1
00:00:12,179 --> 00:00:15,929
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:01:16,201 --> 00:01:17,581
O asszony!
3
00:02:04,291 --> 00:02:05,791
Ki maga?
4
00:02:25,979 --> 00:02:30,399
Bár ez biztonságos hely, csak azok
élvezhetik, akik veszélyben vannak.
5
00:02:34,780 --> 00:02:38,410
Minél inkább gyönyörködnek
a kilátásban, annál jobban szenvednek.
6
00:02:41,995 --> 00:02:43,205
KÖZTISZTVISELŐ
7
00:02:43,288 --> 00:02:44,828
Talán nem tudja,
8
00:02:45,624 --> 00:02:47,924
de itt nem használhat mobilt.
9
00:02:51,213 --> 00:02:52,263
Oké.
10
00:02:54,716 --> 00:02:58,386
Mostantól NIS ügynökök
felelnek a védelméért.
11
00:03:01,723 --> 00:03:05,103
Uram. Mikor kérdezik ki O Szangmit?
12
00:03:09,147 --> 00:03:11,817
Jobb, ha ezt most rögtön befejezi.
13
00:03:12,859 --> 00:03:14,989
- Tessék?
- Bízza ezt ránk!
14
00:03:15,904 --> 00:03:17,454
Eleget tett.
15
00:03:26,039 --> 00:03:29,669
Valahogy borsódzik tőle a hátam.
16
00:03:32,129 --> 00:03:33,419
Mi ez, házibuli?
17
00:03:33,505 --> 00:03:36,675
Ha meglátom,
hogy szolgálatban isztok, végetek van.
18
00:03:36,758 --> 00:03:38,428
- Igenis!
- Ésszel!
19
00:03:39,886 --> 00:03:43,806
Köszönöm az áldozatos munkáját!
Azt sem tudom, hol áll a fejem.
20
00:03:43,890 --> 00:03:45,520
Annyi minden történik.
21
00:03:45,600 --> 00:03:46,940
A maga hibája.
22
00:03:47,018 --> 00:03:48,808
Igaza van.
23
00:03:48,895 --> 00:03:53,645
Bocsánat, tudja, mi történt
a főnökömmel a Kék Házban?
24
00:03:54,484 --> 00:03:57,954
Ugyanis senkit nem rúgtak ki,
de teljes a káosz.
25
00:04:35,734 --> 00:04:37,694
- Te miért vagy itt?
- Na, vajon?
26
00:04:37,778 --> 00:04:39,948
Hogy megvédjem felségedet.
27
00:04:42,532 --> 00:04:44,032
Hogy miért nem rúgtak ki?
28
00:04:44,117 --> 00:04:48,287
Mondtam, hogy nem fognak,
mert "különleges" ügynök vagyok.
29
00:04:48,371 --> 00:04:49,501
Ennyire különleges.
30
00:04:51,666 --> 00:04:52,666
És O?
31
00:04:52,751 --> 00:04:56,631
Már nyilván dalol, mint egy madárka.
Profik vették kezelésbe.
32
00:04:59,174 --> 00:05:00,514
Szóval gratula!
33
00:05:00,592 --> 00:05:03,852
A Kék Házba betörni az elnökhöz...
34
00:05:05,472 --> 00:05:08,182
Le a kalappal, Dalgon.
35
00:05:09,518 --> 00:05:12,268
Amikor jöttek a biztonságiak,
36
00:05:12,354 --> 00:05:15,944
azzal a tizenöttel eleinte még
csak-csak elbírtam valahogy,
37
00:05:16,024 --> 00:05:17,984
de amikor már harmincan voltak,
38
00:05:18,068 --> 00:05:20,148
és mindegyikük harcművész,
39
00:05:20,237 --> 00:05:21,487
az nekem is sok volt.
40
00:05:21,571 --> 00:05:23,491
Mi, harmincan voltak?
41
00:05:23,573 --> 00:05:25,203
Bizony!
42
00:05:25,867 --> 00:05:28,287
Ne ijedj meg, de voltak ott még többen is.
43
00:05:28,370 --> 00:05:30,580
- Komoly?
- Naná.
44
00:05:30,664 --> 00:05:31,964
Hol vagy, Ko?
45
00:05:32,040 --> 00:05:33,380
Jövök!
46
00:05:33,959 --> 00:05:35,039
Hé...
47
00:05:37,629 --> 00:05:38,629
Háborúisten?
48
00:05:39,673 --> 00:05:41,053
Szupi!
49
00:05:41,132 --> 00:05:42,762
Hagyj már, Heri!
50
00:05:42,842 --> 00:05:44,682
Baró!
51
00:05:53,311 --> 00:05:55,941
Már egy órája meg sem mozdul.
52
00:05:59,359 --> 00:06:01,029
Óvatos.
53
00:06:01,111 --> 00:06:02,951
Vagyis rejteget valamit.
54
00:06:04,364 --> 00:06:05,494
Estét!
55
00:06:05,574 --> 00:06:07,914
- Jó estét!
- Maradjon!
56
00:06:08,577 --> 00:06:09,827
Mi van vele?
57
00:06:10,287 --> 00:06:12,577
Még sosem volt ilyen helyzetben, mégis
58
00:06:12,664 --> 00:06:13,794
higgadtnak tűnik.
59
00:06:14,165 --> 00:06:15,285
Nem neked szóltam.
60
00:06:17,586 --> 00:06:20,336
Egy árva szót sem szólt egyelőre.
61
00:06:49,618 --> 00:06:52,618
Egyen! Szüksége lesz az energiára.
62
00:06:54,998 --> 00:06:56,998
Pontosan miért is hoztak ide?
63
00:06:57,083 --> 00:06:59,003
Tanúként van itt.
64
00:06:59,711 --> 00:07:01,171
Megnyugodhat.
65
00:07:01,254 --> 00:07:03,764
A gép felrobbant és lezuhant.
66
00:07:05,008 --> 00:07:09,758
Komolyan azt képzelik,
hogy bárki is túlélhet ilyesmit?
67
00:07:09,846 --> 00:07:11,886
A légitársaság kétmilliárd vont,
68
00:07:11,973 --> 00:07:14,393
a biztosító ötmilliárdot ad önnek.
69
00:07:14,476 --> 00:07:17,476
A merényletért járó
gázsiról nem is beszélve.
70
00:07:19,189 --> 00:07:21,109
Én nem érnék ennyit.
71
00:07:24,235 --> 00:07:26,605
Rendben, tételezzük fel, hogy él!
72
00:07:28,114 --> 00:07:29,954
Akkor sincs közöm semmihez.
73
00:07:36,581 --> 00:07:40,211
A férje felszállás előtt
beszélt a merénylővel telefonon.
74
00:07:40,293 --> 00:07:41,963
Téved.
75
00:07:43,129 --> 00:07:44,629
Velem beszélt.
76
00:07:46,424 --> 00:07:48,134
Kíváncsi miről?
77
00:07:51,221 --> 00:07:54,981
Intim téma volt, ami csak ránk tartozik.
78
00:07:55,058 --> 00:08:00,558
Az ön telefonszáma
nem szerepel a férje híváslistáján.
79
00:08:00,647 --> 00:08:02,107
Ezt hogy magyarázza?
80
00:08:13,076 --> 00:08:14,156
Feleljen!
