1
00:00:12,178 --> 00:00:15,928
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:01:16,201 --> 00:01:17,581
Bu O Sang-mi!
3
00:02:04,290 --> 00:02:05,790
Siapa kau?
4
00:02:25,979 --> 00:02:30,399
Rumah aman untuk orang yang tidak aman.
5
00:02:34,779 --> 00:02:38,409
Makin indah pemandangannya,
kau makin merasa tak tenang.
6
00:02:41,995 --> 00:02:43,195
PNS BIASA
7
00:02:43,288 --> 00:02:44,828
Kurasa kau belum diberi tahu,
8
00:02:45,623 --> 00:02:47,923
tapi kau tidak boleh
memakai ponsel di sini.
9
00:02:51,212 --> 00:02:52,262
Baik.
10
00:02:54,716 --> 00:02:58,386
Para agen BIN ada di sini
untuk melindungimu.
11
00:03:01,723 --> 00:03:05,103
Pak, kapan kau menginterogasi O Sang-mi?
12
00:03:09,147 --> 00:03:11,817
Sebaiknya kau berhenti di sini.
13
00:03:12,859 --> 00:03:14,989
- Apa?
- Serahkan kepada kami.
14
00:03:15,904 --> 00:03:17,454
Usahamu sudah cukup.
15
00:03:26,039 --> 00:03:29,669
Sial, dia membuatku kesal
dengan cara yang aneh.
16
00:03:32,128 --> 00:03:33,418
Kau kemari untuk tur?
17
00:03:33,504 --> 00:03:36,674
Jika aku memergokimu minum
saat sif malam, kubunuh kau.
18
00:03:36,758 --> 00:03:38,428
- Baik, Pak.
- Tetap fokus.
19
00:03:39,886 --> 00:03:43,806
Terima kasih atas kerja kerasmu.
Aku juga merasa diserang.
20
00:03:43,890 --> 00:03:45,520
Banyak yang terjadi sekaligus.
21
00:03:45,600 --> 00:03:46,940
Itu tanggung jawabmu.
22
00:03:47,018 --> 00:03:48,808
Kau benar.
23
00:03:48,895 --> 00:03:53,645
Omong-omong, apa yang terjadi
dengan bosku di Gedung Biru?
24
00:03:54,484 --> 00:03:57,954
Maksudku, tak ada yang dipecat,
dan kantor benar-benar kacau.
25
00:04:35,733 --> 00:04:37,693
- Sedang apa kau di sini?
- Apa lagi?
26
00:04:37,777 --> 00:04:39,947
Untuk melindungi Yang Mulia.
27
00:04:42,532 --> 00:04:44,032
Mau tahu alasan aku tak dipecat?
28
00:04:44,117 --> 00:04:48,287
Sudah kubilang, aku tak bisa dipecat
karena aku agen khusus.
29
00:04:48,371 --> 00:04:49,501
Aku sepenting itu.
30
00:04:51,666 --> 00:04:52,666
Lantas O Sang-mi?
31
00:04:52,750 --> 00:04:56,630
Dia mungkin sedang mengaku sekarang.
Doakan saja yang terbaik untuknya.
32
00:04:59,173 --> 00:05:00,513
Bagaimanapun, selamat.
33
00:05:00,591 --> 00:05:03,851
Menerobos Gedung Biru
untuk bertemu Presiden?
34
00:05:05,471 --> 00:05:08,181
Cha Dal-goen, aku salut.
35
00:05:09,517 --> 00:05:12,267
Petugas keamanan mengejarku.
36
00:05:12,353 --> 00:05:15,943
Aku bisa mengatasi jika mereka 15 orang,
37
00:05:16,024 --> 00:05:17,984
tapi saat menjadi 30 orang,
38
00:05:18,067 --> 00:05:20,147
dan semuanya ahli bela diri,
39
00:05:20,236 --> 00:05:21,486
bagiku pun tak mudah.
40
00:05:21,571 --> 00:05:23,491
Astaga, 30 orang?
41
00:05:23,573 --> 00:05:25,203
Benar.
42
00:05:25,867 --> 00:05:28,287
Aku tak ingin menakutimu,
tapi ada lebih banyak lagi.
43
00:05:28,369 --> 00:05:30,579
- Sungguh?
- Ya.
44
00:05:30,663 --> 00:05:31,963
Kau di mana, Go Hae-ri?
45
00:05:32,040 --> 00:05:33,370
Aku datang!
46
00:05:33,958 --> 00:05:35,038
Hei.
47
00:05:37,628 --> 00:05:38,628
Dewa perang.
48
00:05:39,672 --> 00:05:41,052
Bagus!
49
00:05:41,132 --> 00:05:42,762
Go Hae-ri, hentikan.
50
00:05:42,842 --> 00:05:44,682
Luar biasa!
51
00:05:53,311 --> 00:05:55,941
Dia sudah satu jam diam seperti itu.
52
00:05:59,358 --> 00:06:01,028
Dia waspada,
53
00:06:01,110 --> 00:06:02,950
berarti banyak yang disembunyikan.
54
00:06:04,363 --> 00:06:05,493
Halo.
55
00:06:05,573 --> 00:06:07,913
- Halo, Pak.
- Tidak usah berdiri.
56
00:06:08,576 --> 00:06:09,826
Bagaimana dia?
57
00:06:10,286 --> 00:06:12,576
Mengingat dia mungkin
belum pernah diinterogasi,
58
00:06:12,663 --> 00:06:13,793
tak dikira, dia tenang.
59
00:06:14,165 --> 00:06:15,285
Aku tak tanya kau, Gang.
60
00:06:17,585 --> 00:06:20,335
Dia belum membuka mulutnya.
61
00:06:49,617 --> 00:06:52,617
Makanlah. Kau perlu tenaga.
62
00:06:54,997 --> 00:06:56,997
Apa sebenarnya alasanmu membawaku ke sini?
63
00:06:57,083 --> 00:06:59,003
Kau di sini sebagai saksi,
64
00:06:59,710 --> 00:07:01,170
jadi, tenanglah.
65
00:07:01,254 --> 00:07:03,764
Pesawat meledak dan jatuh.
66
00:07:05,007 --> 00:07:09,757
Menurutmu, apa mungkin ada yang selamat?
67
00:07:09,846 --> 00:07:11,886
Kau dapat kompensasi sebesar dua miliar
68
00:07:11,973 --> 00:07:14,393
dan asuransi sebesar lima miliar.
69
00:07:14,475 --> 00:07:17,475
Belum lagi uang untuk menjatuhkan pesawat.
70
00:07:19,188 --> 00:07:21,108
Aku pun tak bisa mati meninggalkan itu.
71
00:07:24,235 --> 00:07:26,605
Baik, katakan saja dia hidup.
72
00:07:28,114 --> 00:07:29,954
Itu tak ada hubungannya denganku.
73
00:07:36,581 --> 00:07:40,211
Suamimu bertelepon dengan teroris
sebelum lepas landas.
74
00:07:40,293 --> 00:07:41,963
Kau salah.
75
00:07:43,129 --> 00:07:44,629
Dia bertelepon denganku.
76
00:07:46,424 --> 00:07:48,134
Ingin tahu tentang itu?
77
00:07:51,220 --> 00:07:54,970
Itu adalah percakapan sangat intim
antara kami berdua.
78
00:07:55,057 --> 00:08:00,557
Nomormu tak ada
di daftar panggilan teleponnya.
79
00:08:00,646 --> 00:08:02,106
Bagaimana kau menjelaskannya?
80
00:08:13,075 --> 00:08:14,155
Jawab.
81
00:08:14,869 --> 00:08:16,449
Jika kau berbicara dengan suamimu,
82
00:08:17,079 --> 00:08:18,499
kau pasti bisa bahasa Spanyol.
