1 00:00:12,178 --> 00:00:15,928 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:16,201 --> 00:01:17,581 ¡Sra. O Sang-mi! 3 00:02:04,290 --> 00:02:05,790 ¿Quién es usted? 4 00:02:25,979 --> 00:02:30,399 Un refugio sirve para refugiar a personas en peligro. 5 00:02:34,779 --> 00:02:38,409 Cuanto más bonito el paisaje, más preocupado te sentirás. 6 00:02:41,995 --> 00:02:43,195 MERA FUNCIONARIA 7 00:02:43,288 --> 00:02:44,828 No se lo han dicho, 8 00:02:45,623 --> 00:02:47,923 pero aquí no puede usar el móvil. 9 00:02:51,212 --> 00:02:52,262 Está bien. 10 00:02:54,716 --> 00:02:58,386 Los agentes del NIS estarán aquí para protegerlo. 11 00:03:01,723 --> 00:03:05,103 Señor, ¿cuándo van a interrogar a O Sang-mi? 12 00:03:09,147 --> 00:03:11,817 Vale más que no continúe. 13 00:03:12,859 --> 00:03:14,989 - ¿Cómo? - Déjenos a nosotros. 14 00:03:15,904 --> 00:03:17,454 Ya ha hecho bastante. 15 00:03:26,039 --> 00:03:29,669 Tiene una extraña manera de ponerme de los nervios. 16 00:03:32,128 --> 00:03:33,418 ¿Venís de visita? 17 00:03:33,504 --> 00:03:36,674 Si os pillo bebiendo en los turnos de noche, os mato. 18 00:03:36,758 --> 00:03:38,428 - Sí, señor. - Centraos. 19 00:03:39,886 --> 00:03:43,806 Muchas gracias por todo. Yo también me siento bombardeado. 20 00:03:43,890 --> 00:03:45,520 Son muchas cosas a la vez. 21 00:03:45,600 --> 00:03:46,940 Es culpa suya. 22 00:03:47,018 --> 00:03:48,808 Tiene razón. 23 00:03:48,895 --> 00:03:53,645 Por cierto, ¿qué le ha pasado a mi jefe en la Casa Azul? 24 00:03:54,484 --> 00:03:57,954 Es que no han despedido a nadie y la oficina es un caos. 25 00:04:35,733 --> 00:04:37,693 - ¿Qué haces aquí? - ¿Tú qué crees? 26 00:04:37,777 --> 00:04:39,947 Proteger a su alteza. 27 00:04:42,532 --> 00:04:44,032 ¿Sabes que no me han echado? 28 00:04:44,117 --> 00:04:48,287 Te dije que no me podían echar porque soy una agente especial. 29 00:04:48,371 --> 00:04:49,501 Soy importante. 30 00:04:51,666 --> 00:04:52,666 ¿Y O Sang-mi? 31 00:04:52,750 --> 00:04:56,630 Ahora estará cantando como un pajarillo. Le investiga el mejor. 32 00:04:59,173 --> 00:05:00,513 Bueno, enhorabuena. 33 00:05:00,591 --> 00:05:03,851 Te has colado en la Casa Azul para ver al presidente. 34 00:05:05,471 --> 00:05:08,181 Cha Dal-goen, muy bien. 35 00:05:09,517 --> 00:05:12,267 Los guardas de seguridad han ido a por mí. 36 00:05:12,353 --> 00:05:15,943 He podido con los 15, 37 00:05:16,024 --> 00:05:17,984 pero cuando eran 30 tíos, 38 00:05:18,067 --> 00:05:20,147 todos ellos sabiendo artes marciales, 39 00:05:20,236 --> 00:05:21,486 no ha sido fácil. 40 00:05:21,571 --> 00:05:23,491 ¿Qué? ¿Treinta? 41 00:05:23,573 --> 00:05:25,203 Eso es. 42 00:05:25,867 --> 00:05:28,287 No quería asustarte, pero había más. 43 00:05:28,369 --> 00:05:30,579 - ¿En serio? - Sí. 44 00:05:30,663 --> 00:05:31,963 ¿Dónde estás, Go Hae-ri? 45 00:05:32,040 --> 00:05:33,370 ¡Ya voy! 46 00:05:33,958 --> 00:05:35,038 Eh. 47 00:05:37,628 --> 00:05:38,628 Dios de la guerra. 48 00:05:39,672 --> 00:05:41,052 ¡Muy bien! 49 00:05:41,132 --> 00:05:42,762 Oye, Hae-ri go, ya vale. 50 00:05:42,842 --> 00:05:44,682 ¡Genial! 51 00:05:53,311 --> 00:05:55,941 Lleva así una hora. 52 00:05:59,358 --> 00:06:01,028 Está siendo cautelosa, 53 00:06:01,110 --> 00:06:02,950 o sea, que esconde algo. 54 00:06:04,363 --> 00:06:05,493 Hola. 55 00:06:05,573 --> 00:06:07,913 - Hola, señor. - No se levanten. 56 00:06:08,576 --> 00:06:09,826 ¿Cómo va? 57 00:06:10,286 --> 00:06:12,576 Considerando que nunca ha sido interrogada, 58 00:06:12,663 --> 00:06:13,793 está muy tranquila. 59 00:06:14,165 --> 00:06:15,285 No te preguntaba a ti. 60 00:06:17,585 --> 00:06:20,335 No ha abierto la boca. 61 00:06:49,617 --> 00:06:52,617 Coma. Necesitará energía. 62 00:06:54,997 --> 00:06:56,997 ¿Por qué me han traído aquí? 63 00:06:57,083 --> 00:06:59,003 Está aquí como testigo, 64 00:06:59,710 --> 00:07:01,170 así que relájese. 65 00:07:01,254 --> 00:07:03,764 El avión estalló y se estrelló. 66 00:07:05,007 --> 00:07:09,757 ¿Cree que alguien podría sobrevivir a eso? 67 00:07:09,846 --> 00:07:11,886 Usted ha recibido 2000 millones de wones 68 00:07:11,973 --> 00:07:14,393 y 5000 millones de compensación del seguro. 69 00:07:14,475 --> 00:07:17,475 Eso sin mencionar el dinero por hacer estrellar el avión. 70 00:07:19,188 --> 00:07:21,108 Ni siquiera yo podría morir dejando eso. 71 00:07:24,235 --> 00:07:26,605 Digamos que está vivo. 72 00:07:28,114 --> 00:07:29,954 No tiene nada que ver conmigo. 73 00:07:36,581 --> 00:07:40,211 Su marido estuvo hablando con el terrorista antes de despegar. 74 00:07:40,293 --> 00:07:41,963 Se equivoca. 75 00:07:43,129 --> 00:07:44,629 Estaba hablando conmigo. 76 00:07:46,424 --> 00:07:48,134 ¿Quiere saber de qué? 77 00:07:51,220 --> 00:07:54,970 Era una conversación íntima entre nosotros. 78 00:07:55,057 --> 00:08:00,557 Su número no estaba en el registro de llamadas. 