1
00:00:12,178 --> 00:00:15,808
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:13,114 --> 00:01:15,664
CONCIERTO PARA NIÑOS
CON ENFERMEDADES RARAS E INCURABLES
3
00:01:15,742 --> 00:01:17,702
[reportero]
¿Puedes dar tu palabra?
4
00:01:17,786 --> 00:01:20,456
Oye, ¿no me escuchaste?
5
00:01:20,538 --> 00:01:25,708
El hombre del taller de reparaciones dijo
que le hicieron algo a mi auto.
6
00:01:25,794 --> 00:01:26,924
¿Viste el auto?
7
00:01:27,003 --> 00:01:29,013
¡Casi me matan!
8
00:01:29,339 --> 00:01:30,759
En cuanto a los detalles,
9
00:01:30,840 --> 00:01:34,050
Dal-Geon saldrá y hablará al respecto,
10
00:01:34,135 --> 00:01:36,675
así que no se vayan y esperen aquí.
11
00:01:37,764 --> 00:01:40,644
- [reportero] De acuerdo.
- [reportera] Consigue una foto.
12
00:01:45,563 --> 00:01:46,903
Este es té de manzanilla.
13
00:01:47,565 --> 00:01:49,855
Calma el cuerpo y la mente,
14
00:01:49,943 --> 00:01:51,743
me lo dio el director.
15
00:01:52,237 --> 00:01:53,237
Deberías beberlo.
16
00:01:55,448 --> 00:01:57,448
Lo necesitas más que yo.
17
00:01:58,118 --> 00:01:59,828
¿Cuánto te pagó Dynamic?
18
00:01:59,911 --> 00:02:01,201
[suspira]
19
00:02:02,497 --> 00:02:03,997
¿Qué clase de mentira es esa?
20
00:02:04,082 --> 00:02:07,002
Las cosas cambian,
pero algunas cosas nunca cambian.
21
00:02:08,128 --> 00:02:11,918
El dinero significa poder
y la verdad está hecha de poder.
22
00:02:13,216 --> 00:02:15,926
Te estoy diciendo que te mantengas fuera
de esta pelea.
23
00:02:16,970 --> 00:02:18,100
Entonces,
24
00:02:19,430 --> 00:02:20,680
por dinero
25
00:02:21,808 --> 00:02:23,228
y poder,
26
00:02:26,354 --> 00:02:27,654
¿mataste a toda esa gente?
27
00:02:27,730 --> 00:02:29,770
Nunca hicimos tal cosa.
28
00:02:31,359 --> 00:02:34,649
Ni siquiera veo las noticias
porque me hacen llorar.
29
00:02:34,737 --> 00:02:36,987
Sé que mataste a Michael,
el vicepresidente.
30
00:02:39,576 --> 00:02:42,156
Y al reportero del Diario Pyeonghwa,
Jo Bu-yeong.
31
00:02:42,245 --> 00:02:44,245
[música de suspenso]
32
00:02:44,372 --> 00:02:48,672
Me parece que necesitas tratamiento.
33
00:02:50,295 --> 00:02:52,295
El dolor no te estrangula.
34
00:02:53,006 --> 00:02:54,916
Te estás aferrando a él.
35
00:02:56,009 --> 00:02:57,719
[suspira profundamente]
36
00:03:01,180 --> 00:03:02,560
[suspira]
37
00:03:05,810 --> 00:03:09,230
¿Sabías que debes ser inteligente
para tener conciencia?
38
00:03:13,192 --> 00:03:14,822
Ustedes son unos estúpidos.
39
00:03:15,862 --> 00:03:17,412
Se metieron con el tipo equivocado.
40
00:03:18,990 --> 00:03:20,120
Ten cuidado.
41
00:03:21,701 --> 00:03:23,871
Sorberé hasta la última gota de tu sangre.
42
00:03:23,953 --> 00:03:25,203
Cha.
43
00:03:27,749 --> 00:03:29,579
¿Cómo puedo ayudarte?
44
00:03:30,960 --> 00:03:32,460
Me siento muy mal por ti.
45
00:03:36,966 --> 00:03:38,336
Trae a Hoon...
46
00:03:40,970 --> 00:03:42,310
...de vuelta a la vida.
47
00:03:52,690 --> 00:03:54,690
[puerta azota]
48
00:03:54,817 --> 00:03:56,237
El auto está listo.
Puedes salir por la parte de atrás.
49
00:03:58,321 --> 00:04:02,411
¿Qué le pasó a Jo,
el reportero del Diario Pyeonghwa?
50
00:04:02,492 --> 00:04:05,452
Había estado investigando el caso
y cruzó la línea.
51
00:04:05,536 --> 00:04:08,406
- De haberlo dejado...
- ¿Lo eliminaste sin decirme?
52
00:04:09,916 --> 00:04:12,376
¿No sabes que estamos
al borde del precipicio?
53
00:04:12,460 --> 00:04:15,340
No hay lugar para problemas,
no te preocupes.
54
00:04:16,965 --> 00:04:18,165
[suspira]
55
00:04:18,341 --> 00:04:21,221
- Trae el auto al frente.
- Te acosarán los reporteros.
56
00:04:21,302 --> 00:04:23,222
Evitarlos es más sospechoso.
57
00:04:25,431 --> 00:04:27,351
Debo actuar con confianza.
58
00:04:30,645 --> 00:04:34,355
[reportero 1] Dices que John & Mark
está detrás del accidente del B357.
59
00:04:34,440 --> 00:04:36,150
- ¿Es así?
- Sí.
60
00:04:36,234 --> 00:04:38,444
[reportero 1]
¿Hay bases para esa acusación?
61
00:04:38,569 --> 00:04:39,989
Hay un archivo de video.
62
00:04:40,655 --> 00:04:43,195
¡El SNI tiene el video que puede probarlo!
63
00:04:44,242 --> 00:04:46,872
[reportero 2] Si es verdad,
¡es una noticia impactante!
64
00:04:46,953 --> 00:04:49,503
[Jessica] Entonces deben verificar
con el SNI.
65
00:04:51,457 --> 00:04:55,497
No es la primera vez que nuestra empresa
escucha este reclamo.
66
00:04:55,586 --> 00:04:59,376
Pero ninguna de esas acusaciones
resultó ser cierta.
67
00:05:00,091 --> 00:05:01,261
Déjennos pasar.
68
00:05:01,634 --> 00:05:02,934
Con permiso.
69
00:05:03,011 --> 00:05:04,391
- [reportero 3] ¡Un momento!
- [Seung-beom] Perdón.
70
00:05:04,470 --> 00:05:07,770
Cuando se sepa que la acusación
del Sr. Cha era falsa,
71
00:05:08,266 --> 00:05:10,556
por favor, eviten publicar
historias críticas.
72
00:05:11,644 --> 00:05:13,944
Perdió a un familiar en el accidente.
73
00:05:14,272 --> 00:05:17,652
Entiendo profundamente cómo debe sentirse.
74
00:05:17,942 --> 00:05:20,282
[conversación indistinta]
75
00:05:28,077 --> 00:05:29,447
[exhala]
76
00:05:33,124 --> 00:05:34,464
[teléfono suena]
77
00:05:34,542 --> 00:05:37,212
[conversación indistinta]
78
00:05:38,296 --> 00:05:39,376
[teléfono suena]
79
00:05:39,839 --> 00:05:41,259
Sí, es el Centro Telefónico 111.
80
00:05:41,340 --> 00:05:43,550
Sí, revisamos
y no existe el archivo de video.
81
00:05:43,676 --> 00:05:46,136
No sé por qué ese hombre dice eso.
82
00:05:46,262 --> 00:05:47,812
No está bajo investigación.
83
00:05:47,889 --> 00:05:50,139
¡Es un informe falso!
84
00:05:50,808 --> 00:05:52,848
[Jae-sik]
Te dije que callaras a Cha.
85
00:05:52,935 --> 00:05:55,895
¿Qué diablos hacías
cuando él estaba parloteando
86
00:05:55,980 --> 00:05:58,020
frente a los reporteros?
87
00:05:58,941 --> 00:06:01,321
Lo que dijo no fue completamente falso.
88
00:06:02,028 --> 00:06:04,318
Ya que llegó a esto,
deberíamos investigar...
89
00:06:04,405 --> 00:06:06,195
¿Te crecieron las agallas en Marruecos?
90
00:06:07,408 --> 00:06:08,488
- Por el amor de Dios.
- [celular suena]
91
00:06:08,576 --> 00:06:10,406
JEFE MIN JAE-SIK
92
00:06:13,664 --> 00:06:15,504
Sí, director.
93
00:06:17,126 --> 00:06:19,796
Sí, señor. Entendido.
94
00:06:21,297 --> 00:06:22,167
[termina la llamada]
95
00:06:22,298 --> 00:06:25,338
Maldición, ¿por qué debo
lidiar con la prensa...?
96
00:06:25,426 --> 00:06:27,846
¡Todo esto es por tu culpa, idiota!
97
00:06:28,471 --> 00:06:30,891
Te enviaré a los grupos rebeldes
en el Medio Oriente,
98
00:06:31,474 --> 00:06:34,774
si no quieres morir allí,
tráeme tu carta de renuncia.
99
00:06:36,938 --> 00:06:38,058
Fuera.
100
00:06:38,815 --> 00:06:39,725
¡Fuera!