81
00:08:14,869 --> 00:08:16,449
Ha a férjével beszélt,
82
00:08:17,080 --> 00:08:18,500
nyilván tud spanyolul.
83
00:08:24,129 --> 00:08:26,009
Persze, hogy nem szerepel.
84
00:08:27,382 --> 00:08:32,892
Feltöltős mobilt használtunk,
hogy az uzsorások ne találjanak ránk.
85
00:08:35,724 --> 00:08:39,194
Mi ez? Nem néztetek utána
a kihallgatás előtt?
86
00:08:39,936 --> 00:08:42,806
- Tudtátok, hogy beszél spanyolul?
- Sajnálom, uram.
87
00:08:44,232 --> 00:08:47,032
Rajtad nem vagyok meglepve, de Ki?
88
00:08:47,110 --> 00:08:48,280
Ő nem hülye!
89
00:08:51,448 --> 00:08:54,408
Nem érdekel.
Azt mondtad, kiszedsz belőle mindent!
90
00:08:54,492 --> 00:08:55,662
Hát, tégy úgy!
91
00:09:00,749 --> 00:09:04,249
Én szóltam neki, hogy O beszél spanyolul.
92
00:09:04,919 --> 00:09:06,549
Mi ütött belé?
93
00:09:07,297 --> 00:09:09,627
- Van egy stratégiája.
- Hogy mije van?
94
00:09:10,592 --> 00:09:11,892
Uram,
95
00:09:11,968 --> 00:09:14,218
az igazgatót be sem avatjuk ebbe?
96
00:09:15,388 --> 00:09:17,138
Van egy tégla köztünk.
97
00:09:17,932 --> 00:09:19,182
Vigyáznunk kell.
98
00:09:19,267 --> 00:09:20,347
Mi?
99
00:09:37,535 --> 00:09:40,825
Kóstolja meg!
Úgy látom, inkább önnek kélne el.
100
00:09:47,545 --> 00:09:48,875
Marokkóban van, igaz?
101
00:09:53,051 --> 00:09:55,261
Mostanra biztos ideges.
102
00:09:56,930 --> 00:09:59,180
Hogy mit kotyog ki a neje.
103
00:10:01,267 --> 00:10:02,307
Nem tudom, miről...
104
00:10:02,393 --> 00:10:04,903
A John & Marktól
legalább tíz milliárdot kapott.
105
00:10:06,231 --> 00:10:08,191
Értem én.
106
00:10:08,274 --> 00:10:09,944
Ahhoz, hogy megkapja,
107
00:10:10,985 --> 00:10:12,195
fedeznie kell.
108
00:10:15,949 --> 00:10:17,449
A férjem halott.
109
00:10:19,369 --> 00:10:21,199
Halott.
110
00:10:26,459 --> 00:10:27,709
Elengedjük.
111
00:10:29,963 --> 00:10:31,093
De uram!
112
00:10:31,172 --> 00:10:33,052
Elhiszi, amit mond?
113
00:10:35,385 --> 00:10:38,425
Nem járt le az idő!
Vállalom a felelősséget...
114
00:10:38,513 --> 00:10:40,643
Az igazgató parancsa!
115
00:11:03,246 --> 00:11:04,706
És az mit számít?
116
00:11:05,540 --> 00:11:07,790
Nehéz és veszélyes feladat.
117
00:11:10,003 --> 00:11:12,423
Nekem veszélyes,
de annak a másiknak nem?
118
00:11:16,426 --> 00:11:17,836
És ki az?
119
00:11:19,178 --> 00:11:21,388
Ki csaklizta le az ügyfelem?
120
00:11:24,517 --> 00:11:27,477
Egy kegyetlen gyilkosokból álló társaság.
121
00:11:36,487 --> 00:11:39,697
- Kiszálltam!
- Kezdesz az idegeimre menni!
122
00:11:39,782 --> 00:11:40,952
Köszönöm, uram!
123
00:11:44,787 --> 00:11:46,957
Ez hogy 1 200 000 von?
124
00:11:47,040 --> 00:11:48,540
NAGYBÁCSI
125
00:11:50,585 --> 00:11:51,875
Igen?
126
00:11:54,297 --> 00:11:55,797
Már rajta vagyok.
127
00:12:08,269 --> 00:12:09,899
Dalgon már alszik.
128
00:12:10,521 --> 00:12:12,441
Majd felkel, ha éhes.
129
00:12:12,523 --> 00:12:14,323
Kaphatsz az enyémből.
130
00:12:14,400 --> 00:12:15,860
Én nemrég ettem...
131
00:12:15,944 --> 00:12:16,954
- Enyém!
- Én!
132
00:12:17,028 --> 00:12:18,738
Nem mondtam, hogy nem kérem!
133
00:12:18,821 --> 00:12:20,701
Ne már!
134
00:12:21,407 --> 00:12:22,577
Hé.
135
00:12:22,659 --> 00:12:23,659
Francba.
136
00:12:25,578 --> 00:12:27,958
Jó ötlet kaját rendelni ide?
137
00:12:28,039 --> 00:12:31,169
Miért ne?
Már itt volt az étterem szórólapja.
138
00:12:31,250 --> 00:12:33,630
A biztonságiaknak is kell enniük.
139
00:12:36,506 --> 00:12:38,376
Nem lesz túl nehéz.
140
00:12:39,759 --> 00:12:42,009
Az NIS-esek miatt ne aggódj!
141
00:12:42,929 --> 00:12:44,389
Csak Csha hal meg.
142
00:12:49,352 --> 00:12:50,772
Kész vagy?
143
00:12:51,604 --> 00:12:53,984
Már mióta kész vagyok.
144
00:12:54,691 --> 00:12:57,031
Menj, hozd el a tányérokat!
145
00:12:59,278 --> 00:13:01,068
És Csha fejét.
146
00:13:18,840 --> 00:13:20,300
A tányérokért jöttem.
147
00:13:21,718 --> 00:13:23,178
- Egy pillanat.
- Oké.
148
00:14:44,926 --> 00:14:46,296
A fejem.
149
00:14:46,803 --> 00:14:48,303
Rosszat ettünk?
150
00:15:08,366 --> 00:15:09,776
Te?
151
00:15:37,478 --> 00:15:39,148
Hol bujkálsz?
152
00:15:41,566 --> 00:15:45,736
Ha jól értem,
egy falatot sem ettél a kínálatból.
153
00:15:49,157 --> 00:15:50,577
Nem jött be?
154
00:15:54,412 --> 00:15:57,172
Milyen kis finnyás fiú vagy te.
155
00:17:10,363 --> 00:17:12,823
Neked kőből van a fejed?
156
00:17:12,907 --> 00:17:14,447
Durván kemény.
157
00:17:16,369 --> 00:17:18,409
Viszlát, kő fejű.
158
00:17:50,319 --> 00:17:51,489
Meghalt?
159
00:17:54,532 --> 00:17:56,162
Dalgon.
160
00:17:57,076 --> 00:17:58,536
Nézd meg, meghalt-e!
161
00:18:36,157 --> 00:18:37,367
NAGYBÁCSI
162
00:18:39,660 --> 00:18:42,410
Tényleg megöltem? Mi?
163
00:18:42,496 --> 00:18:44,786
- Dalgon...
- Maradj nyugton!
