,128 --> 00:08:26,008 È ovvio che non sia sui tabulati. 84 00:08:27,381 --> 00:08:32,891 Abbiamo usato telefoni usa e getta per evitare gli strozzini. 85 00:08:35,723 --> 00:08:39,193 Non avete verificato prima di interrogarla? 86 00:08:39,936 --> 00:08:42,806 - Non sapevate che parlava spagnolo? - Chiedo scusa. 87 00:08:44,232 --> 00:08:46,942 Di lei non mi stupisco. Ma Gi? 88 00:08:47,026 --> 00:08:48,276 Dovrebbe essere competente! 89 00:08:51,447 --> 00:08:54,407 Avevate detto che ve ne sareste occupati. Perciò scoprite tutto. 90 00:08:54,492 --> 00:08:55,662 A tutti i costi! 91 00:09:00,748 --> 00:09:04,248 Gliel'avevo detto che parlava spagnolo. 92 00:09:04,919 --> 00:09:06,549 Perché fa così? 93 00:09:07,296 --> 00:09:09,626 - È la sua strategia. - "Strategia"? 94 00:09:10,591 --> 00:09:11,881 Signore... 95 00:09:11,968 --> 00:09:14,218 Lo teniamo nascosto anche al direttore? 96 00:09:15,388 --> 00:09:17,138 C'è una talpa qui dentro. 97 00:09:17,932 --> 00:09:19,182 Dobbiamo essere cauti. 98 00:09:19,267 --> 00:09:20,347 Davvero? 99 00:09:37,535 --> 00:09:40,825 Lo prenda. Ne ha più bisogno di me. 100 00:09:47,503 --> 00:09:48,883 Kim Woo-gi è in Marocco, vero? 101 00:09:53,050 --> 00:09:55,260 Sarà molto in ansia. 102 00:09:56,929 --> 00:09:59,179 Non sa cosa potrebbe spifferare. 103 00:10:01,267 --> 00:10:02,307 Di cosa sta parlando? 104 00:10:02,393 --> 00:10:04,903 Con oltre 10 miliardi di won dalla John & Mark... 105 00:10:06,230 --> 00:10:08,190 Lo capisco. 106 00:10:08,274 --> 00:10:09,944 Per avere i soldi... 107 00:10:10,985 --> 00:10:12,185 ...lei deve proteggerlo. 108 00:10:15,948 --> 00:10:17,448 Mio marito è morto. 109 00:10:19,368 --> 00:10:21,198 È morto. 110 00:10:26,459 --> 00:10:27,709 Lasciala andare. 111 00:10:29,962 --> 00:10:31,092 Signore? 112 00:10:31,172 --> 00:10:33,052 Lei le crede? 113 00:10:35,384 --> 00:10:38,434 Abbiamo ancora tempo. Me ne assumo la responsabilità. 114 00:10:38,512 --> 00:10:40,642 Ordini del direttore. Non fare scenate. 115 00:11:03,245 --> 00:11:04,705 E questo che c'entra? 116 00:11:05,539 --> 00:11:07,789 Lì non è sicuro. È rischioso. 117 00:11:10,002 --> 00:11:12,422 Quindi è pericoloso per me, ma non per questo tizio? 118 00:11:16,425 --> 00:11:17,835 Chi è? 119 00:11:19,178 --> 00:11:21,388 Chi è il bastardo che mi ha rubato il cliente? 120 00:11:23,015 --> 00:11:24,425 CENTRO ASSISTENZA HEUNGNAM 121 00:11:24,517 --> 00:11:27,477 Sono letali e molto violenti. 122 00:11:36,487 --> 00:11:39,697 - Fatto! - Mi fa incazzare! 123 00:11:39,782 --> 00:11:40,952 Salve. 124 00:11:41,033 --> 00:11:44,703 Sono 500.000 won. Questi sono 1.200.000 won. 125 00:11:44,787 --> 00:11:46,957 Come fanno a essere 1.200.000 won? 126 00:11:47,039 --> 00:11:48,539 ZIO 127 00:11:50,584 --> 00:11:51,884 Sì, pronto? 128 00:11:54,296 --> 00:11:55,796 Ci sto lavorando. 129 00:12:08,269 --> 00:12:09,899 Cha Dal-geon sta dormendo. 130 00:12:10,521 --> 00:12:12,441 Lascialo dormire. Si alzerà quando ha fame. 131 00:12:12,523 --> 00:12:14,323 Ti ho mescolato lo jajangmyeon. Mangia. 132 00:12:14,400 --> 00:12:15,860 Ho pranzato tardi, quindi... 133 00:12:15,943 --> 00:12:16,943 È nostro, allora. 134 00:12:17,027 --> 00:12:18,737 Non ho detto che non lo mangio. 135 00:12:18,821 --> 00:12:20,701 Smettetela. 136 00:12:21,407 --> 00:12:22,577 Ehi. 137 00:12:22,658 --> 00:12:23,658 Che roba... 138 00:12:25,578 --> 00:12:27,958 Non sarà un problema farci portare il cibo qui? 139 00:12:28,038 --> 00:12:31,168 Perché dovrebbe? Il volantino era già qui. 140 00:12:31,250 --> 00:12:33,630 Anche quelli della sicurezza lo ordinano. 141 00:12:36,505 --> 00:12:38,375 Non sarà complicato. 142 00:12:39,758 --> 00:12:42,008 Non si preoccupi per gli agenti. 143 00:12:42,928 --> 00:12:44,388 Ucciderò solo Cha Dal-geon. 144 00:12:49,351 --> 00:12:50,771 Pronto? 145 00:12:51,604 --> 00:12:53,984 Pensavo non me l'avresti mai chiesto. 146 00:12:54,690 --> 00:12:57,030 Va' a prendere i piatti. 147 00:12:59,278 --> 00:13:01,068 Con la testa di Cha Dal-geon. 148 00:13:18,839 --> 00:13:20,299 Sono qui per i piatti. 149 00:13:21,717 --> 00:13:23,177 - Un momento. - Certo. 150 00:14:44,925 --> 00:14:46,295 Che mal di testa. 151 00:14:46,802 --> 00:14:48,302 Forse è indigestione? 152 00:15:08,365 --> 00:15:09,775 Lei... 153 00:15:37,478 --> 00:15:39,148 Dove sei? 154 00:15:41,565 --> 00:15:45,735 Si vede che non hai nemmeno assaggiato il jajangmyeon. 