101
00:06:42,485 --> 00:06:43,485
[puerta abre]
102
00:06:45,988 --> 00:06:47,988
[resopla]
103
00:06:48,825 --> 00:06:50,825
Estás a un paso de ser despedida.
104
00:06:51,410 --> 00:06:52,540
¿Cuál es tu plan?
105
00:06:52,620 --> 00:06:54,910
Cuando salga en las noticias,
la policía estará involucrada.
106
00:06:55,790 --> 00:06:57,500
Tenemos que adelantarnos.
107
00:06:58,334 --> 00:06:59,544
¿Adónde vas?
108
00:06:59,627 --> 00:07:02,297
Voy a morir prematuramente por tu culpa.
109
00:07:10,471 --> 00:07:11,891
[exhala]
110
00:07:13,349 --> 00:07:15,979
[música de suspenso]
111
00:07:20,898 --> 00:07:23,988
Entonces, cómo estuvo, no, no...
Yo invito. Gracias.
112
00:07:24,068 --> 00:07:26,488
La próxima vez, tú pagas. ¿Sí?
113
00:07:28,865 --> 00:07:30,235
[llaman a la puerta]
114
00:07:37,290 --> 00:07:38,170
[Ju-cheol]
Sí.
115
00:07:42,128 --> 00:07:43,548
¿Qué te trae por aquí?
116
00:07:43,629 --> 00:07:45,379
¿Viste las fotos que envié?
117
00:07:47,717 --> 00:07:49,837
[Ju-cheol]
Sí, más o menos.
118
00:07:49,927 --> 00:07:53,427
Creo que la muerte de Michael
se relaciona con el accidente aéreo.
119
00:07:54,807 --> 00:07:55,677
¿Y?
120
00:07:56,517 --> 00:07:58,897
¿Cuánto tiempo el director Min
te pisoteará?
121
00:07:59,604 --> 00:08:01,404
- [Hae-ri] Solo usa nuestra ayuda y...
- [Ju-cheol exhala]
122
00:08:04,859 --> 00:08:10,069
[Ju-cheol] La incompetente, la ruidosa
y el desdentado.
123
00:08:10,156 --> 00:08:12,276
- ¿Qué podemos hacer?
- [Hwa-suk] ¿Jefe?
124
00:08:12,366 --> 00:08:15,616
Puedo ver quién es incompetente
y quién desdentado.
125
00:08:16,204 --> 00:08:17,084
Yo soy...
126
00:08:17,580 --> 00:08:20,040
Dijiste que había algo raro
en el suicidio de Michael.
127
00:08:20,124 --> 00:08:21,544
Eso y nada más.
128
00:08:22,210 --> 00:08:24,500
Tenía curiosidad
por la muerte de mi amigo.
129
00:08:24,587 --> 00:08:25,417
Váyanse.
130
00:08:27,048 --> 00:08:29,878
Si se logra,
obtendrías un ascenso de dos rangos.
131
00:08:29,967 --> 00:08:30,927
¿Ascenso?
132
00:08:32,762 --> 00:08:33,802
Olvídalo.
133
00:08:34,430 --> 00:08:36,680
No es un caso que alguien
como tú pueda resolver.
134
00:08:36,849 --> 00:08:40,389
- [exhala] ¡Jefe!
- Ya vámonos.
135
00:08:40,520 --> 00:08:42,100
¿Desde cuándo eres gallina?
136
00:08:42,188 --> 00:08:45,568
¿Qué? ¿Una gallina? Pequeña grosera...
137
00:08:45,650 --> 00:08:47,820
Tú no eres así, en absoluto.
138
00:08:47,902 --> 00:08:49,532
- ¡Estoy muy decepcionada!
- Vamos.
139
00:08:50,029 --> 00:08:52,069
- [Hae-ri] ¡No me toques!
- [Hwa-suk] ¡Buen día, señor!
140
00:08:52,156 --> 00:08:53,236
[Hae-ri]
¡Suéltame!
141
00:08:54,909 --> 00:08:56,329
[puerta azota]
142
00:08:58,871 --> 00:09:00,501
[música de suspenso]
143
00:09:14,095 --> 00:09:15,295
[tono de llamada]
144
00:09:16,722 --> 00:09:18,352
Michael fue asesinado.
145
00:09:19,934 --> 00:09:23,604
Una persona zurda nunca se suicida
con la mano derecha.
146
00:09:23,938 --> 00:09:26,688
Examina la agenda de Michael en Portugal.
147
00:09:34,031 --> 00:09:37,371
¿Sabías que el presidente
nos invitó a la Casa Azul mañana?
148
00:09:39,203 --> 00:09:41,583
- ¿A qué hora?
- Pero no a todos.
149
00:09:41,664 --> 00:09:43,464
Irán algunos representantes.
150
00:09:44,750 --> 00:09:47,420
De haber sabido que sucedería,
te habría recomendado a ti.
151
00:09:47,503 --> 00:09:48,843
SE HA PUBLICADO UN VIDEO DEL B357
152
00:09:48,921 --> 00:09:50,171
[Kwang-deok]
¿Hay algún artículo?
153
00:09:52,300 --> 00:09:53,430
[exhala]
Ni uno.
154
00:09:53,509 --> 00:09:56,139
¿Qué? Pero todos estaban tan exaltados
hace un momento.
155
00:09:56,220 --> 00:09:57,430
[exhala]
156
00:09:58,180 --> 00:10:00,350
[Kwang-deok] ¿Crees que esa mujer
los haya manipulado?
157
00:10:02,143 --> 00:10:03,233
[exhala]
158
00:10:04,228 --> 00:10:05,608
IMBÉCIL
159
00:10:06,522 --> 00:10:08,022
[celular suena]
160
00:10:10,067 --> 00:10:11,687
[Hwa-suk]
¿Es Cha Dal-Geon de nuevo?
161
00:10:12,153 --> 00:10:14,203
¿Qué podemos hacer solas?
162
00:10:14,614 --> 00:10:18,204
Deberías decirle la verdad.
163
00:10:18,284 --> 00:10:19,954
[tono de llamada]
164
00:10:23,497 --> 00:10:24,827
- [exhala]
- [deja el celular]
165
00:10:24,957 --> 00:10:25,827
IMBÉCIL
166
00:10:25,916 --> 00:10:26,956
SEIS LLAMADAS PERDIDAS
167
00:10:27,835 --> 00:10:30,165
Tienes un amigo en Inspección, ¿verdad?
¿Es Se-hun?
168
00:10:30,630 --> 00:10:32,720
No es exactamente un amigo.
¿Por qué?
169
00:10:32,798 --> 00:10:34,128
Encontraré el archivo de video.
170
00:10:35,134 --> 00:10:36,514
- ¿Cómo?
- [celular suena]
171
00:10:37,303 --> 00:10:38,473
HERMANO VAGO
172
00:10:38,596 --> 00:10:41,016
[exhala]
173
00:10:41,891 --> 00:10:44,061
- ¿Qué?
- [hermano de Hae-ri] Hay un problema.
174
00:10:44,727 --> 00:10:47,147
Un miembro de la fundación de mamá
huyó con el dinero
175
00:10:47,229 --> 00:10:49,649
y mamá debe pagar
porque es la líder.
176
00:10:50,149 --> 00:10:52,359
¿Por qué siempre arruina todo?
177
00:10:52,443 --> 00:10:55,203
[hermano de Hae-ri] ¡No lo sé!
Necesita 5 millones de wones.
178
00:10:55,279 --> 00:10:57,909
- ¿Tienes algo de dinero?
- ¡No tengo dinero!
179
00:10:57,990 --> 00:10:59,450
¡Dile que lo resuelva ella!
180
00:11:00,910 --> 00:11:02,910
- [termina la llamada]
- [exhala]
181
00:11:07,875 --> 00:11:09,785
También tienes una vida horrible.
182
00:11:11,128 --> 00:11:13,548
Maldición. ¿Estás bien?
183
00:11:16,884 --> 00:11:17,894
[exhala]
184
00:11:19,553 --> 00:11:21,143
¿Me reúno con Se-hun?
185
00:11:23,057 --> 00:11:24,347
[exhala]
186
00:11:25,976 --> 00:11:26,976
- [Se-hun] ¡Salud!
- [Hwa-suk] ¡Salud!
187
00:11:27,061 --> 00:11:28,731
Hasta el fondo, ¿sí?
188
00:11:28,813 --> 00:11:30,563
¿Qué? ¿Otra vez?
189
00:11:31,023 --> 00:11:32,483
¿Por qué me presionas tanto...?
190
00:11:32,566 --> 00:11:34,986
¿Me estás embriagando para hacerme cosas?
191
00:11:35,069 --> 00:11:38,109
¿Por qué? ¿Tienes miedo?
192
00:11:38,197 --> 00:11:39,947
¿Miedo de ti?
193
00:11:40,032 --> 00:11:41,702
Me asustas todo el tiempo.
194
00:11:43,327 --> 00:11:44,447
- ¡Dios mío!
- [ríen]
195
00:11:45,871 --> 00:11:48,921
[Hwa-suk]
¡Deja de parlotear y solo bebe!
196
00:11:51,335 --> 00:11:54,335
- ¡Dios mío!
- [ríen]
197
00:11:58,217 --> 00:11:59,887
¿Adónde vas?