164
00:18:57,303 --> 00:18:58,513
Nem veszi fel?
165
00:18:59,180 --> 00:19:00,180
Tessék?
166
00:19:01,515 --> 00:19:02,555
Áh.
167
00:19:06,562 --> 00:19:08,562
No? Mi a helyzet?
168
00:19:09,940 --> 00:19:12,490
Rendben elintézted?
169
00:19:20,034 --> 00:19:22,164
Na, szólj már bele!
170
00:19:30,211 --> 00:19:31,881
Nem értem, mit mondasz.
171
00:19:31,962 --> 00:19:34,632
Hívj vissza! Rossz a vétel.
172
00:19:38,636 --> 00:19:39,886
Ki volt az?
173
00:19:40,680 --> 00:19:41,560
Basszus.
174
00:19:43,432 --> 00:19:45,272
Úgy hangzott, mint Min parancsnok.
175
00:19:46,602 --> 00:19:47,732
Min Csesik?
176
00:19:50,523 --> 00:19:51,573
M?
177
00:19:55,986 --> 00:19:57,486
M
178
00:19:58,489 --> 00:19:59,659
Ki ez az M?
179
00:19:59,740 --> 00:20:01,910
- Beszélj!
- Ott vagy, Ko?
180
00:20:01,992 --> 00:20:03,122
Főnök?
181
00:20:19,260 --> 00:20:21,800
- Mit csinálsz?
- Megnyugtatom sms-ben.
182
00:20:26,100 --> 00:20:27,730
CSHA MEGHALT...
183
00:20:28,936 --> 00:20:31,266
Micsoda amatőr vagy.
184
00:20:35,776 --> 00:20:38,106
- Feküdj le a földre!
- Mi?
185
00:20:39,905 --> 00:20:42,985
- Feküdj le!
- Kezdesz rám ijeszteni.
186
00:20:43,075 --> 00:20:45,655
Nem kezdek ki veled. Csináld!
187
00:20:49,123 --> 00:20:50,423
Mi az?
188
00:20:51,500 --> 00:20:52,540
Baj van?
189
00:20:52,626 --> 00:20:53,786
Nem.
190
00:20:55,296 --> 00:20:57,506
KONGCSOL
191
00:20:59,800 --> 00:21:02,850
Meghalt. Cshának vége.
192
00:21:04,472 --> 00:21:07,222
- Biztos benne?
- Van rá bizonyítékom. Megmutassam?
193
00:21:07,850 --> 00:21:10,270
Ó, milyen udvariatlan vagyok.
194
00:21:11,020 --> 00:21:13,650
Egy ilyen finom hölgynek ilyesmit...
195
00:21:22,281 --> 00:21:23,621
O Szangmivel mi lesz?
196
00:21:24,575 --> 00:21:25,945
Ne aggódjon!
197
00:21:26,035 --> 00:21:29,655
Pontosan követi
a forgatókönyvet, amit adtam neki.
198
00:21:42,676 --> 00:21:43,756
Hogy van?
199
00:21:47,723 --> 00:21:50,063
Tudom, hogy folyékonyan beszél spanyolul.
200
00:21:51,685 --> 00:21:56,355
Hisz Kim Uki önnel beszélt
telefonon, mielőtt felszállt a géppel.
201
00:22:03,781 --> 00:22:04,911
Ki maga?
202
00:22:04,990 --> 00:22:08,660
Hogyan is magyarázzam el, hogy megértse?
203
00:22:10,120 --> 00:22:13,080
Mondjuk úgy, hogy a John & Marktól jöttem.
204
00:22:15,793 --> 00:22:17,383
Ebben
205
00:22:17,461 --> 00:22:21,341
szépen leírtuk önnek,
hogy mit kell tennie.
206
00:22:21,423 --> 00:22:23,473
Tanulja meg, és hajtsa végre!
207
00:22:23,551 --> 00:22:28,721
Akkor egész biztos gond nélkül
megússza az NIS kihallgatását.
208
00:22:34,853 --> 00:22:37,363
A John & Mark szeretne tőlem valamit?
209
00:22:38,566 --> 00:22:40,066
Nem lesz olcsó.
210
00:22:40,150 --> 00:22:44,860
Erről majd részletesebben beszélhet
esetleg később egy illetékessel.
211
00:22:44,947 --> 00:22:48,407
Tanulja meg ezt, mielőtt az NIS-hez kerül!
212
00:22:48,492 --> 00:22:51,122
Nem jó az ilyesmit halogatni.
213
00:22:57,876 --> 00:23:00,416
Ez GPS követő és hangrögzítő egyben.
214
00:23:13,976 --> 00:23:15,726
Köszönjük a türelmét.
215
00:23:30,367 --> 00:23:32,327
Remélem, utoljára járok itt.
216
00:23:33,829 --> 00:23:35,289
Erre tessék!
217
00:23:49,094 --> 00:23:50,724
TAXI
218
00:23:53,515 --> 00:23:54,975
Hova lesz?
219
00:23:55,059 --> 00:23:57,309
- Tegyen egy kört a belvárosban!
- Mi?
220
00:23:58,479 --> 00:24:01,439
Mondom, tegyen egy kört! Kifizetem.
221
00:24:02,941 --> 00:24:04,231
Rendben.
222
00:24:05,778 --> 00:24:07,278
Fél, hogy követjük.
223
00:24:10,366 --> 00:24:13,786
Kihallgatás közben is
elég talpraesett volt.
224
00:24:14,662 --> 00:24:16,622
Talán alapból ilyen.
225
00:24:17,456 --> 00:24:21,166
Vagy egyszerűen csak
segíti valaki belülről.
226
00:25:02,584 --> 00:25:04,504
KO HERI
227
00:25:05,587 --> 00:25:07,967
O megint taxiba szállt.
228
00:25:10,759 --> 00:25:11,969
Koordináták?
229
00:25:18,851 --> 00:25:19,851
Mi az?
230
00:25:20,394 --> 00:25:21,604
Egyedül van?
231
00:25:24,273 --> 00:25:25,273
Miért?
232
00:25:25,357 --> 00:25:28,487
Szerintem Min a beépített ember.
233
00:25:30,070 --> 00:25:31,410
Hogy érted?
234
00:25:35,033 --> 00:25:36,833
Szedd össze magad, és beszélj!
235
00:25:43,542 --> 00:25:45,502
Idehallgass, Ko!
236
00:25:46,211 --> 00:25:47,211
Jó.
237
00:25:48,213 --> 00:25:49,513
Értettem, uram.
238
00:25:53,510 --> 00:25:55,100
Rejtsd el a holttestet!
239
00:25:57,389 --> 00:25:58,389
Én egyedül?
240
00:26:06,815 --> 00:26:10,355
Ezek itt egytől egyig Min csatlósai.
241
00:26:14,281 --> 00:26:17,581
Mellettük kell feküdnöm,
hogy átverhessük őket.
242
00:26:27,503 --> 00:26:31,053
KETTES KAMERA - TÖRLÉS
243
00:26:49,441 --> 00:26:51,441
Te találkozol Kang parancsnokkal.
244
00:26:53,779 --> 00:26:55,199
Megbízhatsz benne.
245
00:26:55,572 --> 00:26:57,782
Dalgon vagyok. Önnel beszélt Heri?