83
00:08:24,128 --> 00:08:26,008
Tentu saja, tak ada catatannya.
84
00:08:27,381 --> 00:08:32,891
Karena kami pakai ponsel sekali pakai
untuk menghindari lintah darat.
85
00:08:35,723 --> 00:08:39,193
Apa? Kalian tidak mengecek
latar belakangnya sebelum interogasi?
86
00:08:39,936 --> 00:08:42,806
- Kalian tak tahu dia bisa bahasa Spanyol?
- Maaf, Pak.
87
00:08:44,232 --> 00:08:47,032
Tak apa jika kau,
tapi apa yang terjadi pada Gi?
88
00:08:47,109 --> 00:08:48,279
Dia seharusnya ahli!
89
00:08:51,447 --> 00:08:54,407
Bagaimanapun, kalian menyanggupinya,
jadi, temukan semuanya.
90
00:08:54,492 --> 00:08:55,662
Lakukan segala cara!
91
00:09:00,748 --> 00:09:04,248
Aku jelas memberitahunya
dia bisa bahasa Spanyol.
92
00:09:04,919 --> 00:09:06,549
Ada apa dengannya?
93
00:09:07,296 --> 00:09:09,626
- Itu strateginya.
- "Strategi"?
94
00:09:10,591 --> 00:09:11,881
Namun, Pak...
95
00:09:11,968 --> 00:09:14,218
Kita merahasiakan ini,
bahkan dari Direktur?
96
00:09:15,388 --> 00:09:17,138
Ada pengkhianat di BIN.
97
00:09:17,932 --> 00:09:19,182
Kita harus berhati-hati.
98
00:09:19,267 --> 00:09:20,347
Sungguh?
99
00:09:37,535 --> 00:09:40,825
Makanlah. Tampaknya kau
lebih membutuhkannya dariku.
100
00:09:47,545 --> 00:09:48,875
Kim Woo-gi di Maroko, bukan?
101
00:09:53,050 --> 00:09:55,260
Dia pasti sangat cemas saat ini.
102
00:09:56,929 --> 00:09:59,179
Tak tahu apa yang mungkin kau bocorkan.
103
00:10:01,267 --> 00:10:02,307
Apa maksudmu...
104
00:10:02,393 --> 00:10:04,903
Dengan lebih dari sepuluh miliar won
dari John & Mark.
105
00:10:06,230 --> 00:10:08,190
Aku paham.
106
00:10:08,274 --> 00:10:09,944
Untuk mendapatkan uangnya,
107
00:10:10,985 --> 00:10:12,185
kau harus melindunginya.
108
00:10:15,948 --> 00:10:17,448
Suamiku sudah wafat.
109
00:10:19,368 --> 00:10:21,198
Dia meninggal.
110
00:10:26,459 --> 00:10:27,709
Lepaskan dia.
111
00:10:29,962 --> 00:10:31,092
Namun, Pak?
112
00:10:31,172 --> 00:10:33,052
Kau memercayainya?
113
00:10:35,384 --> 00:10:38,434
Waktunya belum habis.
Aku akan bertanggung jawab penuh...
114
00:10:38,512 --> 00:10:40,642
Perintah Direktur.
Jangan membuat keributan.
115
00:11:03,245 --> 00:11:04,705
Apa hubungannya?
116
00:11:05,539 --> 00:11:07,789
Di sana tak mudah, berbahaya.
117
00:11:10,002 --> 00:11:12,422
Berbahaya bagiku,
tapi tidak untuk orang lain?
118
00:11:16,425 --> 00:11:17,835
Siapa dia?
119
00:11:19,178 --> 00:11:21,388
Siapa bedebah yang merebut klienku?
120
00:11:24,517 --> 00:11:27,477
Mereka mematikan dan sangat brutal.
121
00:11:36,487 --> 00:11:39,697
- Selesai!
- Ini membuatku sangat kesal.
122
00:11:39,782 --> 00:11:40,952
Terima kasih, Pak.
123
00:11:44,787 --> 00:11:46,957
Mustahil ini 1,2 juta won.
124
00:11:47,039 --> 00:11:48,539
PAMAN
125
00:11:50,584 --> 00:11:51,884
Ya, bicaralah.
126
00:11:54,296 --> 00:11:55,796
Aku sudah mulai mengerjakannya.
127
00:12:08,269 --> 00:12:09,899
Cha Dal-geon sepertinya tidur.
128
00:12:10,521 --> 00:12:12,441
Biarkan saja. Dia pasti bangun saat lapar.
129
00:12:12,523 --> 00:12:14,323
Aku aduk jajangmyeon untukmu. Makanlah.
130
00:12:14,400 --> 00:12:15,860
Aku telat makan siang, jadi...
131
00:12:15,943 --> 00:12:16,943
- Milik kami.
- Bagus.
132
00:12:17,027 --> 00:12:18,737
Siapa bilang tak kumakan? Jangan!
133
00:12:18,821 --> 00:12:20,701
Ayolah.
134
00:12:21,407 --> 00:12:22,577
Astaga.
135
00:12:22,658 --> 00:12:23,658
Astaga.
136
00:12:25,578 --> 00:12:27,958
Apakah boleh mengirim makanan ke sini?
137
00:12:28,038 --> 00:12:31,168
Kenapa tidak? Selebaran layanan antarnya
sudah ada di sini.
138
00:12:31,250 --> 00:12:33,630
Para petugas keamanan juga melakukannya.
139
00:12:36,505 --> 00:12:38,375
Tak akan butuh banyak usaha.
140
00:12:39,758 --> 00:12:42,008
Jangan cemaskan para bedebah BIN.
141
00:12:42,928 --> 00:12:44,388
Aku hanya akan bunuh Dal-geon.
142
00:12:49,351 --> 00:12:50,771
Kau siap?
143
00:12:51,604 --> 00:12:53,984
Kukira kau tak pernah bertanya.
144
00:12:54,690 --> 00:12:57,030
Ambil piring kosongnya.
145
00:12:59,278 --> 00:13:01,068
Bersama kepala Cha Dal-geon.
146
00:13:18,839 --> 00:13:20,299
Aku mau mengambil piring.
147
00:13:21,717 --> 00:13:23,177
- Tolong tunggu sebentar.
- Ya.
148
00:14:44,925 --> 00:14:46,295
Kepalaku pusing sekali.
149
00:14:46,802 --> 00:14:48,302
Apa aku keracunan makanan?
150
00:15:08,365 --> 00:15:09,775
Kau...
151
00:15:37,478 --> 00:15:39,148
Di mana kau?
152
00:15:41,565 --> 00:15:45,735
Kurasa kau tak makan
jajangmyeon sedikit pun.
153
00:15:49,156 --> 00:15:50,566
Kau tak lapar?
154
00:15:54,411 --> 00:15:57,161
Seharusnya kau memesan jjamppong.
155
00:17:10,362 --> 00:17:12,822
Apa kepalamu dari batu?
156
00:17:12,906 --> 00:17:14,446
Keras sekali.
157
00:17:16,368 --> 00:17:18,408
Selamat jalan, Kepala Batu.
158
00:17:50,319 --> 00:17:51,489
Apa dia mati?
159
00:17:54,531 --> 00:17:56,161
Dal-geon.
160
00:17:57,076 --> 00:17:58,536
Periksa apa dia mati.
161
00:18:36,156 --> 00:18:37,366
RIWAYAT PANGGILAN
PAMAN
162
00:18:39,660 --> 00:18:42,410
Apa aku membunuhnya? Sungguh?
163
00:18:42,496 --> 00:18:44,786
- Dal-geon...
- Diam.