198
00:12:00,719 --> 00:12:02,349
[con voz gutural]
¿Estás huyendo?
199
00:12:02,430 --> 00:12:04,720
¡Voy a orinar! ¡No puedes detenerme!
200
00:12:04,807 --> 00:12:08,267
¿Para qué tienes vejiga
si es tan pequeña?
201
00:12:08,352 --> 00:12:11,942
¿Qué dijiste? ¿Una vejiga pequeña?
202
00:12:12,022 --> 00:12:14,652
Te metiste con mi orgullo, amiga.
203
00:12:14,733 --> 00:12:19,243
Cuando regrese del baño, ¡estarás muerta!
204
00:12:23,826 --> 00:12:26,746
[Hwa-suk] Ni siquiera sé por qué
estoy hago esto.
205
00:12:26,829 --> 00:12:28,329
[música de tensión]
206
00:12:29,748 --> 00:12:30,918
[Hae-ri] Gracias.
207
00:12:31,000 --> 00:12:32,420
[resopla]
208
00:12:38,132 --> 00:12:40,632
Vaya. ¡Este pollo es muy bueno!
209
00:12:40,718 --> 00:12:42,888
- ¡Este lugar es fantástico!
- [Se-hun] Sí.
210
00:12:53,981 --> 00:12:54,981
[pitido]
211
00:12:55,191 --> 00:12:56,941
SNI
212
00:13:04,909 --> 00:13:06,409
[Jae-sik]
Oye, tú. Detente.
213
00:13:08,162 --> 00:13:09,372
¿Quién eres?
214
00:13:17,546 --> 00:13:18,836
¿Go Hae-ri?
215
00:13:20,925 --> 00:13:23,425
¿Qué haces aquí en medio de la noche?
216
00:13:24,386 --> 00:13:26,426
No tengo que ir a la escuela mañana.
217
00:13:27,097 --> 00:13:28,217
¿Necesito tu permiso?
218
00:13:28,307 --> 00:13:31,687
Solo pregunto porque no debes estar aquí.
219
00:13:33,687 --> 00:13:36,067
Vine a escribir mi carta de renuncia.
¿Feliz?
220
00:13:36,148 --> 00:13:39,988
Por el amor de Dios.
Eso fue solo mi temperamento hablando.
221
00:13:40,986 --> 00:13:44,946
Oye, ¿por qué tienes que ser tan tonta?
222
00:13:45,032 --> 00:13:46,702
¿No sientes el ambiente por aquí?
223
00:13:47,993 --> 00:13:50,583
No tiene sentido trabajar duro.
224
00:13:50,663 --> 00:13:52,963
Saldrás lastimada
si te metes en lo que no te importa.
225
00:13:53,040 --> 00:13:57,290
Te pagan por no hacer nada.
¿Hay algo mejor que eso?
226
00:13:58,045 --> 00:14:00,085
Es mejor ser mediocre.
227
00:14:01,048 --> 00:14:04,388
Solo recibirás estos consejos
de mí y de nadie más.
228
00:14:05,594 --> 00:14:06,854
Lo tendré en cuenta.
229
00:14:07,179 --> 00:14:08,809
Sí, hazlo.
230
00:14:10,849 --> 00:14:12,389
No te odio.
231
00:14:13,310 --> 00:14:14,810
Me siento mal por ti.
232
00:14:23,571 --> 00:14:25,201
[música de tensión]
233
00:14:26,866 --> 00:14:28,276
- [pitidos]
- [puerta abre]
234
00:14:30,578 --> 00:14:31,948
[pitido]
235
00:14:56,395 --> 00:14:57,935
KIM SE-HUN, MEMORIA USB
SNI
236
00:15:18,500 --> 00:15:19,630
SU COMPUTADORA CONTIENE VIRUS
237
00:15:19,710 --> 00:15:20,790
[exhala]
238
00:15:31,430 --> 00:15:32,810
[celular vibra]
239
00:15:38,312 --> 00:15:39,942
GO HAE-RI
240
00:15:42,316 --> 00:15:44,896
- ¿Qué pasa?
- [Hae-ri] Debo decirte algo.
241
00:15:45,611 --> 00:15:46,611
¿Dónde estás?
242
00:15:47,529 --> 00:15:49,369
- ¿Es algo urgente?
- [Hae-ri] Sí.
243
00:15:49,865 --> 00:15:51,155
Necesito verte ahora.
244
00:15:53,035 --> 00:15:55,195
Te enviaré una dirección. Nos vemos allí.
245
00:15:56,914 --> 00:15:58,214
[termina llamada]
246
00:16:01,961 --> 00:16:03,421
[celular vibra]
247
00:16:16,225 --> 00:16:17,135
¿BORRAR ESTA GRABACIÓN?
248
00:16:19,812 --> 00:16:21,362
BORRANDO VIDEO
249
00:16:39,081 --> 00:16:41,631
Date prisa. Está a punto de cerrar.
250
00:16:41,959 --> 00:16:43,249
Explícamelo.
251
00:16:44,628 --> 00:16:46,508
La memoria USB que tu equipo se llevó.
252
00:16:47,297 --> 00:16:48,717
¿Por qué tiene un virus?
253
00:16:51,010 --> 00:16:54,010
- ¿Cómo lo sabes?
- Lo vi con mis propios ojos.
254
00:16:56,265 --> 00:16:58,055
¿Por qué necesitas una explicación?
255
00:16:59,935 --> 00:17:01,555
¿Estás encubriendo esto?
256
00:17:05,107 --> 00:17:06,277
[exhala]
257
00:17:06,400 --> 00:17:09,030
El accidente aéreo mató a 211 personas.
258
00:17:09,111 --> 00:17:10,241
Órdenes del director.
259
00:17:11,321 --> 00:17:12,321
Debemos seguirlas.
260
00:17:12,406 --> 00:17:14,986
"Dedícate en silencio
al país y a la gente.
261
00:17:15,492 --> 00:17:18,162
Ese es el deber y el orgullo
de los agentes del SNI".
262
00:17:19,788 --> 00:17:22,828
Fueron las palabras
que me dijiste una y otra vez.
263
00:17:24,752 --> 00:17:26,212
¿Por qué has cambiado?
264
00:17:26,295 --> 00:17:27,915
Si tienes la confianza suficiente,
265
00:17:29,298 --> 00:17:30,918
puedes exhibirlo tú misma.
266
00:17:31,967 --> 00:17:33,337
¿No crees que pueda hacerlo?
267
00:17:33,427 --> 00:17:34,467
No puedes.
268
00:17:37,598 --> 00:17:39,098
Sabes que no puedes.
269
00:17:53,655 --> 00:17:55,195
[exhala]
270
00:18:00,162 --> 00:18:03,082
[música de tensión]
271
00:18:09,296 --> 00:18:11,006
[Se-hun arquea ebrio]
Ugh.
272
00:18:11,840 --> 00:18:13,760
- [Se-hun] Dios mío.
- [Tae-ung] ¿Bebiste mucho?
273
00:18:15,677 --> 00:18:17,807
¿Me ves? Me veo ebrio, ¿verdad?
274
00:18:18,514 --> 00:18:20,024
[ríe]
Cayó en la trampa.
275
00:18:21,100 --> 00:18:23,560
¡Debería haber sido actor!
276
00:18:23,894 --> 00:18:25,524
[Tae-ung] Dale esto
al asambleísta Lee Sang-bok.
277
00:18:25,854 --> 00:18:27,114
Serán más influyentes que la Fiscalía.
278
00:18:28,607 --> 00:18:31,527
[Se-hun] Lee está en Japón
y no volverá antes de este fin de semana.
279
00:18:31,860 --> 00:18:33,280
Sr. Gi.
280
00:18:33,362 --> 00:18:34,822
¿Realmente necesitas hacerlo?
281
00:18:34,905 --> 00:18:36,565
Puedes arrepentirte.
282
00:18:38,534 --> 00:18:41,374
No es bueno decirle eso a un hombre
que siempre lleva una carta de renuncia.
283
00:18:42,913 --> 00:18:46,133
¿Y si Go Hae-ri decide filtrarlo primero
a los medios?
284
00:18:46,542 --> 00:18:48,462
[Tae-ung] No tiene las agallas
ni la habilidad.
285
00:18:49,086 --> 00:18:50,546
Incluso si hablara,
286
00:18:51,255 --> 00:18:53,375
siempre podemos negarlo.
287
00:18:56,260 --> 00:18:57,850
[Tae-ung] Date prisa.
Está a punto de cerrar.
288
00:18:57,928 --> 00:18:58,758
NOTA DE VOZ
289
00:18:58,846 --> 00:19:00,466
[Hae-ri] Explícamelo.
290
00:19:00,556 --> 00:19:02,466
La memoria USB que tu equipo se llevó.
291
00:19:03,225 --> 00:19:04,805
¿Por qué tiene un virus?
292
00:19:05,602 --> 00:19:08,482
- [Tae-ung] ¿Cómo lo sabes?
- [Hae-ri] Lo vi con mis propios ojos.
293
00:19:08,605 --> 00:19:09,435
IMBÉCIL
294
00:19:09,523 --> 00:19:10,773
[celular suena]
295
00:19:12,609 --> 00:19:13,899
[exhala]
296
00:19:21,285 --> 00:19:23,035
- Sí.
- [Dal-geon] ¿Dónde estás?
