1 00:00:12,178 --> 00:00:15,808 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:13,114 --> 00:01:15,664 CONCIERTO PARA NIÑOS CON ENFERMEDADES RARAS E INCURABLES 3 00:01:15,742 --> 00:01:17,702 [reportero] ¿Puedes dar tu palabra? 4 00:01:17,786 --> 00:01:20,456 Oye, ¿no me escuchaste? 5 00:01:20,538 --> 00:01:25,708 El hombre del taller de reparaciones dijo que le hicieron algo a mi auto. 6 00:01:25,794 --> 00:01:26,924 ¿Viste el auto? 7 00:01:27,003 --> 00:01:29,013 ¡Casi me matan! 8 00:01:29,339 --> 00:01:30,759 En cuanto a los detalles, 9 00:01:30,840 --> 00:01:34,050 Dal-Geon saldrá y hablará al respecto, 10 00:01:34,135 --> 00:01:36,675 así que no se vayan y esperen aquí. 11 00:01:37,764 --> 00:01:40,644 - [reportero] De acuerdo. - [reportera] Consigue una foto. 12 00:01:45,563 --> 00:01:46,903 Este es té de manzanilla. 13 00:01:47,565 --> 00:01:49,855 Calma el cuerpo y la mente, 14 00:01:49,943 --> 00:01:51,743 me lo dio el director. 15 00:01:52,237 --> 00:01:53,237 Deberías beberlo. 16 00:01:55,448 --> 00:01:57,448 Lo necesitas más que yo. 17 00:01:58,118 --> 00:01:59,828 ¿Cuánto te pagó Dynamic? 18 00:01:59,911 --> 00:02:01,201 [suspira] 19 00:02:02,497 --> 00:02:03,997 ¿Qué clase de mentira es esa? 20 00:02:04,082 --> 00:02:07,002 Las cosas cambian, pero algunas cosas nunca cambian. 21 00:02:08,128 --> 00:02:11,918 El dinero significa poder y la verdad está hecha de poder. 22 00:02:13,216 --> 00:02:15,926 Te estoy diciendo que te mantengas fuera de esta pelea. 23 00:02:16,970 --> 00:02:18,100 Entonces, 24 00:02:19,430 --> 00:02:20,680 por dinero 25 00:02:21,808 --> 00:02:23,228 y poder, 26 00:02:26,354 --> 00:02:27,654 ¿mataste a toda esa gente? 27 00:02:27,730 --> 00:02:29,770 Nunca hicimos tal cosa. 28 00:02:31,359 --> 00:02:34,649 Ni siquiera veo las noticias porque me hacen llorar. 29 00:02:34,737 --> 00:02:36,987 Sé que mataste a Michael, el vicepresidente. 30 00:02:39,576 --> 00:02:42,156 Y al reportero del Diario Pyeonghwa, Jo Bu-yeong. 31 00:02:42,245 --> 00:02:44,245 [música de suspenso] 32 00:02:44,372 --> 00:02:48,672 Me parece que necesitas tratamiento. 33 00:02:50,295 --> 00:02:52,295 El dolor no te estrangula. 34 00:02:53,006 --> 00:02:54,916 Te estás aferrando a él. 35 00:02:56,009 --> 00:02:57,719 [suspira profundamente] 36 00:03:01,180 --> 00:03:02,560 [suspira] 37 00:03:05,810 --> 00:03:09,230 ¿Sabías que debes ser inteligente para tener conciencia? 38 00:03:13,192 --> 00:03:14,822 Ustedes son unos estúpidos. 39 00:03:15,862 --> 00:03:17,412 Se metieron con el tipo equivocado. 40 00:03:18,990 --> 00:03:20,120 Ten cuidado. 41 00:03:21,701 --> 00:03:23,871 Sorberé hasta la última gota de tu sangre. 42 00:03:23,953 --> 00:03:25,203 Cha. 43 00:03:27,749 --> 00:03:29,579 ¿Cómo puedo ayudarte? 44 00:03:30,960 --> 00:03:32,460 Me siento muy mal por ti. 45 00:03:36,966 --> 00:03:38,336 Trae a Hoon... 46 00:03:40,970 --> 00:03:42,310 ...de vuelta a la vida. 47 00:03:52,690 --> 00:03:54,690 [puerta azota] 48 00:03:54,817 --> 00:03:56,237 El auto está listo. Puedes salir por la parte de atrás. 49 00:03:58,321 --> 00:04:02,411 ¿Qué le pasó a Jo, el reportero del Diario Pyeonghwa? 50 00:04:02,492 --> 00:04:05,452 Había estado investigando el caso y cruzó la línea. 51 00:04:05,536 --> 00:04:08,406 - De haberlo dejado... - ¿Lo eliminaste sin decirme? 52 00:04:09,916 --> 00:04:12,376 ¿No sabes que estamos al borde del precipicio? 53 00:04:12,460 --> 00:04:15,340 No hay lugar para problemas, no te preocupes. 54 00:04:16,965 --> 00:04:18,165 [suspira] 55 00:04:18,341 --> 00:04:21,221 - Trae el auto al frente. - Te acosarán los reporteros. 56 00:04:21,302 --> 00:04:23,222 Evitarlos es más sospechoso. 57 00:04:25,431 --> 00:04:27,351 Debo actuar con confianza. 58 00:04:30,645 --> 00:04:34,355 [reportero 1] Dices que John & Mark está detrás del accidente del B357. 59 00:04:34,440 --> 00:04:36,150 - ¿Es así? - Sí. 60 00:04:36,234 --> 00:04:38,444 [reportero 1] ¿Hay bases para esa acusación? 61 00:04:38,569 --> 00:04:39,989 Hay un archivo de video. 62 00:04:40,655 --> 00:04:43,195 ¡El SNI tiene el video que puede probarlo! 63 00:04:44,242 --> 00:04:46,872 [reportero 2] Si es verdad, ¡es una noticia impactante! 64 00:04:46,953 --> 00:04:49,503 [Jessica] Entonces deben verificar con el SNI. 65 00:04:51,457 --> 00:04:55,497 No es la primera vez que nuestra empresa escucha este reclamo. 66 00:04:55,586 --> 00:04:59,376 Pero ninguna de esas acusaciones resultó ser cierta. 67 00:05:00,091 --> 00:05:01,261 Déjennos pasar. 68 00:05:01,634 --> 00:05:02,934 Con permiso. 69 00:05:03,011 --> 00:05:04,391 - [reportero 3] ¡Un momento! - [Seung-beom] Perdón. 70 00:05:04,470 --> 00:05:07,770 Cuando se sepa que la acusación del Sr. Cha era falsa, 71 00:05:08,266 --> 00:05:10,556 por favor, eviten publicar historias críticas. 72 00:05:11,644 --> 00:05:13,944 Perdió a un familiar en el accidente. 73 00:05:14,272 --> 00:05:17,652 Entiendo profundamente cómo debe sentirse. 74 00:05:17,942 --> 00:05:20,282 [conversación indistinta] 75 00:05:28,077 --> 00:05:29,447 [exhala] 76 00:05:33,124 --> 00:05:34,464 [teléfono suena] 77 00:05:34,542 --> 00:05:37,212 [conversación indistinta] 78 00:05:38,296 --> 00:05:39,376 [teléfono suena] 79 00:05:39,839 --> 00:05:41,259 Sí, es el Centro Telefónico 111. 80 00:05:41,340 --> 00:05:43,550 Sí, revisamos y no existe el archivo de video. 81 00:05:43,676 --> 00:05:46,136 No sé por qué ese hombre dice eso. 82 00:05:46,262 --> 00:05:47,812 No está bajo investigación. 83 00:05:47,889 --> 00:05:50,139 ¡Es un informe falso! 84 00:05:50,808 --> 00:05:52,848 [Jae-sik] Te dije que callaras a Cha. 85 00:05:52,935 --> 00:05:55,895 ¿Qué diablos hacías cuando él estaba parloteando 86 00:05:55,980 --> 00:05:58,020 frente a los reporteros? 87 00:05:58,941 --> 00:06:01,321 Lo que dijo no fue completamente falso. 88 00:06:02,028 --> 00:06:04,318 Ya que llegó a esto, deberíamos investigar... 89 00:06:04,405 --> 00:06:06,195 ¿Te crecieron las agallas en Marruecos? 90 00:06:07,408 --> 00:06:08,488 - Por el amor de Dios. - [celular suena] 91 00:06:08,576 --> 00:06:10,406 JEFE MIN JAE-SIK 92 00:06:13,664 --> 00:06:15,504 Sí, director. 93 00:06:17,126 --> 00:06:19,796 Sí, señor. Entendido. 94 00:06:21,297 --> 00:06:22,167 [termina la llamada] 95 00:06:22,298 --> 00:06:25,338 Maldición, ¿por qué debo lidiar con la prensa...? 96 00:06:25,426 --> 00:06:27,846 ¡Todo esto es por tu culpa, idiota! 97 00:06:28,471 --> 00:06:30,891 Te enviaré a los grupos rebeldes en el Medio Oriente, 98 00:06:31,474 --> 00:06:34,774 si no quieres morir allí, tráeme tu carta de renuncia. 99 00:06:36,938 --> 00:06:38,058 Fuera. 100 00:06:38,815 --> 00:06:39,725 ¡Fuera! 101 00:06:42,485 --> 00:06:43,485 [puerta abre] 102 00:06:45,988 --> 00:06:47,988 [resopla] 103 00:06:48,825 --> 00:06:50,825 Estás a un paso de ser despedida. 104 00:06:51,410 --> 00:06:52,540 ¿Cuál es tu plan? 105 00:06:52,620 --> 00:06:54,910 Cuando salga en las noticias, la policía estará involucrada. 106 00:06:55,790 --> 00:06:57,500 Tenemos que adelantarnos. 107 00:06:58,334 --> 00:06:59,544 ¿Adónde vas? 108 00:06:59,627 --> 00:07:02,297 Voy a morir prematuramente por tu culpa. 109 00:07:10,471 --> 00:07:11,891 [exhala] 110 00:07:13,349 --> 00:07:15,979 [música de suspenso] 111 00:07:20,898 --> 00:07:23,988 Entonces, cómo estuvo, no, no... Yo invito. Gracias. 112 00:07:24,068 --> 00:07:26,488 La próxima vez, tú pagas. ¿Sí? 113 00:07:28,865 --> 00:07:30,235 [llaman a la puerta] 114 00:07:37,290 --> 00:07:38,170 [Ju-cheol] Sí. 115 00:07:42,128 --> 00:07:43,548 ¿Qué te trae por aquí? 116 00:07:43,629 --> 00:07:45,379 ¿Viste las fotos que envié? 117 00:07:47,717 --> 00:07:49,837 [Ju-cheol] Sí, más o menos. 