164
00:18:57,302 --> 00:18:58,512
Tidak kau jawab?
165
00:18:59,179 --> 00:19:00,179
Apa?
166
00:19:01,515 --> 00:19:02,555
Benar.
167
00:19:06,562 --> 00:19:08,562
Ya, kau dapat apa?
168
00:19:09,940 --> 00:19:12,480
Kau berhasil menyelesaikannya tepat waktu?
169
00:19:20,033 --> 00:19:22,163
Jawab, Bodoh.
170
00:19:30,210 --> 00:19:31,880
Apa yang kau katakan?
171
00:19:31,962 --> 00:19:34,632
Sambungannya buruk. Telepon aku lagi.
172
00:19:38,635 --> 00:19:39,885
Siapa?
173
00:19:40,679 --> 00:19:41,559
Sial.
174
00:19:43,432 --> 00:19:45,272
Terdengar persis seperti Min Jae-sik.
175
00:19:46,602 --> 00:19:47,732
Min Jae-sik?
176
00:19:50,522 --> 00:19:51,572
M?
177
00:19:58,488 --> 00:19:59,658
Siapa M?
178
00:19:59,740 --> 00:20:01,910
- Jawab.
- Hei, Go Hae-ri.
179
00:20:01,992 --> 00:20:03,122
Ya, Kepala.
180
00:20:19,259 --> 00:20:21,799
- Kau sedang apa?
- Mengirim SMS untuk meyakinkannya.
181
00:20:26,099 --> 00:20:27,729
AKU SUDAH MEMBUNUH CHA DAL...
182
00:20:28,936 --> 00:20:31,266
Kau benar-benar amatir.
183
00:20:35,776 --> 00:20:38,106
- Telentang di lantai.
- Apa?
184
00:20:39,905 --> 00:20:42,985
- Telentang.
- Hei. Kau menakutiku.
185
00:20:43,075 --> 00:20:45,655
Aku tak akan menyerangmu.
Lakukan sekarang.
186
00:20:49,122 --> 00:20:50,422
Kenapa?
187
00:20:51,500 --> 00:20:52,540
Ada masalah?
188
00:20:52,626 --> 00:20:53,786
Tidak.
189
00:20:55,295 --> 00:20:57,505
GONG-CHEOL
190
00:20:59,800 --> 00:21:02,840
Dia mati. Cha Dal-geon.
191
00:21:04,471 --> 00:21:07,221
- Kau yakin?
- Aku punya buktinya. Mau lihat?
192
00:21:07,849 --> 00:21:10,269
Sial, di mana kesopananku?
193
00:21:11,019 --> 00:21:13,649
Terlalu mengerikan
bagi seorang wanita untuk...
194
00:21:22,281 --> 00:21:23,621
Bagaimana dengan O Sang-mi?
195
00:21:24,574 --> 00:21:25,954
Tenang saja.
196
00:21:26,034 --> 00:21:29,664
Dia berakting persis sesuai naskah
yang aku berikan.
197
00:21:42,676 --> 00:21:43,756
Apa kabar?
198
00:21:47,723 --> 00:21:50,063
Kudengar kau fasih berbahasa Spanyol.
199
00:21:51,685 --> 00:21:56,355
Kau yang bertelepon dengan Kim Woo-gi
sebelum lepas landas.
200
00:22:03,780 --> 00:22:04,910
Siapa kau?
201
00:22:04,990 --> 00:22:08,660
Bagaimana caraku menjelaskan identitasku
agar kau paham?
202
00:22:10,120 --> 00:22:13,080
Begini... Anggap saja aku
dari John & Mark.
203
00:22:15,792 --> 00:22:17,382
Di dalam sini
204
00:22:17,461 --> 00:22:21,341
ada sejumlah instruksi
yang sangat membantu untuk kau ikuti.
205
00:22:21,423 --> 00:22:23,473
Pelajari dan lakukan sesuai perintah.
206
00:22:23,550 --> 00:22:28,720
Dengan begitu, kau bisa dengan mudah
lolos dari interogasi BIN.
207
00:22:34,853 --> 00:22:37,363
Apa John & Mark menginginkan kerja samaku?
208
00:22:38,565 --> 00:22:40,065
Tidak akan murah.
209
00:22:40,150 --> 00:22:44,860
Kau bisa bicarakan detailnya nanti
dengan ahli masalah ini.
210
00:22:44,946 --> 00:22:48,406
Hafalkan sebelum pergi ke BIN.
211
00:22:48,492 --> 00:22:51,122
Tidak baik menunda-nundanya.
212
00:22:57,876 --> 00:23:00,416
Aku memasang penyadap pelacak GPS.
213
00:23:13,975 --> 00:23:15,725
Terima kasih atas kerja samanya.
214
00:23:30,367 --> 00:23:32,327
Semoga kita tak bertemu lagi karena ini.
215
00:23:33,829 --> 00:23:35,289
Silakan lewat sini.
216
00:23:49,094 --> 00:23:50,724
TAKSI
217
00:23:53,515 --> 00:23:54,975
Ke mana tujuannya?
218
00:23:55,058 --> 00:23:57,308
- Berputar saja di pusat kota dekat sini.
- Apa?
219
00:23:58,478 --> 00:24:01,438
Berputar saja di daerah terdekat.
Aku bayar.
220
00:24:02,941 --> 00:24:04,231
Baik, Bu.
221
00:24:05,777 --> 00:24:07,277
Dia curiga diikuti.
222
00:24:10,365 --> 00:24:13,785
Dia juga hebat saat interogasi.
223
00:24:14,661 --> 00:24:16,621
Mungkin dia selalu seperti itu.
224
00:24:17,455 --> 00:24:21,165
Atau ada orang dalam yang membantunya.
225
00:25:02,584 --> 00:25:04,504
GO HAE-RI
226
00:25:05,587 --> 00:25:07,957
O Sang-mi naik taksi lagi.
227
00:25:10,759 --> 00:25:11,969
Berikan koordinatnya.
228
00:25:18,850 --> 00:25:19,850
Apa?
229
00:25:20,393 --> 00:25:21,603
Kau sendiri?
230
00:25:24,272 --> 00:25:25,272
Ada apa?
231
00:25:25,357 --> 00:25:28,487
Kurasa Min Jae-sik pengkhianatnya.
232
00:25:30,070 --> 00:25:31,400
Apa maksudmu?
233
00:25:35,033 --> 00:25:36,833
Jangan tegang dan katakan kepadaku.
234
00:25:43,541 --> 00:25:45,501
Go Hae-ri, dengarkan baik-baik.
235
00:25:46,211 --> 00:25:47,211
Ya.
236
00:25:48,213 --> 00:25:49,513
Aku paham, Pak.
237
00:25:53,510 --> 00:25:55,100
Keluar dari sini dengan mayatnya.
238
00:25:57,389 --> 00:25:58,389
Aku sendiri?
239
00:26:06,815 --> 00:26:10,355
Agen-agen itu anak buah Min.
240
00:26:14,281 --> 00:26:17,581
Supaya berhasil menipu mereka.
Aku harus di sini saat mereka bangun.
241
00:26:27,502 --> 00:26:31,052
KAMERA 02
MENGHAPUS
242
00:26:49,441 --> 00:26:51,441
Keluar dan temui Pak Gang.
243
00:26:53,778 --> 00:26:55,198
Kau bisa memercayainya.
244
00:26:55,572 --> 00:26:57,782
Aku Cha Dal-geon.
Hae-ri menghubungimu, bukan?
245
00:27:19,304 --> 00:27:21,014
Min Jae-sik, dasar berengsek!
246
00:27:22,057 --> 00:27:23,347
Kau kenal pria ini?
247
00:27:25,185 --> 00:27:26,345
Kau tak perlu tahu.