297
00:19:29,877 --> 00:19:31,457
[Dal-geon]
¿Estás bromeando?
298
00:19:32,254 --> 00:19:33,344
¿Cómo puede desaparecer?
299
00:19:34,548 --> 00:19:35,718
Está tiene un virus.
300
00:19:35,799 --> 00:19:36,629
[exhala incrédulo]
301
00:19:37,176 --> 00:19:38,926
No lo crees, ¿verdad?
302
00:19:39,761 --> 00:19:41,011
¿Y qué si no lo creo?
303
00:19:43,515 --> 00:19:46,135
¿No recuerdas qué pasó
cuando volvimos a Corea?
304
00:19:46,226 --> 00:19:47,596
Un periodista murió frente a mí.
305
00:19:47,686 --> 00:19:50,726
- ¡Están tratando de matarme!
- [Hae-ri] Lo sé.
306
00:19:52,816 --> 00:19:53,856
¿Y eso qué?
307
00:19:53,942 --> 00:19:57,402
Que hay un infiltrado
en el SNI, trabajando para John & Mark.
308
00:19:57,779 --> 00:19:59,699
¡Tenemos que descubrir quién es!
309
00:20:00,657 --> 00:20:02,277
No tengo ese tipo de poder.
310
00:20:06,747 --> 00:20:09,367
¿Y O Sang-mi?
¿Quién la está investigando?
311
00:20:09,625 --> 00:20:10,455
[exhala]
312
00:20:11,043 --> 00:20:12,753
No hay ninguna investigación.
313
00:20:14,338 --> 00:20:15,458
Oh.
314
00:20:19,676 --> 00:20:21,546
[platos caen]
315
00:20:21,803 --> 00:20:23,063
[Dal-geon]
Mierda.
316
00:20:24,348 --> 00:20:25,468
Me dijiste
317
00:20:26,058 --> 00:20:28,098
que sirves a los ciudadanos.
318
00:20:29,353 --> 00:20:31,903
¡Que confiara en ti
porque ustedes son los expertos!
319
00:20:32,314 --> 00:20:33,524
Basta.
320
00:20:35,442 --> 00:20:37,442
¿Por qué me gritas?
321
00:20:37,986 --> 00:20:40,776
- ¿Qué?
- He hecho todo lo que he podido.
322
00:20:41,615 --> 00:20:44,405
¿Qué debo hacer
si mis jefes lo están encubriendo?
323
00:20:46,161 --> 00:20:47,291
[Hae-ri exhala]
324
00:20:47,412 --> 00:20:49,162
[Dal-geon]
Solo sé honesta conmigo.
325
00:20:49,248 --> 00:20:51,958
Hacías esto por una ascenso,
pero ahora que no puedes,
326
00:20:52,584 --> 00:20:54,134
vas a dejarlo.
327
00:20:54,711 --> 00:20:55,921
Encuentra la verdad.
328
00:20:56,004 --> 00:20:58,224
Te pagan con nuestros impuestos.
329
00:20:59,883 --> 00:21:03,973
¿No tienes sentido del deber
como funcionaria pública?
330
00:21:06,306 --> 00:21:07,466
Mi papá...
331
00:21:09,518 --> 00:21:12,228
...murió al de salvar ocho vidas
en el ejército.
332
00:21:15,315 --> 00:21:16,975
Se convirtió en un héroe.
333
00:21:20,362 --> 00:21:22,532
Pero fue muy duro para la familia.
334
00:21:24,616 --> 00:21:25,736
¿Funcionaria pública?
335
00:21:26,618 --> 00:21:27,788
¿Sentido del deber?
336
00:21:29,371 --> 00:21:31,621
No me importa nada de esa mierda.
337
00:21:32,541 --> 00:21:34,671
Solo hago esto para sobrevivir.
338
00:21:37,129 --> 00:21:38,299
[Hae-ri respira agitada]
339
00:21:38,422 --> 00:21:40,302
Si me despiden,
340
00:21:40,382 --> 00:21:42,802
mi familia no tendrá un techo donde vivir.
341
00:21:44,594 --> 00:21:47,564
[exhala] No eres el único
que tiene dificultades.
342
00:22:00,360 --> 00:22:01,860
[puerta azota]
343
00:22:21,131 --> 00:22:22,631
[exhala]
344
00:22:34,853 --> 00:22:36,313
[exhala]
345
00:22:37,397 --> 00:22:41,027
HABITACIÓN DE HOONI
FAVOR DE LLAMAR A LA PUERTA
346
00:23:03,131 --> 00:23:04,761
[respira agitado]
347
00:23:15,268 --> 00:23:16,808
[solloza]
348
00:23:18,021 --> 00:23:20,021
[solloza]
349
00:23:32,119 --> 00:23:34,119
[llora]
350
00:23:36,456 --> 00:23:37,536
[Tae-ung]
Date prisa.
351
00:23:38,375 --> 00:23:39,785
Está a punto de cerrar.
352
00:23:39,876 --> 00:23:41,206
[Hae-ri]
Explícamelo.
353
00:23:42,754 --> 00:23:44,634
La memoria USB que tomó tu equipo.
354
00:23:45,632 --> 00:23:48,512
- ¿Por qué tiene un virus?
- ¿Cómo lo sabes?
355
00:23:48,593 --> 00:23:49,473
BORRAR
356
00:23:49,553 --> 00:23:51,813
Lo vi con mis propios ojos.
357
00:23:53,223 --> 00:23:55,393
[Tae-ung]
¿Por qué necesitas una explicación?
358
00:24:01,940 --> 00:24:03,320
[exhala]
359
00:24:28,258 --> 00:24:30,258
[llora]
360
00:24:34,347 --> 00:24:36,347
[solloza]
361
00:24:42,063 --> 00:24:44,073
[sorbe]
362
00:24:49,196 --> 00:24:52,486
[locutor] ...dijo que este evento podría
convertirse en el punto de partida.
363
00:24:52,574 --> 00:24:54,124
A continuación.
364
00:24:54,201 --> 00:24:57,121
Las familias de las víctimas
del accidente B357 visitarán la Casa Azul
365
00:24:57,204 --> 00:24:59,874
para reunirse con el presidente Gook-pyo
a las 11 de la mañana.
366
00:24:59,956 --> 00:25:03,246
Las familias,
invitadas por el propio presidente,
367
00:25:03,335 --> 00:25:05,915
hablarán sobre su compensación
por el accidente
368
00:25:06,004 --> 00:25:07,764
- y la prevención de futuros accidentes.
- [jadea]
369
00:25:08,548 --> 00:25:11,928
[locutora] La Casa Azul espera consolar
a las familias a través del evento
370
00:25:12,010 --> 00:25:14,180
y espera abrir la comunicación
371
00:25:14,262 --> 00:25:17,562
entre el gobierno y las familias.
372
00:25:17,933 --> 00:25:18,893
[tono de llamada]
373
00:25:18,975 --> 00:25:20,935
[celular vibra]
374
00:25:24,689 --> 00:25:26,229
[Dal-geon gruñe]
375
00:25:30,111 --> 00:25:32,361
- Hola...
- [Hae-ri] Soy yo.
376
00:25:32,948 --> 00:25:33,988
¿Por qué?
377
00:25:34,699 --> 00:25:36,579
Te lo diré en persona. ¿Dónde estás?
378
00:25:40,830 --> 00:25:42,710
- No, iré a tu casa.
- [termina la llamada]
379
00:25:43,458 --> 00:25:44,628
¿Hola?
380
00:25:45,418 --> 00:25:46,538
¿Qué está diciendo?
381
00:25:48,171 --> 00:25:49,841
[Dal-geon]
Dios, mi cabeza...
382
00:25:49,923 --> 00:25:51,633
[pasos]
383
00:25:57,514 --> 00:25:59,064
[timbre de puerta]
384
00:26:00,809 --> 00:26:02,519
[Dal-geon]
Qué rápido.
385
00:26:02,602 --> 00:26:03,692
Espera.
386
00:26:05,438 --> 00:26:06,898
[exhala]
387
00:26:09,526 --> 00:26:11,946
- ¿Quién es?
- Acabo de mudarme al lado.
388
00:26:12,028 --> 00:26:13,318
Traje pasteles de arroz.
389
00:26:14,197 --> 00:26:15,237
Ya veo.
390
00:26:15,991 --> 00:26:18,241
[Lily]
Vine anoche, pero no estabas.
391
00:26:19,327 --> 00:26:20,407
Los dejaré aquí.
392
00:26:20,495 --> 00:26:21,905
Un segundo, por favor.
393
00:26:25,500 --> 00:26:26,630
Gracias por la comida.
394
00:26:26,835 --> 00:26:28,125
[música de tensión]
395
00:26:28,211 --> 00:26:29,551
[Dal-geon]
¡Ay!
396
00:26:30,755 --> 00:26:31,755
[gruñe]
397
00:26:32,632 --> 00:26:34,262
¿Quién te envió?
398
00:26:35,844 --> 00:26:38,104
[con tono áspero]
Fue John & Mark...
399
00:26:43,435 --> 00:26:45,725
[exhala]
400
00:26:47,314 --> 00:26:49,024
[exhala]
401
00:26:51,151 --> 00:26:53,281
- [reloj pita]
- Tenemos un paciente con una emergencia.