118 00:07:49,927 --> 00:07:53,427 Creo que la muerte de Michael se relaciona con el accidente aéreo. 119 00:07:54,807 --> 00:07:55,677 ¿Y? 120 00:07:56,517 --> 00:07:58,897 ¿Cuánto tiempo el director Min te pisoteará? 121 00:07:59,604 --> 00:08:01,404 - [Hae-ri] Solo usa nuestra ayuda y... - [Ju-cheol exhala] 122 00:08:04,859 --> 00:08:10,069 [Ju-cheol] La incompetente, la ruidosa y el desdentado. 123 00:08:10,156 --> 00:08:12,276 - ¿Qué podemos hacer? - [Hwa-suk] ¿Jefe? 124 00:08:12,366 --> 00:08:15,616 Puedo ver quién es incompetente y quién desdentado. 125 00:08:16,204 --> 00:08:17,084 Yo soy... 126 00:08:17,580 --> 00:08:20,040 Dijiste que había algo raro en el suicidio de Michael. 127 00:08:20,124 --> 00:08:21,544 Eso y nada más. 128 00:08:22,210 --> 00:08:24,500 Tenía curiosidad por la muerte de mi amigo. 129 00:08:24,587 --> 00:08:25,417 Váyanse. 130 00:08:27,048 --> 00:08:29,878 Si se logra, obtendrías un ascenso de dos rangos. 131 00:08:29,967 --> 00:08:30,927 ¿Ascenso? 132 00:08:32,762 --> 00:08:33,802 Olvídalo. 133 00:08:34,430 --> 00:08:36,680 No es un caso que alguien como tú pueda resolver. 134 00:08:36,849 --> 00:08:40,389 - [exhala] ¡Jefe! - Ya vámonos. 135 00:08:40,520 --> 00:08:42,100 ¿Desde cuándo eres gallina? 136 00:08:42,188 --> 00:08:45,568 ¿Qué? ¿Una gallina? Pequeña grosera... 137 00:08:45,650 --> 00:08:47,820 Tú no eres así, en absoluto. 138 00:08:47,902 --> 00:08:49,532 - ¡Estoy muy decepcionada! - Vamos. 139 00:08:50,029 --> 00:08:52,069 - [Hae-ri] ¡No me toques! - [Hwa-suk] ¡Buen día, señor! 140 00:08:52,156 --> 00:08:53,236 [Hae-ri] ¡Suéltame! 141 00:08:54,909 --> 00:08:56,329 [puerta azota] 142 00:08:58,871 --> 00:09:00,501 [música de suspenso] 143 00:09:14,095 --> 00:09:15,295 [tono de llamada] 144 00:09:16,722 --> 00:09:18,352 Michael fue asesinado. 145 00:09:19,934 --> 00:09:23,604 Una persona zurda nunca se suicida con la mano derecha. 146 00:09:23,938 --> 00:09:26,688 Examina la agenda de Michael en Portugal. 147 00:09:34,031 --> 00:09:37,371 ¿Sabías que el presidente nos invitó a la Casa Azul mañana? 148 00:09:39,203 --> 00:09:41,583 - ¿A qué hora? - Pero no a todos. 149 00:09:41,664 --> 00:09:43,464 Irán algunos representantes. 150 00:09:44,750 --> 00:09:47,420 De haber sabido que sucedería, te habría recomendado a ti. 151 00:09:47,503 --> 00:09:48,843 SE HA PUBLICADO UN VIDEO DEL B357 152 00:09:48,921 --> 00:09:50,171 [Kwang-deok] ¿Hay algún artículo? 153 00:09:52,300 --> 00:09:53,430 [exhala] Ni uno. 154 00:09:53,509 --> 00:09:56,139 ¿Qué? Pero todos estaban tan exaltados hace un momento. 155 00:09:56,220 --> 00:09:57,430 [exhala] 156 00:09:58,180 --> 00:10:00,350 [Kwang-deok] ¿Crees que esa mujer los haya manipulado? 157 00:10:02,143 --> 00:10:03,233 [exhala] 158 00:10:04,228 --> 00:10:05,608 IMBÉCIL 159 00:10:06,522 --> 00:10:08,022 [celular suena] 160 00:10:10,067 --> 00:10:11,687 [Hwa-suk] ¿Es Cha Dal-Geon de nuevo? 161 00:10:12,153 --> 00:10:14,203 ¿Qué podemos hacer solas? 162 00:10:14,614 --> 00:10:18,204 Deberías decirle la verdad. 163 00:10:18,284 --> 00:10:19,954 [tono de llamada] 164 00:10:23,497 --> 00:10:24,827 - [exhala] - [deja el celular] 165 00:10:24,957 --> 00:10:25,827 IMBÉCIL 166 00:10:25,916 --> 00:10:26,956 SEIS LLAMADAS PERDIDAS 167 00:10:27,835 --> 00:10:30,165 Tienes un amigo en Inspección, ¿verdad? ¿Es Se-hun? 168 00:10:30,630 --> 00:10:32,720 No es exactamente un amigo. ¿Por qué? 169 00:10:32,798 --> 00:10:34,128 Encontraré el archivo de video. 170 00:10:35,134 --> 00:10:36,514 - ¿Cómo? - [celular suena] 171 00:10:37,303 --> 00:10:38,473 HERMANO VAGO 172 00:10:38,596 --> 00:10:41,016 [exhala] 173 00:10:41,891 --> 00:10:44,061 - ¿Qué? - [hermano de Hae-ri] Hay un problema. 174 00:10:44,727 --> 00:10:47,147 Un miembro de la fundación de mamá huyó con el dinero 175 00:10:47,229 --> 00:10:49,649 y mamá debe pagar porque es la líder. 176 00:10:50,149 --> 00:10:52,359 ¿Por qué siempre arruina todo? 177 00:10:52,443 --> 00:10:55,203 [hermano de Hae-ri] ¡No lo sé! Necesita 5 millones de wones. 178 00:10:55,279 --> 00:10:57,909 - ¿Tienes algo de dinero? - ¡No tengo dinero! 179 00:10:57,990 --> 00:10:59,450 ¡Dile que lo resuelva ella! 180 00:11:00,910 --> 00:11:02,910 - [termina la llamada] - [exhala] 181 00:11:07,875 --> 00:11:09,785 También tienes una vida horrible. 182 00:11:11,128 --> 00:11:13,548 Maldición. ¿Estás bien? 183 00:11:16,884 --> 00:11:17,894 [exhala] 184 00:11:19,553 --> 00:11:21,143 ¿Me reúno con Se-hun? 185 00:11:23,057 --> 00:11:24,347 [exhala] 186 00:11:25,976 --> 00:11:26,976 - [Se-hun] ¡Salud! - [Hwa-suk] ¡Salud! 187 00:11:27,061 --> 00:11:28,731 Hasta el fondo, ¿sí? 188 00:11:28,813 --> 00:11:30,563 ¿Qué? ¿Otra vez? 189 00:11:31,023 --> 00:11:32,483 ¿Por qué me presionas tanto...? 190 00:11:32,566 --> 00:11:34,986 ¿Me estás embriagando para hacerme cosas? 191 00:11:35,069 --> 00:11:38,109 ¿Por qué? ¿Tienes miedo? 192 00:11:38,197 --> 00:11:39,947 ¿Miedo de ti? 193 00:11:40,032 --> 00:11:41,702 Me asustas todo el tiempo. 194 00:11:43,327 --> 00:11:44,447 - ¡Dios mío! - [ríen] 195 00:11:45,871 --> 00:11:48,921 [Hwa-suk] ¡Deja de parlotear y solo bebe! 196 00:11:51,335 --> 00:11:54,335 - ¡Dios mío! - [ríen] 197 00:11:58,217 --> 00:11:59,887 ¿Adónde vas? 198 00:12:00,719 --> 00:12:02,349 [con voz gutural] ¿Estás huyendo? 199 00:12:02,430 --> 00:12:04,720 ¡Voy a orinar! ¡No puedes detenerme! 200 00:12:04,807 --> 00:12:08,267 ¿Para qué tienes vejiga si es tan pequeña? 201 00:12:08,352 --> 00:12:11,942 ¿Qué dijiste? ¿Una vejiga pequeña? 202 00:12:12,022 --> 00:12:14,652 Te metiste con mi orgullo, amiga. 203 00:12:14,733 --> 00:12:19,243 Cuando regrese del baño, ¡estarás muerta! 204 00:12:23,826 --> 00:12:26,746 [Hwa-suk] Ni siquiera sé por qué estoy hago esto. 205 00:12:26,829 --> 00:12:28,329 [música de tensión] 206 00:12:29,748 --> 00:12:30,918 [Hae-ri] Gracias. 207 00:12:31,000 --> 00:12:32,420 [resopla] 208 00:12:38,132 --> 00:12:40,632 Vaya. ¡Este pollo es muy bueno! 209 00:12:40,718 --> 00:12:42,888 - ¡Este lugar es fantástico! - [Se-hun] Sí. 210 00:12:53,981 --> 00:12:54,981 [pitido] 211 00:12:55,191 --> 00:12:56,941 SNI 212 00:13:04,909 --> 00:13:06,409 [Jae-sik] Oye, tú. Detente. 213 00:13:08,162 --> 00:13:09,372 ¿Quién eres? 214 00:13:17,546 --> 00:13:18,836 ¿Go Hae-ri? 215 00:13:20,925 --> 00:13:23,425 ¿Qué haces aquí en medio de la noche? 216 00:13:24,386 --> 00:13:26,426 No tengo que ir a la escuela mañana. 217 00:13:27,097 --> 00:13:28,217 ¿Necesito tu permiso? 218 00:13:28,307 --> 00:13:31,687 Solo pregunto porque no debes estar aquí. 219 00:13:33,687 --> 00:13:36,067 Vine a escribir mi carta de renuncia. ¿Feliz? 220 00:13:36,148 --> 00:13:39,988 Por el amor de Dios. Eso fue solo mi temperamento hablando. 221 00:13:40,986 --> 00:13:44,946 Oye, ¿por qué tienes que ser tan tonta? 222 00:13:45,032 --> 00:13:46,702 ¿No sientes el ambiente por aquí? 223 00:13:47,993 --> 00:13:50,583 No tiene sentido trabajar duro. 224 00:13:50,663 --> 00:13:52,963 Saldrás lastimada si te metes en lo que no te importa. 225 00:13:53,040 --> 00:13:57,290 Te pagan por no hacer nada. ¿Hay algo mejor que eso? 226 00:13:58,045 --> 00:14:00,085 Es mejor ser mediocre. 227 00:14:01,048 --> 00:14:04,388 Solo recibirás estos consejos de mí y de nadie más. 228 00:14:05,594 --> 00:14:06,854 Lo tendré en cuenta. 229 00:14:07,179 --> 00:14:08,809 Sí, hazlo. 230 00:14:10,849 --> 00:14:12,389 No te odio. 231 00:14:13,310 --> 00:14:14,810 Me siento mal por ti. 232 00:14:23,571 --> 00:14:25,201 [música de tensión] 233 00:14:26,866 --> 00:14:28,276 - [pitidos] - [puerta abre] 234 00:14:30,578 --> 00:14:31,948 [pitido] 235 00:14:56,395 --> 00:14:57,935 KIM SE-HUN, MEMORIA USB SNI 236 00:15:18,500 --> 00:15:19,630 SU COMPUTADORA CONTIENE VIRUS 237 00:15:19,710 --> 00:15:20,790 [exhala] 238 00:15:31,430 --> 00:15:32,810 [celular vibra] 239 00:15:38,312 --> 00:15:39,942 GO HAE-RI 240 00:15:42,316 --> 00:15:44,896 - ¿Qué pasa? - [Hae-ri] Debo decirte algo. 241 00:15:45,611 --> 00:15:46,611 ¿Dónde estás? 