248
00:27:27,937 --> 00:27:28,977
Sebentar!
249
00:27:29,564 --> 00:27:31,444
Aku membuatmu bertahan sejauh ini.
250
00:27:31,941 --> 00:27:33,941
Bukankah seharusnya
biarkan aku melakukannya?
251
00:27:37,155 --> 00:27:38,695
Kau mau melakukannya sendiri?
252
00:27:39,699 --> 00:27:40,909
Baiklah kalau begitu.
253
00:27:41,576 --> 00:27:43,826
Aku akan mengirim mayat ini ke Jaksa.
254
00:27:45,789 --> 00:27:47,039
Tak Bisa Dibunuh.
255
00:27:49,042 --> 00:27:49,962
Tak Bisa Dibunuh?
256
00:27:50,043 --> 00:27:54,013
Itu grup rahasia pengkhianat Korea Utara
dari pasukan khusus.
257
00:27:54,381 --> 00:27:56,631
Apa yang bisa kita lakukan
258
00:27:56,716 --> 00:27:59,546
setelah perjanjian ekonomi
antara dua Korea sudah diteken?
259
00:27:59,636 --> 00:28:03,096
Tak Bisa Dibunuh kini seperti kanker.
260
00:28:03,181 --> 00:28:04,851
Kau harus membubarkannya.
261
00:28:05,475 --> 00:28:07,135
Kenapa mengirim mereka untuk mati?
262
00:28:07,227 --> 00:28:09,897
Jika penggunaan pengkhianat
untuk operasi gelap tersebar,
263
00:28:09,979 --> 00:28:11,609
siapa yang akan disalahkan?
264
00:28:11,689 --> 00:28:13,069
Kau? Aku?
265
00:28:13,149 --> 00:28:14,729
Direktur?
266
00:28:14,818 --> 00:28:16,358
Ayolah.
267
00:28:16,444 --> 00:28:18,494
Departemen Keamanan Negara Korea Utara
268
00:28:18,571 --> 00:28:21,121
ternyata sangat puas dengan daftarnya.
269
00:28:21,199 --> 00:28:25,449
Agar lebih dekat dengan unifikasi,
kita perlu mengorbankan sesuatu.
270
00:28:27,664 --> 00:28:30,754
Min Jae-sik mengumpulkan kembali
Tak Bisa Dibunuh setelah dibubarkan.
271
00:28:33,837 --> 00:28:35,707
Berarti benar, bukan?
272
00:28:36,464 --> 00:28:38,934
Bedebah itu, Min Jae-sik,
bekerja dengan John & Mark.
273
00:28:51,354 --> 00:28:53,024
GO HAE-RI
274
00:28:57,360 --> 00:28:58,740
Ada apa?
275
00:28:59,154 --> 00:29:01,414
Berita buruk, Pak. Cha Dal-geon hilang.
276
00:29:01,489 --> 00:29:02,699
Apa?
277
00:29:02,782 --> 00:29:05,082
Apa yang sebenarnya kau lakukan?
278
00:29:05,160 --> 00:29:08,410
Kami pingsan setelah makan jajangmyeon.
279
00:29:09,122 --> 00:29:10,332
Saat kami bangun...
280
00:29:10,415 --> 00:29:12,165
Ada percikan darah di sini.
281
00:29:13,126 --> 00:29:14,956
Kurasa ada pembunuh masuk.
282
00:29:15,837 --> 00:29:17,207
Bagus sekali.
283
00:29:17,297 --> 00:29:21,087
Keluarkan Hae-ri dari sana,
lalu hapus rekaman kamera pengawas.
284
00:29:22,802 --> 00:29:24,182
Semua sudah dibereskan.
285
00:29:24,929 --> 00:29:28,059
Bedebah itu tahu tugasnya.
286
00:29:29,684 --> 00:29:30,984
Pastikan Hae-ri tak bicara.
287
00:29:31,060 --> 00:29:33,230
Katakan aku langsung melapor Direktur.
288
00:29:37,609 --> 00:29:39,109
Bagus.
289
00:29:39,194 --> 00:29:41,704
Memang seharusnya begini.
290
00:29:41,780 --> 00:29:43,160
PAK KIM
291
00:29:45,408 --> 00:29:47,828
- Ya, Pak.
- Bagaimana O Sang-mi?
292
00:29:48,328 --> 00:29:50,498
Lokasinya tepat di depanku.
293
00:29:51,164 --> 00:29:53,464
Jangan buang waktu lagi. Tangkap dia.
294
00:29:53,541 --> 00:29:54,711
Baik.
295
00:29:56,628 --> 00:29:58,048
Belok kiri.
296
00:30:01,925 --> 00:30:03,005
Apa-apaan itu?
297
00:30:03,384 --> 00:30:05,224
Biar kuikuti dia dan potong lehernya.
298
00:30:05,678 --> 00:30:06,758
Lepaskan dia.
299
00:30:07,138 --> 00:30:08,678
Dia bedebah beruntung.
300
00:30:09,390 --> 00:30:10,390
Sejauh apa targetnya?
301
00:30:10,975 --> 00:30:12,185
Satu setengah kilometer.
302
00:30:12,519 --> 00:30:13,809
Ada yang tak beres.
303
00:30:13,895 --> 00:30:15,895
- Lebih cepat.
- Baiklah.
304
00:30:34,082 --> 00:30:37,002
O Sang-mi pergi ke gereja
di dekat Stasiun Hagye.
305
00:30:37,293 --> 00:30:39,093
Hubungkan aku dengan penyadapnya.
306
00:30:39,420 --> 00:30:40,420
Baik, Pak.
307
00:31:13,204 --> 00:31:14,044
MENYALA
308
00:31:17,792 --> 00:31:18,632
KEBENARAN ADA PADA O SANG-MI
309
00:31:18,710 --> 00:31:19,710
APA DIA BISA MENGHAPUS KECURIGAAN
TERKAIT PENYINTASAN KIM WOO-GI?
310
00:31:21,504 --> 00:31:22,714
BIN MENGINVESTIGASI...
311
00:31:22,797 --> 00:31:24,257
DIA DICURIGAI MENGGUNAKAN
PONSEL ILEGAL...
312
00:31:29,512 --> 00:31:30,972
PANGGILAN TAK TERJAWAB
313
00:31:33,892 --> 00:31:37,152
MERAIH SURGA DENGAN DOA ORANG LAIN
314
00:31:39,564 --> 00:31:40,864
MEMANGGIL
315
00:31:42,650 --> 00:31:45,450
Bisa kutelepon?
Bukankah kau dalam penyelidikan?
316
00:31:46,154 --> 00:31:48,784
Jangan cemas. Semua sudah beres.
317
00:31:50,033 --> 00:31:52,243
Apa maksudmu? Bagaimana?
318
00:31:52,327 --> 00:31:55,497
Bukan hanya kita yang tak ingin
kebenaran terungkap.
319
00:31:56,706 --> 00:32:01,286
Kau tidak memercayai John & Mark, bukan?
320
00:32:07,425 --> 00:32:11,345
Kau tahu aku tak memercayai apa pun
kecuali uang.
321
00:32:11,763 --> 00:32:13,813
Apa kau dapat tiap sen dari John & Mark?
322
00:32:18,102 --> 00:32:20,482
Apa bagian ini direkam?
323
00:32:21,439 --> 00:32:24,029
Tentu saja. Sejernih kristal.
324
00:32:25,818 --> 00:32:27,948
Aku akan mengambil sisanya
jika saatnya tepat.
325
00:32:28,029 --> 00:32:30,069
Kau jangan mengkhianatiku.
326
00:32:30,657 --> 00:32:32,907
Kau akan dapat lima miliar
hanya jika aku hidup.