79 00:08:13,075 --> 00:08:14,155 Responda. 80 00:08:14,869 --> 00:08:16,449 Si habló usted con su marido, 81 00:08:17,079 --> 00:08:18,499 seguro que habla español. 82 00:08:35,723 --> 00:08:39,193 ¿Qué? ¿No habéis comprobado su historial antes del interrogatorio? 83 00:08:39,936 --> 00:08:42,806 - ¿No sabíais que hablaba español? - Lo siento, señor. 84 00:08:44,232 --> 00:08:47,032 No perderé el tiempo con vosotros. ¿Qué le pasa a Gi? 85 00:08:47,109 --> 00:08:48,279 ¿No era bueno? 86 00:08:51,447 --> 00:08:54,407 Dijisteis que lo haríais, así que descubridlo todo. 87 00:08:54,492 --> 00:08:55,662 ¡Como sea! 88 00:09:00,748 --> 00:09:04,248 Le dije claramente que ella hablaba español. 89 00:09:04,919 --> 00:09:06,549 ¿Qué le pasa? 90 00:09:07,296 --> 00:09:09,626 - Es su estrategia. - ¿Estrategia? 91 00:09:10,591 --> 00:09:11,881 Pero, señor... 92 00:09:11,968 --> 00:09:14,218 ¿No se lo vamos a explicar al director? 93 00:09:15,388 --> 00:09:17,138 Hay un topo en el NIS. 94 00:09:17,932 --> 00:09:19,182 Hay que vigilar. 95 00:09:19,267 --> 00:09:20,347 ¿En serio? 96 00:09:37,535 --> 00:09:40,825 Coma. Parece que lo necesita más que yo. 97 00:09:47,545 --> 00:09:48,875 ¿Está en Marruecos? 98 00:09:53,050 --> 00:09:55,260 Debe de estar muy nervioso. 99 00:09:56,929 --> 00:09:59,179 Sin saber lo que usted puede contar. 100 00:10:01,267 --> 00:10:02,307 ¿Qué dice? 101 00:10:02,393 --> 00:10:04,903 Con más de 10 000 millones de John & Mark. 102 00:10:06,230 --> 00:10:08,190 Es comprensible. 103 00:10:08,274 --> 00:10:09,944 Para llevarse el dinero... 104 00:10:10,985 --> 00:10:12,185 ...tiene que protegerlo. 105 00:10:15,948 --> 00:10:17,448 Mi marido está muerto. 106 00:10:19,368 --> 00:10:21,198 Está muerto. 107 00:10:26,459 --> 00:10:27,709 Déjala ir. 108 00:10:29,962 --> 00:10:31,092 Pero, señor... 109 00:10:31,172 --> 00:10:33,052 ¿Usted la cree? 110 00:10:35,384 --> 00:10:38,434 El tiempo no se ha acabado. Me hago responsable de... 111 00:10:38,512 --> 00:10:40,642 Órdenes del director. No montes un número. 112 00:11:03,245 --> 00:11:04,705 ¿Qué importa eso? 113 00:11:05,539 --> 00:11:07,789 No es fácil, es peligroso. 114 00:11:10,002 --> 00:11:12,422 Es peligroso para mí, pero ¿no para el otro? 115 00:11:16,425 --> 00:11:17,835 ¿Quién es? 116 00:11:19,178 --> 00:11:21,388 ¿Quién es el capullo que me roba el cliente? 117 00:11:24,517 --> 00:11:27,477 Son letales y brutales. 118 00:11:36,487 --> 00:11:39,697 - ¡Ya está! - Esto me está cabreando. 119 00:11:39,782 --> 00:11:40,952 Gracias. 120 00:11:44,787 --> 00:11:46,957 ¿Cómo va a ser 1 200 000? 121 00:11:47,039 --> 00:11:48,539 TÍO 122 00:11:50,584 --> 00:11:51,884 Sí, dime. 123 00:11:54,296 --> 00:11:55,796 Ya estoy en ello. 124 00:12:08,269 --> 00:12:09,899 Cha Dal-geon está durmiendo. 125 00:12:10,521 --> 00:12:12,441 Ya se despertará cuando tenga hambre. 126 00:12:12,523 --> 00:12:14,323 Te he pedido jajangmyeon. 127 00:12:14,400 --> 00:12:15,860 He comido tarde. 128 00:12:15,943 --> 00:12:16,943 Pues para nosotros. 129 00:12:17,027 --> 00:12:18,737 ¡No he dicho que no fuera a comer! 130 00:12:18,821 --> 00:12:20,701 Venga ya. 131 00:12:21,407 --> 00:12:22,577 Joder. 132 00:12:22,658 --> 00:12:23,658 Dios. 133 00:12:25,578 --> 00:12:27,958 ¿Podemos pedir que nos traigan comida? 134 00:12:28,038 --> 00:12:31,168 ¿Por qué no? El folleto ya estaba aquí. 135 00:12:31,250 --> 00:12:33,630 Los de seguridad también han pedido comida. 136 00:12:36,505 --> 00:12:38,375 No costará mucho. 137 00:12:39,758 --> 00:12:42,008 No te preocupes por esos capullos del NIS. 138 00:12:42,928 --> 00:12:44,388 Solo mataré a Cha Dal-geon. 139 00:12:49,351 --> 00:12:50,771 ¿Preparado? 140 00:12:51,604 --> 00:12:53,984 Pensaba que no me lo preguntarías nunca. 141 00:12:54,690 --> 00:12:57,030 Ve a buscar los platos vacíos. 142 00:12:59,278 --> 00:13:01,068 Con la cabeza de Cha Dal-geon. 143 00:13:18,839 --> 00:13:20,299 Vengo a por los platos. 144 00:13:21,717 --> 00:13:23,177 - Un momento. - Sí. 145 00:14:44,925 --> 00:14:46,295 Qué dolor de cabeza. 146 00:14:46,802 --> 00:14:48,302 ¿Será por la comida? 147 00:15:08,365 --> 00:15:09,775 Tú... 148 00:15:37,478 --> 00:15:39,148 ¿Dónde estás? 149 00:15:41,565 --> 00:15:45,735 Supongo que tú no habrás comido jajangmyeon. 150 00:15:49,156 --> 00:15:50,566 ¿No tenías hambre? 151 00:15:54,411 --> 00:15:57,161 Tendrías que haber pedido jjamppong. 152 00:17:10,362 --> 00:17:12,822 ¿Tu cabeza es de piedra? 153 00:17:12,906 --> 00:17:14,446 Es muy dura. 154 00:17:16,368 --> 00:17:18,408 Adiós, cabeza de piedra. 155 00:17:50,319 --> 00:17:51,489 ¿Está muerto? 156 00:17:54,531 --> 00:17:56,161 Dal-geon. 157 00:17:57,076 --> 00:17:58,536 Comprueba si está muerto. 158 00:18:36,156 --> 00:18:37,366 HISTORIAL DE LLAMADAS TÍO 159 00:18:39,660 --> 00:18:42,410 ¿Lo he matado? ¿De verdad? 160 00:18:42,496 --> 00:18:44,786 - Dal-geon... - Cállate. 161 00:18:57,302 --> 00:18:58,512 ¿No va a contestar? 