402
00:26:53,778 --> 00:26:55,028
[tose]
403
00:26:55,780 --> 00:26:58,070
[sirena de ambulancia]
404
00:27:14,632 --> 00:27:16,632
Disculpen. Por favor, abran paso.
405
00:27:42,994 --> 00:27:43,914
¿Dal-geon?
406
00:27:52,629 --> 00:27:54,589
[música de tensión]
407
00:28:01,805 --> 00:28:02,805
Mierda.
408
00:28:04,099 --> 00:28:05,229
[tono de llamada]
409
00:28:05,558 --> 00:28:08,848
[mujer] Operador de policía.
¿Cómo puedo ayudarle?
410
00:28:08,937 --> 00:28:10,477
¡Alguien fue secuestrado!
411
00:28:12,732 --> 00:28:13,732
[sirena de ambulancia]
412
00:28:16,986 --> 00:28:20,656
Está en estado crítico y sufre
de molestias en el pecho y disnea.
413
00:28:21,116 --> 00:28:22,866
Llegaremos en 20 minutos.
414
00:28:23,076 --> 00:28:24,826
- [termina llamada]
- [exhala]
415
00:28:25,203 --> 00:28:27,623
Rápido.
Se despertará en cualquier momento.
416
00:28:28,081 --> 00:28:29,211
Espera.
417
00:28:32,585 --> 00:28:33,995
Veamos...
418
00:28:34,546 --> 00:28:36,416
- [llantas rechinan]
- [hombre gruñe]
419
00:28:36,506 --> 00:28:37,796
- [llantas rechinan]
- [hombre gruñe]
420
00:28:38,174 --> 00:28:39,054
[hombre se queja]
421
00:28:39,134 --> 00:28:40,594
¿No sabes manejar?
422
00:28:44,848 --> 00:28:46,468
[bocina de auto]
423
00:28:46,558 --> 00:28:47,888
[música de tensión]
424
00:28:48,476 --> 00:28:50,846
[llantas rechinan]
425
00:28:56,151 --> 00:28:57,151
[llantas rechinan]
426
00:28:57,235 --> 00:28:58,645
[sirena de ambulancia]
427
00:29:05,410 --> 00:29:07,120
[ruido de acelerador]
428
00:29:09,622 --> 00:29:10,922
¡Maldita sea!
429
00:29:12,250 --> 00:29:13,500
[sirena de ambulancia]
430
00:29:13,585 --> 00:29:15,415
- [bocina de auto]
- [llantas rechinan]
431
00:29:24,471 --> 00:29:25,931
Veamos.
432
00:29:27,348 --> 00:29:28,598
[hombre grita]
433
00:29:29,017 --> 00:29:29,847
[Lily]
Mierda.
434
00:29:29,934 --> 00:29:31,444
[vidrios se quiebran]
435
00:29:33,980 --> 00:29:35,570
[vidrios se quiebran]
436
00:29:35,648 --> 00:29:37,108
[Lily gruñe]
437
00:29:39,652 --> 00:29:41,362
[Lily y Dal-geon gruñen]
438
00:29:41,488 --> 00:29:43,358
- [Dal-geon gruñe]
- [Lily gruñe con dolor]
439
00:29:45,867 --> 00:29:46,907
[Dal-geon jadea]
440
00:29:46,993 --> 00:29:47,993
[hombre gruñe]
441
00:29:48,828 --> 00:29:50,038
[Dal-geon jadea]
442
00:29:51,331 --> 00:29:52,211
[Dal-geon gruñe]
443
00:29:53,374 --> 00:29:54,464
[bocina de auto]
444
00:29:55,877 --> 00:29:57,417
[Dal-geon gruñe]
445
00:29:58,505 --> 00:29:59,375
[conductor] ¡Ah!
446
00:30:00,256 --> 00:30:01,836
[conductor gruñe con dolor]
447
00:30:01,925 --> 00:30:02,795
[bocina de camión]
448
00:30:04,260 --> 00:30:05,760
[golpe]
449
00:30:05,887 --> 00:30:06,927
[todos gritan]
450
00:30:07,013 --> 00:30:08,473
[golpe]
451
00:30:09,933 --> 00:30:10,893
[golpe fuerte]
452
00:30:16,648 --> 00:30:18,648
[sirena]
453
00:30:24,239 --> 00:30:25,409
[música de suspenso]
454
00:30:26,324 --> 00:30:27,954
[habla inglés]
Mierda.
455
00:30:28,827 --> 00:30:30,327
[hombre se queja]
456
00:30:31,454 --> 00:30:33,254
Levántate si no estás muerto.
457
00:30:34,666 --> 00:30:36,536
[quejido de dolor]
458
00:30:36,626 --> 00:30:38,496
[Lily gruñe con dolor]
459
00:30:45,635 --> 00:30:47,095
[resopla]
460
00:30:49,681 --> 00:30:50,891
[Lily]
¿Estás loco?
461
00:30:50,974 --> 00:30:53,694
No nos pagan por asesinar, imbécil.
462
00:30:55,979 --> 00:30:57,899
- ¡Súbete!
- Trae la jeringa.
463
00:31:02,151 --> 00:31:03,321
[puerta de auto cierra]
464
00:31:09,784 --> 00:31:11,704
[grito de dolor]
465
00:31:11,786 --> 00:31:13,706
[sirena de policía]
466
00:31:18,251 --> 00:31:20,841
[llanto]
467
00:31:25,466 --> 00:31:27,176
[grito de dolor]
468
00:31:27,260 --> 00:31:28,640
- ¡Por aquí!
- [pasos]
469
00:31:29,137 --> 00:31:30,887
[oficial 1] ¿Está bien?
470
00:31:30,972 --> 00:31:32,812
- [oficial 2] ¿Está bien, señor?
- Sí.
471
00:31:32,891 --> 00:31:35,641
- Quieto. La ambulancia ya viene.
- [boina de auto]
472
00:31:36,477 --> 00:31:37,807
¿Estás herido?
473
00:31:41,357 --> 00:31:42,357
Estoy bien.
474
00:31:42,859 --> 00:31:43,989
Entonces súbete.
475
00:31:45,069 --> 00:31:46,739
¡No hay tiempo, súbete!
476
00:31:46,821 --> 00:31:48,111
[música de tensión]
477
00:31:49,282 --> 00:31:51,662
[oficial 2] No puede irse.
Recibimos una llamada de secuestro.
478
00:31:51,743 --> 00:31:54,163
¡Oiga, señor!
479
00:32:00,168 --> 00:32:01,168
Escucha.
480
00:32:05,423 --> 00:32:06,803
[exhala]
481
00:32:08,635 --> 00:32:10,255
NOTA DE VOZ
482
00:32:24,150 --> 00:32:25,320
[exhala]
483
00:32:25,443 --> 00:32:28,283
Sabes sobre la reunión de la Casa Azul
con las familias, ¿no?
484
00:32:29,781 --> 00:32:31,201
Revela lo que escuchaste
485
00:32:32,283 --> 00:32:33,623
frente al presidente.
486
00:32:34,077 --> 00:32:35,327
¡Ese pedazo de mierda!
487
00:32:35,411 --> 00:32:37,121
[exhala]
488
00:32:39,457 --> 00:32:40,627
¿Y si te despiden?
489
00:32:46,255 --> 00:32:47,715
¿Qué hay de tu familia?
490
00:32:48,466 --> 00:32:53,256
Soy la hija del Coronel Go Gang-cheol,
jefe de la Primera División
491
00:32:54,180 --> 00:32:55,470
y héroe de la infantería de marina.
492
00:33:00,645 --> 00:33:02,395
Por favor, no me mires así.
493
00:33:03,022 --> 00:33:04,942
También estoy enojada conmigo misma.
494
00:33:08,236 --> 00:33:09,526
[sonriendo]
495
00:33:15,243 --> 00:33:16,333
[hombre]
Bienvenidos.
496
00:33:16,911 --> 00:33:17,911
Por aquí, por favor.
497
00:33:30,550 --> 00:33:32,890
[guardia]
Disculpe. ¿Cuál es su asunto aquí?
498
00:33:33,261 --> 00:33:34,761
Soy víctima del accidente del B357.
499
00:33:34,846 --> 00:33:35,966
Llega tarde.
500
00:33:36,556 --> 00:33:38,016
¿Cuál es su nombre?
501
00:33:38,099 --> 00:33:40,179
- [Dal-geon] Cha Dal-geon.
- [guardia] Cha...
502
00:33:40,685 --> 00:33:42,395
No estoy en la lista de invitados.
503
00:33:43,730 --> 00:33:45,690
Me temo que no puede entrar.
504
00:33:45,773 --> 00:33:47,693
Soy del SNI.
505
00:33:47,775 --> 00:33:50,445
Necesitamos ver al presidente.
Déjanos entrar.
506
00:33:50,528 --> 00:33:52,358
Lo lamento. Por favor, váyanse.
507
00:33:52,447 --> 00:33:54,987
No lo lamentes y solo déjanos entrar.
508
00:33:55,533 --> 00:33:58,703
También soy una víctima.
¿Por qué les permiten entrar y a mí no?
509
00:33:58,786 --> 00:34:00,036
[Dal-geon]
Abre la puerta.
510
00:34:00,163 --> 00:34:02,793
Hacer una escena
solo le causará problemas.
511
00:34:02,874 --> 00:34:04,004
¿Problemas?