242 00:15:47,529 --> 00:15:49,369 - ¿Es algo urgente? - [Hae-ri] Sí. 243 00:15:49,865 --> 00:15:51,155 Necesito verte ahora. 244 00:15:53,035 --> 00:15:55,195 Te enviaré una dirección. Nos vemos allí. 245 00:15:56,914 --> 00:15:58,214 [termina llamada] 246 00:16:01,961 --> 00:16:03,421 [celular vibra] 247 00:16:16,225 --> 00:16:17,135 ¿BORRAR ESTA GRABACIÓN? 248 00:16:19,812 --> 00:16:21,362 BORRANDO VIDEO 249 00:16:39,081 --> 00:16:41,631 Date prisa. Está a punto de cerrar. 250 00:16:41,959 --> 00:16:43,249 Explícamelo. 251 00:16:44,628 --> 00:16:46,508 La memoria USB que tu equipo se llevó. 252 00:16:47,297 --> 00:16:48,717 ¿Por qué tiene un virus? 253 00:16:51,010 --> 00:16:54,010 - ¿Cómo lo sabes? - Lo vi con mis propios ojos. 254 00:16:56,265 --> 00:16:58,055 ¿Por qué necesitas una explicación? 255 00:16:59,935 --> 00:17:01,555 ¿Estás encubriendo esto? 256 00:17:05,107 --> 00:17:06,277 [exhala] 257 00:17:06,400 --> 00:17:09,030 El accidente aéreo mató a 211 personas. 258 00:17:09,111 --> 00:17:10,241 Órdenes del director. 259 00:17:11,321 --> 00:17:12,321 Debemos seguirlas. 260 00:17:12,406 --> 00:17:14,986 "Dedícate en silencio al país y a la gente. 261 00:17:15,492 --> 00:17:18,162 Ese es el deber y el orgullo de los agentes del SNI". 262 00:17:19,788 --> 00:17:22,828 Fueron las palabras que me dijiste una y otra vez. 263 00:17:24,752 --> 00:17:26,212 ¿Por qué has cambiado? 264 00:17:26,295 --> 00:17:27,915 Si tienes la confianza suficiente, 265 00:17:29,298 --> 00:17:30,918 puedes exhibirlo tú misma. 266 00:17:31,967 --> 00:17:33,337 ¿No crees que pueda hacerlo? 267 00:17:33,427 --> 00:17:34,467 No puedes. 268 00:17:37,598 --> 00:17:39,098 Sabes que no puedes. 269 00:17:53,655 --> 00:17:55,195 [exhala] 270 00:18:00,162 --> 00:18:03,082 [música de tensión] 271 00:18:09,296 --> 00:18:11,006 [Se-hun arquea ebrio] Ugh. 272 00:18:11,840 --> 00:18:13,760 - [Se-hun] Dios mío. - [Tae-ung] ¿Bebiste mucho? 273 00:18:15,677 --> 00:18:17,807 ¿Me ves? Me veo ebrio, ¿verdad? 274 00:18:18,514 --> 00:18:20,024 [ríe] Cayó en la trampa. 275 00:18:21,100 --> 00:18:23,560 ¡Debería haber sido actor! 276 00:18:23,894 --> 00:18:25,524 [Tae-ung] Dale esto al asambleísta Lee Sang-bok. 277 00:18:25,854 --> 00:18:27,114 Serán más influyentes que la Fiscalía. 278 00:18:28,607 --> 00:18:31,527 [Se-hun] Lee está en Japón y no volverá antes de este fin de semana. 279 00:18:31,860 --> 00:18:33,280 Sr. Gi. 280 00:18:33,362 --> 00:18:34,822 ¿Realmente necesitas hacerlo? 281 00:18:34,905 --> 00:18:36,565 Puedes arrepentirte. 282 00:18:38,534 --> 00:18:41,374 No es bueno decirle eso a un hombre que siempre lleva una carta de renuncia. 283 00:18:42,913 --> 00:18:46,133 ¿Y si Go Hae-ri decide filtrarlo primero a los medios? 284 00:18:46,542 --> 00:18:48,462 [Tae-ung] No tiene las agallas ni la habilidad. 285 00:18:49,086 --> 00:18:50,546 Incluso si hablara, 286 00:18:51,255 --> 00:18:53,375 siempre podemos negarlo. 287 00:18:56,260 --> 00:18:57,850 [Tae-ung] Date prisa. Está a punto de cerrar. 288 00:18:57,928 --> 00:18:58,758 NOTA DE VOZ 289 00:18:58,846 --> 00:19:00,466 [Hae-ri] Explícamelo. 290 00:19:00,556 --> 00:19:02,466 La memoria USB que tu equipo se llevó. 291 00:19:03,225 --> 00:19:04,805 ¿Por qué tiene un virus? 292 00:19:05,602 --> 00:19:08,482 - [Tae-ung] ¿Cómo lo sabes? - [Hae-ri] Lo vi con mis propios ojos. 293 00:19:08,605 --> 00:19:09,435 IMBÉCIL 294 00:19:09,523 --> 00:19:10,773 [celular suena] 295 00:19:12,609 --> 00:19:13,899 [exhala] 296 00:19:21,285 --> 00:19:23,035 - Sí. - [Dal-geon] ¿Dónde estás? 297 00:19:29,877 --> 00:19:31,457 [Dal-geon] ¿Estás bromeando? 298 00:19:32,254 --> 00:19:33,344 ¿Cómo puede desaparecer? 299 00:19:34,548 --> 00:19:35,718 Está tiene un virus. 300 00:19:35,799 --> 00:19:36,629 [exhala incrédulo] 301 00:19:37,176 --> 00:19:38,926 No lo crees, ¿verdad? 302 00:19:39,761 --> 00:19:41,011 ¿Y qué si no lo creo? 303 00:19:43,515 --> 00:19:46,135 ¿No recuerdas qué pasó cuando volvimos a Corea? 304 00:19:46,226 --> 00:19:47,596 Un periodista murió frente a mí. 305 00:19:47,686 --> 00:19:50,726 - ¡Están tratando de matarme! - [Hae-ri] Lo sé. 306 00:19:52,816 --> 00:19:53,856 ¿Y eso qué? 307 00:19:53,942 --> 00:19:57,402 Que hay un infiltrado en el SNI, trabajando para John & Mark. 308 00:19:57,779 --> 00:19:59,699 ¡Tenemos que descubrir quién es! 309 00:20:00,657 --> 00:20:02,277 No tengo ese tipo de poder. 310 00:20:06,747 --> 00:20:09,367 ¿Y O Sang-mi? ¿Quién la está investigando? 311 00:20:09,625 --> 00:20:10,455 [exhala] 312 00:20:11,043 --> 00:20:12,753 No hay ninguna investigación. 313 00:20:14,338 --> 00:20:15,458 Oh. 314 00:20:19,676 --> 00:20:21,546 [platos caen] 315 00:20:21,803 --> 00:20:23,063 [Dal-geon] Mierda. 316 00:20:24,348 --> 00:20:25,468 Me dijiste 317 00:20:26,058 --> 00:20:28,098 que sirves a los ciudadanos. 318 00:20:29,353 --> 00:20:31,903 ¡Que confiara en ti porque ustedes son los expertos! 319 00:20:32,314 --> 00:20:33,524 Basta. 320 00:20:35,442 --> 00:20:37,442 ¿Por qué me gritas? 321 00:20:37,986 --> 00:20:40,776 - ¿Qué? - He hecho todo lo que he podido. 322 00:20:41,615 --> 00:20:44,405 ¿Qué debo hacer si mis jefes lo están encubriendo? 323 00:20:46,161 --> 00:20:47,291 [Hae-ri exhala] 324 00:20:47,412 --> 00:20:49,162 [Dal-geon] Solo sé honesta conmigo. 325 00:20:49,248 --> 00:20:51,958 Hacías esto por una ascenso, pero ahora que no puedes, 326 00:20:52,584 --> 00:20:54,134 vas a dejarlo. 327 00:20:54,711 --> 00:20:55,921 Encuentra la verdad. 328 00:20:56,004 --> 00:20:58,224 Te pagan con nuestros impuestos. 329 00:20:59,883 --> 00:21:03,973 ¿No tienes sentido del deber como funcionaria pública? 330 00:21:06,306 --> 00:21:07,466 Mi papá... 331 00:21:09,518 --> 00:21:12,228 ...murió al de salvar ocho vidas en el ejército. 332 00:21:15,315 --> 00:21:16,975 Se convirtió en un héroe. 333 00:21:20,362 --> 00:21:22,532 Pero fue muy duro para la familia. 334 00:21:24,616 --> 00:21:25,736 ¿Funcionaria pública? 335 00:21:26,618 --> 00:21:27,788 ¿Sentido del deber? 336 00:21:29,371 --> 00:21:31,621 No me importa nada de esa mierda. 337 00:21:32,541 --> 00:21:34,671 Solo hago esto para sobrevivir. 338 00:21:37,129 --> 00:21:38,299 [Hae-ri respira agitada] 339 00:21:38,422 --> 00:21:40,302 Si me despiden, 340 00:21:40,382 --> 00:21:42,802 mi familia no tendrá un techo donde vivir. 341 00:21:44,594 --> 00:21:47,564 [exhala] No eres el único que tiene dificultades. 342 00:22:00,360 --> 00:22:01,860 [puerta azota] 343 00:22:21,131 --> 00:22:22,631 [exhala] 344 00:22:34,853 --> 00:22:36,313 [exhala] 345 00:22:37,397 --> 00:22:41,027 HABITACIÓN DE HOONI FAVOR DE LLAMAR A LA PUERTA 346 00:23:03,131 --> 00:23:04,761 [respira agitado] 347 00:23:15,268 --> 00:23:16,808 [solloza] 348 00:23:18,021 --> 00:23:20,021 [solloza] 349 00:23:32,119 --> 00:23:34,119 [llora] 350 00:23:36,456 --> 00:23:37,536 [Tae-ung] Date prisa. 351 00:23:38,375 --> 00:23:39,785 Está a punto de cerrar. 352 00:23:39,876 --> 00:23:41,206 [Hae-ri] Explícamelo. 353 00:23:42,754 --> 00:23:44,634 La memoria USB que tomó tu equipo. 354 00:23:45,632 --> 00:23:48,512 - ¿Por qué tiene un virus? - ¿Cómo lo sabes? 355 00:23:48,593 --> 00:23:49,473 BORRAR 356 00:23:49,553 --> 00:23:51,813 Lo vi con mis propios ojos. 357 00:23:53,223 --> 00:23:55,393 [Tae-ung] ¿Por qué necesitas una explicación? 