162 00:18:59,179 --> 00:19:00,179 ¿Cómo? 163 00:19:01,515 --> 00:19:02,555 Ah, sí. 164 00:19:06,562 --> 00:19:08,562 Dime, ¿qué tienes? 165 00:19:09,940 --> 00:19:12,480 ¿Has podido acabar el trabajo? 166 00:19:20,033 --> 00:19:22,163 Contesta, idiota. 167 00:19:30,002 --> 00:19:31,882 ¿Qué diablos dices? 168 00:19:31,962 --> 00:19:34,632 No se oye nada. Vuelve a llamar. 169 00:19:38,635 --> 00:19:39,885 ¿Quién era? 170 00:19:40,679 --> 00:19:41,559 Joder. 171 00:19:43,432 --> 00:19:45,272 Parecía Min Jae-sik. 172 00:19:46,602 --> 00:19:47,732 ¿Min Jae-sik? 173 00:19:50,522 --> 00:19:51,572 ¿M? 174 00:19:55,986 --> 00:19:57,486 M 175 00:19:58,488 --> 00:19:59,658 ¿Quién es M? 176 00:19:59,740 --> 00:20:01,910 - Contesta. - Oye, Go Hae-ri. 177 00:20:01,992 --> 00:20:03,122 Sí, jefe. 178 00:20:19,259 --> 00:20:21,799 - ¿Qué haces? - Enviándole un mensaje. 179 00:20:26,099 --> 00:20:27,729 HE MATADO A CHA DAL... 180 00:20:28,936 --> 00:20:31,266 Eres un aficionado. 181 00:20:35,776 --> 00:20:38,106 - Ponte en el suelo. - ¿Qué? 182 00:20:39,905 --> 00:20:42,985 - En el suelo. - Eh, me estás asustando. 183 00:20:43,075 --> 00:20:45,655 No voy a tirarme encima. Vamos. 184 00:20:49,122 --> 00:20:50,422 ¿Qué? 185 00:20:51,500 --> 00:20:52,540 ¿Pasa algo? 186 00:20:52,626 --> 00:20:53,786 No. 187 00:20:55,295 --> 00:20:57,505 GONG-CHEOL 188 00:20:59,800 --> 00:21:02,840 Está muerto. Cha Dal-geon. 189 00:21:04,471 --> 00:21:07,221 - ¿Seguro? - Tengo pruebas. ¿Quieres verla? 190 00:21:07,849 --> 00:21:10,269 Vaya, qué modales los míos. 191 00:21:11,019 --> 00:21:13,649 Es demasiado desagradable para una señora. 192 00:21:22,281 --> 00:21:23,621 ¿Y O Sang-mi? 193 00:21:24,574 --> 00:21:25,954 No te preocupes. 194 00:21:26,034 --> 00:21:29,664 Está actuando según el guion que le di. 195 00:21:47,723 --> 00:21:50,063 Me han dicho que domina el español. 196 00:21:51,685 --> 00:21:56,355 Fue usted con quien habló Kim Woo-gi justo antes de despegar. 197 00:22:03,780 --> 00:22:04,910 ¿Quién es usted? 198 00:22:04,990 --> 00:22:08,660 ¿Cómo le puedo explicar quién soy para que lo entienda? 199 00:22:10,120 --> 00:22:13,080 Bueno... Digamos que soy de John & Mark. 200 00:22:15,792 --> 00:22:17,382 Aquí dentro, 201 00:22:17,461 --> 00:22:21,341 están las instrucciones que debe seguir. 202 00:22:21,423 --> 00:22:23,473 Apréndaselas y haga lo que pone. 203 00:22:23,550 --> 00:22:28,720 Así se podrá librar fácilmente del interrogatorio del NIS. 204 00:22:34,853 --> 00:22:37,363 ¿John & Mark quiere que coopere? 205 00:22:38,565 --> 00:22:40,065 No será barato. 206 00:22:40,150 --> 00:22:44,860 Puede hablar de los detalles más adelante con un experto en el asunto. 207 00:22:44,946 --> 00:22:48,406 Memorícelo antes de ir al NIS. 208 00:22:48,492 --> 00:22:51,122 No lo posponga. 209 00:22:57,876 --> 00:23:00,416 Le he puesto un rastreador GPS. 210 00:23:13,975 --> 00:23:15,725 Gracias por su cooperación. 211 00:23:30,367 --> 00:23:32,327 Espero no tener que verlos más. 212 00:23:33,829 --> 00:23:35,289 Por aquí. 213 00:23:49,094 --> 00:23:50,724 TAXI 214 00:23:53,515 --> 00:23:54,975 ¿Adónde vamos? 215 00:23:55,058 --> 00:23:57,308 - Solo dé una vuelta por el centro. - ¿Cómo? 216 00:23:58,478 --> 00:24:01,438 Que dé una vuelta por el centro. Le pagaré. 217 00:24:02,941 --> 00:24:04,231 Sí, señora. 218 00:24:05,777 --> 00:24:07,277 Sospecha que la siguen. 219 00:24:10,365 --> 00:24:13,785 En el interrogatorio también ha estado difícil. 220 00:24:14,661 --> 00:24:16,621 Quizá sea siempre así. 221 00:24:17,455 --> 00:24:21,165 O hay alguien dentro ayudándola. 222 00:25:02,584 --> 00:25:04,504 GO HAE-RI 223 00:25:05,587 --> 00:25:07,957 O Sang-mi está subiendo a otro taxi. 224 00:25:10,759 --> 00:25:11,969 ¿Coordenadas? 225 00:25:18,850 --> 00:25:19,850 ¿Qué? 226 00:25:20,393 --> 00:25:21,603 ¿Está solo? 227 00:25:24,272 --> 00:25:25,272 ¿Qué pasa? 228 00:25:25,357 --> 00:25:28,487 Creo que Min Jae-sik es el topo. 229 00:25:30,070 --> 00:25:31,400 ¿Qué quieres decir? 230 00:25:35,033 --> 00:25:36,833 Explícate. 231 00:25:43,541 --> 00:25:45,501 Go Hae-ri, escúchame. 232 00:25:46,211 --> 00:25:47,211 Sí. 233 00:25:48,213 --> 00:25:49,513 Entendido, señor. 234 00:25:53,510 --> 00:25:55,100 Vete de aquí con el cuerpo. 235 00:25:57,389 --> 00:25:58,389 ¿Yo solo? 236 00:26:06,815 --> 00:26:10,355 Estos agentes están con Min. 237 00:26:14,281 --> 00:26:17,581 Para engañarlos, tengo que estar aquí cuando despierten. 238 00:26:27,502 --> 00:26:31,052 CÁMARA 02 BORRANDO 239 00:26:49,441 --> 00:26:51,441 Sal y reúnete con el jefe Gang. 240 00:26:53,778 --> 00:26:55,198 Puedes confiar en él. 241 00:26:55,572 --> 00:26:57,782 Soy Cha Dal-geon. Le ha llamado Hae-ri. 242 00:27:19,304 --> 00:27:21,014 ¡Min Jae-sik, hijo de puta! 243 00:27:22,057 --> 00:27:23,347 ¿Lo conoce? 244 00:27:25,185 --> 00:27:26,345 No necesitas saberlo. 