155 00:15:49,156 --> 00:15:50,566 Non avevi fame? 156 00:15:54,411 --> 00:15:57,161 Dovevi ordinare il jjamppong. 157 00:17:10,362 --> 00:17:12,822 Hai la testa fatta di pietra? 158 00:17:12,906 --> 00:17:14,446 Ce l'hai bella dura. 159 00:17:16,368 --> 00:17:18,408 Addio, testa dura. 160 00:17:50,319 --> 00:17:51,489 È morto? 161 00:17:54,531 --> 00:17:56,161 Dal-geon. 162 00:17:57,076 --> 00:17:58,536 Controlla se è morto. 163 00:18:36,156 --> 00:18:37,366 REGISTRO CHIAMATE ZIO 164 00:18:39,660 --> 00:18:42,410 L'ho ucciso davvero? 165 00:18:42,496 --> 00:18:44,786 - Dal-geon... - Silenzio. 166 00:18:57,302 --> 00:18:58,512 Non risponde? 167 00:18:59,179 --> 00:19:00,179 Come? 168 00:19:01,515 --> 00:19:02,555 Ah. 169 00:19:06,562 --> 00:19:08,562 Che mi dici? 170 00:19:09,940 --> 00:19:12,480 L'hai fatto in tempo? 171 00:19:20,033 --> 00:19:22,163 Rispondi, idiota. 172 00:19:30,002 --> 00:19:31,882 Che sta facendo questo idiota? 173 00:19:31,962 --> 00:19:34,632 Non prende bene. Richiamami. 174 00:19:38,635 --> 00:19:39,885 Chi era? 175 00:19:40,679 --> 00:19:41,559 Cazzo. 176 00:19:43,432 --> 00:19:45,272 Sembrava proprio Min Jae-sik. 177 00:19:46,602 --> 00:19:47,732 Min Jae-sik? 178 00:19:50,522 --> 00:19:51,572 M? 179 00:19:55,944 --> 00:19:57,454 M 180 00:19:58,488 --> 00:19:59,658 Chi è M? 181 00:19:59,740 --> 00:20:01,910 - Rispondi. - Ehi, Go Hae-ri. 182 00:20:01,992 --> 00:20:03,122 Sì, direttore. 183 00:20:19,259 --> 00:20:21,799 - Che fai? - Gli mando un messaggio per confermare. 184 00:20:26,099 --> 00:20:27,729 CHA DAL-GEON È SISTEMATO 185 00:20:28,936 --> 00:20:31,266 Sei proprio un pivello. 186 00:20:35,776 --> 00:20:38,106 - Stenditi a terra. - Cosa? 187 00:20:39,905 --> 00:20:42,985 - Stenditi. - Mi stai facendo paura. 188 00:20:43,075 --> 00:20:45,655 Non ti salto addosso. Muoviti. 189 00:20:49,122 --> 00:20:50,422 Che succede? 190 00:20:51,500 --> 00:20:52,540 Qualcosa non va? 191 00:20:52,626 --> 00:20:53,786 No. 192 00:20:55,295 --> 00:20:57,505 GONG-CHEOL 193 00:20:59,800 --> 00:21:02,840 È morto. Cha Dal-geon. 194 00:21:04,471 --> 00:21:07,221 - Ne è certo? - Ne ho le prove. Vuole vedere? 195 00:21:07,849 --> 00:21:10,269 Accidenti, dimenticavo. 196 00:21:11,019 --> 00:21:13,649 È troppo macabro per una signora... 197 00:21:22,281 --> 00:21:23,621 E O Sang-mi? 198 00:21:24,574 --> 00:21:25,954 Non si preoccupi. 199 00:21:26,034 --> 00:21:29,664 Sta rispettando esattamente il copione che le ho dato. 200 00:21:42,676 --> 00:21:43,756 Buongiorno. 201 00:21:47,723 --> 00:21:50,063 Ho saputo che parla bene lo spagnolo. 202 00:21:51,685 --> 00:21:56,355 Prima del decollo, Kim Woo-gi ha parlato con lei. 203 00:22:03,780 --> 00:22:04,910 Lei chi è? 204 00:22:04,990 --> 00:22:08,660 Come posso spiegarglielo affinché capisca? 205 00:22:10,120 --> 00:22:13,080 Diciamo che sono della John & Mark. 206 00:22:15,792 --> 00:22:17,382 Qui 207 00:22:17,461 --> 00:22:21,341 c'è una serie di informazioni che deve seguire. 208 00:22:21,423 --> 00:22:23,473 Le impari a memoria e faccia come dicono. 209 00:22:23,967 --> 00:22:28,717 Così potrà superare facilmente l'interrogatorio dei Servizi Segreti. 210 00:22:34,853 --> 00:22:37,363 La John & Mark vuole il mio aiuto? 211 00:22:38,565 --> 00:22:40,065 Non sarà economico. 212 00:22:40,150 --> 00:22:44,860 Potrà discuterne i dettagli con un esperto in materia. 213 00:22:44,946 --> 00:22:48,406 Lo memorizzi prima di andare ai Servizi Segreti. 214 00:22:48,492 --> 00:22:51,122 Non è il caso di rimandare. 215 00:22:57,876 --> 00:23:00,416 Ho installato una cimice con il GPS. 216 00:23:13,975 --> 00:23:15,725 Grazie per la collaborazione. 217 00:23:30,325 --> 00:23:32,325 Spero di non rivederla in queste circostanze. 218 00:23:33,829 --> 00:23:35,289 Da questa parte, prego. 219 00:23:49,094 --> 00:23:50,724 TAXI 220 00:23:53,515 --> 00:23:54,975 Dove va? 221 00:23:55,058 --> 00:23:57,308 - Faccia un giro qui intorno. - Scusi? 222 00:23:58,478 --> 00:24:01,438 Faccia un giro nei dintorni. La pagherò. 223 00:24:02,941 --> 00:24:04,231 Sì, signora. 224 00:24:05,777 --> 00:24:07,277 Sospetta di essere seguita. 225 00:24:10,365 --> 00:24:13,785 È stata notevole anche durante l'interrogatorio. 226 00:24:14,661 --> 00:24:16,621 Forse è sempre stata così. 227 00:24:17,455 --> 00:24:21,165 O qualcuno dall'interno la sta aiutando. 