358 00:24:01,940 --> 00:24:03,320 [exhala] 359 00:24:28,258 --> 00:24:30,258 [llora] 360 00:24:34,347 --> 00:24:36,347 [solloza] 361 00:24:42,063 --> 00:24:44,073 [sorbe] 362 00:24:49,196 --> 00:24:52,486 [locutor] ...dijo que este evento podría convertirse en el punto de partida. 363 00:24:52,574 --> 00:24:54,124 A continuación. 364 00:24:54,201 --> 00:24:57,121 Las familias de las víctimas del accidente B357 visitarán la Casa Azul 365 00:24:57,204 --> 00:24:59,874 para reunirse con el presidente Gook-pyo a las 11 de la mañana. 366 00:24:59,956 --> 00:25:03,246 Las familias, invitadas por el propio presidente, 367 00:25:03,335 --> 00:25:05,915 hablarán sobre su compensación por el accidente 368 00:25:06,004 --> 00:25:07,764 - y la prevención de futuros accidentes. - [jadea] 369 00:25:08,548 --> 00:25:11,928 [locutora] La Casa Azul espera consolar a las familias a través del evento 370 00:25:12,010 --> 00:25:14,180 y espera abrir la comunicación 371 00:25:14,262 --> 00:25:17,562 entre el gobierno y las familias. 372 00:25:17,933 --> 00:25:18,893 [tono de llamada] 373 00:25:18,975 --> 00:25:20,935 [celular vibra] 374 00:25:24,689 --> 00:25:26,229 [Dal-geon gruñe] 375 00:25:30,111 --> 00:25:32,361 - Hola... - [Hae-ri] Soy yo. 376 00:25:32,948 --> 00:25:33,988 ¿Por qué? 377 00:25:34,699 --> 00:25:36,579 Te lo diré en persona. ¿Dónde estás? 378 00:25:40,830 --> 00:25:42,710 - No, iré a tu casa. - [termina la llamada] 379 00:25:43,458 --> 00:25:44,628 ¿Hola? 380 00:25:45,418 --> 00:25:46,538 ¿Qué está diciendo? 381 00:25:48,171 --> 00:25:49,841 [Dal-geon] Dios, mi cabeza... 382 00:25:49,923 --> 00:25:51,633 [pasos] 383 00:25:57,514 --> 00:25:59,064 [timbre de puerta] 384 00:26:00,809 --> 00:26:02,519 [Dal-geon] Qué rápido. 385 00:26:02,602 --> 00:26:03,692 Espera. 386 00:26:05,438 --> 00:26:06,898 [exhala] 387 00:26:09,526 --> 00:26:11,946 - ¿Quién es? - Acabo de mudarme al lado. 388 00:26:12,028 --> 00:26:13,318 Traje pasteles de arroz. 389 00:26:14,197 --> 00:26:15,237 Ya veo. 390 00:26:15,991 --> 00:26:18,241 [Lily] Vine anoche, pero no estabas. 391 00:26:19,327 --> 00:26:20,407 Los dejaré aquí. 392 00:26:20,495 --> 00:26:21,905 Un segundo, por favor. 393 00:26:25,500 --> 00:26:26,630 Gracias por la comida. 394 00:26:26,835 --> 00:26:28,125 [música de tensión] 395 00:26:28,211 --> 00:26:29,551 [Dal-geon] ¡Ay! 396 00:26:30,755 --> 00:26:31,755 [gruñe] 397 00:26:32,632 --> 00:26:34,262 ¿Quién te envió? 398 00:26:35,844 --> 00:26:38,104 [con tono áspero] Fue John & Mark... 399 00:26:43,435 --> 00:26:45,725 [exhala] 400 00:26:47,314 --> 00:26:49,024 [exhala] 401 00:26:51,151 --> 00:26:53,281 - [reloj pita] - Tenemos un paciente con una emergencia. 402 00:26:53,778 --> 00:26:55,028 [tose] 403 00:26:55,780 --> 00:26:58,070 [sirena de ambulancia] 404 00:27:14,632 --> 00:27:16,632 Disculpen. Por favor, abran paso. 405 00:27:42,994 --> 00:27:43,914 ¿Dal-geon? 406 00:27:52,629 --> 00:27:54,589 [música de tensión] 407 00:28:01,805 --> 00:28:02,805 Mierda. 408 00:28:04,099 --> 00:28:05,229 [tono de llamada] 409 00:28:05,558 --> 00:28:08,848 [mujer] Operador de policía. ¿Cómo puedo ayudarle? 410 00:28:08,937 --> 00:28:10,477 ¡Alguien fue secuestrado! 411 00:28:12,732 --> 00:28:13,732 [sirena de ambulancia] 412 00:28:16,986 --> 00:28:20,656 Está en estado crítico y sufre de molestias en el pecho y disnea. 413 00:28:21,116 --> 00:28:22,866 Llegaremos en 20 minutos. 414 00:28:23,076 --> 00:28:24,826 - [termina llamada] - [exhala] 415 00:28:25,203 --> 00:28:27,623 Rápido. Se despertará en cualquier momento. 416 00:28:28,081 --> 00:28:29,211 Espera. 417 00:28:32,585 --> 00:28:33,995 Veamos... 418 00:28:34,546 --> 00:28:36,416 - [llantas rechinan] - [hombre gruñe] 419 00:28:36,506 --> 00:28:37,796 - [llantas rechinan] - [hombre gruñe] 420 00:28:38,174 --> 00:28:39,054 [hombre se queja] 421 00:28:39,134 --> 00:28:40,594 ¿No sabes manejar? 422 00:28:44,848 --> 00:28:46,468 [bocina de auto] 423 00:28:46,558 --> 00:28:47,888 [música de tensión] 424 00:28:48,476 --> 00:28:50,846 [llantas rechinan] 425 00:28:56,151 --> 00:28:57,151 [llantas rechinan] 426 00:28:57,235 --> 00:28:58,645 [sirena de ambulancia] 427 00:29:05,410 --> 00:29:07,120 [ruido de acelerador] 428 00:29:09,622 --> 00:29:10,922 ¡Maldita sea! 429 00:29:12,250 --> 00:29:13,500 [sirena de ambulancia] 430 00:29:13,585 --> 00:29:15,415 - [bocina de auto] - [llantas rechinan] 431 00:29:24,471 --> 00:29:25,931 Veamos. 432 00:29:27,348 --> 00:29:28,598 [hombre grita] 433 00:29:29,017 --> 00:29:29,847 [Lily] Mierda. 434 00:29:29,934 --> 00:29:31,444 [vidrios se quiebran] 435 00:29:33,980 --> 00:29:35,570 [vidrios se quiebran] 436 00:29:35,648 --> 00:29:37,108 [Lily gruñe] 437 00:29:39,652 --> 00:29:41,362 [Lily y Dal-geon gruñen] 438 00:29:41,488 --> 00:29:43,358 - [Dal-geon gruñe] - [Lily gruñe con dolor] 439 00:29:45,867 --> 00:29:46,907 [Dal-geon jadea] 440 00:29:46,993 --> 00:29:47,993 [hombre gruñe] 441 00:29:48,828 --> 00:29:50,038 [Dal-geon jadea] 442 00:29:51,331 --> 00:29:52,211 [Dal-geon gruñe] 443 00:29:53,374 --> 00:29:54,464 [bocina de auto] 444 00:29:55,877 --> 00:29:57,417 [Dal-geon gruñe] 445 00:29:58,505 --> 00:29:59,375 [conductor] ¡Ah! 446 00:30:00,256 --> 00:30:01,836 [conductor gruñe con dolor] 447 00:30:01,925 --> 00:30:02,795 [bocina de camión] 448 00:30:04,260 --> 00:30:05,760 [golpe] 449 00:30:05,887 --> 00:30:06,927 [todos gritan] 450 00:30:07,013 --> 00:30:08,473 [golpe] 451 00:30:09,933 --> 00:30:10,893 [golpe fuerte] 452 00:30:16,648 --> 00:30:18,648 [sirena] 453 00:30:24,239 --> 00:30:25,409 [música de suspenso] 454 00:30:26,324 --> 00:30:27,954 [habla inglés] Mierda. 455 00:30:28,827 --> 00:30:30,327 [hombre se queja] 456 00:30:31,454 --> 00:30:33,254 Levántate si no estás muerto. 457 00:30:34,666 --> 00:30:36,536 [quejido de dolor] 458 00:30:36,626 --> 00:30:38,496 [Lily gruñe con dolor] 459 00:30:45,635 --> 00:30:47,095 [resopla] 460 00:30:49,681 --> 00:30:50,891 [Lily] ¿Estás loco? 461 00:30:50,974 --> 00:30:53,694 No nos pagan por asesinar, imbécil. 462 00:30:55,979 --> 00:30:57,899 - ¡Súbete! - Trae la jeringa. 463 00:31:02,151 --> 00:31:03,321 [puerta de auto cierra] 464 00:31:09,784 --> 00:31:11,704 [grito de dolor] 465 00:31:11,786 --> 00:31:13,706 [sirena de policía] 466 00:31:18,251 --> 00:31:20,841 [llanto] 467 00:31:25,466 --> 00:31:27,176 [grito de dolor] 468 00:31:27,260 --> 00:31:28,640 - ¡Por aquí! - [pasos] 469 00:31:29,137 --> 00:31:30,887 [oficial 1] ¿Está bien? 470 00:31:30,972 --> 00:31:32,812 - [oficial 2] ¿Está bien, señor? - Sí. 471 00:31:32,891 --> 00:31:35,641 - Quieto. La ambulancia ya viene. - [boina de auto] 472 00:31:36,477 --> 00:31:37,807 ¿Estás herido? 473 00:31:41,357 --> 00:31:42,357 Estoy bien. 474 00:31:42,859 --> 00:31:43,989 Entonces súbete. 475 00:31:45,069 --> 00:31:46,739 ¡No hay tiempo, súbete! 476 00:31:46,821 --> 00:31:48,111 [música de tensión] 477 00:31:49,282 --> 00:31:51,662 [oficial 2] No puede irse. Recibimos una llamada de secuestro. 478 00:31:51,743 --> 00:31:54,163 ¡Oiga, señor! 479 00:32:00,168 --> 00:32:01,168 Escucha. 480 00:32:05,423 --> 00:32:06,803 [exhala] 481 00:32:08,635 --> 00:32:10,255 NOTA DE VOZ 482 00:32:24,150 --> 00:32:25,320 [exhala] 483 00:32:25,443 --> 00:32:28,283 Sabes sobre la reunión de la Casa Azul con las familias, ¿no? 484 00:32:29,781 --> 00:32:31,201 Revela lo que escuchaste 485 00:32:32,283 --> 00:32:33,623 frente al presidente. 486 00:32:34,077 --> 00:32:35,327 ¡Ese pedazo de mierda! 487 00:32:35,411 --> 00:32:37,121 [exhala] 488 00:32:39,457 --> 00:32:40,627 ¿Y si te despiden? 489 00:32:46,255 --> 00:32:47,715 ¿Qué hay de tu familia? 490 00:32:48,466 --> 00:32:53,256 Soy la hija del Coronel Go Gang-cheol, jefe de la Primera División 491 00:32:54,180 --> 00:32:55,470 y héroe de la infantería de marina. 