512
00:34:04,500 --> 00:34:06,590
¡Yo también soy una víctima!
513
00:34:06,669 --> 00:34:08,249
¡Necesito ver al presidente!
514
00:34:08,337 --> 00:34:09,877
¡Quiero verlo!
515
00:34:09,964 --> 00:34:11,224
- [guardia] No puede.
- ¿Qué?
516
00:34:11,299 --> 00:34:13,549
- Entiendo.
- Deberías servir a la gente.
517
00:34:13,634 --> 00:34:15,644
¡Esto es inaceptable! ¡Suéltame!
518
00:34:15,720 --> 00:34:17,600
AUTOBÚS TURÍSTICO DE LA CASA AZUL
519
00:34:25,313 --> 00:34:27,023
[música de tensión]
520
00:34:28,149 --> 00:34:29,229
[Hae-ri]
¿Puedes hacerlo?
521
00:34:29,859 --> 00:34:31,989
No importa cuánto lo intente,
no aparece en las noticias.
522
00:34:32,070 --> 00:34:33,490
Debo hacerlo.
523
00:34:37,575 --> 00:34:38,785
[bebé llora]
524
00:34:38,910 --> 00:34:42,040
[mujer] ¿Adónde vas?
¡Te dije que te quedaras con mamá!
525
00:34:42,371 --> 00:34:45,421
- Eso es.
- Gracias.
526
00:34:47,835 --> 00:34:50,085
[Dal-geon]
¿Qué tienes aquí? ¿Qué es?
527
00:34:51,881 --> 00:34:53,551
Sí, buen trabajo.
528
00:34:54,133 --> 00:34:55,183
Sí.
529
00:34:58,763 --> 00:34:59,933
[exhala]
530
00:35:01,182 --> 00:35:03,982
Es el texto para la reunión
con las familias.
531
00:35:04,060 --> 00:35:05,560
[Gook-pyo]
¿Es algo necesario?
532
00:35:06,270 --> 00:35:08,190
Algunos de ellos están molestos.
533
00:35:08,272 --> 00:35:09,482
En caso de emergencias...
534
00:35:09,565 --> 00:35:11,975
[Sun-jo]
Debiste filtrarlos de la lista.
535
00:35:12,944 --> 00:35:16,164
Las víctimas de accidentes
no son héroes nacionales, ¿verdad?
536
00:35:16,239 --> 00:35:20,029
¿Van a culpar al gobierno
si hay una epidemia de influenza?
537
00:35:21,202 --> 00:35:23,452
¿Crees que la corbata
destaca demasiado?
538
00:35:24,038 --> 00:35:26,918
Preferiría una más simple.
539
00:35:28,709 --> 00:35:30,629
[mujer]
Sang-min, vamos. Sonríe.
540
00:35:31,420 --> 00:35:33,420
[Dal-geon]
Eso es. Uno, dos...
541
00:35:34,215 --> 00:35:35,465
Sí, gracias.
542
00:35:35,550 --> 00:35:37,430
- [Dal-geon] Se ve bien.
- Gracias.
543
00:35:37,510 --> 00:35:38,640
Estudia mucho.
544
00:35:43,141 --> 00:35:46,561
Disculpe, ¿dónde está el baño?
545
00:35:46,644 --> 00:35:48,814
¿No fue ya en la sala de exposiciones?
546
00:35:48,896 --> 00:35:52,726
Sí, lo hice, pero...
Me duele mucho el estómago...
547
00:35:52,817 --> 00:35:54,027
[oficial]
Sígame.
548
00:35:58,156 --> 00:35:59,526
[música de tensión]
549
00:36:02,952 --> 00:36:04,872
MAPA
550
00:36:04,954 --> 00:36:06,254
AQUÍ - ANEXO OESTE
551
00:36:07,373 --> 00:36:08,253
EDIFICIO PRINCIPAL
552
00:36:08,332 --> 00:36:09,882
[portavoz]
El presidente de la República de Corea.
553
00:36:10,751 --> 00:36:12,751
[obturador de cámara]
554
00:36:27,727 --> 00:36:29,347
[Sang-mi llora]
555
00:36:45,077 --> 00:36:46,577
[solloza]
556
00:36:55,421 --> 00:36:57,011
[llora]
557
00:37:11,562 --> 00:37:13,272
- [pitido de reloj]
- Un turista ha desaparecido.
558
00:37:32,541 --> 00:37:35,381
Habla control.
Hay un intruso detrás del anexo.
559
00:37:42,510 --> 00:37:43,590
Maldita sea.
560
00:37:45,930 --> 00:37:47,180
[Dal-geon gruñe]
561
00:37:47,598 --> 00:37:48,678
Síguelo.
562
00:37:50,518 --> 00:37:52,188
[guardaespaldas 1]
Quédate aquí. Informa esto.
563
00:37:52,436 --> 00:37:53,396
[Dal-geon gruñe]
564
00:38:03,739 --> 00:38:04,989
[guardaespaldas 2]
¡Alto!
565
00:38:05,533 --> 00:38:06,833
[guardaespaldas 3]
¡Alto, señor!
566
00:38:10,579 --> 00:38:11,539
[Dal-geon]
Mierda.
567
00:38:16,294 --> 00:38:18,594
Soy familiar
de una víctima del accidente aéreo.
568
00:38:18,671 --> 00:38:19,921
Vengo a ver al presidente.
569
00:38:20,339 --> 00:38:22,259
- Arréstalo.
- Basta.
570
00:38:22,341 --> 00:38:23,931
¡Te dije que soy una víctima!
571
00:38:24,969 --> 00:38:26,299
[Dal-geon gruñe]
572
00:38:31,225 --> 00:38:32,725
[guardaespaldas 4 gruñe]
573
00:38:32,810 --> 00:38:33,690
[guardaespaldas 4 grita de dolor]
574
00:38:38,316 --> 00:38:40,316
[Dal-geon]
Suéltenme.
575
00:38:41,569 --> 00:38:44,159
¡Suéltenme, bastardos!
576
00:38:44,238 --> 00:38:45,318
[Dal-geon grita de dolor]
577
00:38:45,448 --> 00:38:47,068
Necesito ver al presidente.
578
00:38:47,158 --> 00:38:49,198
¡Díganle que estoy aquí!
579
00:38:49,618 --> 00:38:51,448
¡Suéltenme!
580
00:38:51,537 --> 00:38:53,497
- ¿Qué está pasando?
- ¡Suéltenme!
581
00:38:54,040 --> 00:38:55,580
[obturadores de cámara]
582
00:38:55,750 --> 00:38:57,590
- Es un intruso.
- ¡Soy una víctima!
583
00:38:58,878 --> 00:39:00,418
Vine a ver al Presidente.
584
00:39:01,255 --> 00:39:02,415
[jefe de guardaespaldas]
Sáquenlo.
585
00:39:02,506 --> 00:39:04,506
- [Dal-geon] ¡Suéltenme!
- Déjenlo entrar.
586
00:39:05,426 --> 00:39:08,636
- No podemos hacer eso.
- Yo me hago responsable. Déjalo entrar.
587
00:39:08,721 --> 00:39:10,351
Es una violación grave del código.
588
00:39:10,431 --> 00:39:13,561
¿Hay algo aquí más grave
que ese caballero?
589
00:39:15,770 --> 00:39:17,400
Eso lo decidiremos nosotros.
590
00:39:17,772 --> 00:39:20,782
- Incluso si insiste...
- ¡No menosprecies a los ciudadanos!
591
00:39:20,858 --> 00:39:21,898
[obturador de cámaras]
592
00:39:23,361 --> 00:39:25,991
Por esto nos acusan de ser autoritarios.
593
00:39:28,407 --> 00:39:30,827
- Trae al caballero.
- Sí, señor.
594
00:39:34,246 --> 00:39:35,616
[mujer]
Sígame, señor.
595
00:39:37,249 --> 00:39:40,629
[exhala]
596
00:39:47,426 --> 00:39:49,506
- [pitido]
- Jefe, tenemos un problema.
597
00:39:50,805 --> 00:39:53,965
[Gook-pyo] Como persona responsable
de la seguridad de los ciudadanos,
598
00:39:54,433 --> 00:39:58,353
les pido mis más sinceras disculpas
una vez más.
599
00:39:59,271 --> 00:40:02,571
Aunque la OIAC
sigue examinando el accidente,
600
00:40:03,651 --> 00:40:07,781
el gobierno también tomará
todas las medidas posibles,
601
00:40:08,572 --> 00:40:12,332
como realizar su propia investigación
y promulgar leyes especiales.
602
00:40:13,119 --> 00:40:14,579
Lamento interrumpirlo.
603
00:40:15,454 --> 00:40:17,164
[susurra]
Un familiar doliente...
604
00:40:21,335 --> 00:40:25,415
Parece que hay otro invitado
esperando afuera de esta sala.
605
00:40:27,675 --> 00:40:28,835
Tráiganlo.
606
00:40:29,677 --> 00:40:31,847
- [Han-gi] Sr. Presidente...
- Déjenlo pasar.
607
00:40:36,809 --> 00:40:38,139
[música d tensión]
608
00:40:44,692 --> 00:40:46,402
No seas irrespetuoso.
609
00:40:54,326 --> 00:40:55,736
[conversación indistinta]
610
00:41:04,670 --> 00:41:05,920
Un placer conocerte.