228 00:25:02,584 --> 00:25:04,504 GO HAE-RI 229 00:25:05,587 --> 00:25:07,957 O Sang-mi sta salendo su un altro taxi. 230 00:25:10,759 --> 00:25:11,969 Dammi le coordinate. 231 00:25:18,850 --> 00:25:19,850 Pronto? 232 00:25:20,393 --> 00:25:21,603 È solo? 233 00:25:24,272 --> 00:25:25,272 Di che si tratta? 234 00:25:25,357 --> 00:25:28,487 Credo che Min Jae-sik sia la talpa. 235 00:25:30,070 --> 00:25:31,400 Che vuoi dire? 236 00:25:35,033 --> 00:25:36,833 Ricomponiti e dimmi tutto. 237 00:25:43,541 --> 00:25:45,501 Go Hae-ri, ascoltami attentamente. 238 00:25:46,211 --> 00:25:47,211 Sì. 239 00:25:48,213 --> 00:25:49,513 Sì, ho capito. 240 00:25:53,510 --> 00:25:55,100 Esci e porta via il corpo. 241 00:25:57,389 --> 00:25:58,389 Da solo? 242 00:26:06,982 --> 00:26:10,362 Questi agenti sono tirapiedi di Min. 243 00:26:14,281 --> 00:26:17,581 Per ingannarli bene, devo essere qui quando si svegliano. 244 00:26:27,502 --> 00:26:31,052 CANCELLA 245 00:26:49,399 --> 00:26:51,609 Va' a incontrare il direttore Gang. 246 00:26:53,778 --> 00:26:55,198 Di lui ti puoi fidare. 247 00:26:55,572 --> 00:26:57,782 Sono Cha Dal-geon. Hae-ri le ha detto tutto? 248 00:27:19,304 --> 00:27:21,014 Min Jae-sik, che figlio di puttana. 249 00:27:22,057 --> 00:27:23,347 Conosce quest'uomo? 250 00:27:25,435 --> 00:27:26,975 Non c'è bisogno che lo sappia. 251 00:27:27,937 --> 00:27:28,977 Ascolti. 252 00:27:29,564 --> 00:27:31,444 L'ho tenuta a galla finora. 253 00:27:31,941 --> 00:27:33,941 Non dovrebbe rendermi partecipe? 254 00:27:37,155 --> 00:27:38,695 Vuole giocare da solo? 255 00:27:39,699 --> 00:27:40,909 Va bene. 256 00:27:41,576 --> 00:27:43,826 Porterò questo corpo al Procuratore. 257 00:27:45,789 --> 00:27:47,039 Gli Immortali. 258 00:27:49,042 --> 00:27:49,962 "Gli Immortali"? 259 00:27:50,043 --> 00:27:54,013 È un gruppo segreto di disertori delle forze speciali nord coreane. 260 00:27:54,381 --> 00:27:56,631 Che cosa faremo 261 00:27:56,716 --> 00:27:59,546 ora che hanno firmato l'accordo economico tra le due Coree? 262 00:27:59,636 --> 00:28:03,096 Gli Immortali sono come un tumore. 263 00:28:03,181 --> 00:28:04,851 Avresti dovuto liquidarli. 264 00:28:05,475 --> 00:28:07,135 Perché mandarli a morire? 265 00:28:07,227 --> 00:28:10,017 Se si scopre che usiamo i disertori per le operazioni segrete, 266 00:28:10,105 --> 00:28:11,605 chi si prende la colpa? 267 00:28:11,689 --> 00:28:13,069 Tu? Io? 268 00:28:13,149 --> 00:28:14,729 Il direttore? 269 00:28:14,818 --> 00:28:16,318 Come no... 270 00:28:16,403 --> 00:28:18,823 Il dipartimento per la Sicurezza di Stato nord coreano 271 00:28:18,905 --> 00:28:21,115 sembrava soddisfatto della lista. 272 00:28:21,199 --> 00:28:25,539 Per avvicinarci all'unificazione dobbiamo offrire un sacrificio. 273 00:28:27,664 --> 00:28:30,754 Min Jae-sik ha riunito gli Immortali dopo averli sciolti. 274 00:28:33,837 --> 00:28:35,707 Quindi è sicuro? 275 00:28:36,423 --> 00:28:38,933 Quel bastardo di Min Jae-sik, lavora con la John & Mark. 276 00:28:51,354 --> 00:28:53,024 GO HAE-RI 277 00:28:57,360 --> 00:28:58,740 Che c'è? 278 00:28:59,154 --> 00:29:01,414 Brutte notizie, signore. Cha Dal-geon è sparito. 279 00:29:01,489 --> 00:29:02,699 Cosa? 280 00:29:02,782 --> 00:29:05,082 Cosa cazzo stavi facendo tu? 281 00:29:05,160 --> 00:29:08,410 Siamo svenuti dopo aver mangiato jajangmyeon. 282 00:29:08,997 --> 00:29:10,327 Quando ci siamo svegliati... 283 00:29:10,415 --> 00:29:12,165 Oddio, ci sono macchie di sangue. 284 00:29:13,126 --> 00:29:14,956 Credo che sia entrato un sicario. 285 00:29:15,837 --> 00:29:17,207 Ottimo lavoro. 286 00:29:17,297 --> 00:29:21,087 Manda via Hae-ri e cancella i video delle telecamere. 287 00:29:22,802 --> 00:29:24,182 È tutto sotto controllo. 288 00:29:24,929 --> 00:29:28,059 Quel figlio di puttana sa cosa sta facendo. 289 00:29:29,476 --> 00:29:30,976 Assicurati che Hae-ri non parli. 290 00:29:31,060 --> 00:29:33,230 Dille che faccio rapporto io al direttore. 291 00:29:37,609 --> 00:29:39,109 Ottimo. 292 00:29:39,194 --> 00:29:41,704 È così che si fanno le cose. 293 00:29:41,780 --> 00:29:43,110 DIRETTORE KIM 294 00:29:45,408 --> 00:29:47,828 - Sì, signore. - Che mi dici di O Sang-mi? 295 00:29:48,328 --> 00:29:50,498 Ce l'ho proprio davanti agli occhi. 296 00:29:51,164 --> 00:29:53,464 Non perdere altro tempo, va' a prenderla. 297 00:29:53,541 --> 00:29:54,711 Ricevuto. 298 00:29:56,628 --> 00:29:58,048 Gira a sinistra. 299 00:30:01,925 --> 00:30:03,005 Che cazzo fa quello? 