492 00:33:00,645 --> 00:33:02,395 Por favor, no me mires así. 493 00:33:03,022 --> 00:33:04,942 También estoy enojada conmigo misma. 494 00:33:08,236 --> 00:33:09,526 [sonriendo] 495 00:33:15,243 --> 00:33:16,333 [hombre] Bienvenidos. 496 00:33:16,911 --> 00:33:17,911 Por aquí, por favor. 497 00:33:30,550 --> 00:33:32,890 [guardia] Disculpe. ¿Cuál es su asunto aquí? 498 00:33:33,261 --> 00:33:34,761 Soy víctima del accidente del B357. 499 00:33:34,846 --> 00:33:35,966 Llega tarde. 500 00:33:36,556 --> 00:33:38,016 ¿Cuál es su nombre? 501 00:33:38,099 --> 00:33:40,179 - [Dal-geon] Cha Dal-geon. - [guardia] Cha... 502 00:33:40,685 --> 00:33:42,395 No estoy en la lista de invitados. 503 00:33:43,730 --> 00:33:45,690 Me temo que no puede entrar. 504 00:33:45,773 --> 00:33:47,693 Soy del SNI. 505 00:33:47,775 --> 00:33:50,445 Necesitamos ver al presidente. Déjanos entrar. 506 00:33:50,528 --> 00:33:52,358 Lo lamento. Por favor, váyanse. 507 00:33:52,447 --> 00:33:54,987 No lo lamentes y solo déjanos entrar. 508 00:33:55,533 --> 00:33:58,703 También soy una víctima. ¿Por qué les permiten entrar y a mí no? 509 00:33:58,786 --> 00:34:00,036 [Dal-geon] Abre la puerta. 510 00:34:00,163 --> 00:34:02,793 Hacer una escena solo le causará problemas. 511 00:34:02,874 --> 00:34:04,004 ¿Problemas? 512 00:34:04,500 --> 00:34:06,590 ¡Yo también soy una víctima! 513 00:34:06,669 --> 00:34:08,249 ¡Necesito ver al presidente! 514 00:34:08,337 --> 00:34:09,877 ¡Quiero verlo! 515 00:34:09,964 --> 00:34:11,224 - [guardia] No puede. - ¿Qué? 516 00:34:11,299 --> 00:34:13,549 - Entiendo. - Deberías servir a la gente. 517 00:34:13,634 --> 00:34:15,644 ¡Esto es inaceptable! ¡Suéltame! 518 00:34:15,720 --> 00:34:17,600 AUTOBÚS TURÍSTICO DE LA CASA AZUL 519 00:34:25,313 --> 00:34:27,023 [música de tensión] 520 00:34:28,149 --> 00:34:29,229 [Hae-ri] ¿Puedes hacerlo? 521 00:34:29,859 --> 00:34:31,989 No importa cuánto lo intente, no aparece en las noticias. 522 00:34:32,070 --> 00:34:33,490 Debo hacerlo. 523 00:34:37,575 --> 00:34:38,785 [bebé llora] 524 00:34:38,910 --> 00:34:42,040 [mujer] ¿Adónde vas? ¡Te dije que te quedaras con mamá! 525 00:34:42,371 --> 00:34:45,421 - Eso es. - Gracias. 526 00:34:47,835 --> 00:34:50,085 [Dal-geon] ¿Qué tienes aquí? ¿Qué es? 527 00:34:51,881 --> 00:34:53,551 Sí, buen trabajo. 528 00:34:54,133 --> 00:34:55,183 Sí. 529 00:34:58,763 --> 00:34:59,933 [exhala] 530 00:35:01,182 --> 00:35:03,982 Es el texto para la reunión con las familias. 531 00:35:04,060 --> 00:35:05,560 [Gook-pyo] ¿Es algo necesario? 532 00:35:06,270 --> 00:35:08,190 Algunos de ellos están molestos. 533 00:35:08,272 --> 00:35:09,482 En caso de emergencias... 534 00:35:09,565 --> 00:35:11,975 [Sun-jo] Debiste filtrarlos de la lista. 535 00:35:12,944 --> 00:35:16,164 Las víctimas de accidentes no son héroes nacionales, ¿verdad? 536 00:35:16,239 --> 00:35:20,029 ¿Van a culpar al gobierno si hay una epidemia de influenza? 537 00:35:21,202 --> 00:35:23,452 ¿Crees que la corbata destaca demasiado? 538 00:35:24,038 --> 00:35:26,918 Preferiría una más simple. 539 00:35:28,709 --> 00:35:30,629 [mujer] Sang-min, vamos. Sonríe. 540 00:35:31,420 --> 00:35:33,420 [Dal-geon] Eso es. Uno, dos... 541 00:35:34,215 --> 00:35:35,465 Sí, gracias. 542 00:35:35,550 --> 00:35:37,430 - [Dal-geon] Se ve bien. - Gracias. 543 00:35:37,510 --> 00:35:38,640 Estudia mucho. 544 00:35:43,141 --> 00:35:46,561 Disculpe, ¿dónde está el baño? 545 00:35:46,644 --> 00:35:48,814 ¿No fue ya en la sala de exposiciones? 546 00:35:48,896 --> 00:35:52,726 Sí, lo hice, pero... Me duele mucho el estómago... 547 00:35:52,817 --> 00:35:54,027 [oficial] Sígame. 548 00:35:58,156 --> 00:35:59,526 [música de tensión] 549 00:36:02,952 --> 00:36:04,872 MAPA 550 00:36:04,954 --> 00:36:06,254 AQUÍ - ANEXO OESTE 551 00:36:07,373 --> 00:36:08,253 EDIFICIO PRINCIPAL 552 00:36:08,332 --> 00:36:09,882 [portavoz] El presidente de la República de Corea. 553 00:36:10,751 --> 00:36:12,751 [obturador de cámara] 554 00:36:27,727 --> 00:36:29,347 [Sang-mi llora] 555 00:36:45,077 --> 00:36:46,577 [solloza] 556 00:36:55,421 --> 00:36:57,011 [llora] 557 00:37:11,562 --> 00:37:13,272 - [pitido de reloj] - Un turista ha desaparecido. 558 00:37:32,541 --> 00:37:35,381 Habla control. Hay un intruso detrás del anexo. 559 00:37:42,510 --> 00:37:43,590 Maldita sea. 560 00:37:45,930 --> 00:37:47,180 [Dal-geon gruñe] 561 00:37:47,598 --> 00:37:48,678 Síguelo. 562 00:37:50,518 --> 00:37:52,188 [guardaespaldas 1] Quédate aquí. Informa esto. 563 00:37:52,436 --> 00:37:53,396 [Dal-geon gruñe] 564 00:38:03,739 --> 00:38:04,989 [guardaespaldas 2] ¡Alto! 565 00:38:05,533 --> 00:38:06,833 [guardaespaldas 3] ¡Alto, señor! 566 00:38:10,579 --> 00:38:11,539 [Dal-geon] Mierda. 567 00:38:16,294 --> 00:38:18,594 Soy familiar de una víctima del accidente aéreo. 568 00:38:18,671 --> 00:38:19,921 Vengo a ver al presidente. 569 00:38:20,339 --> 00:38:22,259 - Arréstalo. - Basta. 570 00:38:22,341 --> 00:38:23,931 ¡Te dije que soy una víctima! 571 00:38:24,969 --> 00:38:26,299 [Dal-geon gruñe] 572 00:38:31,225 --> 00:38:32,725 [guardaespaldas 4 gruñe] 573 00:38:32,810 --> 00:38:33,690 [guardaespaldas 4 grita de dolor] 574 00:38:38,316 --> 00:38:40,316 [Dal-geon] Suéltenme. 575 00:38:41,569 --> 00:38:44,159 ¡Suéltenme, bastardos! 576 00:38:44,238 --> 00:38:45,318 [Dal-geon grita de dolor] 577 00:38:45,448 --> 00:38:47,068 Necesito ver al presidente. 578 00:38:47,158 --> 00:38:49,198 ¡Díganle que estoy aquí! 579 00:38:49,618 --> 00:38:51,448 ¡Suéltenme! 580 00:38:51,537 --> 00:38:53,497 - ¿Qué está pasando? - ¡Suéltenme! 581 00:38:54,040 --> 00:38:55,580 [obturadores de cámara] 582 00:38:55,750 --> 00:38:57,590 - Es un intruso. - ¡Soy una víctima! 583 00:38:58,878 --> 00:39:00,418 Vine a ver al Presidente. 584 00:39:01,255 --> 00:39:02,415 [jefe de guardaespaldas] Sáquenlo. 585 00:39:02,506 --> 00:39:04,506 - [Dal-geon] ¡Suéltenme! - Déjenlo entrar. 586 00:39:05,426 --> 00:39:08,636 - No podemos hacer eso. - Yo me hago responsable. Déjalo entrar. 587 00:39:08,721 --> 00:39:10,351 Es una violación grave del código. 588 00:39:10,431 --> 00:39:13,561 ¿Hay algo aquí más grave que ese caballero? 589 00:39:15,770 --> 00:39:17,400 Eso lo decidiremos nosotros. 590 00:39:17,772 --> 00:39:20,782 - Incluso si insiste... - ¡No menosprecies a los ciudadanos! 591 00:39:20,858 --> 00:39:21,898 [obturador de cámaras] 592 00:39:23,361 --> 00:39:25,991 Por esto nos acusan de ser autoritarios. 593 00:39:28,407 --> 00:39:30,827 - Trae al caballero. - Sí, señor. 594 00:39:34,246 --> 00:39:35,616 [mujer] Sígame, señor. 595 00:39:37,249 --> 00:39:40,629 [exhala] 596 00:39:47,426 --> 00:39:49,506 - [pitido] - Jefe, tenemos un problema. 597 00:39:50,805 --> 00:39:53,965 [Gook-pyo] Como persona responsable de la seguridad de los ciudadanos, 598 00:39:54,433 --> 00:39:58,353 les pido mis más sinceras disculpas una vez más. 599 00:39:59,271 --> 00:40:02,571 Aunque la OIAC sigue examinando el accidente, 600 00:40:03,651 --> 00:40:07,781 el gobierno también tomará todas las medidas posibles, 601 00:40:08,572 --> 00:40:12,332 como realizar su propia investigación y promulgar leyes especiales. 602 00:40:13,119 --> 00:40:14,579 Lamento interrumpirlo. 603 00:40:15,454 --> 00:40:17,164 [susurra] Un familiar doliente... 604 00:40:21,335 --> 00:40:25,415 Parece que hay otro invitado esperando afuera de esta sala. 605 00:40:27,675 --> 00:40:28,835 Tráiganlo. 606 00:40:29,677 --> 00:40:31,847 - [Han-gi] Sr. Presidente... - Déjenlo pasar. 607 00:40:36,809 --> 00:40:38,139 [música d tensión] 608 00:40:44,692 --> 00:40:46,402 No seas irrespetuoso. 609 00:40:54,326 --> 00:40:55,736 [conversación indistinta] 610 00:41:04,670 --> 00:41:05,920 Un placer conocerte. 