327
00:32:32,992 --> 00:32:34,832
Banyak hal tak terkendali.
328
00:32:35,411 --> 00:32:38,081
Aku butuh lebih dari sekadar lima miliar.
329
00:32:53,805 --> 00:32:55,215
Bertahanlah.
330
00:32:55,306 --> 00:32:57,346
Makin lama menunggu,
makin banyak yang didapat
331
00:32:58,059 --> 00:33:00,189
karena itu membuat mereka makin cemas.
332
00:33:25,712 --> 00:33:27,382
Lepaskan aku!
333
00:33:29,382 --> 00:33:30,932
Lepaskan aku!
334
00:33:31,009 --> 00:33:32,299
Lepaskan aku!
335
00:33:32,385 --> 00:33:33,635
Sial.
336
00:33:44,814 --> 00:33:45,944
Bagaimana?
337
00:33:47,025 --> 00:33:49,395
Aku dapat bukti kuat yang bisa
menangkap Kim Woo-gi.
338
00:33:50,486 --> 00:33:51,566
Coba lebih spesifik.
339
00:33:52,905 --> 00:33:54,405
Ponsel sekali pakai.
340
00:33:54,490 --> 00:33:56,830
Mereka bertelepon
hanya melalui ponsel ini.
341
00:34:04,417 --> 00:34:05,417
Halo?
342
00:34:06,127 --> 00:34:07,207
Gi Tae-ung?
343
00:34:21,392 --> 00:34:22,602
Keluarkan dia.
344
00:34:42,789 --> 00:34:46,129
Halo? Gi Tae-ung?
345
00:34:47,418 --> 00:34:49,298
Gi Tae-ung, ada apa?
346
00:34:51,172 --> 00:34:53,172
Gi Tae-ung! Apa yang terjadi?
347
00:34:53,257 --> 00:34:54,507
KEPALA GANG
348
00:34:54,592 --> 00:34:56,092
KECELAKAAN LALU LINTAS
349
00:34:57,303 --> 00:34:58,603
Pak Gang.
350
00:34:59,138 --> 00:35:01,808
Di tempat kau putus kontak dengan Gi
351
00:35:02,266 --> 00:35:04,386
baru ada laporan kecelakaan lalu lintas.
352
00:35:05,394 --> 00:35:06,564
Kecelakaan lalu lintas?
353
00:35:07,063 --> 00:35:08,523
Gawat!
354
00:35:11,025 --> 00:35:12,565
Berikan koordinatnya kepadaku.
355
00:35:12,652 --> 00:35:15,202
Dan cari tahu lokasi Direktur.
356
00:35:16,489 --> 00:35:18,319
Dia tak di rumah dan tak jawab telepon.
357
00:35:18,407 --> 00:35:20,407
- Cepat!
- Ya, Pak!
358
00:35:23,037 --> 00:35:24,117
Pinggirkan mobil!
359
00:35:32,547 --> 00:35:34,127
Bukankah itu Cha Dal-geon?
360
00:35:42,974 --> 00:35:44,184
GONG-CHEOL
361
00:35:47,145 --> 00:35:48,305
KAKAK
362
00:35:49,814 --> 00:35:51,194
Ini Tak Bisa Dibunuh.
363
00:35:54,569 --> 00:35:55,739
Jangan dijawab.
364
00:35:59,115 --> 00:36:01,155
Nomor yang Anda tuju...
365
00:36:02,285 --> 00:36:04,285
GONG-CHEOL
366
00:36:09,375 --> 00:36:10,745
JAWAB TELEPONNYA, CHA DAL-GEON
367
00:36:16,757 --> 00:36:17,877
Mereka tahu.
368
00:36:26,934 --> 00:36:27,944
Kalau begitu, jawab.
369
00:36:28,603 --> 00:36:30,273
KAKAK
370
00:36:32,857 --> 00:36:34,187
Kau apakan Gong-Cheol?
371
00:36:36,444 --> 00:36:38,744
Jawab. Di mana dia?
372
00:36:42,241 --> 00:36:44,581
Menurutmu, di mana pria jahat berakhir?
373
00:36:45,870 --> 00:36:47,790
Tentu saja di neraka.
374
00:36:48,289 --> 00:36:49,499
Dasar berengsek.
375
00:36:50,750 --> 00:36:52,460
Ingat suaraku.
376
00:36:54,420 --> 00:36:55,880
Aku yang akan memenggal lehermu.
377
00:36:59,425 --> 00:37:00,635
Do-su!
378
00:37:01,719 --> 00:37:03,259
Kau Kim Do Su, bukan?
379
00:37:04,055 --> 00:37:05,255
Ini Gang Ju-cheol.
380
00:37:06,515 --> 00:37:07,845
Dasar pengkhianat.
381
00:37:12,396 --> 00:37:13,766
PAMAN
382
00:37:31,916 --> 00:37:33,076
Min Jae-sik?
383
00:37:33,167 --> 00:37:36,997
Ya, Dal-geon baru memperingatkanku
bahwa Min mungkin tahu.
384
00:37:37,588 --> 00:37:38,628
Temukan lokasinya.
385
00:37:38,714 --> 00:37:41,054
- Baik...
- Ini mendesak. Cepat.
386
00:37:41,133 --> 00:37:43,593
Baik. Semua ingin cepat hari ini.
387
00:37:49,558 --> 00:37:50,558
Dapat.
388
00:37:53,896 --> 00:37:57,566
Dia di kelab malam di Gangnam.
389
00:37:58,567 --> 00:37:59,687
Kirimkan koordinatnya.
390
00:38:16,127 --> 00:38:18,747
- Se-hun, kau baik-baik saja?
- Tolong minggir.
391
00:38:20,006 --> 00:38:21,836
Gi Tae-ung! Kau mengenaliku?
392
00:38:22,633 --> 00:38:23,683
Tae-ung!
393
00:38:24,302 --> 00:38:25,222
Kepala...
394
00:38:26,721 --> 00:38:27,851
Di mana O Sang-mi?
395
00:38:29,598 --> 00:38:32,438
Minggir. Ayolah, pindahkan dia sekarang!
396
00:38:56,917 --> 00:38:57,957
Permisi.
397
00:38:59,503 --> 00:39:00,763
Ponsel sekali pakai O Sang-mi?
398
00:39:03,007 --> 00:39:04,257
Kau benar.
399
00:39:04,342 --> 00:39:07,392
Para bedebah itu tidak tahu
dia memilikinya.
400
00:39:08,304 --> 00:39:09,224
Berengsek.
401
00:39:18,189 --> 00:39:20,519
- Ya, Pak Gang.
- Bagaimana dengan Min Jae-sik?
402
00:39:21,650 --> 00:39:22,860
Aku menemukannya.
403
00:39:23,569 --> 00:39:24,569
Bagaimana Gi?
404
00:39:26,113 --> 00:39:28,453
Ambulans membawanya. Di mana kau?
405
00:39:29,158 --> 00:39:30,408
Di Gangnam.
406
00:39:30,493 --> 00:39:32,833
Min akan segera tahu.
407
00:39:33,996 --> 00:39:36,616
Harus kita tangkap sebelum kabur.
Kau bisa sendiri?
408
00:39:37,416 --> 00:39:38,706
Tenang saja.
409
00:39:41,295 --> 00:39:42,415
Aku punya senjata.
410
00:39:43,547 --> 00:39:45,377
Aku akan bertanggung jawab penuh.
411
00:39:45,466 --> 00:39:47,386
Jika dia melawan, tembak saja.
412
00:39:49,387 --> 00:39:51,347
- Apa?
- O Sang-mi diculik.
413
00:39:52,681 --> 00:39:55,101
Kejadian yang menimpa Tae-ung
bukan kecelakaan.