300 00:30:03,384 --> 00:30:05,224 Lo seguo e gli taglio la gola. 301 00:30:05,678 --> 00:30:06,758 Lascia perdere. 302 00:30:07,138 --> 00:30:08,678 Può considerarsi fortunato. 303 00:30:09,390 --> 00:30:10,390 Quanto manca? 304 00:30:10,975 --> 00:30:12,185 Un chilometro e mezzo. 305 00:30:12,519 --> 00:30:13,809 C'è qualcosa che non va. 306 00:30:13,895 --> 00:30:15,895 - Va' più veloce. - Ok. 307 00:30:34,040 --> 00:30:37,000 O Sang-mi è entrata in una chiesa vicino alla stazione di Hagye. 308 00:30:37,293 --> 00:30:39,093 Connettimi al suo localizzatore. 309 00:30:39,420 --> 00:30:40,420 Sì, signore. 310 00:31:13,204 --> 00:31:14,044 ACCENSIONE 311 00:31:17,792 --> 00:31:19,712 LA VERITÀ SUL B357 O SANG-MI SA TUTTO 312 00:31:21,504 --> 00:31:24,264 KIM WOO-GI HA USATO UN CELLULARE USA E GETTA 313 00:31:29,512 --> 00:31:30,972 CHIAMATA PERSA 314 00:31:33,892 --> 00:31:37,152 OTTENERE IL PARADISO CON IL ROSARIO DI UN ALTRO 315 00:31:39,564 --> 00:31:40,864 STA CHIAMANDO 316 00:31:42,650 --> 00:31:45,450 È sicuro chiamare? Non sei indagata? 317 00:31:46,154 --> 00:31:48,784 Tranquillo. È tutto sistemato. 318 00:31:50,033 --> 00:31:52,243 Come sarebbe? In che modo? 319 00:31:52,327 --> 00:31:55,497 Non siamo i soli a non volere che si scopra la verità. 320 00:31:56,706 --> 00:32:01,286 Non fidarti della John & Mark. 321 00:32:07,425 --> 00:32:11,345 Sai che non mi fido di niente, tranne che dei soldi. 322 00:32:11,763 --> 00:32:13,813 Hai avuto tutti i soldi dalla John & Mark? 323 00:32:18,102 --> 00:32:20,482 Sta registrando questa parte? 324 00:32:21,439 --> 00:32:24,029 Certo. Chiara come il sole. 325 00:32:25,818 --> 00:32:27,948 Prenderò il resto al momento giusto. 326 00:32:28,029 --> 00:32:30,069 Non mi abbandonare. 327 00:32:30,657 --> 00:32:32,907 Avrai i cinque miliardi solo se sarò vivo. 328 00:32:32,992 --> 00:32:34,832 La situazione è peggiorata. 329 00:32:35,411 --> 00:32:38,081 Mi servono più di cinque miliardi. 330 00:32:53,805 --> 00:32:55,215 Resisti. 331 00:32:55,306 --> 00:32:57,346 Più aspettiamo, più soldi otterremo. 332 00:32:58,059 --> 00:33:00,189 Perché li fa preoccupare di più. 333 00:33:25,712 --> 00:33:27,382 Lasciatemi! 334 00:33:29,382 --> 00:33:30,932 Lasciatemi! 335 00:33:31,009 --> 00:33:32,299 Lasciatemi! 336 00:33:32,385 --> 00:33:33,635 Merda. 337 00:33:44,814 --> 00:33:45,944 Che hai? 338 00:33:47,025 --> 00:33:49,395 Prove schiaccianti contro Kim Woo-gi. 339 00:33:50,486 --> 00:33:51,566 Sii più preciso. 340 00:33:52,905 --> 00:33:54,405 Un cellulare usa e getta. 341 00:33:54,490 --> 00:33:56,830 Si parlavano solo attraverso questo telefono. 342 00:34:04,417 --> 00:34:05,417 Pronto? 343 00:34:06,127 --> 00:34:07,207 Gi Tae-ung? 344 00:34:21,392 --> 00:34:22,602 Tiratela fuori. 345 00:34:42,789 --> 00:34:46,129 Pronto? Gi Tae-ung? 346 00:34:47,418 --> 00:34:49,298 Gi Tae-ung, che succede? 347 00:34:51,172 --> 00:34:53,172 Gi Tae-ung! Che sta succedendo? 348 00:34:53,257 --> 00:34:54,507 DIRETTORE GANG 349 00:34:54,592 --> 00:34:56,092 INCIDENTE D'AUTO 350 00:34:57,303 --> 00:34:58,603 Direttore Gang. 351 00:34:59,138 --> 00:35:01,808 Nel punto in cui è stato disconnesso il direttore Gi... 352 00:35:02,266 --> 00:35:04,386 ...è stato appena segnalato un incidente. 353 00:35:05,394 --> 00:35:06,564 Un incidente? 354 00:35:07,063 --> 00:35:08,523 Oh, no! 355 00:35:11,025 --> 00:35:12,565 Dammi le coordinate. 356 00:35:12,652 --> 00:35:15,202 E scopri dov'è il direttore. 357 00:35:16,489 --> 00:35:18,319 Non è a casa e non risponde. 358 00:35:18,407 --> 00:35:20,407 - Veloce! - Sì, signore! 359 00:35:23,037 --> 00:35:24,117 Accosta. 360 00:35:32,547 --> 00:35:34,127 Quello non è Cha Dal-geon? 361 00:35:42,974 --> 00:35:44,184 GONG-CHEOL 362 00:35:47,145 --> 00:35:48,305 FRATELLONE 363 00:35:49,814 --> 00:35:51,194 Sono gli Immortali. 364 00:35:54,569 --> 00:35:55,739 Non risponda. 365 00:35:59,115 --> 00:36:01,155 Il numero da lei chiamato... 366 00:36:02,285 --> 00:36:04,285 GONG-CHEOL 367 00:36:09,167 --> 00:36:10,747 RISPONDI AL TELEFONO, CHA DAL-GEON 368 00:36:16,757 --> 00:36:17,877 Lo sanno. 369 00:36:26,934 --> 00:36:27,944 Allora risponda. 370 00:36:28,603 --> 00:36:30,273 FRATELLONE 371 00:36:32,857 --> 00:36:34,187 Che hai fatto a Gong-Cheol? 372 00:36:36,444 --> 00:36:38,744 Rispondi. Dov'è? 373 00:36:42,241 --> 00:36:44,581 Dove credi che finiscano le persone cattive? 