611 00:41:06,672 --> 00:41:08,132 Agradecemos tu visita. 612 00:41:09,300 --> 00:41:10,380 [Dal-geon] Sí, señor. 613 00:41:10,759 --> 00:41:11,799 [exhala] 614 00:41:12,178 --> 00:41:13,598 ¿Los guardias te hicieron daño...? 615 00:41:14,305 --> 00:41:15,305 No, señor. 616 00:41:16,390 --> 00:41:18,930 Toma asiento. Llévalo a su asiento. 617 00:41:21,520 --> 00:41:22,770 El avión. 618 00:41:24,148 --> 00:41:26,648 No fue una falla. Fue un ataque. 619 00:41:29,445 --> 00:41:31,355 [gente murmura] 620 00:41:36,994 --> 00:41:38,504 ¿Qué quieres decir? 621 00:41:38,579 --> 00:41:42,079 Quiero decir, el copiloto de la aeronave 622 00:41:42,166 --> 00:41:46,086 trabajó con el terrorista y derribó el avión. 623 00:41:49,965 --> 00:41:52,045 [Gook-pyo] Hay reporteros en esta sala. 624 00:41:52,134 --> 00:41:53,554 Aunque estés de luto, 625 00:41:53,636 --> 00:41:57,176 tendrás que asumir la responsabilidad de hacer declaraciones falsas. 626 00:41:58,140 --> 00:41:59,730 No son declaraciones falsas. 627 00:42:00,809 --> 00:42:04,269 ¡Un video que muestra la cara del terrorista desapareció dentro del SNI! 628 00:42:06,357 --> 00:42:07,937 [gente murmura] 629 00:42:11,153 --> 00:42:12,913 ¿Es cierto, director An? 630 00:42:14,281 --> 00:42:15,491 Bueno, eso es... 631 00:42:15,574 --> 00:42:19,334 Esta es la grabación de una conversación entre agentes del SNI. 632 00:42:21,664 --> 00:42:24,384 [Tae-ung] Date prisa. Está a punto de cerrar. 633 00:42:24,458 --> 00:42:25,788 [Hae-ri] Explícamelo. 634 00:42:25,876 --> 00:42:28,166 La memoria USB que tu equipo se llevó. 635 00:42:28,254 --> 00:42:30,344 ¿Por qué tiene un virus? 636 00:42:30,756 --> 00:42:32,376 [Tae-ung] ¿Cómo lo sabes? 637 00:42:32,466 --> 00:42:34,886 [Hae-ri] Lo vi con mis propios ojos. 638 00:42:34,969 --> 00:42:36,679 [Tae-ung] ¿Por qué necesitas una explicación? 639 00:42:38,138 --> 00:42:39,718 [Hae-ri] ¿Estás encubriendo esto? 640 00:42:41,016 --> 00:42:43,436 [Hae-ri] El accidente aéreo mató a 211 personas. 641 00:42:43,519 --> 00:42:44,689 [Tae-ung] Órdenes del director. 642 00:42:44,770 --> 00:42:46,020 - [mujer] ¿Qué? - [hombre] Qué demonios. 643 00:42:57,032 --> 00:42:58,032 [susurra] Por aquí, señor. 644 00:43:12,756 --> 00:43:14,006 [hombre] ¡Dal-geon! 645 00:43:15,509 --> 00:43:17,969 Sra. O, ¿dónde está su esposo? 646 00:43:19,972 --> 00:43:21,772 ¿Dónde está Kim Woo-gi, el copiloto? 647 00:43:23,058 --> 00:43:24,888 ¿Por que me estás haciendo esto? 648 00:43:24,977 --> 00:43:27,307 Firmó una póliza de seguro de 5 mil millones de wones a su nombre, 649 00:43:27,396 --> 00:43:28,646 ¡y usted es la beneficiaria! 650 00:43:28,731 --> 00:43:29,901 [mujer] ¿Qué? 651 00:43:29,982 --> 00:43:31,322 [familiares gritan con dolor] 652 00:43:33,902 --> 00:43:36,112 [gritos] 653 00:43:38,824 --> 00:43:40,704 [alboroto] 654 00:43:42,202 --> 00:43:43,332 Mi... 655 00:43:44,413 --> 00:43:46,873 ¡La muerte de mi esposo me está matando! 656 00:43:48,917 --> 00:43:49,917 Yo... 657 00:43:52,421 --> 00:43:53,881 [jadea] 658 00:43:54,590 --> 00:43:55,720 [llanto] 659 00:43:56,091 --> 00:43:57,801 [mujer] ¡Sang-mi, habla! 660 00:43:57,885 --> 00:43:59,295 [mujer] No te desmayes. ¡Habla! 661 00:44:08,145 --> 00:44:10,105 [Se-hun] ¡Sr. Gi! 662 00:44:12,816 --> 00:44:14,736 No tengo que reunirme con el asambleísta Lee. 663 00:44:16,070 --> 00:44:19,820 [ríe] Go Hae-ri cargó su arma y jaló el gatillo, ¡justo ahora! 664 00:44:21,283 --> 00:44:22,493 ¡Esa chica! 665 00:44:22,576 --> 00:44:23,696 [música de tensión] 666 00:44:23,827 --> 00:44:24,747 [locutor] Noticias de última hora. 667 00:44:24,828 --> 00:44:27,668 Se ha afirmado que un ataque terrorista causó que el avión B357 668 00:44:27,748 --> 00:44:30,578 cayera en los mares marroquíes el mes pasado. 669 00:44:30,668 --> 00:44:32,878 Cha argumenta constantemente 670 00:44:33,003 --> 00:44:36,303 que el B357 se estrelló intencionalmente, y el ataque fue dirigido... 671 00:44:36,382 --> 00:44:37,422 Llama a Shadow. 672 00:44:37,508 --> 00:44:39,298 [locutor] ...por John & Mark, una industria global de defensa. 673 00:44:39,385 --> 00:44:41,545 - Debe estar ocupado ahora. - [grita] ¡Llámalo! 674 00:44:41,637 --> 00:44:44,927 [locutor] Las familias de las víctimas en una conferencia de prensa y solicitaron 675 00:44:45,015 --> 00:44:47,635 expulsar al director del SNI y crear un equipo especial de fiscales 676 00:44:47,726 --> 00:44:49,976 para descubrir la verdad del accidente del B357. 677 00:44:50,062 --> 00:44:52,652 El partido de oposición realizó una declaración sobre el accidente 678 00:44:52,773 --> 00:44:55,863 y expresó severas críticas contra el partido gobernante. 679 00:45:01,198 --> 00:45:03,238 La incompetencia y corrupción del gobierno... 680 00:45:03,575 --> 00:45:06,445 Fue la decisión correcta elegir a Cha Dal-geon. 681 00:45:06,537 --> 00:45:07,537 [Edward habla inglés] Gracias. 682 00:45:07,621 --> 00:45:09,831 [locutor] ...están ocupados protegiendo la reputación del presidente. 683 00:45:09,957 --> 00:45:13,877 [Edward habla inglés] El cabildeo no se trata de armas. 684 00:45:13,961 --> 00:45:16,341 [locutor] ...irresponsables en su papel de proteger a los ciudadanos... 685 00:45:16,422 --> 00:45:18,592 Se trata de personas. 686 00:45:18,799 --> 00:45:22,139 [locutor] En cuanto al señalado autor intelectual del ataque terrorista, 687 00:45:22,261 --> 00:45:23,601 John & Mark dice 688 00:45:23,679 --> 00:45:26,849 que quieren verificar los hechos en una investigación exhaustiva. 689 00:45:26,932 --> 00:45:28,982 El SNI afirma que investigará a fondo 690 00:45:29,059 --> 00:45:30,939 a los involucrados en este caso 691 00:45:31,019 --> 00:45:35,479 y comprobar el paradero de Kim Woo-gi, el copiloto que Cha mencionó. 692 00:45:35,566 --> 00:45:36,776 [inhala por la nariz] 693 00:45:38,527 --> 00:45:40,237 [inhala] 694 00:45:41,738 --> 00:45:44,238 [exhala] 695 00:45:44,324 --> 00:45:46,704 [música de suspenso] 696 00:45:57,129 --> 00:45:58,589 COPILOTO PODRÍA ESTAR VIVO 697 00:46:02,551 --> 00:46:04,431 [Woo-gi exhala] 698 00:46:06,430 --> 00:46:08,100 [exhala] 699 00:46:08,223 --> 00:46:09,643 ¿Qué me pasa? 700 00:46:11,226 --> 00:46:12,436 CARTA DE RENUNCIA 701 00:46:12,519 --> 00:46:13,979 [exhala] 702 00:46:14,104 --> 00:46:15,734 Estás demente, Go Hae-ri. 703 00:46:18,734 --> 00:46:21,614 Has perdido la cabeza. Estás loca. 704 00:46:24,031 --> 00:46:25,531 [exhala] 705 00:46:26,283 --> 00:46:28,373 CARTA DE RENUNCIA 706 00:46:35,834 --> 00:46:37,344 Tenemos que hablar. 707 00:46:37,878 --> 00:46:38,878 Yo... 708 00:46:41,089 --> 00:46:42,379 Estoy muy ocupada. 709 00:46:42,466 --> 00:46:44,296 Esa carta de renuncia... 710 00:46:44,384 --> 00:46:47,724 Como agente del SNI, no me arrepiento de lo que hice. 711 00:46:50,015 --> 00:46:52,305 Cuando renuncie y vuelva a ser civil, 712 00:46:53,060 --> 00:46:57,480 puedes esperar una disculpa apropiada de mi parte. 713 00:47:00,901 --> 00:47:02,111 [Jae-sik] Go Hae-ri. 714 00:47:05,656 --> 00:47:06,736 Ven conmigo. 715 00:47:23,382 --> 00:47:24,842 [Jae-sik exhala] 716 00:47:25,717 --> 00:47:30,307 [exhala] Asumiré toda la responsabilidad y renunciaré. 717 00:47:30,389 --> 00:47:31,389 ¿Qué? 718 00:47:32,474 --> 00:47:33,814 ¿Asumirás la responsabilidad? 719 00:47:34,601 --> 00:47:36,851 ¿Eres jefa o adjunta? 720 00:47:36,937 --> 00:47:38,517 ¿Quién eres para asumir la culpa? 721 00:47:40,148 --> 00:47:41,688 [Hae-ri] Mi carta de renuncia. 722 00:47:43,777 --> 00:47:45,397 ¿Creíste que una carta 723 00:47:45,487 --> 00:47:48,197 te ayudaría a renunciar en paz y volver a casa? 724 00:47:49,449 --> 00:47:51,289 Estás camino a la cárcel. 725 00:47:51,368 --> 00:47:53,498 Por filtrar información confidencial. 