245 00:27:27,937 --> 00:27:28,977 ¡Perdone! 246 00:27:29,564 --> 00:27:31,444 Le he estado ayudando. 247 00:27:31,941 --> 00:27:33,941 ¿No debería explicármelo? 248 00:27:37,155 --> 00:27:38,695 ¿Quiere jugar solo? 249 00:27:39,699 --> 00:27:40,909 Está bien. 250 00:27:41,576 --> 00:27:43,826 Voy a entregar este cuerpo al fiscal. 251 00:27:45,789 --> 00:27:47,039 Inmortales. 252 00:27:49,042 --> 00:27:49,962 ¿Inmortales? 253 00:27:50,043 --> 00:27:54,013 Es un grupo secreto de desertores norcoreanos de las fuerzas especiales. 254 00:27:54,381 --> 00:27:56,631 ¿Qué podemos hacer 255 00:27:56,716 --> 00:27:59,546 ahora que se ha firmado un acuerdo entre las dos Coreas? 256 00:27:59,636 --> 00:28:03,096 Los Inmortales ahora son como un cáncer. 257 00:28:03,181 --> 00:28:04,851 Tendrías que haberlos despedido. 258 00:28:05,475 --> 00:28:07,135 ¿Por qué los envías a la muerte? 259 00:28:07,227 --> 00:28:09,897 Si se sabe que los usamos para operaciones ilegales, 260 00:28:09,979 --> 00:28:11,609 ¿a quién culparán? 261 00:28:11,689 --> 00:28:13,069 ¿A ti? ¿A mí? 262 00:28:13,149 --> 00:28:14,729 ¿Al director? 263 00:28:14,818 --> 00:28:16,358 Venga ya. 264 00:28:16,444 --> 00:28:18,494 Seguridad de Corea del Norte 265 00:28:18,571 --> 00:28:21,121 estaba muy satisfecha con la lista. 266 00:28:21,199 --> 00:28:25,449 Para acercarnos a la unificación, hay que ofrecer un sacrificio. 267 00:28:27,664 --> 00:28:30,754 Min Jae-sik reagrupó a los Inmortales tras ser despedidos. 268 00:28:33,837 --> 00:28:35,707 Entonces se confirma, ¿no? 269 00:28:36,464 --> 00:28:38,934 El cabrón de Min Jae-sik está con John & Mark. 270 00:28:51,354 --> 00:28:53,024 GO HAE-RI 271 00:28:57,360 --> 00:28:58,740 ¿Qué pasa? 272 00:28:59,154 --> 00:29:01,414 Malas noticias. Cha Dal-geon ha desaparecido. 273 00:29:01,489 --> 00:29:02,699 ¿Qué? 274 00:29:02,782 --> 00:29:05,082 ¿Qué coño estáis haciendo? 275 00:29:05,160 --> 00:29:08,410 Hemos perdido el conocimiento después de comer jajangmyeon. 276 00:29:09,122 --> 00:29:10,332 Al despertar... 277 00:29:10,415 --> 00:29:12,165 Aquí hay sangre. 278 00:29:13,126 --> 00:29:14,956 Creo que ha entrado un asesino. 279 00:29:15,837 --> 00:29:17,207 Bien hecho. 280 00:29:17,297 --> 00:29:21,087 Sacad a Hae-ri de ahí y borrad las imágenes de seguridad. 281 00:29:22,802 --> 00:29:24,182 Ya está hecho. 282 00:29:24,929 --> 00:29:28,059 Ese hijo de puta sabe lo que hace. 283 00:29:29,684 --> 00:29:30,984 Que Hae-ri no hable. 284 00:29:31,060 --> 00:29:33,230 Dile que informaré al director yo mismo. 285 00:29:37,609 --> 00:29:39,109 Muy bien. 286 00:29:39,194 --> 00:29:41,704 Así es como se debe hacer. 287 00:29:41,780 --> 00:29:43,160 SR. KIM 288 00:29:45,408 --> 00:29:47,828 - ¿Sí? - ¿Qué ha pasado con O Sang-mi? 289 00:29:48,328 --> 00:29:50,498 La tengo justo delante. 290 00:29:51,164 --> 00:29:53,464 No pierdas más tiempo. Tráela. 291 00:29:53,541 --> 00:29:54,711 Entendido. 292 00:29:56,628 --> 00:29:58,048 Gira a la izquierda. 293 00:30:01,925 --> 00:30:03,005 ¿Qué coño pasa? 294 00:30:03,384 --> 00:30:05,224 Le seguiré y le cortaré el cuello. 295 00:30:05,678 --> 00:30:06,758 Déjalo. 296 00:30:07,138 --> 00:30:08,678 Es un cabrón con suerte. 297 00:30:09,390 --> 00:30:10,390 ¿A cuánto está? 298 00:30:10,975 --> 00:30:12,185 A 1,5 kilómetros. 299 00:30:12,519 --> 00:30:13,809 Algo va mal. 300 00:30:13,895 --> 00:30:15,895 - Acelera. - Sí. 301 00:30:34,082 --> 00:30:37,002 O Sang-mi ha entrado en una iglesia cerca de la estación. 302 00:30:37,293 --> 00:30:39,093 Conéctame con el GPS. 303 00:30:39,420 --> 00:30:40,420 Sí, señor. 304 00:31:13,204 --> 00:31:14,044 ENCENDER 305 00:31:17,792 --> 00:31:19,712 O SANG-MI SABE LA VERDAD. ¿VIVE KIM WOO-GI? 306 00:31:21,504 --> 00:31:24,264 EL NIS INVESTIGA... KIM WOO-GI USÓ UN MÓVIL DE UN USO... 307 00:31:29,512 --> 00:31:30,972 LLAMADA PERDIDA 308 00:31:39,564 --> 00:31:40,864 LLAMANDO 309 00:31:42,650 --> 00:31:45,450 ¿Me puedes llamar? ¿No te están investigando? 310 00:31:46,154 --> 00:31:48,784 Tranquilo. Todo está arreglado. 311 00:31:50,033 --> 00:31:52,243 ¿Qué quieres decir? ¿Cómo? 312 00:31:52,327 --> 00:31:55,497 No somos los únicos que no quieren que se sepa la verdad. 313 00:31:56,706 --> 00:32:01,286 No confías en John & Mark, ¿verdad? 314 00:32:07,425 --> 00:32:11,345 Sabes que no confío en nada más que en el dinero. 315 00:32:11,763 --> 00:32:13,813 ¿Recibiste dinero de John & Mark? 316 00:32:18,102 --> 00:32:20,482 ¿Se está grabando esta parte? 317 00:32:21,439 --> 00:32:24,029 Por supuesto. Alto y claro. 318 00:32:25,818 --> 00:32:27,948 Conseguiré el resto cuando sea el momento. 319 00:32:28,029 --> 00:32:30,069 No me traiciones. 320 00:32:30,657 --> 00:32:32,907 Recibirás los 5000 millones si estoy vivo. 321 00:32:32,992 --> 00:32:34,832 Las cosas se han salido de madre. 322 00:32:35,411 --> 00:32:38,081 Necesito más de 5000 millones. 323 00:32:53,805 --> 00:32:55,215 Aguanta. 