246
00:27:19,304 --> 00:27:21,014
Min, te mocsok.
247
00:27:22,057 --> 00:27:23,347
Ismeri?
248
00:27:25,185 --> 00:27:26,345
Nem tartozik rád.
249
00:27:27,938 --> 00:27:28,978
Bocsánat!
250
00:27:29,565 --> 00:27:31,435
Én segítettem maguknak!
251
00:27:31,942 --> 00:27:33,942
Miért nem avat be akkor?
252
00:27:37,155 --> 00:27:38,695
Egyedül játszik?
253
00:27:39,700 --> 00:27:40,910
Jó, legyen.
254
00:27:41,577 --> 00:27:43,827
Akkor a hulla szépen megy az ügyészhez.
255
00:27:45,789 --> 00:27:47,039
Egy ölhetetlen.
256
00:27:49,042 --> 00:27:49,962
"Ölhetetlen"?
257
00:27:50,043 --> 00:27:54,013
Egy észak-koreai,
volt kommandós dezertőr csapat tagja.
258
00:27:54,381 --> 00:27:56,631
Mit tehetnénk?
259
00:27:56,717 --> 00:27:59,547
Most hogy van
ez a gazdasági paktum közöttünk,
260
00:27:59,636 --> 00:28:03,096
az ölhetetlenek
kínos helyzetbe hozhatnak.
261
00:28:03,181 --> 00:28:04,851
Eleve hiba volt,
262
00:28:05,475 --> 00:28:07,135
nem feloszlatni őket.
263
00:28:07,227 --> 00:28:09,897
Ki viszi el a balhét, ha kitudódik,
264
00:28:09,980 --> 00:28:11,610
hogy dezertőrökkel dolgoztunk?
265
00:28:11,690 --> 00:28:13,070
Maga? Én?
266
00:28:13,150 --> 00:28:14,740
Az igazgató úr?
267
00:28:14,818 --> 00:28:16,358
Nézze,
268
00:28:16,445 --> 00:28:18,485
az északiak honvédelme hálás volt,
269
00:28:18,572 --> 00:28:21,122
hogy összeszedtük a nevek listáját.
270
00:28:21,199 --> 00:28:25,449
Az unióhoz pedig, mint tudjuk,
mindenkinek áldozatokat kell hoznia.
271
00:28:27,664 --> 00:28:30,754
A csapat feloszlott,
de Min nyilván újra összehívta őket.
272
00:28:33,837 --> 00:28:35,707
Akkor ez biztos, nem?
273
00:28:36,465 --> 00:28:38,925
Ez a Min a John & Marknak dolgozik.
274
00:28:51,355 --> 00:28:53,015
KO HERI
275
00:28:57,361 --> 00:28:58,741
Mi az?
276
00:28:59,154 --> 00:29:01,414
Baj van, uram. Dalgon valahogy eltűnt.
277
00:29:01,490 --> 00:29:02,700
Mi?
278
00:29:02,783 --> 00:29:05,083
Mégis mi a faszt műveltetek?
279
00:29:05,160 --> 00:29:08,410
Rendeltünk kaját,
és mind kiütöttük magunkat.
280
00:29:09,122 --> 00:29:10,332
Mire föleszméltünk...
281
00:29:10,415 --> 00:29:12,165
Hopp, itt egy vérfolt.
282
00:29:13,126 --> 00:29:14,956
Talán bejött egy bérgyilkos.
283
00:29:15,837 --> 00:29:17,207
Jól van.
284
00:29:17,297 --> 00:29:21,087
Tüntesd el Kót,
és töröld ki, amit a kamerák rögzítettek!
285
00:29:22,803 --> 00:29:24,183
Már megtörtént.
286
00:29:24,930 --> 00:29:28,060
A rohadékok tudják, mit csinálnak.
287
00:29:29,685 --> 00:29:30,975
Ko nem beszélhet.
288
00:29:31,061 --> 00:29:33,231
Mondd neki, hogy majd én jelentek!
289
00:29:37,609 --> 00:29:39,109
Na.
290
00:29:39,194 --> 00:29:41,704
Így kell ezt csinálni.
291
00:29:41,780 --> 00:29:43,160
KIM ÚR
292
00:29:45,409 --> 00:29:47,829
- Igen, uram?
- Mi van O asszonnyal?
293
00:29:48,328 --> 00:29:50,498
Itt van épp előttem.
294
00:29:51,164 --> 00:29:53,464
Ideje, hogy elintézd.
295
00:29:53,542 --> 00:29:54,712
Meglesz.
296
00:29:56,628 --> 00:29:58,048
Menj balra!
297
00:30:01,925 --> 00:30:03,005
Mi a fasz?
298
00:30:03,385 --> 00:30:05,215
Hadd kapjam el, főnök!
299
00:30:05,679 --> 00:30:06,759
Hagyd!
300
00:30:07,139 --> 00:30:08,679
Most mázlija volt.
301
00:30:09,391 --> 00:30:10,391
Mennyire van?
302
00:30:10,976 --> 00:30:12,186
Másfél kilométer.
303
00:30:12,519 --> 00:30:13,809
Valami bűzlik.
304
00:30:13,895 --> 00:30:15,895
- Gyorsíts!
- Oké.
305
00:30:34,082 --> 00:30:37,002
A Hagje állomásnál bement egy templomba.
306
00:30:37,294 --> 00:30:39,094
Játszd át az audiót!
307
00:30:39,421 --> 00:30:40,421
Máris.
308
00:31:13,205 --> 00:31:14,035
INDÍT
309
00:31:17,793 --> 00:31:18,633
MIT TUD?
310
00:31:18,710 --> 00:31:19,710
ÉL-E KIM?
311
00:31:21,505 --> 00:31:22,705
A NIS NYOMOZ...
312
00:31:22,798 --> 00:31:24,258
FELTÖLTŐS MOBIL...
313
00:31:29,513 --> 00:31:30,973
NEM FOGADOTT HÍVÁS
314
00:31:33,892 --> 00:31:37,152
MÁS OLVASÓJÁVAL A MENNYBE
315
00:31:39,564 --> 00:31:40,864
HÍVÁS
316
00:31:42,651 --> 00:31:45,451
Beszélhetünk így? Nem hallgatnak le?
317
00:31:46,154 --> 00:31:48,784
Ne aggódj! Minden el van rendezve.
318
00:31:50,033 --> 00:31:52,243
Hogy érted? Hogyan?
319
00:31:52,327 --> 00:31:55,497
Nem csak mi akarjuk ezt titkolni.
320
00:31:56,706 --> 00:32:01,286
Csak azt ne mondd nekem,
hogy megbízol a John & Markban!
321
00:32:07,426 --> 00:32:11,346
Ismersz. Én csak a pénzben bízom meg.
322
00:32:11,763 --> 00:32:13,813
Rendben kifizetett a John & Mark?
323
00:32:18,103 --> 00:32:20,483
Felvettük ezt?
324
00:32:21,440 --> 00:32:24,030
Persze. Kristálytiszta a hang.
325
00:32:25,819 --> 00:32:27,949
A maradékot majd később kapom meg.
326
00:32:28,029 --> 00:32:30,069
Te is csak úgy jutsz
327
00:32:30,657 --> 00:32:32,907
az ötmilliárdhoz, ha életben maradok.