374 00:36:45,870 --> 00:36:47,790 All'inferno, ovviamente. 375 00:36:48,289 --> 00:36:49,499 Figlio di puttana. 376 00:36:50,750 --> 00:36:52,460 Non dimenticare la mia voce. 377 00:36:54,295 --> 00:36:55,875 Ti taglierò la gola personalmente! 378 00:36:59,425 --> 00:37:00,635 Do Su! 379 00:37:01,719 --> 00:37:03,259 Sei Kim Do Su, giusto? 380 00:37:04,055 --> 00:37:05,255 Sono Gang Ju-cheol. 381 00:37:06,515 --> 00:37:07,845 Maledetto traditore. 382 00:37:12,396 --> 00:37:13,766 ZIO 383 00:37:31,916 --> 00:37:33,076 Min Jae-sik? 384 00:37:33,167 --> 00:37:36,997 Sì, Dal-geon mi ha chiamato, pensa che Min abbia scoperto tutto. 385 00:37:37,588 --> 00:37:38,628 Scopri dov'è. 386 00:37:38,714 --> 00:37:41,054 - Ok. - È urgente. 387 00:37:41,133 --> 00:37:43,593 Ho capito. Oggi hanno tutti fretta. 388 00:37:49,558 --> 00:37:50,558 Trovato. 389 00:37:53,896 --> 00:37:57,566 È nel cuore della movida notturna a Gangnam. 390 00:37:58,567 --> 00:37:59,687 Mandami le coordinate. 391 00:38:16,127 --> 00:38:18,747 - Se-hun, stai bene? - Si allontani, per favore. 392 00:38:20,006 --> 00:38:21,836 Gi Tae-ung! Mi riconosci? 393 00:38:22,633 --> 00:38:23,683 Tae-ung! 394 00:38:24,302 --> 00:38:25,222 Direttore... 395 00:38:26,721 --> 00:38:27,851 Dov'è O Sang-mi? 396 00:38:29,598 --> 00:38:32,438 Spostatevi. Forza, muoviti. 397 00:38:56,917 --> 00:38:57,957 Guardi. 398 00:38:59,253 --> 00:39:00,763 Non è il cellulare di O Sang-mi? 399 00:39:03,007 --> 00:39:04,257 Sì. 400 00:39:04,342 --> 00:39:07,392 Quei bastardi non sapevano che l'aveva. 401 00:39:08,304 --> 00:39:09,224 Maledetti. 402 00:39:18,189 --> 00:39:20,519 - Sì, direttore Gang. - Novità su Min Jae-sik? 403 00:39:21,650 --> 00:39:22,860 L'ho trovato. 404 00:39:23,402 --> 00:39:24,572 Come sta il direttore Gi? 405 00:39:26,113 --> 00:39:28,453 L'ambulanza l'ha portato via. Dove sei? 406 00:39:29,158 --> 00:39:30,408 A Gangnam. 407 00:39:30,493 --> 00:39:32,833 Presto Min lo verrà a sapere. 408 00:39:33,996 --> 00:39:36,616 Dobbiamo arrestarlo prima che scappi. Puoi farlo da sola? 409 00:39:37,416 --> 00:39:38,706 Non si preoccupi. 410 00:39:41,295 --> 00:39:42,415 Ho una pistola. 411 00:39:43,547 --> 00:39:45,377 Mi assumo ogni responsabilità. 412 00:39:45,466 --> 00:39:47,386 Se fa resistenza, sparagli. 413 00:39:49,387 --> 00:39:51,347 - Come? - Hanno preso O Sang-mi. 414 00:39:52,473 --> 00:39:55,103 Quello che è successo a Tae-ung non è stato un incidente. 415 00:39:55,184 --> 00:39:57,194 C'è dietro Min Jae-sik. 416 00:39:59,105 --> 00:40:00,725 Non ha un briciolo di umanità. 417 00:40:02,233 --> 00:40:04,533 Perciò, se si mette male, puoi ucciderlo. 418 00:40:29,135 --> 00:40:31,545 Signorina! Non può entrare così! 419 00:40:31,637 --> 00:40:34,217 Cerco mio marito. Si tolga dai piedi. 420 00:40:36,434 --> 00:40:38,064 Allora, direttore. 421 00:40:38,144 --> 00:40:39,854 Ha scaricato un po' di tensione? 422 00:40:42,481 --> 00:40:45,941 Il Presidente mi ha chiamato tre volte. 423 00:40:47,862 --> 00:40:49,822 Se non chiudo questo caso al più presto... 424 00:40:50,781 --> 00:40:51,911 ...mi faranno fuori. 425 00:40:51,991 --> 00:40:56,951 È per questo che l'ho invitata qui, per sollevarle il morale. 426 00:40:57,413 --> 00:40:58,793 Beva un altro po'. 427 00:40:59,498 --> 00:41:01,628 E vada a casa a riposarsi. 428 00:41:02,585 --> 00:41:05,085 Mi scusi, rispondo un attimo. 429 00:41:06,797 --> 00:41:08,257 DIRETTORE KIM 430 00:41:08,340 --> 00:41:09,680 Dannazione. 431 00:41:10,134 --> 00:41:11,344 Oh, Kim. 432 00:41:11,802 --> 00:41:13,512 Ora sono occupato, quindi... 433 00:41:13,596 --> 00:41:14,966 Gong-Cheol è morto. 434 00:41:15,055 --> 00:41:18,975 Ci nasconderemo con O Sang-mi. Farebbe bene a farlo anche lei. 435 00:41:19,059 --> 00:41:20,559 Maledizione. 436 00:41:24,648 --> 00:41:26,318 Ehi, cosa... 437 00:41:26,400 --> 00:41:28,780 Cosa ci fai qui? 438 00:41:33,741 --> 00:41:34,951 Cosa... 439 00:41:35,951 --> 00:41:37,871 Lei è in arresto. 440 00:41:38,829 --> 00:41:41,579 Per aver coperto lo schianto del B357 e omicidio per procura. 441 00:41:42,416 --> 00:41:43,496 Cosa sta facendo? 442 00:41:43,584 --> 00:41:49,304 Ha mandato un sicario per uccidere Cha Dal-geon all'alloggio segreto. 443 00:41:50,883 --> 00:41:51,973 Di cosa sta parlando? 444 00:41:52,051 --> 00:41:53,431 Come se non bastasse... 445 00:41:53,802 --> 00:41:55,432 ...ha cercato di uccidere 446 00:41:55,513 --> 00:41:56,683 Gi Tae-ung. 447 00:41:56,764 --> 00:41:58,894 - Go Hae-ri! - Non si muova. 