324 00:32:55,306 --> 00:32:57,346 Cuanto más esperemos, más conseguiremos. 325 00:32:58,059 --> 00:33:00,189 Porque los pone más nerviosos. 326 00:33:25,712 --> 00:33:27,382 ¡Soltadme! 327 00:33:29,382 --> 00:33:30,932 ¡Soltadme! 328 00:33:31,009 --> 00:33:32,299 ¡Soltadme! 329 00:33:32,385 --> 00:33:33,635 Mierda. 330 00:33:44,814 --> 00:33:45,944 ¿Qué tienes? 331 00:33:47,025 --> 00:33:49,395 Tengo una prueba que puede darnos a Kim Woo-gi. 332 00:33:50,486 --> 00:33:51,566 Sé más concreto. 333 00:33:52,905 --> 00:33:54,405 Es un móvil desechable. 334 00:33:54,490 --> 00:33:56,830 Se hablaban solo mediante este móvil. 335 00:34:04,417 --> 00:34:05,417 ¿Hola? 336 00:34:06,127 --> 00:34:07,207 ¿Gi Tae-ung? 337 00:34:21,392 --> 00:34:22,602 Sácala. 338 00:34:42,789 --> 00:34:46,129 ¿Hola? ¿Gi Tae-ung? 339 00:34:47,418 --> 00:34:49,298 Gi Tae-ung, ¿qué pasa? 340 00:34:51,172 --> 00:34:53,172 ¡Gi Tae-ung! ¿Qué pasa? 341 00:34:53,257 --> 00:34:54,507 JEFE GANG 342 00:34:54,592 --> 00:34:56,092 ACCIDENTE DE COCHE 343 00:34:57,303 --> 00:34:58,603 Sr. Gang. 344 00:34:59,138 --> 00:35:01,808 En el lugar donde se ha perdido la llamada, 345 00:35:02,266 --> 00:35:04,386 acaban de informar de un accidente. 346 00:35:05,394 --> 00:35:06,564 ¿Un accidente? 347 00:35:07,063 --> 00:35:08,523 ¡Oh, no! 348 00:35:11,025 --> 00:35:12,565 Dame las coordenadas. 349 00:35:12,652 --> 00:35:15,202 Y busca al director. 350 00:35:16,489 --> 00:35:18,319 No está en casa y no contesta. 351 00:35:18,407 --> 00:35:20,407 - ¡Deprisa! - Sí, señor. 352 00:35:23,037 --> 00:35:24,117 ¡Para! 353 00:35:32,547 --> 00:35:34,127 ¿No es ese Cha Dal-geon? 354 00:35:42,974 --> 00:35:44,184 GONG-CHEOL 355 00:35:47,145 --> 00:35:48,305 HERMANO MAYOR 356 00:35:49,814 --> 00:35:51,194 Son los Inmortales. 357 00:35:54,569 --> 00:35:55,739 No contestes. 358 00:35:59,115 --> 00:36:01,155 El número al que llama... 359 00:36:02,285 --> 00:36:04,285 GONG-CHEOL 360 00:36:09,375 --> 00:36:10,745 CONTESTA, CHA DAL-GEON 361 00:36:16,757 --> 00:36:17,877 Lo saben. 362 00:36:26,934 --> 00:36:27,944 Contesta. 363 00:36:28,603 --> 00:36:30,273 HERMANO MAYOR 364 00:36:32,857 --> 00:36:34,187 ¿Y Gong-Cheol? 365 00:36:36,444 --> 00:36:38,744 Contesta. ¿Dónde está? 366 00:36:42,241 --> 00:36:44,581 ¿Dónde crees que acaban los malos? 367 00:36:45,870 --> 00:36:47,790 En el infierno, evidentemente. 368 00:36:48,289 --> 00:36:49,499 Hijo de puta. 369 00:36:50,750 --> 00:36:52,460 No olvides mi voz. 370 00:36:54,420 --> 00:36:55,880 Te degollaré personalmente. 371 00:36:59,425 --> 00:37:00,635 ¡Do Su! 372 00:37:01,719 --> 00:37:03,259 ¿Eres Kim Do Su? 373 00:37:04,055 --> 00:37:05,255 Soy Gang Ju-cheol. 374 00:37:06,515 --> 00:37:07,845 Puto traidor. 375 00:37:12,396 --> 00:37:13,766 TÍO 376 00:37:31,916 --> 00:37:33,076 ¿Min Jae-sik? 377 00:37:33,167 --> 00:37:36,997 Sí, Dal-geon me ha dicho que Min puede saberlo. 378 00:37:37,588 --> 00:37:38,628 Ubícalo. 379 00:37:38,714 --> 00:37:41,054 - Vale. - Es urgente. Date prisa. 380 00:37:41,133 --> 00:37:43,593 Vale, vale, todo el mundo tiene prisa hoy. 381 00:37:49,558 --> 00:37:50,558 Lo tengo. 382 00:37:53,896 --> 00:37:57,566 Está en el corazón de la vida nocturna de Gangnam. 383 00:37:58,567 --> 00:37:59,687 Envía las coordenadas. 384 00:38:16,127 --> 00:38:18,747 - Se-hun, ¿estás bien? - Por favor, aparte. 385 00:38:20,006 --> 00:38:21,836 ¡Gi Tae-ung! ¿Me reconoces? 386 00:38:22,633 --> 00:38:23,683 ¡Tae-ung! 387 00:38:24,302 --> 00:38:25,222 Jefe... 388 00:38:26,721 --> 00:38:27,851 ¿Dónde está O Sang-mi? 389 00:38:29,598 --> 00:38:32,438 Apártense. Vamos, rápido. 390 00:38:56,917 --> 00:38:57,957 Perdone. 391 00:38:59,503 --> 00:39:00,763 ¿Es el móvil de O Sang-mi? 392 00:39:03,007 --> 00:39:04,257 Tienes razón. 393 00:39:04,342 --> 00:39:07,392 Esos cabrones no sabían que lo tenía. 394 00:39:08,304 --> 00:39:09,224 Hijos de puta. 395 00:39:18,189 --> 00:39:20,519 - Sí, Sr. Gang. - ¿Qué pasa con Min Jae-sik? 396 00:39:21,650 --> 00:39:22,860 Lo he encontrado. 397 00:39:23,569 --> 00:39:24,569 ¿Cómo está Gi? 398 00:39:26,113 --> 00:39:28,453 La ambulancia se lo ha llevado. ¿Dónde estás? 399 00:39:29,158 --> 00:39:30,408 En Gangnam. 400 00:39:30,493 --> 00:39:32,833 Min lo va a saber pronto. 401 00:39:33,996 --> 00:39:36,616 Debemos detenerlo. ¿Podrás hacerlo sola? 402 00:39:37,416 --> 00:39:38,706 No se preocupe. 403 00:39:41,295 --> 00:39:42,415 Voy armada. 404 00:39:43,547 --> 00:39:45,377 Me hago totalmente responsable. 405 00:39:45,466 --> 00:39:47,386 Si se resiste, dispárale. 406 00:39:49,387 --> 00:39:51,347 - ¿Señor? - Tienen a O Sang-mi. 407 00:39:52,681 --> 00:39:55,101 Lo de Tae-ung no ha sido un accidente. 408 00:39:55,184 --> 00:39:57,194 Mi Jae-sik está detrás. 409 00:39:59,105 --> 00:40:00,725 No es un ser humano. 410 00:40:02,233 --> 00:40:04,533 Si sale mal, puedes matarlo. 