414
00:39:55,184 --> 00:39:57,194
Mi Jae-sik mendalanginya.
415
00:39:59,105 --> 00:40:00,725
Dia bahkan bukan manusia,
416
00:40:02,233 --> 00:40:04,533
jadi, jika keadaan memburuk,
kau boleh membunuhnya.
417
00:40:29,135 --> 00:40:31,545
Nona! Kau tak bisa masuk begitu saja!
418
00:40:31,637 --> 00:40:34,217
Aku mencari suamiku. Minggir.
419
00:40:36,434 --> 00:40:38,064
Jadi, Pak Direktur.
420
00:40:38,144 --> 00:40:39,854
Stresmu berkurang?
421
00:40:42,481 --> 00:40:45,941
Presiden meneleponku tiga kali hari ini.
422
00:40:47,945 --> 00:40:49,815
Jika kasus ini tak segera selesai,
423
00:40:50,781 --> 00:40:51,911
aku mungkin dipecat.
424
00:40:51,991 --> 00:40:56,951
Itu alasanku mengundangmu
ke tempat ini, untuk menghiburmu.
425
00:40:57,413 --> 00:40:58,793
Minum lagi
426
00:40:59,498 --> 00:41:01,628
dan beristirahatlah di rumah.
427
00:41:02,585 --> 00:41:05,085
Permisi, Pak. Aku harus menjawab ini.
428
00:41:06,797 --> 00:41:08,257
PAK KIM
429
00:41:08,340 --> 00:41:09,680
Sial.
430
00:41:10,134 --> 00:41:11,344
Halo, Kim,
431
00:41:11,802 --> 00:41:13,512
aku agak sibuk saat ini, jadi...
432
00:41:13,596 --> 00:41:14,966
Gong-Cheol tumbang.
433
00:41:15,055 --> 00:41:18,975
Kami akan sembunyi dengan O Sang-mi.
Kau juga harus keluar.
434
00:41:19,059 --> 00:41:20,559
Sial!
435
00:41:24,648 --> 00:41:26,318
Apa-apaan ini?
436
00:41:26,400 --> 00:41:28,780
Apa yang kau lakukan di sini?
437
00:41:33,741 --> 00:41:34,951
Apa-apaan ini?
438
00:41:35,951 --> 00:41:37,871
Kau ditangkap karena menutupi
439
00:41:39,288 --> 00:41:41,578
jatuhnya B357
dan memerintahkan pembunuhan.
440
00:41:42,416 --> 00:41:43,496
Apa yang kau lakukan?
441
00:41:43,584 --> 00:41:49,304
Dia mengirim pembunuh bayaran
untuk membunuh Cha Dal-geon di rumah aman.
442
00:41:50,883 --> 00:41:51,973
Dia bicara apa?
443
00:41:52,051 --> 00:41:53,431
Selain itu,
444
00:41:53,802 --> 00:41:55,432
dia mencoba membunuh
445
00:41:55,513 --> 00:41:56,683
Gi Tae-ung...
446
00:41:56,764 --> 00:41:58,894
- Go Hae-ri!
- Jangan bergerak
447
00:41:58,974 --> 00:42:00,064
atau kutembak.
448
00:42:01,101 --> 00:42:02,981
Apa? Menembakku?
449
00:42:04,355 --> 00:42:07,145
Aku atasan langsungmu.
450
00:42:07,233 --> 00:42:09,113
Berita yang kau dengar adalah rumor.
451
00:42:09,485 --> 00:42:10,855
Kau menghapus video
452
00:42:11,987 --> 00:42:13,657
dan mengkhianati para kolegamu.
453
00:42:14,657 --> 00:42:17,867
Berapa banyak John & Mark membayarmu?
454
00:42:19,286 --> 00:42:21,706
Astaga, merepotkan sekali.
455
00:42:21,789 --> 00:42:23,369
Kau punya tiga putri.
456
00:42:24,291 --> 00:42:27,961
Apakah uang haram
membuat keluargamu bahagia?
457
00:42:28,462 --> 00:42:30,802
- Taruh senjatamu, kita bicara dahulu.
- Aku serius!
458
00:42:33,884 --> 00:42:37,054
Aku sungguh akan menembakmu, Bedebah!
459
00:42:42,851 --> 00:42:44,441
GANG JU-CHEOL
460
00:42:45,563 --> 00:42:46,653
Ya, Gang.
461
00:43:00,369 --> 00:43:02,829
Pak, kau di mana sekarang?
462
00:43:08,002 --> 00:43:08,922
Sial.
463
00:43:13,966 --> 00:43:15,216
Berengsek.
464
00:43:37,323 --> 00:43:38,703
Kau sudah sadar sekarang?
465
00:43:39,366 --> 00:43:41,326
Ya. Bagaimana dengan Gi Tae-ung?
466
00:43:43,120 --> 00:43:46,580
Dokter bilang dia akan selamat
dan kita tak perlu cemas.
467
00:43:48,167 --> 00:43:49,497
Syukurlah.
468
00:43:51,629 --> 00:43:52,879
Lalu Min Jae-sik?
469
00:43:54,423 --> 00:43:56,223
Dia hilang. Ponselnya juga mati.
470
00:43:56,925 --> 00:43:58,675
Polisi membantu kita menemukannya,
471
00:43:59,762 --> 00:44:01,142
jadi, kita akan segera tahu.
472
00:44:02,097 --> 00:44:04,017
Dia tak akan mudah ditemukan.
473
00:44:08,395 --> 00:44:10,145
Berengsek.
474
00:44:15,277 --> 00:44:16,357
Sial.
475
00:44:17,655 --> 00:44:18,735
Sialan.
476
00:44:18,822 --> 00:44:20,872
{\an8}POLISI
477
00:44:31,126 --> 00:44:32,456
Pak Min?
478
00:44:39,218 --> 00:44:41,388
Kau Kepala Min Jae-sik, bukan?
479
00:44:43,389 --> 00:44:44,389
Siapa kau?
480
00:44:45,224 --> 00:44:46,274
Ini.
481
00:44:46,350 --> 00:44:47,810
POLISI
482
00:44:47,893 --> 00:44:49,273
Sebaiknya kau jawab.
483
00:44:53,190 --> 00:44:54,980
Ini Min...
484
00:44:57,694 --> 00:45:01,574
Min Jae-sik tidak seberani kelihatannya.
485
00:45:03,534 --> 00:45:05,164
Dia tak pernah beraksi sendiri
486
00:45:05,244 --> 00:45:08,334
kecuali ada seseorang yang mendukungnya.
487
00:45:11,166 --> 00:45:13,586
Menurutmu, ada yang melindunginya?
488
00:45:16,588 --> 00:45:19,048
Biarkan aku memimpin investigasi.
489
00:45:20,092 --> 00:45:24,052
Aku akan temukan jawaban semua pertanyaan,
dari Kim Woo-gi hingga Min Jae-sik.
490
00:45:27,683 --> 00:45:30,483
- Jika kau gagal?
- Kau membenciku, bukan?
491
00:45:30,561 --> 00:45:31,601
Aku akan berhenti.
492
00:45:32,187 --> 00:45:35,147
Aku tak peduli soal pengunduran dirimu
493
00:45:36,358 --> 00:45:38,358
karena aku akan dipecat lebih dahulu.
494
00:45:39,736 --> 00:45:41,316
Kami menemukan bukti kuat.
495
00:45:43,657 --> 00:45:44,777
Bukti kuat?
496
00:45:49,288 --> 00:45:52,538
Kita bisa menemukan Kim Woo-gi kapan pun.
497
00:45:54,835 --> 00:45:58,205
Dari pengalamanku, semua tindakan kita
sangat penting sejak saat ini.