448 00:41:58,974 --> 00:42:00,064 O sparo. 449 00:42:01,101 --> 00:42:02,981 Cosa? Vuoi spararmi? 450 00:42:04,355 --> 00:42:07,145 Sono il tuo supervisore. 451 00:42:07,233 --> 00:42:09,113 Quelle che hai sentito sono solo voci. 452 00:42:09,485 --> 00:42:10,855 Ha distrutto il video. 453 00:42:11,987 --> 00:42:13,657 Ha tradito i suoi colleghi. 454 00:42:14,657 --> 00:42:17,867 Quanto l'ha pagata la John & Mark? 455 00:42:19,286 --> 00:42:21,706 Che razza di rompiscatole. 456 00:42:21,789 --> 00:42:23,369 Ha tre figlie. 457 00:42:24,291 --> 00:42:27,961 La sua famiglia è felice con i suoi soldi sporchi? 458 00:42:28,462 --> 00:42:31,592 - Metti giù la pistola e parliamo. - Faccio sul serio! 459 00:42:33,884 --> 00:42:37,054 L'ammazzo, bastardo! 460 00:42:42,851 --> 00:42:44,441 GANG JU-CHEOL 461 00:42:45,563 --> 00:42:46,653 Sì, direttore Gang. 462 00:43:00,369 --> 00:43:02,829 Signore, dove si trova ora? 463 00:43:08,002 --> 00:43:08,922 Merda. 464 00:43:13,966 --> 00:43:15,216 Dannazione. 465 00:43:37,323 --> 00:43:38,703 È sobrio, ora? 466 00:43:39,366 --> 00:43:41,326 Sì. Che mi dice di Gi Tae-ung? 467 00:43:43,120 --> 00:43:46,580 Il dottore dice che sta bene e non dobbiamo preoccuparci. 468 00:43:48,167 --> 00:43:49,497 Grazie al cielo. 469 00:43:51,629 --> 00:43:52,879 Min Jae-sik? 470 00:43:54,423 --> 00:43:56,223 È sparito. E ha spento il cellulare. 471 00:43:56,925 --> 00:43:58,675 La polizia ci sta aiutando a cercarlo. 472 00:43:59,762 --> 00:44:01,142 Lo scopriremo presto. 473 00:44:02,097 --> 00:44:04,017 Non sarà facile trovarlo. 474 00:44:08,395 --> 00:44:10,145 Maledizione. 475 00:44:15,277 --> 00:44:16,357 Merda. 476 00:44:17,655 --> 00:44:18,735 Cazzo. 477 00:44:18,822 --> 00:44:20,872 {\an8}POLIZIA 478 00:44:31,126 --> 00:44:32,456 Direttore Min? 479 00:44:39,218 --> 00:44:41,388 È il direttore Min Jae-sik? 480 00:44:43,389 --> 00:44:44,389 Lei chi è? 481 00:44:45,224 --> 00:44:46,274 Tenga. 482 00:44:46,350 --> 00:44:47,810 POLIZIA 483 00:44:47,893 --> 00:44:49,273 È meglio che risponda. 484 00:44:53,190 --> 00:44:54,980 Sì, sono Min... 485 00:44:57,694 --> 00:45:01,574 Min Jae-sik non è coraggioso come sembra. 486 00:45:03,534 --> 00:45:05,164 Non agirebbe mai da solo. 487 00:45:05,244 --> 00:45:08,334 A meno che non abbia qualcuno su cui contare. 488 00:45:11,166 --> 00:45:13,586 Pensa che qualcuno lo protegge? 489 00:45:16,588 --> 00:45:19,048 Mi lasci condurre l'indagine. 490 00:45:20,092 --> 00:45:24,052 Troverò risposte a tutte le domande. Da Kim Woo-gi a Min Jae-sik. 491 00:45:27,683 --> 00:45:30,483 - E se fallisce? - A lei non piaccio, vero? 492 00:45:30,561 --> 00:45:31,601 Mi dimetterò. 493 00:45:32,187 --> 00:45:35,147 Non m'interessano le sue dimissioni. 494 00:45:36,358 --> 00:45:38,358 Mi licenzieranno molto prima. 495 00:45:39,736 --> 00:45:41,316 Abbiamo prove schiaccianti. 496 00:45:43,657 --> 00:45:44,777 Prove schiaccianti? 497 00:45:49,288 --> 00:45:52,538 Troveremo Kim Woo-gi a breve. 498 00:45:54,835 --> 00:45:58,205 Per esperienza, ciò che faremo da questo momento in poi, sarà cruciale. 499 00:45:58,922 --> 00:46:02,472 Un cacciatore inesperto può farsi scappare anche una preda in trappola. 500 00:46:10,434 --> 00:46:13,104 Va bene. Le do pieni poteri. 501 00:46:14,646 --> 00:46:16,686 Se fallirà, le sue dimissioni non basteranno. 502 00:46:33,540 --> 00:46:35,210 È ancora incosciente? 503 00:46:36,710 --> 00:46:38,550 È sedato e sotto antidolorifici. 504 00:46:47,888 --> 00:46:50,598 Mi ha colpito l'aria fredda negli occhi mentre correvo. 505 00:46:52,976 --> 00:46:56,556 Min Jae-sik è ricercato dalla polizia. Lo prenderemo presto. 506 00:47:30,556 --> 00:47:31,516 Senti un po'. 507 00:47:32,516 --> 00:47:34,346 Non sei il mio tipo. 508 00:47:34,768 --> 00:47:37,978 A me piacciono alti, intelligenti e con la pelle chiara. 509 00:47:47,197 --> 00:47:48,777 Non ha proprio gusto. 510 00:47:50,242 --> 00:47:51,742 Sembra una donnola. 511 00:47:52,369 --> 00:47:53,909 Con un caratteraccio. 512 00:47:56,665 --> 00:47:58,575 Dal-geon, avrai fame. 513 00:48:29,823 --> 00:48:31,333 Accidenti. 514 00:48:33,619 --> 00:48:35,289 Ho preparato troppo riso. 515 00:48:47,382 --> 00:48:48,682 Chi è? 516 00:48:48,759 --> 00:48:50,509 Dal-geon, sono io. 517 00:48:52,429 --> 00:48:53,599 Hae-ri Go? 518 00:48:57,976 --> 00:49:00,226 Ta-da! Ho del pollo fritto. 