726 00:47:54,246 --> 00:47:55,456 ¿Disculpe? 727 00:47:55,539 --> 00:47:56,419 C... 728 00:47:56,873 --> 00:47:59,003 - ¿Cárcel? - Tú. 729 00:47:59,585 --> 00:48:01,835 Tú nunca conociste a Cha Dal-geon. 730 00:48:03,589 --> 00:48:05,919 - ¿Qué? - Solo hazte la tonta. 731 00:48:06,008 --> 00:48:08,048 Nunca le diste la grabación. 732 00:48:09,428 --> 00:48:10,798 Pero Cha Dal-geon... 733 00:48:10,887 --> 00:48:13,097 Él tampoco querría que te despidieran. 734 00:48:13,932 --> 00:48:16,852 Intentaré asumir toda la culpa para que puedas... 735 00:48:18,270 --> 00:48:20,310 ¡Solo pararte ahí y actuar desvergonzadamente! 736 00:48:21,106 --> 00:48:23,146 Soy buena siendo desvergonzada... 737 00:48:24,234 --> 00:48:27,244 Pero si hago eso, el Sr. Gi asumirá toda la culpa... 738 00:48:27,321 --> 00:48:29,161 ¿Estás preocupada por Gi? 739 00:48:30,532 --> 00:48:31,782 ¿Qué hay de mí? 740 00:48:31,867 --> 00:48:35,497 Si admites tu error, soy yo quien tiene que renunciar. 741 00:48:35,579 --> 00:48:37,579 ¡Por una idiota como tú! 742 00:48:38,081 --> 00:48:39,791 ¿Crees que estoy preocupado por ti? 743 00:48:41,126 --> 00:48:44,166 Realmente no entiendes absolutamente nada. 744 00:48:45,547 --> 00:48:47,507 Dios mío. 745 00:48:54,598 --> 00:48:55,768 [olfatea] 746 00:48:55,849 --> 00:48:56,979 Demonios. 747 00:49:02,773 --> 00:49:04,323 [puerta se abre] 748 00:49:06,568 --> 00:49:08,608 No te preocupes por nosotros. Sigue bebiendo. 749 00:49:08,695 --> 00:49:10,065 Estoy bien. [carraspea] 750 00:49:19,164 --> 00:49:21,384 Escuché que fuiste secuestrado cuando venías hacia acá. 751 00:49:21,458 --> 00:49:23,288 Sí, pues... 752 00:49:23,377 --> 00:49:25,587 Han tratado de matarme desde Marruecos. 753 00:49:25,671 --> 00:49:27,881 ¿A quién te refieres? 754 00:49:27,964 --> 00:49:29,384 John & Mark. 755 00:49:29,883 --> 00:49:33,553 El copiloto trabajaba para John & Mark hasta hace un año, 756 00:49:33,637 --> 00:49:36,467 y su esposa solía ser su azafata. 757 00:49:37,099 --> 00:49:40,389 Y el que más se benefició del accidente aéreo... 758 00:49:40,477 --> 00:49:44,397 Estoy muy impresionado por el Sr. Cha. 759 00:49:46,108 --> 00:49:48,608 A pesar del secuestro y del intento de asesinato, 760 00:49:48,694 --> 00:49:51,204 te armaste de valor para exponer la verdad. 761 00:49:53,323 --> 00:49:54,623 [música de tensión] 762 00:49:55,909 --> 00:50:00,539 [Gook-pyo] Por favor, espera mientras descubro qué sucedió exactamente. 763 00:50:02,082 --> 00:50:03,172 Gracias, señor presidente. 764 00:50:05,252 --> 00:50:06,552 [sonriendo] 765 00:50:06,628 --> 00:50:09,758 ¿Puedo pedirle un favor? 766 00:50:09,840 --> 00:50:11,010 Por favor, dime. 767 00:50:12,509 --> 00:50:16,139 No deje que despidan a los agentes del SNI de la grabación. 768 00:50:17,389 --> 00:50:20,679 Bueno, esa decisión no depende de mí... 769 00:50:20,767 --> 00:50:23,727 De no ser por ellos, no hubiéramos sabido tanto. 770 00:50:24,604 --> 00:50:25,904 Por favor, señor presidente. 771 00:50:26,815 --> 00:50:28,185 [Sun-jo inhala] 772 00:50:28,275 --> 00:50:29,985 Creo que no es mala idea. 773 00:50:30,068 --> 00:50:33,158 Todo el país le está prestando atención al SNI. 774 00:50:33,238 --> 00:50:36,028 No creo que despedir a los involucrados se vea bien. 775 00:50:39,661 --> 00:50:40,751 Te doy mi palabra. 776 00:50:45,250 --> 00:50:47,210 [Gook-pyo] Esperemos tener sonrisas en nuestros rostros 777 00:50:47,294 --> 00:50:48,634 la próxima vez que nos veamos. 778 00:50:48,712 --> 00:50:51,552 Gracias, señor. ¡Muchas gracias! 779 00:50:51,631 --> 00:50:53,261 Gracias. 780 00:50:54,134 --> 00:50:55,184 [Dal-geon suspira] 781 00:51:00,432 --> 00:51:01,432 [Sun-jo] ¿Sí? 782 00:51:01,975 --> 00:51:04,475 Nos ordenaron escoltar al Sr. Cha a la casa de seguridad. 783 00:51:05,437 --> 00:51:06,607 ¿Quién dio esa orden? 784 00:51:07,397 --> 00:51:09,687 Le pregunté al jefe del Servicio de Seguridad Presidencial. 785 00:51:09,775 --> 00:51:11,775 Es peligroso que se revele su identidad. 786 00:51:11,902 --> 00:51:13,822 Está bien. No tienen que... 787 00:51:13,904 --> 00:51:15,614 No, hagamos lo que dice Yun. 788 00:51:15,697 --> 00:51:18,117 Ahora eres una persona muy importante. 789 00:51:18,825 --> 00:51:19,825 [torpemente] Está bien. 790 00:51:19,910 --> 00:51:22,040 ¿La casa está vigilada por el Servicio de Seguridad? 791 00:51:22,120 --> 00:51:23,410 El SNI estará allí. 792 00:51:24,581 --> 00:51:26,421 Lo llevaré a la casa de seguridad. 793 00:51:31,254 --> 00:51:33,554 - [Dal-geon] Gracias, señor. - Cuídate. 794 00:51:40,972 --> 00:51:42,142 [puerta se abre] 795 00:51:45,811 --> 00:51:47,021 Lo siento, señor. 796 00:51:48,605 --> 00:51:50,895 Me encargaré de arreglar esto... 797 00:51:50,982 --> 00:51:52,152 [Gi-dong grita de dolor] 798 00:51:53,193 --> 00:51:54,363 [música siniestra] 799 00:51:55,821 --> 00:51:59,071 Ya jodiste todo y me arruinaste. 800 00:51:59,157 --> 00:52:00,157 ¿Qué arreglarás? 801 00:52:00,909 --> 00:52:02,909 Deme una oportunidad. Puedo arreglarlo, señor. 802 00:52:02,994 --> 00:52:04,044 Renuncia a tu cargo. 803 00:52:06,832 --> 00:52:07,922 [Gi-dong] Cometí un error. 804 00:52:08,792 --> 00:52:09,842 Perdóneme. 805 00:52:09,918 --> 00:52:12,918 Tomé a un analizador de agua del río Han, 806 00:52:13,004 --> 00:52:14,844 y lo nombré director del SNI. 807 00:52:15,507 --> 00:52:17,877 Lo menos que puedes hacer es ganarte la vida. 808 00:52:18,802 --> 00:52:19,892 [llaman a la puerta] 809 00:52:19,970 --> 00:52:21,180 [puerta se abre] 810 00:52:24,015 --> 00:52:25,595 [puerta se cierra] 811 00:52:26,685 --> 00:52:28,225 Director An, levántate. 812 00:52:31,731 --> 00:52:32,861 Dime, primer ministro. 813 00:52:34,317 --> 00:52:36,317 ¿Cómo debemos ocuparnos de esta crisis? 814 00:52:37,195 --> 00:52:39,315 Quiero decir, ¿hay alguna otra manera? 815 00:52:39,406 --> 00:52:42,446 Debemos arreglar la raíz del problema. 816 00:52:44,744 --> 00:52:46,624 ¿Quién crees que debería arreglarlo? 817 00:52:47,122 --> 00:52:48,962 ¿La policía? ¿Los fiscales? 818 00:52:49,040 --> 00:52:50,790 Eso es aún más estresante. 819 00:52:50,876 --> 00:52:53,206 Dejaremos que el director An se encargue. 820 00:52:54,671 --> 00:52:55,961 [respira agitado] 821 00:52:56,047 --> 00:52:59,007 Si me da una oportunidad más, haré lo mejor que pueda 822 00:52:59,092 --> 00:53:00,592 y resolveré esta situación. 823 00:53:01,887 --> 00:53:04,007 No despidas a los que aparecen en la grabación. 824 00:53:04,097 --> 00:53:05,887 Solo atraerá la atención. 825 00:53:05,974 --> 00:53:07,644 Sí, señor. 826 00:53:13,648 --> 00:53:14,768 [puerta se abre] 827 00:53:14,858 --> 00:53:16,438 [exhala disgustado] 828 00:53:16,526 --> 00:53:17,606 [puerta se cierra] 829 00:53:18,320 --> 00:53:19,650 Qué pena. 830 00:53:19,738 --> 00:53:21,948 Dejar que John & Mark se desperdicie así. 831 00:53:22,032 --> 00:53:23,122 [música de misterio] 832 00:53:23,199 --> 00:53:25,369 ¿Hablas en serio? 833 00:53:26,953 --> 00:53:29,213 ¿Qué hago? Mira el desastre en el que estamos. 834 00:53:29,289 --> 00:53:31,879 Solo porque le diste la tarea a An, 835 00:53:31,958 --> 00:53:34,838 no significa que no puedas actuar de vez en cuando. 836 00:53:36,046 --> 00:53:39,546 ¿La verdad? Podemos revelarla como queramos. 837 00:53:46,640 --> 00:53:49,480 ¿Qué dices? ¿Por qué debería asumir la culpa? 838 00:53:49,559 --> 00:53:52,479 Si un niño juega con fuego, los padres asumen la culpa. 839 00:53:53,438 --> 00:53:55,818 ¿No ves cómo humilló Go Hae-ri a la organización? 840 00:53:58,026 --> 00:54:02,026 Go Hae-ri. ¿Fuiste tú quien filtró la grabación? 841 00:54:04,783 --> 00:54:08,583 Pensé que no sabías que existía. Y que no conocías a Cha Dal-geon. 842 00:54:13,083 --> 00:54:16,883 Contéstame, Go. Sé que no fuiste tú quien le dio la grabación. 