328
00:32:32,993 --> 00:32:34,833
Azok után, ami történt,
329
00:32:35,412 --> 00:32:38,082
ötmilliárd nekem kevés lesz.
330
00:32:53,805 --> 00:32:55,215
Tarts ki!
331
00:32:55,307 --> 00:32:57,347
Ha kivárunk, idegesebbek,
332
00:32:58,059 --> 00:33:00,189
és készségesebbek lesznek.
333
00:33:25,712 --> 00:33:27,382
Eresszen!
334
00:33:29,382 --> 00:33:30,932
Eresszen!
335
00:33:31,009 --> 00:33:32,299
Eresszen!
336
00:33:32,385 --> 00:33:33,635
Francba.
337
00:33:44,814 --> 00:33:45,944
Helyzet?
338
00:33:47,025 --> 00:33:49,395
Azt hiszem, kifogtuk Kim Ukit.
339
00:33:50,487 --> 00:33:51,567
Hogyan?
340
00:33:52,906 --> 00:33:54,406
Egy SIM-kártyával.
341
00:33:54,491 --> 00:33:56,831
Végig ezen beszélgettek egymással.
342
00:34:04,417 --> 00:34:05,417
Halló?
343
00:34:06,127 --> 00:34:07,207
Ott vagy, Ki?
344
00:34:21,393 --> 00:34:22,603
Hozd a nőt!
345
00:34:42,789 --> 00:34:46,129
Halló? Ott vagy, Ki?
346
00:34:47,419 --> 00:34:49,299
Szólalj már meg, Ki!
347
00:34:51,172 --> 00:34:53,172
Beszélj! Mi van?
348
00:34:53,258 --> 00:34:54,508
KANG PARANCSNOK
349
00:34:54,593 --> 00:34:56,093
AUTÓBALESET
350
00:34:57,304 --> 00:34:58,604
Kang úr,
351
00:34:59,139 --> 00:35:01,809
autóbalesetet jelentettek
352
00:35:02,267 --> 00:35:04,387
ott, ahol megszakadt a hívás.
353
00:35:05,395 --> 00:35:06,555
Balesetet?
354
00:35:07,063 --> 00:35:08,523
Jaj, ne!
355
00:35:11,026 --> 00:35:12,566
Mik a koordináták?
356
00:35:12,652 --> 00:35:15,202
Tudd meg, hol van az igazgató úr!
357
00:35:16,489 --> 00:35:18,329
Nincs otthon, és nem veszi fel.
358
00:35:18,408 --> 00:35:20,408
- Siess!
- Igenis.
359
00:35:23,038 --> 00:35:24,118
Állj meg!
360
00:35:32,547 --> 00:35:34,127
Az ott nem Csha?
361
00:35:42,974 --> 00:35:44,184
KONGCSOL
362
00:35:47,145 --> 00:35:48,305
BÁTYUS
363
00:35:49,814 --> 00:35:51,194
Az ölhetetlen.
364
00:35:54,569 --> 00:35:55,739
Ne vedd fel!
365
00:35:59,115 --> 00:36:01,155
A hívott szám jelenleg...
366
00:36:02,285 --> 00:36:04,285
KONGCSOL
367
00:36:09,376 --> 00:36:10,746
VEDD FEL, DALGON!
368
00:36:16,758 --> 00:36:17,878
Tudják.
369
00:36:26,935 --> 00:36:27,935
Vedd fel!
370
00:36:28,603 --> 00:36:30,273
BÁTYUS
371
00:36:32,857 --> 00:36:34,187
Mi van Kongcsollal?
372
00:36:36,444 --> 00:36:38,744
Válaszolj! Hol van?
373
00:36:42,242 --> 00:36:44,582
Szerinted hová kerülnek a rosszfiúk?
374
00:36:45,870 --> 00:36:47,790
A pokolban van.
375
00:36:48,289 --> 00:36:49,499
A kurva anyád!
376
00:36:50,750 --> 00:36:52,460
Emlékezz a hangomra!
377
00:36:54,421 --> 00:36:55,881
Én vágom el a torkodat.
378
00:36:59,426 --> 00:37:00,636
Doszu!
379
00:37:01,720 --> 00:37:03,260
Kim Doszu vagy, igaz?
380
00:37:04,055 --> 00:37:05,265
Ez Kang Csucsol.
381
00:37:06,516 --> 00:37:07,846
Az áruló.
382
00:37:12,397 --> 00:37:13,767
NAGYBÁCSI
383
00:37:31,916 --> 00:37:33,076
Hogy hol van Min?
384
00:37:33,168 --> 00:37:37,008
Dalgon szerint mostanra már talán tudja.
385
00:37:37,589 --> 00:37:38,629
Találd meg!
386
00:37:38,715 --> 00:37:41,045
- Jó, de...
- Sürgős, úgyhogy siess!
387
00:37:41,134 --> 00:37:43,604
Jól van, na, mindenkinek minden sürgős.
388
00:37:49,559 --> 00:37:50,559
Megvan.
389
00:37:53,897 --> 00:37:57,567
Kangnamban van a kedvenc klubjában.
390
00:37:58,568 --> 00:37:59,688
Küldd el a helyzetét!
391
00:38:16,127 --> 00:38:18,757
- Szehun! Hallasz?
- Vigyázzon!
392
00:38:20,006 --> 00:38:21,836
Theung! Felismersz engem?
393
00:38:22,634 --> 00:38:23,684
Theung!
394
00:38:24,302 --> 00:38:25,222
Kang...
395
00:38:26,721 --> 00:38:27,851
O hova lett?
396
00:38:29,599 --> 00:38:32,439
Vigyázzanak! Gyere, vigyük!
397
00:38:56,918 --> 00:38:57,958
Uram!
398
00:38:59,504 --> 00:39:00,764
Talán ez O mobilja.
399
00:39:03,007 --> 00:39:04,257
Igen.
400
00:39:04,342 --> 00:39:07,392
Azok a mocskok nem tudják,
hogy vele volt.
401
00:39:08,304 --> 00:39:09,224
Szemetek.
402
00:39:18,189 --> 00:39:20,529
- Parancsnok?
- Mi van Minnel?
403
00:39:21,651 --> 00:39:22,861
Megtaláltam.
404
00:39:23,570 --> 00:39:24,570
Hogy van Ki?
405
00:39:26,114 --> 00:39:28,454
Elvitték a mentők. Te hol vagy?
406
00:39:29,158 --> 00:39:30,408
Kangnamban.
407
00:39:30,493 --> 00:39:32,833
Min hamarosan tudomást szerez mindenről.
408
00:39:33,997 --> 00:39:36,617
Le kell tartóztatni, mielőtt megszökik.
Menni fog?
409
00:39:37,417 --> 00:39:38,707
Ne féltsen!
410
00:39:41,296 --> 00:39:42,416
Van fegyverem.
411
00:39:43,548 --> 00:39:45,378
Felhatalmazlak.
412
00:39:45,466 --> 00:39:47,386
Ha ellenáll, lődd le!
413
00:39:49,387 --> 00:39:51,347
- Uram?
- Elvitték Ót.
414
00:39:52,682 --> 00:39:55,102
Theungot sem véletlen ütötték el.
415
00:39:55,184 --> 00:39:57,194
Az egész mögött Min áll.
416
00:39:59,105 --> 00:40:00,725
Az egy szörnyeteg.