498
00:45:58,922 --> 00:46:02,472
Pemburu tanpa keahlian bisa gagal
menangkap dan menjebak mangsa.
499
00:46:10,434 --> 00:46:13,104
Baiklah. Aku memberimu kekuasaan penuh.
500
00:46:14,646 --> 00:46:16,686
Namun jika kau gagal,
berhenti saja tak cukup.
501
00:46:33,540 --> 00:46:35,210
Apa dia belum sadar?
502
00:46:36,710 --> 00:46:38,550
Dia tidur dengan infus pereda sakit.
503
00:46:47,888 --> 00:46:50,598
Angin dingin masuk mataku saat berlari.
504
00:46:52,976 --> 00:46:56,556
Jangan cemaskan Min Jae-sik. Dia masuk
daftar buronan, akan segera tertangkap.
505
00:47:30,556 --> 00:47:31,516
Dengar.
506
00:47:32,516 --> 00:47:34,346
Kau bukan tipeku.
507
00:47:34,810 --> 00:47:37,850
Aku suka pria jangkung
berkulit putih yang cerdas.
508
00:47:47,197 --> 00:47:48,777
Seleranya buruk.
509
00:47:50,242 --> 00:47:51,742
Dia seperti musang
510
00:47:52,369 --> 00:47:53,909
dengan sifat buruk.
511
00:47:56,665 --> 00:47:58,575
Dal-geon, kau pasti lapar.
512
00:48:29,823 --> 00:48:31,333
Astaga.
513
00:48:33,619 --> 00:48:35,289
Nasi gorengnya terlalu banyak.
514
00:48:47,382 --> 00:48:48,682
Siapa itu?
515
00:48:48,759 --> 00:48:50,509
Dal-geon, ini aku.
516
00:48:52,429 --> 00:48:53,599
Go Hae-ri?
517
00:48:57,976 --> 00:49:00,226
Ini dia! Aku bawa ayam goreng.
518
00:49:01,938 --> 00:49:05,478
- Kenapa?
- Kenapa lagi? Karena aku lapar.
519
00:49:06,151 --> 00:49:07,651
Ada yang beraroma harum!
520
00:49:07,736 --> 00:49:09,486
Apa ini? Nasi goreng kimchi?
521
00:49:10,238 --> 00:49:11,658
Kau pasti membaca pikiranku.
522
00:49:11,740 --> 00:49:13,580
Aku ingin makan ini dalam perjalanan.
523
00:49:13,659 --> 00:49:17,499
Seharusnya kau meneleponku.
Tempat ini berantakan.
524
00:49:17,579 --> 00:49:19,919
Untunglah aku di sini.
525
00:49:19,998 --> 00:49:23,168
Kau masak banyak. Ada ham juga!
526
00:49:28,298 --> 00:49:29,588
AYAM TTOBONGEE
527
00:49:37,015 --> 00:49:39,515
Kau pandai memasak. Bumbunya pas.
528
00:49:40,644 --> 00:49:45,654
Aku ragu kita cukup dekat hingga kau
kemari dan makan bersamaku.
529
00:49:48,694 --> 00:49:52,284
- Bagaimana dengan Pak Gi?
- Hwa-suk ada di sana.
530
00:49:52,364 --> 00:49:54,244
Ini, makanlah.
531
00:50:07,754 --> 00:50:08,804
Kau mau?
532
00:50:10,549 --> 00:50:12,049
Baiklah, aku minum sendiri.
533
00:50:14,052 --> 00:50:15,392
Aku juga mau minum.
534
00:50:18,724 --> 00:50:21,694
Aku tidak punya gelas soju.
Sesap pelan-pelan dengan ini.
535
00:50:26,356 --> 00:50:27,356
Mari...
536
00:50:27,983 --> 00:50:29,193
Kerja bagus hari ini.
537
00:50:45,667 --> 00:50:46,627
Apa?
538
00:50:46,710 --> 00:50:48,960
Hei. Pelan-pelan.
539
00:50:52,174 --> 00:50:53,344
Ada apa denganmu?
540
00:50:56,219 --> 00:50:57,849
Aku mencoba tenang.
541
00:50:59,306 --> 00:51:00,926
Terlalu banyak kejadian hari ini.
542
00:51:26,082 --> 00:51:28,252
Astaga, aku tak percaya
dia meminum semuanya.
543
00:51:29,753 --> 00:51:32,053
Go Hae-ri!
544
00:51:34,132 --> 00:51:35,882
Di mana rumahmu? Biar kuantar pulang.
545
00:51:35,967 --> 00:51:39,007
Tidak, Pak. Aku bisa sendiri.
546
00:51:40,013 --> 00:51:41,773
Dia mabuk berat.
547
00:51:41,848 --> 00:51:44,178
Tidak bisa. Kau jelas mabuk.
548
00:51:45,310 --> 00:51:47,690
Go Hae-ri, bangun. Ayo pulang.
549
00:51:58,490 --> 00:52:01,580
Sebesar itukah kau membenciku?
550
00:52:05,163 --> 00:52:07,793
Kau sungguh membenciku
551
00:52:07,874 --> 00:52:11,254
sebesar itu, Pak Gi?
552
00:52:15,298 --> 00:52:19,508
Apa yang begitu kau benci dari diriku?
553
00:52:19,594 --> 00:52:22,604
Katakan saja,
554
00:52:23,390 --> 00:52:27,190
aku akan memperbaiki semuanya.
555
00:52:35,068 --> 00:52:36,028
Go Hae-ri!
556
00:52:36,111 --> 00:52:39,871
Bangun. Ayo pulang dan tidur.
557
00:52:41,283 --> 00:52:42,453
Bangun sekarang juga.
558
00:52:42,534 --> 00:52:44,084
- Ayo pulang.
- Kau!
559
00:52:49,165 --> 00:52:50,745
Kau milikku.
560
00:52:52,919 --> 00:52:53,959
Apa?
561
00:52:56,756 --> 00:52:58,676
Kau milikku.
562
00:53:01,803 --> 00:53:02,723
Hei.
563
00:53:04,764 --> 00:53:05,894
Go Hae-ri?
564
00:53:28,747 --> 00:53:30,537
Kini, kau milikku.
565
00:53:37,923 --> 00:53:40,433
Nona Go Hae-ri?
566
00:53:40,508 --> 00:53:42,968
Hae-ri... Go Hae-ri?
567
00:53:44,512 --> 00:53:45,602
Go Hae-ri.
568
00:53:45,680 --> 00:53:47,850
Jangan tidur di sini.
569
00:53:50,727 --> 00:53:53,227
Go Hae-ri, bangun.
570
00:53:55,315 --> 00:53:56,815
Ayo.
571
00:54:01,529 --> 00:54:03,279
Informan?
572
00:54:03,365 --> 00:54:06,945
Sepertinya Min Jae-sik disuap
oleh John & Mark.
573
00:54:07,619 --> 00:54:10,709
Dia punya koneksi
dengan pejabat tinggi pemerintah.
574
00:54:10,789 --> 00:54:14,289
- Menurutmu, siapa pejabat itu?
- Kami sedang mencarinya.
575
00:54:14,376 --> 00:54:15,586
Ada buktinya?
576
00:54:15,669 --> 00:54:18,509
Tak ada cara lain menjelaskan...
577
00:54:18,588 --> 00:54:20,218
Dengar, Direktur An.
578
00:54:22,008 --> 00:54:24,218
Kau gila?
579
00:54:24,678 --> 00:54:27,808
Kau melapor kepada Presiden
tanpa punya bukti?
580
00:54:27,889 --> 00:54:30,349
Aku diberi tahu untuk melaporkan
hal sekecil apa pun.