519 00:49:01,938 --> 00:49:05,478 - Perché? - Come perché? Perché ho fame. 520 00:49:06,151 --> 00:49:07,651 Oh, che profumino. 521 00:49:07,736 --> 00:49:09,486 Che cos'è? Riso fritto al kimchi? 522 00:49:10,238 --> 00:49:11,658 Mi hai letto nel pensiero. 523 00:49:11,740 --> 00:49:13,580 Ne avevo proprio voglia venendo qui. 524 00:49:13,659 --> 00:49:17,499 Avresti dovuto chiamarmi. La casa è un disastro. 525 00:49:17,579 --> 00:49:19,919 Meno male che sono venuta. 526 00:49:19,998 --> 00:49:23,168 Ne hai fatto tantissimo. C'è anche il prosciutto. 527 00:49:28,298 --> 00:49:29,588 POLLERIA "IL PROIETTILE" 528 00:49:36,890 --> 00:49:37,810 Cucini bene. 529 00:49:38,350 --> 00:49:39,730 L'hai condito perfettamente. 530 00:49:40,644 --> 00:49:45,654 Non credo che siamo così intimi da mangiare insieme a casa mia. 531 00:49:48,694 --> 00:49:52,284 - E il direttore Gi? - C'è Hwa-suk con lui. 532 00:49:52,364 --> 00:49:54,244 Tieni, mangia. 533 00:50:07,754 --> 00:50:08,804 Ne vuoi un po'? 534 00:50:10,549 --> 00:50:12,049 Ok. Berrò da solo. 535 00:50:14,052 --> 00:50:15,392 No. Ne voglio un po' anch'io. 536 00:50:18,724 --> 00:50:21,694 Non ho bicchierini da soju. Bevi piano da questo. 537 00:50:26,356 --> 00:50:27,356 Allora... 538 00:50:27,983 --> 00:50:29,193 ...sei stata brava oggi. 539 00:50:45,667 --> 00:50:46,627 Oh. 540 00:50:46,710 --> 00:50:48,960 Ehi, vacci piano. 541 00:50:52,174 --> 00:50:53,344 Che ti prende? 542 00:50:56,219 --> 00:50:57,849 Sto provando a rilassarmi. 543 00:50:59,306 --> 00:51:00,926 Sono successe troppe cose, oggi. 544 00:51:26,082 --> 00:51:28,252 Non ci credo che ha bevuto così tanto. 545 00:51:29,753 --> 00:51:32,053 Hae-ri Go! 546 00:51:34,132 --> 00:51:35,882 Dove abiti? Ti porto a casa. 547 00:51:35,967 --> 00:51:39,007 No, signore. Posso andarci da sola. 548 00:51:40,013 --> 00:51:41,773 È ubriaca fradicia. 549 00:51:41,848 --> 00:51:44,178 No che non puoi. Sei sbronza. 550 00:51:45,310 --> 00:51:47,690 Hae-ri Go, alzati. Andiamo a casa. 551 00:51:58,490 --> 00:52:01,580 Mi odia così tanto? 552 00:52:05,163 --> 00:52:07,793 Davvero 553 00:52:07,874 --> 00:52:11,254 mi odia così tanto, direttore Gi? 554 00:52:15,298 --> 00:52:19,508 Cos'è che odia tanto di me? 555 00:52:19,594 --> 00:52:22,604 Me lo dica... 556 00:52:23,390 --> 00:52:27,190 ...e cambierò. 557 00:52:35,068 --> 00:52:36,028 Hae-ri Go! 558 00:52:36,111 --> 00:52:39,871 Svegliati. Andiamo a casa così dormi. 559 00:52:41,283 --> 00:52:42,453 Svegliati, su. 560 00:52:42,534 --> 00:52:44,084 - Andiamo a casa. - Tu! 561 00:52:49,165 --> 00:52:50,745 Sei mio. 562 00:52:52,919 --> 00:52:53,959 Cosa? 563 00:52:56,756 --> 00:52:58,676 Tu sei mio. 564 00:53:01,803 --> 00:53:02,723 Ehi? 565 00:53:04,764 --> 00:53:05,894 Go Hae-ri? 566 00:53:28,747 --> 00:53:30,537 Ora sei mio. 567 00:53:37,923 --> 00:53:40,433 Go Hae-ri? 568 00:53:40,508 --> 00:53:42,968 Hae-ri... Hae-ri Go? 569 00:53:44,512 --> 00:53:45,602 Hae-ri Go. 570 00:53:45,680 --> 00:53:47,850 Non dovresti dormire qui. 571 00:53:50,727 --> 00:53:53,227 Hae-ri Go, svegliati. 572 00:53:55,315 --> 00:53:56,815 Forza. 573 00:54:01,529 --> 00:54:03,279 Una talpa? 574 00:54:03,365 --> 00:54:06,945 Sembra che Min Jae-sik sia stato pagato dalla John & Mark. 575 00:54:07,619 --> 00:54:10,709 Ha contatti con un alto funzionario di Stato. 576 00:54:10,789 --> 00:54:14,289 - Chi pensa che sia? - Stiamo indagando. 577 00:54:14,376 --> 00:54:15,586 Avete delle prove? 578 00:54:15,669 --> 00:54:18,509 Non si spiegherebbe altrimenti. 579 00:54:18,588 --> 00:54:20,218 Non scherziamo, direttore An. 580 00:54:22,008 --> 00:54:24,088 È impazzito? 581 00:54:24,678 --> 00:54:27,808 Fa rapporto al Presidente senza avere le prove? 582 00:54:27,889 --> 00:54:30,349 Mi è stato detto di riferire ogni piccola cosa. 583 00:54:30,433 --> 00:54:33,193 Sì, ma supportate da fatti. 584 00:54:35,021 --> 00:54:37,821 Non vede com'è stanco per tutto questo lavoro? 585 00:54:39,401 --> 00:54:41,031 Risolva il caso il prima possibile. 586 00:54:42,737 --> 00:54:46,697 Mi dà un gran mal di testa. 587 00:54:47,200 --> 00:54:48,200 Sì, Presidente. 588 00:55:03,258 --> 00:55:04,128 A cuccia. 589 00:55:08,430 --> 00:55:09,680 Chiedo scusa. 590 00:55:09,764 --> 00:55:11,894 Mi è sfuggito il guinzaglio. 591 00:55:14,102 --> 00:55:16,352 - Può andare, ora. - Sì, signore. 592 00:55:24,320 --> 00:55:27,370 Questo cane è più intelligente di An. 593 00:55:28,742 --> 00:55:32,002 Avresti dovuto morderlo forte. 