417
00:40:02,233 --> 00:40:04,533
Ha menekülni próbál, nyugodtan öld meg!
418
00:40:29,135 --> 00:40:31,545
Hölgyem! Nem ronthat csak úgy be ide!
419
00:40:31,638 --> 00:40:34,218
El az útból! A férjemet keresem.
420
00:40:36,434 --> 00:40:38,064
Na, igazgató úr?
421
00:40:38,144 --> 00:40:39,854
Sikerült kicsit lazítani?
422
00:40:42,482 --> 00:40:45,942
Az elnök úr ma háromszor is felhívott.
423
00:40:47,946 --> 00:40:49,816
Ha nem zárom le ezt az ügyet,
424
00:40:50,782 --> 00:40:51,912
lehet, hogy kirúg.
425
00:40:51,991 --> 00:40:56,961
Éppen ezért hívtam el ide.
Hogy jobb kedvre derítsem.
426
00:40:57,413 --> 00:40:58,793
Iszik még egyet,
427
00:40:59,499 --> 00:41:01,629
és otthon majd kipiheni magát.
428
00:41:02,585 --> 00:41:05,085
Elnézést, fel kell vennem.
429
00:41:06,798 --> 00:41:08,258
KIM ÚR
430
00:41:08,341 --> 00:41:09,681
Francba.
431
00:41:10,134 --> 00:41:11,344
Á, Kim!
432
00:41:11,803 --> 00:41:13,513
Most nem alkalmas...
433
00:41:13,596 --> 00:41:14,966
Kongcsol halott.
434
00:41:15,056 --> 00:41:18,976
O Szangmivel felszívódunk.
Maga is tűnjön el!
435
00:41:19,060 --> 00:41:20,560
A rohadt...
436
00:41:24,649 --> 00:41:26,319
Hát te?
437
00:41:26,401 --> 00:41:28,781
Te meg mit keresel itt?
438
00:41:33,741 --> 00:41:34,951
Mi?
439
00:41:35,952 --> 00:41:37,872
Ezennel letartóztatom.
440
00:41:39,288 --> 00:41:41,578
Merényletben való részvételért.
441
00:41:42,417 --> 00:41:43,497
Mi a faszt művelsz?
442
00:41:43,584 --> 00:41:49,304
Bérgyilkost küldött Cshára
a NIS elkülönített házába.
443
00:41:50,883 --> 00:41:51,973
Miről beszél ez?
444
00:41:52,051 --> 00:41:53,431
Ráadásul
445
00:41:53,803 --> 00:41:55,433
megpróbálta megölni
446
00:41:55,513 --> 00:41:56,683
Ki parancsnokot.
447
00:41:56,764 --> 00:41:58,894
- Hé, Ko...
- Ne mozduljon!
448
00:41:58,975 --> 00:42:00,055
Vagy lövök!
449
00:42:01,102 --> 00:42:02,982
Mi? Lelősz?
450
00:42:04,355 --> 00:42:07,145
Én a felettes parancsnokod vagyok!
451
00:42:07,233 --> 00:42:09,113
Valaki telebeszélte a fejed.
452
00:42:09,485 --> 00:42:10,855
Eltüntette a videót,
453
00:42:11,988 --> 00:42:13,658
és elárulta az NIS-t.
454
00:42:14,657 --> 00:42:17,867
Mennyi pénzt kap ezért
a John & Marktól?
455
00:42:19,287 --> 00:42:21,707
Na, szépen vagyunk.
456
00:42:21,789 --> 00:42:23,369
Három lánya van.
457
00:42:24,292 --> 00:42:27,962
A családja is a mocskos pénzből boldogul?
458
00:42:28,463 --> 00:42:30,803
- Nyugi! Tedd le a fegyvert!
- Nem viccelek.
459
00:42:33,885 --> 00:42:37,055
Esküszöm, hogy lelövöm,
maga rohadt szemét!
460
00:42:42,852 --> 00:42:44,442
KANG CSUCSOL
461
00:42:45,563 --> 00:42:46,653
Mondd, Kang!
462
00:43:00,369 --> 00:43:02,829
Hol van most, uram?
463
00:43:08,002 --> 00:43:08,922
Basszus.
464
00:43:13,966 --> 00:43:15,216
Francba.
465
00:43:37,323 --> 00:43:38,703
Kijózanodott?
466
00:43:39,367 --> 00:43:41,327
Igen. Ki parancsnok hogy van?
467
00:43:43,121 --> 00:43:46,581
Az orvos azt mondta,
túléli, és ne aggódjunk.
468
00:43:48,167 --> 00:43:49,497
Hála az égnek.
469
00:43:51,629 --> 00:43:52,879
Minről mi hír?
470
00:43:54,423 --> 00:43:56,223
Eltűnt. Ki van kapcsolva.
471
00:43:56,926 --> 00:43:58,676
A rendőrség is beszállt.
472
00:43:59,762 --> 00:44:01,142
Hamarosan előkerül.
473
00:44:02,098 --> 00:44:04,018
Nem lesz könnyű megtalálni.
474
00:44:08,396 --> 00:44:10,146
Francba.
475
00:44:15,278 --> 00:44:16,358
Basszus.
476
00:44:17,655 --> 00:44:18,735
Francba.
477
00:44:18,823 --> 00:44:20,873
RENDŐRSÉG
478
00:44:31,127 --> 00:44:32,457
Min úr?
479
00:44:39,218 --> 00:44:41,388
Ön Min Csesik parancsnok, igaz?
480
00:44:43,389 --> 00:44:44,389
Ki maga?
481
00:44:45,224 --> 00:44:46,274
Tessék!
482
00:44:46,350 --> 00:44:47,810
RENDŐRSÉG
483
00:44:47,894 --> 00:44:49,274
Önt keresik.
484
00:44:53,191 --> 00:44:54,981
Halló? Itt Min...
485
00:44:57,695 --> 00:45:01,565
Min nem olyan vakmerő, mint ön hinné.
486
00:45:03,534 --> 00:45:05,164
Csak úgy mer cselekedni,
487
00:45:05,244 --> 00:45:08,334
ha áll mögötte valaki, és támogatja.
488
00:45:11,167 --> 00:45:13,587
Azt mondja, valakinek a védelme alatt áll?
489
00:45:16,589 --> 00:45:19,049
Bízza rám a nyomozást!
490
00:45:20,092 --> 00:45:24,062
Kiderítem, hol van Kim Uki
és Min parancsnok.
491
00:45:27,683 --> 00:45:30,483
- És ha nem sikerül?
- Mivel tudom, nem kedvel,
492
00:45:30,561 --> 00:45:31,601
lemondok.
493
00:45:32,188 --> 00:45:35,148
Azzal nem sokra megyek, mert még előtte
494
00:45:36,359 --> 00:45:38,359
engem is kirúgnak.
495
00:45:39,737 --> 00:45:41,317
Van egy aduászunk.
496
00:45:43,658 --> 00:45:44,778
Egy aduász?
497
00:45:49,288 --> 00:45:52,538
Csak idő kérdése,
és megtaláljuk Kim Ukit.
498
00:45:54,835 --> 00:45:58,205
Ezért kulcsfontosságú,
hogy mostantól mit teszünk.