411 00:40:29,135 --> 00:40:31,545 ¡Señorita! ¡No puede entrar aquí sin más! 412 00:40:31,637 --> 00:40:34,217 Estoy buscando a mi marido. Quita de en medio. 413 00:40:36,434 --> 00:40:38,064 Sr. Director. 414 00:40:38,144 --> 00:40:39,854 ¿Se ha relajado un poco? 415 00:40:42,481 --> 00:40:45,941 El presidente me ha llamado tres veces hoy. 416 00:40:47,945 --> 00:40:49,815 Si no cierro el caso pronto, 417 00:40:50,781 --> 00:40:51,911 me destituirán. 418 00:40:51,991 --> 00:40:56,951 Por eso lo he invitado a un lugar así, para animarlo. 419 00:40:57,413 --> 00:40:58,793 Bébase otra copa 420 00:40:59,498 --> 00:41:01,628 y descanse en casa. 421 00:41:02,585 --> 00:41:05,085 Perdón, voy a contestar. 422 00:41:06,797 --> 00:41:08,257 SR. KIM 423 00:41:08,340 --> 00:41:09,680 Maldita sea. 424 00:41:10,134 --> 00:41:11,344 Kim, 425 00:41:11,802 --> 00:41:13,512 estoy ocupado ahora... 426 00:41:13,596 --> 00:41:14,966 Gong-Cheol ha muerto. 427 00:41:15,055 --> 00:41:18,975 Vamos a escondernos con O Sang-mi. Usted también tiene que salir. 428 00:41:19,059 --> 00:41:20,559 ¡Joder! 429 00:41:24,648 --> 00:41:26,318 ¿Qué diablos...? 430 00:41:26,400 --> 00:41:28,780 ¿Qué haces aquí? 431 00:41:33,741 --> 00:41:34,951 ¿Qué...? 432 00:41:35,951 --> 00:41:37,871 Queda detenido... 433 00:41:39,288 --> 00:41:41,578 ...por ocultar el accidente y por asesinato. 434 00:41:42,416 --> 00:41:43,496 ¿Qué coño haces? 435 00:41:43,584 --> 00:41:49,304 Envió a un asesino a matar a Cha Dal-geon al refugio. 436 00:41:50,883 --> 00:41:51,973 ¿De qué habla? 437 00:41:52,051 --> 00:41:53,431 Además, 438 00:41:53,802 --> 00:41:55,432 ha intentado matar 439 00:41:55,513 --> 00:41:56,683 a Gi Tae-ung... 440 00:41:56,764 --> 00:41:58,894 - ¡Go Hae-ri! - No se mueva. 441 00:41:58,974 --> 00:42:00,064 O disparo. 442 00:42:01,101 --> 00:42:02,981 ¿Qué? ¿Dispararme? 443 00:42:04,355 --> 00:42:07,145 Soy tu superior directo. 444 00:42:07,233 --> 00:42:09,113 Eso que has oído es un puto rumor. 445 00:42:09,485 --> 00:42:10,855 Usted destruyó el vídeo... 446 00:42:11,987 --> 00:42:13,657 ...y traicionó a sus colegas. 447 00:42:14,657 --> 00:42:17,867 ¿Cuánto dinero le ha pagado John & Mark? 448 00:42:19,286 --> 00:42:21,706 Joder, qué tía más pesada. 449 00:42:21,789 --> 00:42:23,369 Usted tiene tres hijas. 450 00:42:24,291 --> 00:42:27,961 ¿Ese dinero manchado de sangre hace feliz a su familia? 451 00:42:28,462 --> 00:42:30,802 - Baja el arma y hablemos. - ¡Lo digo en serio! 452 00:42:33,884 --> 00:42:37,054 ¡Le voy a disparar, hijo de puta! 453 00:42:42,851 --> 00:42:44,441 GANG JU-CHEOL 454 00:42:45,563 --> 00:42:46,653 Sí, Gang. 455 00:43:00,369 --> 00:43:02,829 Señor, ¿dónde está? 456 00:43:08,002 --> 00:43:08,922 Mierda. 457 00:43:13,966 --> 00:43:15,216 Maldita sea. 458 00:43:37,323 --> 00:43:38,703 ¿Ya está sobrio? 459 00:43:39,366 --> 00:43:41,326 Sí. ¿Qué hay de Gi Tae-ung? 460 00:43:43,120 --> 00:43:46,580 El médico dice que sobrevivirá, no hay motivos para preocuparse. 461 00:43:48,167 --> 00:43:49,497 Gracias a Dios. 462 00:43:51,629 --> 00:43:52,879 ¿Y Min Jae-sik? 463 00:43:54,423 --> 00:43:56,223 Desaparecido. Su móvil está apagado. 464 00:43:56,925 --> 00:43:58,675 La policía también lo está buscando. 465 00:43:59,762 --> 00:44:01,142 Pronto sabremos algo. 466 00:44:02,097 --> 00:44:04,017 No será fácil dar con él. 467 00:44:08,395 --> 00:44:10,145 Maldita sea. 468 00:44:15,277 --> 00:44:16,357 Mierda. 469 00:44:17,655 --> 00:44:18,735 Maldición. 470 00:44:18,822 --> 00:44:20,872 {\an8}POLICÍA 471 00:44:31,126 --> 00:44:32,456 ¿Sr. Min? 472 00:44:39,218 --> 00:44:41,388 Usted es el jefe Min Jae-sik, ¿verdad? 473 00:44:43,389 --> 00:44:44,389 ¿Quién eres? 474 00:44:45,224 --> 00:44:46,274 Tome. 475 00:44:46,350 --> 00:44:47,810 POLICÍA 476 00:44:47,893 --> 00:44:49,273 Será mejor que conteste. 477 00:44:53,190 --> 00:44:54,980 Aquí Min... 478 00:44:57,694 --> 00:45:01,574 Min Jae-sik no es tan atrevido como parece. 479 00:45:03,534 --> 00:45:05,164 Jamás actuaría solo 480 00:45:05,244 --> 00:45:08,334 a menos que tuviera a alguien con quien contar. 481 00:45:11,166 --> 00:45:13,586 ¿Quieres decir que tiene protección? 482 00:45:16,588 --> 00:45:19,048 Déjeme llevar la investigación. 483 00:45:20,092 --> 00:45:24,052 Hallaré respuestas a todas las preguntas de Kim Woo-gi a Min Jae-sik. 484 00:45:27,683 --> 00:45:30,483 - ¿Y si fallas? - No soy de su agrado, ¿verdad? 485 00:45:30,561 --> 00:45:31,601 Dimitiré. 486 00:45:32,187 --> 00:45:35,147 No me importa tu dimisión... 487 00:45:36,358 --> 00:45:38,358 ...porque me van a destituir. 488 00:45:39,736 --> 00:45:41,316 Tenemos una prueba. 489 00:45:43,657 --> 00:45:44,777 ¿Una prueba? 490 00:45:49,288 --> 00:45:52,538 Podemos encontrar a Kim Woo-gi. 491 00:45:54,835 --> 00:45:58,205 Por experiencia, cualquier cosa que hagamos ahora es crucial. 492 00:45:58,922 --> 00:46:02,472 Un cazador inexperto puede fallar incluso si la presa está atrapada. 