611
00:41:06,672 --> 00:41:08,132
Agradecemos tu visita.
612
00:41:09,300 --> 00:41:10,380
[Dal-geon]
Sí, señor.
613
00:41:10,759 --> 00:41:11,799
[exhala]
614
00:41:12,178 --> 00:41:13,598
¿Los guardias te hicieron daño...?
615
00:41:14,305 --> 00:41:15,305
No, señor.
616
00:41:16,390 --> 00:41:18,930
Toma asiento. Llévalo a su asiento.
617
00:41:21,520 --> 00:41:22,770
El avión.
618
00:41:24,148 --> 00:41:26,648
No fue una falla. Fue un ataque.
619
00:41:29,445 --> 00:41:31,355
[gente murmura]
620
00:41:36,994 --> 00:41:38,504
¿Qué quieres decir?
621
00:41:38,579 --> 00:41:42,079
Quiero decir, el copiloto de la aeronave
622
00:41:42,166 --> 00:41:46,086
trabajó con el terrorista
y derribó el avión.
623
00:41:49,965 --> 00:41:52,045
[Gook-pyo]
Hay reporteros en esta sala.
624
00:41:52,134 --> 00:41:53,554
Aunque estés de luto,
625
00:41:53,636 --> 00:41:57,176
tendrás que asumir la responsabilidad
de hacer declaraciones falsas.
626
00:41:58,140 --> 00:41:59,730
No son declaraciones falsas.
627
00:42:00,809 --> 00:42:04,269
¡Un video que muestra la cara
del terrorista desapareció dentro del SNI!
628
00:42:06,357 --> 00:42:07,937
[gente murmura]
629
00:42:11,153 --> 00:42:12,913
¿Es cierto, director An?
630
00:42:14,281 --> 00:42:15,491
Bueno, eso es...
631
00:42:15,574 --> 00:42:19,334
Esta es la grabación de una conversación
entre agentes del SNI.
632
00:42:21,664 --> 00:42:24,384
[Tae-ung] Date prisa.
Está a punto de cerrar.
633
00:42:24,458 --> 00:42:25,788
[Hae-ri]
Explícamelo.
634
00:42:25,876 --> 00:42:28,166
La memoria USB que tu equipo se llevó.
635
00:42:28,254 --> 00:42:30,344
¿Por qué tiene un virus?
636
00:42:30,756 --> 00:42:32,376
[Tae-ung]
¿Cómo lo sabes?
637
00:42:32,466 --> 00:42:34,886
[Hae-ri]
Lo vi con mis propios ojos.
638
00:42:34,969 --> 00:42:36,679
[Tae-ung]
¿Por qué necesitas una explicación?
639
00:42:38,138 --> 00:42:39,718
[Hae-ri]
¿Estás encubriendo esto?
640
00:42:41,016 --> 00:42:43,436
[Hae-ri]
El accidente aéreo mató a 211 personas.
641
00:42:43,519 --> 00:42:44,689
[Tae-ung]
Órdenes del director.
642
00:42:44,770 --> 00:42:46,020
- [mujer] ¿Qué?
- [hombre] Qué demonios.
643
00:42:57,032 --> 00:42:58,032
[susurra]
Por aquí, señor.
644
00:43:12,756 --> 00:43:14,006
[hombre]
¡Dal-geon!
645
00:43:15,509 --> 00:43:17,969
Sra. O, ¿dónde está su esposo?
646
00:43:19,972 --> 00:43:21,772
¿Dónde está Kim Woo-gi, el copiloto?
647
00:43:23,058 --> 00:43:24,888
¿Por que me estás haciendo esto?
648
00:43:24,977 --> 00:43:27,307
Firmó una póliza de seguro
de 5 mil millones de wones a su nombre,
649
00:43:27,396 --> 00:43:28,646
¡y usted es la beneficiaria!
650
00:43:28,731 --> 00:43:29,901
[mujer]
¿Qué?
651
00:43:29,982 --> 00:43:31,322
[familiares gritan con dolor]
652
00:43:33,902 --> 00:43:36,112
[gritos]
653
00:43:38,824 --> 00:43:40,704
[alboroto]
654
00:43:42,202 --> 00:43:43,332
Mi...
655
00:43:44,413 --> 00:43:46,873
¡La muerte de mi esposo me está matando!
656
00:43:48,917 --> 00:43:49,917
Yo...
657
00:43:52,421 --> 00:43:53,881
[jadea]
658
00:43:54,590 --> 00:43:55,720
[llanto]
659
00:43:56,091 --> 00:43:57,801
[mujer]
¡Sang-mi, habla!
660
00:43:57,885 --> 00:43:59,295
[mujer]
No te desmayes. ¡Habla!
661
00:44:08,145 --> 00:44:10,105
[Se-hun]
¡Sr. Gi!
662
00:44:12,816 --> 00:44:14,736
No tengo que reunirme
con el asambleísta Lee.
663
00:44:16,070 --> 00:44:19,820
[ríe] Go Hae-ri cargó su arma
y jaló el gatillo, ¡justo ahora!
664
00:44:21,283 --> 00:44:22,493
¡Esa chica!
665
00:44:22,576 --> 00:44:23,696
[música de tensión]
666
00:44:23,827 --> 00:44:24,747
[locutor]
Noticias de última hora.
667
00:44:24,828 --> 00:44:27,668
Se ha afirmado que un ataque terrorista
causó que el avión B357
668
00:44:27,748 --> 00:44:30,578
cayera en los mares marroquíes
el mes pasado.
669
00:44:30,668 --> 00:44:32,878
Cha argumenta constantemente
670
00:44:33,003 --> 00:44:36,303
que el B357 se estrelló intencionalmente,
y el ataque fue dirigido...
671
00:44:36,382 --> 00:44:37,422
Llama a Shadow.
672
00:44:37,508 --> 00:44:39,298
[locutor] ...por John & Mark,
una industria global de defensa.
673
00:44:39,385 --> 00:44:41,545
- Debe estar ocupado ahora.
- [grita] ¡Llámalo!
674
00:44:41,637 --> 00:44:44,927
[locutor] Las familias de las víctimas
en una conferencia de prensa y solicitaron
675
00:44:45,015 --> 00:44:47,635
expulsar al director del SNI
y crear un equipo especial de fiscales
676
00:44:47,726 --> 00:44:49,976
para descubrir la verdad
del accidente del B357.
677
00:44:50,062 --> 00:44:52,652
El partido de oposición realizó
una declaración sobre el accidente
678
00:44:52,773 --> 00:44:55,863
y expresó severas críticas
contra el partido gobernante.
679
00:45:01,198 --> 00:45:03,238
La incompetencia
y corrupción del gobierno...
680
00:45:03,575 --> 00:45:06,445
Fue la decisión correcta
elegir a Cha Dal-geon.
681
00:45:06,537 --> 00:45:07,537
[Edward habla inglés]
Gracias.
682
00:45:07,621 --> 00:45:09,831
[locutor] ...están ocupados
protegiendo la reputación del presidente.
683
00:45:09,957 --> 00:45:13,877
[Edward habla inglés]
El cabildeo no se trata de armas.
684
00:45:13,961 --> 00:45:16,341
[locutor] ...irresponsables en su papel
de proteger a los ciudadanos...
685
00:45:16,422 --> 00:45:18,592
Se trata de personas.
686
00:45:18,799 --> 00:45:22,139
[locutor] En cuanto al señalado
autor intelectual del ataque terrorista,
687
00:45:22,261 --> 00:45:23,601
John & Mark dice
688
00:45:23,679 --> 00:45:26,849
que quieren verificar los hechos
en una investigación exhaustiva.
689
00:45:26,932 --> 00:45:28,982
El SNI afirma que investigará a fondo
690
00:45:29,059 --> 00:45:30,939
a los involucrados en este caso
691
00:45:31,019 --> 00:45:35,479
y comprobar el paradero de Kim Woo-gi,
el copiloto que Cha mencionó.
692
00:45:35,566 --> 00:45:36,776
[inhala por la nariz]
693
00:45:38,527 --> 00:45:40,237
[inhala]
694
00:45:41,738 --> 00:45:44,238
[exhala]
695
00:45:44,324 --> 00:45:46,704
[música de suspenso]
696
00:45:57,129 --> 00:45:58,589
COPILOTO PODRÍA ESTAR VIVO
697
00:46:02,551 --> 00:46:04,431
[Woo-gi exhala]
698
00:46:06,430 --> 00:46:08,100
[exhala]
699
00:46:08,223 --> 00:46:09,643
¿Qué me pasa?
700
00:46:11,226 --> 00:46:12,436
CARTA DE RENUNCIA
701
00:46:12,519 --> 00:46:13,979
[exhala]
702
00:46:14,104 --> 00:46:15,734
Estás demente, Go Hae-ri.
703
00:46:18,734 --> 00:46:21,614
Has perdido la cabeza. Estás loca.
704
00:46:24,031 --> 00:46:25,531
[exhala]
705
00:46:26,283 --> 00:46:28,373
CARTA DE RENUNCIA
706
00:46:35,834 --> 00:46:37,344
Tenemos que hablar.
707
00:46:37,878 --> 00:46:38,878
Yo...
708
00:46:41,089 --> 00:46:42,379
Estoy muy ocupada.
709
00:46:42,466 --> 00:46:44,296
Esa carta de renuncia...