499
00:45:58,923 --> 00:46:02,473
Tapasztalatlan vadász
a csapdába jutott vadat is elvétheti.
500
00:46:10,434 --> 00:46:13,104
Jól van. Magára bízom az ügyet.
501
00:46:14,647 --> 00:46:16,687
De ha elbukik, a lemondás kevés lesz.
502
00:46:33,541 --> 00:46:35,211
Tudatánál van?
503
00:46:36,711 --> 00:46:38,551
Van benne egy altató.
504
00:46:47,888 --> 00:46:50,598
Kifújta a szemem a szél, ahogy futottam.
505
00:46:52,977 --> 00:46:56,557
Min miatt ne félj!
Körözik a zsaruk. Meglesz.
506
00:47:30,556 --> 00:47:31,516
Miről beszélsz?
507
00:47:32,516 --> 00:47:34,346
Nem vagy az esetem.
508
00:47:34,810 --> 00:47:37,860
A magas, intelligens,
világos bőrű fiúkat szeretem.
509
00:47:47,198 --> 00:47:48,778
Nincs ízlése.
510
00:47:50,242 --> 00:47:51,742
Tök sunyi feje van.
511
00:47:52,369 --> 00:47:53,909
Nyilván egy tahó.
512
00:47:56,665 --> 00:47:58,575
Dalgon, az óta nem ettél...
513
00:48:29,824 --> 00:48:31,334
Jaj, ne!
514
00:48:33,619 --> 00:48:35,289
Ez túl sok lett.
515
00:48:47,383 --> 00:48:48,683
Ki az?
516
00:48:48,759 --> 00:48:50,509
Dalgon, én vagyok.
517
00:48:52,429 --> 00:48:53,599
Heri?
518
00:48:57,977 --> 00:49:00,227
Tá-dá! Hoztam sült csirkét!
519
00:49:01,939 --> 00:49:05,479
- Miért?
- Na, miért? Mert éhes vagyok!
520
00:49:06,152 --> 00:49:07,652
Ó, de jó illat van!
521
00:49:07,736 --> 00:49:09,486
Mi készül? Kimcsi?
522
00:49:10,239 --> 00:49:11,659
Hogy találtad ki,
523
00:49:11,740 --> 00:49:13,580
hogy pont erre vágytam?
524
00:49:13,659 --> 00:49:17,499
Miért nem hívtál fel?
Tök nagy a rendetlenség.
525
00:49:17,580 --> 00:49:19,920
Még jó, hogy itt vagyok.
526
00:49:19,999 --> 00:49:23,169
Ez túl sok egy embernek.
Hú, sonka van benne?
527
00:49:28,299 --> 00:49:29,589
SÜLT CSIRKE
528
00:49:37,016 --> 00:49:39,516
Jól főzöl. Pont jól van fűszerezve.
529
00:49:40,644 --> 00:49:45,654
Vagyunk mi olyan jóban,
hogy átjöjj a lakásomba kajálni?
530
00:49:48,694 --> 00:49:52,284
- Mi lesz Kivel?
- Hvaszuk vele maradt.
531
00:49:52,364 --> 00:49:54,244
Tessék! Egyél!
532
00:50:07,755 --> 00:50:08,795
Kérsz?
533
00:50:10,549 --> 00:50:12,049
Jó, iszom egyedül.
534
00:50:14,053 --> 00:50:15,393
Nem, adj egyet!
535
00:50:18,724 --> 00:50:21,694
Nincs rendes pohár. Kis kortyokkal idd!
536
00:50:26,357 --> 00:50:27,357
Hát...
537
00:50:27,983 --> 00:50:29,193
ügyes voltál.
538
00:50:45,668 --> 00:50:46,628
Ez...
539
00:50:46,710 --> 00:50:48,960
Hé-hé! Lassabban, te!
540
00:50:52,174 --> 00:50:53,344
Valami baj van?
541
00:50:56,220 --> 00:50:57,850
Csak lazítanom kell.
542
00:50:59,306 --> 00:51:00,926
Túl sok minden volt ma.
543
00:51:26,083 --> 00:51:28,253
Ejha, mindet bepuszilta.
544
00:51:29,753 --> 00:51:32,053
Heri! Heri!
545
00:51:34,133 --> 00:51:35,883
Hol laksz? Hazaviszlek!
546
00:51:35,968 --> 00:51:39,008
Azt már nem! Egyedül megyek.
547
00:51:40,014 --> 00:51:41,774
Ez beszívott.
548
00:51:41,849 --> 00:51:44,179
Dehogy mész egyedül. Be vagy rúgva.
549
00:51:45,311 --> 00:51:47,691
Kelj fel, Heri! Hazamegyünk.
550
00:51:58,490 --> 00:52:01,580
Tényleg ennyire gyűlöl?
551
00:52:05,164 --> 00:52:07,794
Tényleg ennyire...
552
00:52:07,875 --> 00:52:11,245
...ennyire gyűlöl engem, Ki parancsnok?
553
00:52:15,299 --> 00:52:19,509
Mi az bennem, amit ennyire,
de ennyire visszataszítónak talál?
554
00:52:19,595 --> 00:52:22,595
Csak mondja el, mi az...
555
00:52:23,390 --> 00:52:27,190
és én helyre hozom.
556
00:52:35,069 --> 00:52:36,029
Heri!
557
00:52:36,111 --> 00:52:39,871
Kelj fel! Hazaviszlek, és ott alhatsz.
558
00:52:41,283 --> 00:52:42,453
Kelj fel!
559
00:52:42,534 --> 00:52:44,084
- Menjünk!
- Te!
560
00:52:49,166 --> 00:52:50,746
Enyém vagy.
561
00:52:52,920 --> 00:52:53,960
Mi?
562
00:52:56,757 --> 00:52:58,677
Enyém.
563
00:53:01,804 --> 00:53:02,724
Hé.
564
00:53:04,765 --> 00:53:05,885
Heri?
565
00:53:28,747 --> 00:53:30,537
Enyém vagy.
566
00:53:37,923 --> 00:53:40,433
Heri...
567
00:53:40,509 --> 00:53:42,969
Heri...
568
00:53:44,513 --> 00:53:45,603
Heri!
569
00:53:45,681 --> 00:53:47,851
Ne aludj el!
570
00:53:50,727 --> 00:53:53,227
Ébredj fel, Heri!
571
00:53:55,315 --> 00:53:56,815
Gyere!
572
00:54:01,530 --> 00:54:03,280
Be volt építve?
573
00:54:03,365 --> 00:54:06,945
Igen, Min végig
a John & Marknak dolgozott.
574
00:54:07,619 --> 00:54:10,709
A kormány
egy befolyásos tagja állhat mögötte.
575
00:54:10,789 --> 00:54:14,289
- Van sejtése, hogy ki lehet az?
- Jelenleg ezt vizsgáljuk.
576
00:54:14,376 --> 00:54:15,586
Bizonyíték van?
577
00:54:15,669 --> 00:54:18,509
Jelenleg csupán annyit mondhatok...
578
00:54:18,589 --> 00:54:20,219
Álljunk meg, An!
579
00:54:22,009 --> 00:54:24,219
Maga eszénél van?
580
00:54:24,678 --> 00:54:27,808
Beszámol valamiről az elnöknek,
amiről nincs is bizonyíték?
581
00:54:27,890 --> 00:54:30,350
Megkértek,
hogy jelentsek minden apróságot.