493 00:46:10,434 --> 00:46:13,104 Está bien. Te doy plena autoridad. 494 00:46:14,646 --> 00:46:16,686 Pero si fallas, dimitir no te bastará. 495 00:46:33,540 --> 00:46:35,210 ¿Sigue inconsciente? 496 00:46:36,710 --> 00:46:38,550 Está sedado. 497 00:46:47,888 --> 00:46:50,598 Me ha entrado algo en el ojo mientras corría. 498 00:46:52,976 --> 00:46:56,556 No te preocupes por Min Jae-sik. Tiene orden de búsqueda. Le cogeremos. 499 00:47:30,556 --> 00:47:31,516 Perdona. 500 00:47:32,516 --> 00:47:34,346 No eres mi tipo. 501 00:47:34,810 --> 00:47:37,850 Me gustan los hombres altos, inteligentes y de piel clara. 502 00:47:47,197 --> 00:47:48,777 Qué mal gusto tiene. 503 00:47:50,242 --> 00:47:51,742 Si parece una comadreja 504 00:47:52,369 --> 00:47:53,909 con mal carácter. 505 00:47:56,665 --> 00:47:58,575 Dal-geon, debes de tener hambre. 506 00:48:29,823 --> 00:48:31,333 Oh, no. 507 00:48:33,619 --> 00:48:35,289 He hecho demasiado arroz. 508 00:48:47,382 --> 00:48:48,682 ¿Quién es? 509 00:48:48,759 --> 00:48:50,509 Dal-geon, soy yo. 510 00:48:52,429 --> 00:48:53,599 ¿Hae-ri Go? 511 00:48:57,976 --> 00:49:00,226 ¡Tachán! Traigo pollo frito. 512 00:49:01,938 --> 00:49:05,478 - ¿Por qué? - ¿Cómo que por qué? Tengo hambre. 513 00:49:06,151 --> 00:49:07,651 ¡Oh, qué bien huele! 514 00:49:07,736 --> 00:49:09,486 ¿Qué es? ¿Arroz frito con kimchi? 515 00:49:10,238 --> 00:49:11,658 Me has leído el pensamiento. 516 00:49:11,740 --> 00:49:13,580 Tenía el antojo viniendo hacia aquí. 517 00:49:13,659 --> 00:49:17,499 Deberías haber llamado. Esto está hecho un desastre. 518 00:49:17,579 --> 00:49:19,919 Menos mal que he venido. 519 00:49:19,998 --> 00:49:23,168 Has hecho mucho. ¡Hala, lleva jamón y todo! 520 00:49:28,298 --> 00:49:29,588 POLLO TTOBONGEE 521 00:49:37,015 --> 00:49:39,515 Eres buen cocinero. El condimento está perfecto. 522 00:49:40,644 --> 00:49:45,654 No sé si tenemos suficiente confianza para que vengas aquí a comer conmigo. 523 00:49:48,694 --> 00:49:52,284 - ¿Qué pasa con el Sr. Gi? - Hwa-suk está allí ahora. 524 00:49:52,364 --> 00:49:54,244 Toma, come. 525 00:50:07,754 --> 00:50:08,804 ¿Quieres? 526 00:50:10,549 --> 00:50:12,049 Vale, pues beberé solo. 527 00:50:14,052 --> 00:50:15,392 Yo también quiero. 528 00:50:18,724 --> 00:50:21,694 No tengo vasos de soju. Bebe a sorbos con esto. 529 00:50:26,356 --> 00:50:27,356 Salud. 530 00:50:27,983 --> 00:50:29,193 Hoy has estado bien. 531 00:50:45,667 --> 00:50:46,627 ¿Qué? 532 00:50:46,710 --> 00:50:48,960 Eh, eh, tranquila. 533 00:50:52,174 --> 00:50:53,344 ¿Qué te pasa? 534 00:50:56,219 --> 00:50:57,849 Intento relajarme. 535 00:50:59,306 --> 00:51:00,926 Hoy han pasado muchas cosas. 536 00:51:26,082 --> 00:51:28,252 Se ha bebido todo esto. 537 00:51:29,753 --> 00:51:32,053 ¡Hae-ri Go! ¡Hae-ri Go! 538 00:51:34,132 --> 00:51:35,882 ¿Dónde vives? Te llevo a casa. 539 00:51:35,967 --> 00:51:39,007 No, puedo ir sola. 540 00:51:40,013 --> 00:51:41,773 Está como una cuba. 541 00:51:41,848 --> 00:51:44,178 No puedes. Estás borracha. 542 00:51:45,310 --> 00:51:47,690 Hae-ri Go, levanta. Vamos a casa. 543 00:51:58,490 --> 00:52:01,580 ¿Tanto me odias? 544 00:52:05,163 --> 00:52:07,793 ¿De verdad 545 00:52:07,874 --> 00:52:11,254 me odias tanto, Gi? 546 00:52:15,298 --> 00:52:19,508 ¿Qué es lo que odias tanto de mí? 547 00:52:19,594 --> 00:52:22,604 Dímelo. 548 00:52:23,390 --> 00:52:27,190 Y lo arreglaré. 549 00:52:35,068 --> 00:52:36,028 ¡Hae-ri Go! 550 00:52:36,111 --> 00:52:39,871 Despierta. Vamos a casa a dormir. 551 00:52:41,283 --> 00:52:42,453 Despierta. 552 00:52:42,534 --> 00:52:44,084 - Vamos. - ¡Tú! 553 00:52:49,165 --> 00:52:50,745 Eres mío. 554 00:52:52,919 --> 00:52:53,959 ¿Qué? 555 00:52:56,756 --> 00:52:58,676 Eres mío. 556 00:53:01,803 --> 00:53:02,723 Oye... 557 00:53:04,764 --> 00:53:05,894 ¿Go Hae-ri? 558 00:53:28,747 --> 00:53:30,537 Ahora eres mío. 559 00:53:37,923 --> 00:53:40,433 ¿Go Hae-ri? 560 00:53:40,508 --> 00:53:42,968 Hae-ri... ¿Hae-ri Go? 561 00:53:44,512 --> 00:53:45,602 Hae-ri Go. 562 00:53:45,680 --> 00:53:47,850 No deberías dormir aquí. 563 00:53:50,727 --> 00:53:53,227 Hae-ri Go, despierta. 564 00:53:55,315 --> 00:53:56,815 Ven aquí. 565 00:54:01,529 --> 00:54:03,279 ¿Un chivato? 566 00:54:03,365 --> 00:54:06,945 Al parecer Min Jae-sik fue sobornado por John & Mark. 567 00:54:07,619 --> 00:54:10,709 Tiene vínculos con un alto oficial del Gobierno. 568 00:54:10,789 --> 00:54:14,289 - ¿Quién cree que puede ser? - Estamos investigando. 569 00:54:14,376 --> 00:54:15,586 ¿Hay pruebas? 570 00:54:15,669 --> 00:54:18,509 No hay otra manera de explicar... 571 00:54:18,588 --> 00:54:20,218 Vamos, director An. 572 00:54:22,008 --> 00:54:24,218 ¿Está loco? 573 00:54:24,678 --> 00:54:27,808 ¿Está informando al presidente sin ni siquiera tener pruebas? 574 00:54:27,889 --> 00:54:30,349 Me dijeron que informara de todo. 575 00:54:30,433 --> 00:54:33,193 Aun así, necesita hechos básicos. 