843 00:54:18,922 --> 00:54:20,092 - Lo siento... - [Tae-ung] Fui yo. 844 00:54:24,427 --> 00:54:25,847 Yo la grabé 845 00:54:26,680 --> 00:54:27,970 y se la entregué a Cha Dal-geon. 846 00:54:28,640 --> 00:54:31,020 [hombre] ¡Gi! ¿De qué estás hablando? 847 00:54:32,978 --> 00:54:36,188 No es cierto. El Sr. Gi no conoce a Cha Dal-geon. Fui yo. 848 00:54:36,272 --> 00:54:39,282 ¿Ustedes dos están jugando conmigo? 849 00:54:39,359 --> 00:54:40,529 [golpe] 850 00:54:43,071 --> 00:54:44,821 ¿No están avergonzados? 851 00:54:47,075 --> 00:54:49,075 Doscientos civiles murieron 852 00:54:49,160 --> 00:54:51,330 y estamos ocupados encubriéndolo. 853 00:54:51,413 --> 00:54:53,963 ¿Es normal que culpemos a estos dos? 854 00:54:54,624 --> 00:54:58,714 Es por eso que la gente nos culpa. Nos llaman inútiles e irresponsables. 855 00:54:58,795 --> 00:54:59,915 Oye, Gang. 856 00:55:00,714 --> 00:55:02,594 No estamos aquí para escuchar tus quejas. 857 00:55:03,550 --> 00:55:05,050 ¿Quieres ser honesto? 858 00:55:06,428 --> 00:55:09,308 ¿Quién cree que el video tiene un virus? 859 00:55:11,224 --> 00:55:14,894 Todos sabemos que alguien lo borró y nos estamos haciendo de la vista gorda. 860 00:55:16,312 --> 00:55:17,902 [Jae-sik] Qué bueno que lo mencionas. 861 00:55:17,981 --> 00:55:19,191 Gi Tae-ung. 862 00:55:20,483 --> 00:55:22,903 ¿Hay alguna señal de hackeo desde fuera del SNI? 863 00:55:22,986 --> 00:55:24,146 No, señor. 864 00:55:24,237 --> 00:55:25,907 [Jae-sik] Alguien dentro del SNI 865 00:55:25,989 --> 00:55:27,619 plantó el virus personalmente. 866 00:55:27,699 --> 00:55:31,749 Las grabaciones de la cámara de seguridad fueron borradas ese día. 867 00:55:31,828 --> 00:55:34,328 Tienes que ser jefe o superior 868 00:55:34,414 --> 00:55:36,504 para entrar a la sala de control, ¿cierto? 869 00:55:36,583 --> 00:55:38,793 ¿Fuiste tú, Min? 870 00:55:38,877 --> 00:55:40,457 [burlándose] 871 00:55:40,545 --> 00:55:41,795 ¿Estás loco? 872 00:55:42,297 --> 00:55:44,877 Fui yo quien resultó jodido por este caso. 873 00:55:44,966 --> 00:55:46,756 [burlándose incrédulamente] Maldita sea. 874 00:55:47,969 --> 00:55:49,679 Pensé que habías sido tú. 875 00:55:50,346 --> 00:55:53,306 - ¿Qué? - No puedes soportar mi éxito. 876 00:55:53,391 --> 00:55:55,231 ¿No estabas tratando de joderme? 877 00:55:55,310 --> 00:55:56,770 ¡Bastardo! 878 00:55:56,853 --> 00:55:58,063 [Se-hun] Disculpen. 879 00:56:00,065 --> 00:56:02,475 El director quiere hablar con nosotros. 880 00:56:05,361 --> 00:56:06,991 [música tensa] 881 00:56:33,139 --> 00:56:34,429 Nuestro presidente 882 00:56:35,183 --> 00:56:36,893 nos ha dado otra oportunidad. 883 00:56:37,685 --> 00:56:39,395 Comenzando con el incidente del B357, 884 00:56:40,313 --> 00:56:41,733 hagan su mejor esfuerzo 885 00:56:41,815 --> 00:56:44,225 para contribuir a la seguridad nacional 886 00:56:45,068 --> 00:56:47,448 y maximizar el beneficio para nuestro país. 887 00:56:48,113 --> 00:56:51,283 - ¿Entendido? - [todos] ¡Sí, señor! 888 00:56:52,075 --> 00:56:55,575 Uno, siempre pensamos y actuamos 889 00:56:55,662 --> 00:56:58,162 del lado de la justicia y la verdad. 890 00:56:58,248 --> 00:57:01,958 Uno, siempre predecimos y nos preparamos 891 00:57:02,043 --> 00:57:05,303 para garantizar la seguridad nacional. 892 00:57:05,380 --> 00:57:08,590 Uno, siempre somos conscientes de que perder nuestro honor 893 00:57:08,675 --> 00:57:11,585 es igual a perder el honor en su conjunto. 894 00:57:15,849 --> 00:57:18,559 ¿Crees que deberíamos hacerle un examen de drogas? 895 00:57:18,643 --> 00:57:22,733 ¿Cómo es que no te despidió por filtrar información confidencial? 896 00:57:22,814 --> 00:57:24,614 Puedes decir que soy desafortunada, 897 00:57:24,691 --> 00:57:27,031 pero cuando se trata de mi carrera, me he ganado la lotería. 898 00:57:27,110 --> 00:57:32,990 Oye, ¿quién crees que sea el traidor sucio que eliminó el archivo de video? 899 00:57:33,700 --> 00:57:35,030 No sé. 900 00:57:35,118 --> 00:57:37,448 No puede ser el jefe Min, viendo la forma en la que actuó. 901 00:57:37,537 --> 00:57:39,537 Tampoco puede ser el jefe Gang. 902 00:57:39,622 --> 00:57:41,792 ¿El jefe Park de Inspección? 903 00:57:41,875 --> 00:57:43,205 - O el jefe Choi... - Es cierto... 904 00:57:46,671 --> 00:57:47,711 [Hwa-suk] Hola, señor. 905 00:57:52,051 --> 00:57:54,181 ¡Oye, Hwa-suk! 906 00:57:58,725 --> 00:58:01,475 Me gustaría disculparme formalmente. 907 00:58:01,561 --> 00:58:02,941 Sobre la grabación. 908 00:58:03,021 --> 00:58:05,571 No era mi intención inculparte. 909 00:58:06,441 --> 00:58:08,991 Las cosas se salieron de control tan rápido y... 910 00:58:10,695 --> 00:58:12,315 Es verdad. 911 00:58:12,405 --> 00:58:14,485 No era mi intención causar problemas. 912 00:58:14,574 --> 00:58:15,624 Bien hecho. 913 00:58:32,050 --> 00:58:34,840 ¡Cierra la boca antes de que entren las moscas! 914 00:58:35,929 --> 00:58:39,349 Acaba de elogiarme. 915 00:58:40,350 --> 00:58:42,230 Acabo de escuchar esto de Se-hun. 916 00:58:42,352 --> 00:58:44,732 No eras la única con la grabación. 917 00:58:44,812 --> 00:58:48,192 El Sr. Gi no te lo dijo, pero... Ven aquí. 918 00:58:48,274 --> 00:58:49,944 [susurra] 919 00:59:04,165 --> 00:59:05,375 [sonríe] 920 00:59:08,211 --> 00:59:09,801 ¿Por qué llega tan tarde? 921 00:59:09,879 --> 00:59:10,839 [música de tensión] 922 00:59:10,922 --> 00:59:13,802 [Seung-beom] ¿Shadow dijo que vendría? 923 00:59:13,883 --> 00:59:16,303 ¿Estás diciendo que escucho cosas? 924 00:59:17,929 --> 00:59:19,009 [Jessica suspira] 925 00:59:19,639 --> 00:59:21,639 Es que él no se mueve fácilmente. 926 00:59:25,395 --> 00:59:26,975 [Lily] Maldita sea. 927 00:59:29,232 --> 00:59:34,242 ¿Cómo se atreve a arruinar la cara de un ángel? 928 00:59:36,656 --> 00:59:38,116 [en inglés] ¡Mierda! 929 00:59:38,199 --> 00:59:41,539 Cha Dal-geon, ese bastardo. ¿Cómo debería hacerlo pedazos? 930 00:59:41,619 --> 00:59:43,409 [celular suena] 931 00:59:47,500 --> 00:59:48,920 [suspira] 932 00:59:49,002 --> 00:59:50,422 Sí, Sr. Hong. 933 00:59:52,672 --> 00:59:56,132 ¿Qué crees? Me estoy preparando para la venganza. 934 00:59:56,217 --> 00:59:57,927 [Seung-beom] Ya puedes parar. 935 00:59:59,387 --> 01:00:00,927 ¿De qué estás hablando? 936 01:00:02,015 --> 01:00:03,725 ¿No quieres a Cha Dal-geon muerto? 937 01:00:03,808 --> 01:00:05,228 [Seung-beom] Otro equipo se hará cargo. 938 01:00:08,354 --> 01:00:09,614 ¿Esto es porque... 939 01:00:10,898 --> 01:00:13,278 ...no confías en mí? 940 01:00:33,087 --> 01:00:35,297 [Seung-beom] Cha Dal-geon va hacia la casa de seguridad del SNI. 941 01:00:36,299 --> 01:00:38,009 ¿Eso qué tiene que ver? 942 01:00:38,885 --> 01:00:41,215 [Seung-beom] No es fácil allí, es peligroso. 943 01:00:43,723 --> 01:00:45,853 ¿Es peligroso para mí, pero no para el otro tipo? 944 01:00:52,273 --> 01:00:54,283 [Lily] ¿Quién es? 945 01:00:54,359 --> 01:00:56,569 ¿Quién es el imbécil que me arrebató a mi cliente? 946 01:00:57,987 --> 01:01:01,407 [Seung-beom] Son letales y muy despiadados. 947 01:01:01,574 --> 01:01:02,994 [teléfono suena] 948 01:01:05,411 --> 01:01:06,701 Que entre. 949 01:01:08,331 --> 01:01:11,581 Por fin, Shadow está aquí. 950 01:01:13,127 --> 01:01:14,497 [puerta se abre] 951 01:01:27,850 --> 01:01:29,140 Tú... 952 01:01:30,228 --> 01:01:31,808 [música de tensión] 953 01:01:32,814 --> 01:01:34,074 ¿Quieres uno? 954 01:01:35,900 --> 01:01:37,320 Gracias. 955 01:01:46,452 --> 01:01:48,832 [Do Su] Ve a buscar los platos vacíos. 956 01:01:49,706 --> 01:01:51,366 Con la cabeza de Cha Dal-geon sobre ellos. 957 01:02:00,299 --> 01:02:03,219 Subtítulos: Elizabeth Rico