594 00:55:32,078 --> 00:55:35,288 A volte, è necessario prendere il controllo. 595 00:55:35,373 --> 00:55:38,503 Sono rimasto senza macchie per tutto il mio mandato. 596 00:55:38,585 --> 00:55:40,705 Non voglio farmi coprire da secchiate di merda. 597 00:55:42,172 --> 00:55:44,052 Lo porti via. 598 00:55:48,303 --> 00:55:52,183 Non è che è rimasto senza macchie. È che le hanno ripulite bene. 599 00:55:53,558 --> 00:55:55,978 E io ero parte della squadra di pulizia. 600 00:55:57,353 --> 00:55:59,023 - Maestro Hong. - Beh... 601 00:56:00,732 --> 00:56:02,692 Non sentivo quel nomignolo da molto tempo. 602 00:56:02,776 --> 00:56:05,396 Usi quella sua testa speciale 603 00:56:05,487 --> 00:56:07,567 per farmi sapere cosa fare. 604 00:56:07,655 --> 00:56:12,445 Le ho dato le foto di Park Man-yeong per casi come questo. 605 00:56:18,917 --> 00:56:21,377 Usare il Ministro della Difesa come capro espiatorio? 606 00:56:21,461 --> 00:56:22,751 Esatto. 607 00:56:23,296 --> 00:56:24,876 Può essere usato come scudo. 608 00:56:25,423 --> 00:56:27,093 Ed è facile liberarsene. 609 00:56:27,175 --> 00:56:28,505 Avrebbe dovuto farlo lei... 610 00:56:30,095 --> 00:56:32,635 ...il Direttore Generale dei Servizi Segreti. 611 00:56:35,141 --> 00:56:37,061 Le due Coree sarebbero già riunite. 612 00:57:03,086 --> 00:57:05,586 CERIMONIA DEL 49ESIMO GIORNO PER LE VITTIME DEL B357 613 00:57:16,099 --> 00:57:18,139 KANG MI-SEON MOGLIE DI PARK KWANG-DEOK 614 00:57:22,897 --> 00:57:26,357 CHA HOON, NIPOTE DI CHA DAL-GEON 615 00:57:32,782 --> 00:57:36,952 Chiediamo ufficialmente al governo 616 00:57:37,036 --> 00:57:38,656 di scoprire la causa 617 00:57:38,746 --> 00:57:41,166 e la verità sull'incidente del B357. 618 00:57:42,167 --> 00:57:43,957 Il Presidente Jeong Gook-pyo 619 00:57:44,043 --> 00:57:46,593 ha promesso di scoprire la verità ma non ha fatto nulla. 620 00:57:46,671 --> 00:57:50,131 E il Ministero della Difesa lavora con la John & Mark 621 00:57:50,216 --> 00:57:52,006 sul progetto F-X. 622 00:57:52,093 --> 00:57:53,513 I politici non fanno niente. 623 00:57:53,595 --> 00:57:58,515 Non hanno chiesto all'Assemblea Nazionale di approfondire. 624 00:57:58,600 --> 00:58:01,350 O di attuare una legge speciale per l'indagine. 625 00:58:02,228 --> 00:58:05,568 Non vogliamo il denaro del risarcimento. 626 00:58:06,566 --> 00:58:08,106 Non riusciamo a capire... 627 00:58:08,193 --> 00:58:09,943 {\an8}ANCHE RESTARE IN SILENZIO È UN CRIMINE 628 00:58:10,028 --> 00:58:14,448 ...perché abbiamo dovuto perdere i nostri cari, e vogliamo... 629 00:58:15,950 --> 00:58:18,120 ...che venga fatta giustizia. 630 00:58:18,828 --> 00:58:20,618 Il denaro non può guarire il dolore... 631 00:58:21,956 --> 00:58:24,536 ...per la perdita di un familiare. 632 00:58:26,586 --> 00:58:29,126 Vogliamo sapere... 633 00:58:29,589 --> 00:58:31,759 ...perché abbiamo dovuto perdere i nostri cari. 634 00:58:32,884 --> 00:58:37,314 Per favore, fate chiarezza sull'incidente del B357. 635 00:58:38,223 --> 00:58:41,433 Per favore, fate qualcosa affinché una tragedia del genere... 636 00:58:42,352 --> 00:58:44,312 ...non accada mai più. 637 00:58:44,395 --> 00:58:46,725 Avverti i Servizi Segreti di questo, anonimamente. 638 00:58:46,814 --> 00:58:47,944 Subito. 639 00:58:48,024 --> 00:58:50,614 Chiediamo al popolo coreano, che soffre come noi... 640 00:58:51,569 --> 00:58:53,909 ...di darci il proprio sostegno. 641 00:58:54,489 --> 00:58:56,909 Non siamo riusciti a proteggere... 642 00:59:01,204 --> 00:59:02,914 {\an8}PALESTRA DI JUDO SEONDEOK 643 00:59:02,997 --> 00:59:05,877 Come sta andando l'indagine dei Servizi Segreti? 644 00:59:05,959 --> 00:59:07,589 Non hai più parlato con Hae-ri? 645 00:59:08,795 --> 00:59:11,125 Avrà da fare. Non mi ha più chiamato. 646 00:59:11,214 --> 00:59:12,674 Ah. 647 00:59:22,308 --> 00:59:24,058 Aspetta. Quell'uomo... 648 00:59:24,143 --> 00:59:26,353 Eh? Chi? 649 00:59:28,147 --> 00:59:30,897 Sono Jo Bu-yeong, scrivo per il Pyeonghwa Daily. 650 00:59:31,693 --> 00:59:32,743 Sig. Jo! 651 00:59:33,444 --> 00:59:34,904 Era morto. 652 00:59:34,988 --> 00:59:36,908 Cosa? Chi? 653 00:59:38,950 --> 00:59:41,330 Dal-geon! 654 00:59:55,550 --> 00:59:56,840 Jo Bu-yeong! 655 01:00:04,559 --> 01:00:05,559 Sig. Jo! 656 01:00:06,144 --> 01:00:07,814 Jo Bu-yeong! 657 01:00:13,943 --> 01:00:16,863 Sottotitoli: Marila Napoli