576 00:54:35,021 --> 00:54:37,821 ¿No ve que está cansado de tanto trabajar? 577 00:54:39,484 --> 00:54:41,034 Resuelva el caso cuanto antes. 578 00:54:42,737 --> 00:54:46,697 Esto es un quebradero de cabeza. 579 00:54:46,783 --> 00:54:48,203 Sí, señor. 580 00:55:03,258 --> 00:55:04,128 Al suelo. 581 00:55:08,430 --> 00:55:09,680 Perdón. 582 00:55:09,764 --> 00:55:11,894 Se me ha resbalado la correa. 583 00:55:14,102 --> 00:55:16,352 - Ya puede irse. - Sí, señor. 584 00:55:24,320 --> 00:55:27,370 El perro es más listo que An. 585 00:55:28,742 --> 00:55:32,002 Tendrías que haberle mordido. 586 00:55:32,078 --> 00:55:35,288 A veces hay que tomar el timón. 587 00:55:35,373 --> 00:55:38,753 No he tenido ni una mancha durante mi mandato. 588 00:55:38,835 --> 00:55:40,705 No quiero mancharme de mierda ahora. 589 00:55:42,172 --> 00:55:44,052 Llévatelo. 590 00:55:48,303 --> 00:55:52,183 No es que no hayas tenido manchas, es que has sabido limpiarlas bien. 591 00:55:53,558 --> 00:55:55,978 Y yo formé parte del equipo de limpieza. 592 00:55:57,353 --> 00:55:59,023 - Maestro Hong. - Vaya. 593 00:56:00,815 --> 00:56:02,685 Hacía mucho que no oía ese alias. 594 00:56:02,776 --> 00:56:05,396 Usa ese cerebro especial que tienes 595 00:56:05,487 --> 00:56:07,567 para decirme qué debo hacer. 596 00:56:07,655 --> 00:56:12,445 Te di las fotos de Park Man-yeong para esto. 597 00:56:19,084 --> 00:56:21,384 ¿Usar al ministro como chivo expiatorio? 598 00:56:21,461 --> 00:56:22,751 Eso es. 599 00:56:23,296 --> 00:56:24,876 Podemos usarlo de escudo 600 00:56:25,423 --> 00:56:27,093 y es fácil de desechar. 601 00:56:27,175 --> 00:56:28,505 Deberías haber sido... 602 00:56:30,095 --> 00:56:32,635 director general del NIS en vez de primer ministro. 603 00:56:35,141 --> 00:56:37,061 Las dos Coreas ya estarían unidas. 604 00:57:03,086 --> 00:57:05,586 DÍA 49 DEL FUNERAL DE LAS VÍCTIMAS DEL B357 605 00:57:16,099 --> 00:57:18,139 {\an8}KANG MI-SEON ESPOSA DE PARK KWANG-DEOK 606 00:57:22,897 --> 00:57:26,357 {\an8}CHA HOON SOBRINO DE CHA DAL-GEON 607 00:57:32,782 --> 00:57:36,952 Pedimos oficialmente al Gobierno que descubra la causa... 608 00:57:37,036 --> 00:57:38,656 PRESIDENTE, MANTENGA SU PROMESA 609 00:57:38,746 --> 00:57:41,166 ...y la verdad del accidente del B357. 610 00:57:42,167 --> 00:57:43,957 El presidente Jeong Gook-pyo 611 00:57:44,043 --> 00:57:46,593 nos prometió la verdad, pero no ha hecho nada. 612 00:57:46,671 --> 00:57:50,131 {\an8}Y el Ministerio de Defensa trabaja con John & Mark 613 00:57:50,216 --> 00:57:52,006 en el plan del F-X. 614 00:57:52,093 --> 00:57:55,933 Los políticos no hacen nada 615 00:57:56,014 --> 00:57:58,524 {\an8}como reunir a la asamblea nacional e indagar 616 00:57:58,600 --> 00:58:01,350 {\an8}o aprobar una nueva ley para la investigación. 617 00:58:02,228 --> 00:58:05,568 No queremos la indemnización. 618 00:58:06,566 --> 00:58:08,356 {\an8}No entendemos... 619 00:58:08,443 --> 00:58:09,943 {\an8}EL SILENCIO ES UN CRIMEN 620 00:58:10,028 --> 00:58:14,448 {\an8}...por qué hemos perdido a nuestros seres queridos y queremos que esta situación... 621 00:58:15,950 --> 00:58:18,120 ...quede compensada. 622 00:58:18,953 --> 00:58:20,623 El dinero no curará el dolor... 623 00:58:21,956 --> 00:58:24,536 ...de perder a un familiar. 624 00:58:26,586 --> 00:58:29,126 Queremos saber 625 00:58:29,797 --> 00:58:31,757 por qué hemos tenido que perderlos. 626 00:58:32,884 --> 00:58:37,314 Por favor, lleguen al fondo del accidente del B357. 627 00:58:38,223 --> 00:58:41,433 Por favor, creen una ley especial para que esta tragedia 628 00:58:42,352 --> 00:58:44,312 no se vuelva a repetir. 629 00:58:44,395 --> 00:58:46,725 Avisa de esto al NIS, de forma anónima. 630 00:58:46,814 --> 00:58:47,944 Entendido. 631 00:58:48,024 --> 00:58:50,614 Ciudadanos de Corea cuyo corazón ha quedado roto, 632 00:58:51,569 --> 00:58:53,909 por favor, dennos apoyo 633 00:58:54,489 --> 00:58:56,909 aunque no hayamos podido proteger... 634 00:59:01,204 --> 00:59:02,914 {\an8}GIMNASIO DE JUDO SEONDEOK 635 00:59:02,997 --> 00:59:05,877 {\an8}Es muy frustrante. ¿Cómo va la investigación del NIS? 636 00:59:05,959 --> 00:59:07,589 {\an8}¿Ya no hablas con Hae-ri? 637 00:59:08,795 --> 00:59:11,125 No me ha llamado. Estará ocupada. 638 00:59:11,214 --> 00:59:12,674 Ya. 639 00:59:22,392 --> 00:59:24,062 Espera. Ese hombre... 640 00:59:24,143 --> 00:59:26,353 ¿Eh? ¿Qué? ¿Quién? 641 00:59:27,855 --> 00:59:30,895 Soy Jo Bu-yeong, reportero del Pyeonghwa Daily. 642 00:59:31,734 --> 00:59:32,654 ¡Sr. Jo! 643 00:59:33,444 --> 00:59:34,904 Estaba muerto. 644 00:59:34,988 --> 00:59:36,908 ¿Cómo? ¿Quién? 645 00:59:38,950 --> 00:59:41,330 Dal-geon. ¡Dal-geon! 646 00:59:55,550 --> 00:59:56,840 ¡Sr. Jo Bu-yeong! 647 01:00:04,559 --> 01:00:05,559 ¡Sr. Jo! 648 01:00:06,144 --> 01:00:07,814 ¡Sr. Jo Bu-yeong! 649 01:00:13,943 --> 01:00:16,863 Subtítulos: Carol López