581
00:54:30,433 --> 00:54:33,193
Tetap saja, fakta mendasar diperlukan.
582
00:54:35,021 --> 00:54:37,821
Kau tak lihat dia lelah
karena banyak pekerjaan?
583
00:54:39,484 --> 00:54:41,034
Pecahkan saja kasus secepatnya.
584
00:54:42,737 --> 00:54:46,697
Itu membuatku sakit kepala.
585
00:54:46,783 --> 00:54:48,203
Ya, Pak Presiden.
586
00:55:03,258 --> 00:55:04,128
Duduk.
587
00:55:08,430 --> 00:55:09,680
Maaf.
588
00:55:09,764 --> 00:55:11,894
Tali kekangnya terlepas dari peganganku.
589
00:55:14,102 --> 00:55:16,352
- Cepat pergi.
- Ya, Pak.
590
00:55:24,320 --> 00:55:27,370
Anjing ini lebih pintar dari An.
591
00:55:28,742 --> 00:55:32,002
Kau seharusnya menggigitnya sangat keras.
592
00:55:32,078 --> 00:55:35,288
Terkadang kau perlu memegang kendali.
593
00:55:35,373 --> 00:55:38,753
Aku sudah bersih sejak masa jabatanku.
594
00:55:38,835 --> 00:55:40,705
Aku tidak perlu terkena noda saat ini.
595
00:55:42,172 --> 00:55:44,052
Bawa dia.
596
00:55:48,303 --> 00:55:52,183
Kau bukan belum pernah ternoda,
tapi kau membersihkannya dengan baik.
597
00:55:53,558 --> 00:55:55,978
Aku bagian dari kru pembersihan itu.
598
00:55:57,353 --> 00:55:59,023
- Master Hong.
- Astaga.
599
00:56:00,815 --> 00:56:02,685
Julukan itu sudah lama tak kudengar.
600
00:56:02,776 --> 00:56:05,396
Gunakan otak spesialmu itu
601
00:56:05,487 --> 00:56:07,567
untuk memberi tahu
apa yang harus kulakukan.
602
00:56:07,655 --> 00:56:12,445
Pada saat seperti ini,
aku memberimu foto Park Man-yeong.
603
00:56:19,084 --> 00:56:21,384
Gunakan Menteri Pertahanan
sebagai kambing hitam?
604
00:56:21,461 --> 00:56:22,751
Benar.
605
00:56:23,296 --> 00:56:24,876
Dia bisa digunakan sebagai tameng
606
00:56:25,423 --> 00:56:27,093
dan mudah disingkirkan.
607
00:56:27,175 --> 00:56:28,505
Seharusnya kau menjadi
608
00:56:30,095 --> 00:56:32,635
Direktur Jenderal BIN
alih-alih Perdana Menteri.
609
00:56:35,141 --> 00:56:37,061
Dengan begitu, dua Korea
pasti sudah bersatu.
610
00:57:03,086 --> 00:57:05,586
ISTIRAHAT DALAM DAMAI
HARI KEMATIAN KE-49 KORBAN B357
611
00:57:16,099 --> 00:57:18,139
{\an8}KANG MI-SEON, ISTRI PARK KWANG-DEOK
612
00:57:22,897 --> 00:57:26,357
{\an8}CHA HOON, KEPONAKAN CHA DAL-GEON
613
00:57:32,782 --> 00:57:36,952
Kami resmi mengajukan kepada pemerintah
untuk mencari tahu penyebab...
614
00:57:37,036 --> 00:57:38,656
PRESIDEN JEONG GOOK-PYO,
TOLONG TEPATI JANJIMU
615
00:57:38,746 --> 00:57:41,166
dan kebenaran dari jatuhnya B357.
616
00:57:42,167 --> 00:57:43,957
Presiden Jeong Gook-pyo berjanji
617
00:57:44,043 --> 00:57:46,593
untuk mencari tahu kebenaran,
tapi dia belum bertindak.
618
00:57:46,671 --> 00:57:50,131
{\an8}Dan Kementerian Pertahanan
bekerja sama dengan John & Mark
619
00:57:50,216 --> 00:57:52,006
pada rencana F-X.
620
00:57:52,093 --> 00:57:55,933
Para politisi tidak berbuat apa pun
621
00:57:56,014 --> 00:57:58,524
{\an8}seperti mengadakan Majelis Nasional
demi temukan akarnya
622
00:57:58,600 --> 00:58:01,350
{\an8}atau menciptakan UU khusus
untuk penyelidikan.
623
00:58:02,228 --> 00:58:05,568
Kami tidak mau kompensasi uang.
624
00:58:06,566 --> 00:58:08,356
{\an8}Kami tidak mengerti...
625
00:58:08,443 --> 00:58:09,943
{\an8}TETAP DIAM JUGA KEJAHATAN
626
00:58:10,028 --> 00:58:14,448
{\an8}alasan kami harus kehilangan
orang terkasih dan kami ingin
627
00:58:15,950 --> 00:58:18,120
situasi tak biasa ini diluruskan.
628
00:58:18,953 --> 00:58:20,623
Tak ada uang yang bisa menyembuhkan
629
00:58:21,956 --> 00:58:24,536
rasa sakit kehilangan anggota keluarga.
630
00:58:26,586 --> 00:58:29,126
Kami ingin tahu
631
00:58:29,797 --> 00:58:31,757
alasan kami harus kehilangan mereka.
632
00:58:32,884 --> 00:58:37,314
Tolong selidiki jatuhnya B357
hingga ke pangkal masalahnya.
633
00:58:38,223 --> 00:58:41,433
Tolong ambil tindakan khusus
agar tragedi seperti ini
634
00:58:42,352 --> 00:58:44,312
tak akan pernah terjadi lagi.
635
00:58:44,395 --> 00:58:46,725
Hubungi BIN tentang ini, secara anonim.
636
00:58:46,814 --> 00:58:47,944
Baik.
637
00:58:48,024 --> 00:58:50,614
Rakyat Korea yang hatinya juga hancur,
638
00:58:51,569 --> 00:58:53,909
tolong beri kami dukungan
639
00:58:54,489 --> 00:58:56,909
meskipun kami tak bisa menjaga...
640
00:59:01,204 --> 00:59:02,914
{\an8}DOJO JUDO SEONDEOK
641
00:59:02,997 --> 00:59:05,877
{\an8}Ini membuat frustrasi.
Bagaimana perkembangan penyelidikan BIN?
642
00:59:05,959 --> 00:59:07,589
{\an8}Kau tak bicara dengan Hae-ri lagi?
643
00:59:08,795 --> 00:59:11,125
Dia sama sekali tak menghubungiku.
Dia pasti sibuk.
644
00:59:11,214 --> 00:59:12,674
Begitu rupanya.
645
00:59:22,392 --> 00:59:24,062
Tunggu. Pria itu...
646
00:59:24,143 --> 00:59:26,353
Apa? Siapa?
647
00:59:27,855 --> 00:59:30,895
Aku Jo Bu-yeong,
reporter Harian Pyeonghwa.
648
00:59:31,734 --> 00:59:32,654
Pak Jo!
649
00:59:33,444 --> 00:59:34,904
Dia sudah mati.
650
00:59:34,988 --> 00:59:36,908
Apa? Siapa?
651
00:59:38,950 --> 00:59:41,330
Dal-geon!
652
00:59:55,550 --> 00:59:56,840
Pak Jo Bu-yeong!
653
01:00:04,559 --> 01:00:05,559
Pak Jo!
654
01:00:06,144 --> 01:00:07,814
Pak Jo Bu-yeong!
655
01:00:13,943 --> 01:00:16,863
Terjemahan subtitle oleh Cheryl Rosa