582
00:54:30,434 --> 00:54:33,194
Azért néhány konkrét tényt elvárnánk.
583
00:54:35,022 --> 00:54:37,822
Látja, mennyire lefárasztja a munka.
584
00:54:39,485 --> 00:54:41,025
Gyorsan oldja meg az ügyet!
585
00:54:42,738 --> 00:54:46,698
Az egész már egy szörnyű...
fejfájás nekem.
586
00:54:46,783 --> 00:54:48,203
Igenis.
587
00:55:03,258 --> 00:55:04,128
Fekszik!
588
00:55:08,430 --> 00:55:09,680
Bocsánat.
589
00:55:09,765 --> 00:55:11,885
Véletlenül elejtettem a pórázt.
590
00:55:14,102 --> 00:55:16,362
- Elmehet.
- Igenis.
591
00:55:24,321 --> 00:55:27,371
Az a kutya sokkal okosabb Annál.
592
00:55:28,742 --> 00:55:32,002
Miért nem haraptál bele egyből?
Fájt volna neki.
593
00:55:32,079 --> 00:55:35,289
Mondom, hogy néha
kézbe kell venned a dolgokat.
594
00:55:35,374 --> 00:55:38,754
Az elnökségem eddig
maga a makulátlan tisztaság.
595
00:55:38,835 --> 00:55:40,705
Minek ejtsek foltot rajta most?
596
00:55:42,172 --> 00:55:44,052
Elviheted.
597
00:55:48,303 --> 00:55:52,183
Inkább azt mondanám,
hogy alaposan kimostad a szennyesed.
598
00:55:53,559 --> 00:55:55,979
És a takarító személyzet
tagja voltam én is.
599
00:55:57,354 --> 00:55:59,024
- Hong mester.
- Hú.
600
00:56:00,816 --> 00:56:02,686
Rég nem becéztél így.
601
00:56:02,776 --> 00:56:05,396
Törd egy kicsit azt a híres eszed,
602
00:56:05,487 --> 00:56:07,567
és mondd el, mit tegyek!
603
00:56:07,656 --> 00:56:12,446
Megkaptad tőlem Pak Manjong fotóit.
Az pont ilyen helyzetben lehet hasznos.
604
00:56:19,084 --> 00:56:21,384
A honvédelmi miniszter mint bűnbak?
605
00:56:21,461 --> 00:56:22,751
Hát, persze.
606
00:56:23,297 --> 00:56:24,877
Pajzsnak kiváló,
607
00:56:25,424 --> 00:56:27,094
és könnyen eltávolítható.
608
00:56:27,175 --> 00:56:28,505
Jobb lett volna,
609
00:56:30,095 --> 00:56:32,635
ha az NIS, és nem a kormány élére teszlek.
610
00:56:35,142 --> 00:56:37,062
Már rég csak egy Korea lenne.
611
00:57:03,086 --> 00:57:05,586
NYUGODJATOK BÉKÉBEN!
A GYÁSZ 49. NAPJA
612
00:57:16,099 --> 00:57:18,139
KANG MISZON, PAK KVANGDOK NEJE
613
00:57:22,898 --> 00:57:26,358
CSHA HUN, CSHA DALGON UNOKAÖCCSE
614
00:57:32,783 --> 00:57:36,953
Kérvénnyel fordulunk a kormányhoz,
hogy derítsék ki, mi történt valójában
615
00:57:37,037 --> 00:57:38,657
MEGÍGÉRTE!
616
00:57:38,747 --> 00:57:41,167
a B357-es repülőgép sorsa.
617
00:57:42,167 --> 00:57:43,957
Csong Gukphjo elnök
618
00:57:44,044 --> 00:57:46,594
ígéretet tett erre,
de nem történt semmi.
619
00:57:46,672 --> 00:57:50,132
A kormány pedig
együttműködik a John & Markkal
620
00:57:50,217 --> 00:57:52,007
az F-X Terven.
621
00:57:52,094 --> 00:57:55,934
A valóságban
egyetlen képviselő sem indítványozta
622
00:57:56,014 --> 00:57:58,524
sem vizsgálóbizottság felállítását,
623
00:57:58,600 --> 00:58:01,350
sem törvénymódosítás kidolgozását.
624
00:58:02,229 --> 00:58:05,569
Mi lemondunk a kártérítésről.
625
00:58:06,566 --> 00:58:08,356
Pusztán tudni szeretnénk...
626
00:58:08,443 --> 00:58:09,953
A HALLGATÁS BŰN
627
00:58:10,028 --> 00:58:14,448
hogy mi történt a szeretteinkkel,
és egyszerűen nem értjük,
628
00:58:15,951 --> 00:58:18,121
hogy ezt miért nem lehet megtudni.
629
00:58:18,954 --> 00:58:20,624
Szeretteink elvesztését
630
00:58:21,957 --> 00:58:24,537
semennyi pénz nem tudja jóvá tenni.
631
00:58:26,586 --> 00:58:29,126
Csak tudni szeretnék, hogy mi az,
632
00:58:29,798 --> 00:58:31,758
ami miatt meghaltak szeretteink.
633
00:58:32,884 --> 00:58:37,314
Kérjük, nyomozzák ki
a B357-es baleset körülményeit!
634
00:58:38,223 --> 00:58:41,443
És kérjük, alkossanak
olyan törvényeket, amely kizárja azt,
635
00:58:42,352 --> 00:58:44,312
hogy ilyen újra megtörténhessen.
636
00:58:44,396 --> 00:58:46,726
Tégy névtelen bejelentést az NIS-nek!
637
00:58:46,815 --> 00:58:47,935
Igenis.
638
00:58:48,025 --> 00:58:50,605
Arra kérjük gyászoló polgártársainkat,
639
00:58:51,570 --> 00:58:53,910
hogy annak ellenére támogassanak minket,
640
00:58:54,489 --> 00:58:56,909
hogy mi nem voltunk képesek...
641
00:59:01,204 --> 00:59:02,914
SZONDOK DZSÚDÓ TEREM
642
00:59:02,998 --> 00:59:05,878
Hogy halad az NIS nyomozása?
643
00:59:05,959 --> 00:59:07,589
Herivel nem beszéltetek?
644
00:59:08,795 --> 00:59:11,125
Rég nem hívott. Biztos elfoglalt.
645
00:59:11,214 --> 00:59:12,674
Értem.
646
00:59:22,392 --> 00:59:24,062
Ott... az a pasas...
647
00:59:24,144 --> 00:59:26,354
Mi? Mi van? Ki?
648
00:59:27,856 --> 00:59:30,896
Cso Pujong vagyok a Pjonghva napilaptól.
649
00:59:31,735 --> 00:59:32,645
Cso!
650
00:59:33,445 --> 00:59:34,905
Meghalt.
651
00:59:34,988 --> 00:59:36,908
Hogy mi? Ki?
652
00:59:38,950 --> 00:59:41,330
Hé, Dalgon! Dalgon!
653
00:59:55,550 --> 00:59:56,840
Cso Pujong!
654
01:00:04,559 --> 01:00:05,559
Cso Pujong!
655
01:00:06,144 --> 01:00:07,814
Cso Pujong!
656
01:00:13,944 --> 01:00:16,864
A feliratot fordította: Hanák János