710
00:46:44,384 --> 00:46:47,724
Como agente del SNI,
no me arrepiento de lo que hice.
711
00:46:50,015 --> 00:46:52,305
Cuando renuncie y vuelva a ser civil,
712
00:46:53,060 --> 00:46:57,480
puedes esperar una disculpa apropiada
de mi parte.
713
00:47:00,901 --> 00:47:02,111
[Jae-sik]
Go Hae-ri.
714
00:47:05,656 --> 00:47:06,736
Ven conmigo.
715
00:47:23,382 --> 00:47:24,842
[Jae-sik exhala]
716
00:47:25,717 --> 00:47:30,307
[exhala] Asumiré toda la responsabilidad
y renunciaré.
717
00:47:30,389 --> 00:47:31,389
¿Qué?
718
00:47:32,474 --> 00:47:33,814
¿Asumirás la responsabilidad?
719
00:47:34,601 --> 00:47:36,851
¿Eres jefa o adjunta?
720
00:47:36,937 --> 00:47:38,517
¿Quién eres para asumir la culpa?
721
00:47:40,148 --> 00:47:41,688
[Hae-ri]
Mi carta de renuncia.
722
00:47:43,777 --> 00:47:45,397
¿Creíste que una carta
723
00:47:45,487 --> 00:47:48,197
te ayudaría a renunciar en paz
y volver a casa?
724
00:47:49,449 --> 00:47:51,289
Estás camino a la cárcel.
725
00:47:51,368 --> 00:47:53,498
Por filtrar información confidencial.
726
00:47:54,246 --> 00:47:55,456
¿Disculpe?
727
00:47:55,539 --> 00:47:56,419
C...
728
00:47:56,873 --> 00:47:59,003
- ¿Cárcel?
- Tú.
729
00:47:59,585 --> 00:48:01,835
Tú nunca conociste a Cha Dal-geon.
730
00:48:03,589 --> 00:48:05,919
- ¿Qué?
- Solo hazte la tonta.
731
00:48:06,008 --> 00:48:08,048
Nunca le diste la grabación.
732
00:48:09,428 --> 00:48:10,798
Pero Cha Dal-geon...
733
00:48:10,887 --> 00:48:13,097
Él tampoco querría que te despidieran.
734
00:48:13,932 --> 00:48:16,852
Intentaré asumir toda la culpa
para que puedas...
735
00:48:18,270 --> 00:48:20,310
¡Solo pararte ahí
y actuar desvergonzadamente!
736
00:48:21,106 --> 00:48:23,146
Soy buena siendo desvergonzada...
737
00:48:24,234 --> 00:48:27,244
Pero si hago eso,
el Sr. Gi asumirá toda la culpa...
738
00:48:27,321 --> 00:48:29,161
¿Estás preocupada por Gi?
739
00:48:30,532 --> 00:48:31,782
¿Qué hay de mí?
740
00:48:31,867 --> 00:48:35,497
Si admites tu error,
soy yo quien tiene que renunciar.
741
00:48:35,579 --> 00:48:37,579
¡Por una idiota como tú!
742
00:48:38,081 --> 00:48:39,791
¿Crees que estoy preocupado por ti?
743
00:48:41,126 --> 00:48:44,166
Realmente no entiendes absolutamente nada.
744
00:48:45,547 --> 00:48:47,507
Dios mío.
745
00:48:54,598 --> 00:48:55,768
[olfatea]
746
00:48:55,849 --> 00:48:56,979
Demonios.
747
00:49:02,773 --> 00:49:04,323
[puerta se abre]
748
00:49:06,568 --> 00:49:08,608
No te preocupes por nosotros.
Sigue bebiendo.
749
00:49:08,695 --> 00:49:10,065
Estoy bien.
[carraspea]
750
00:49:19,164 --> 00:49:21,384
Escuché que fuiste secuestrado
cuando venías hacia acá.
751
00:49:21,458 --> 00:49:23,288
Sí, pues...
752
00:49:23,377 --> 00:49:25,587
Han tratado de matarme
desde Marruecos.
753
00:49:25,671 --> 00:49:27,881
¿A quién te refieres?
754
00:49:27,964 --> 00:49:29,384
John & Mark.
755
00:49:29,883 --> 00:49:33,553
El copiloto trabajaba para John & Mark
hasta hace un año,
756
00:49:33,637 --> 00:49:36,467
y su esposa solía ser su azafata.
757
00:49:37,099 --> 00:49:40,389
Y el que más se benefició
del accidente aéreo...
758
00:49:40,477 --> 00:49:44,397
Estoy muy impresionado por el Sr. Cha.
759
00:49:46,108 --> 00:49:48,608
A pesar del secuestro
y del intento de asesinato,
760
00:49:48,694 --> 00:49:51,204
te armaste de valor
para exponer la verdad.
761
00:49:53,323 --> 00:49:54,623
[música de tensión]
762
00:49:55,909 --> 00:50:00,539
[Gook-pyo] Por favor, espera
mientras descubro qué sucedió exactamente.
763
00:50:02,082 --> 00:50:03,172
Gracias, señor presidente.
764
00:50:05,252 --> 00:50:06,552
[sonriendo]
765
00:50:06,628 --> 00:50:09,758
¿Puedo pedirle un favor?
766
00:50:09,840 --> 00:50:11,010
Por favor, dime.
767
00:50:12,509 --> 00:50:16,139
No deje que despidan a los agentes del SNI
de la grabación.
768
00:50:17,389 --> 00:50:20,679
Bueno, esa decisión no depende de mí...
769
00:50:20,767 --> 00:50:23,727
De no ser por ellos,
no hubiéramos sabido tanto.
770
00:50:24,604 --> 00:50:25,904
Por favor, señor presidente.
771
00:50:26,815 --> 00:50:28,185
[Sun-jo inhala]
772
00:50:28,275 --> 00:50:29,985
Creo que no es mala idea.
773
00:50:30,068 --> 00:50:33,158
Todo el país le está prestando atención
al SNI.
774
00:50:33,238 --> 00:50:36,028
No creo que despedir a los involucrados
se vea bien.
775
00:50:39,661 --> 00:50:40,751
Te doy mi palabra.
776
00:50:45,250 --> 00:50:47,210
[Gook-pyo] Esperemos tener sonrisas
en nuestros rostros
777
00:50:47,294 --> 00:50:48,634
la próxima vez que nos veamos.
778
00:50:48,712 --> 00:50:51,552
Gracias, señor. ¡Muchas gracias!
779
00:50:51,631 --> 00:50:53,261
Gracias.
780
00:50:54,134 --> 00:50:55,184
[Dal-geon suspira]
781
00:51:00,432 --> 00:51:01,432
[Sun-jo]
¿Sí?
782
00:51:01,975 --> 00:51:04,475
Nos ordenaron escoltar al Sr. Cha
a la casa de seguridad.
783
00:51:05,437 --> 00:51:06,607
¿Quién dio esa orden?
784
00:51:07,397 --> 00:51:09,687
Le pregunté al jefe
del Servicio de Seguridad Presidencial.
785
00:51:09,775 --> 00:51:11,775
Es peligroso
que se revele su identidad.
786
00:51:11,902 --> 00:51:13,822
Está bien. No tienen que...
787
00:51:13,904 --> 00:51:15,614
No, hagamos lo que dice Yun.
788
00:51:15,697 --> 00:51:18,117
Ahora eres una persona muy importante.
789
00:51:18,825 --> 00:51:19,825
[torpemente] Está bien.
790
00:51:19,910 --> 00:51:22,040
¿La casa está vigilada
por el Servicio de Seguridad?
791
00:51:22,120 --> 00:51:23,410
El SNI estará allí.
792
00:51:24,581 --> 00:51:26,421
Lo llevaré a la casa de seguridad.
793
00:51:31,254 --> 00:51:33,554
- [Dal-geon] Gracias, señor.
- Cuídate.
794
00:51:40,972 --> 00:51:42,142
[puerta se abre]
795
00:51:45,811 --> 00:51:47,021
Lo siento, señor.
796
00:51:48,605 --> 00:51:50,895
Me encargaré de arreglar esto...
797
00:51:50,982 --> 00:51:52,152
[Gi-dong grita de dolor]
798
00:51:53,193 --> 00:51:54,363
[música siniestra]
799
00:51:55,821 --> 00:51:59,071
Ya jodiste todo y me arruinaste.
800
00:51:59,157 --> 00:52:00,157
¿Qué arreglarás?
801
00:52:00,909 --> 00:52:02,909
Deme una oportunidad.
Puedo arreglarlo, señor.
802
00:52:02,994 --> 00:52:04,044
Renuncia a tu cargo.
803
00:52:06,832 --> 00:52:07,922
[Gi-dong]
Cometí un error.
804
00:52:08,792 --> 00:52:09,842
Perdóneme.
805
00:52:09,918 --> 00:52:12,918
Tomé a un analizador de agua del río Han,
806
00:52:13,004 --> 00:52:14,844
y lo nombré director del SNI.
807
00:52:15,507 --> 00:52:17,877
Lo menos que puedes hacer
es ganarte la vida.
808
00:52:18,802 --> 00:52:19,892
[llaman a la puerta]
809
00:52:19,970 --> 00:52:21,180
[puerta se abre]
810
00:52:24,015 --> 00:52:25,595
[puerta se cierra]
811
00:52:26,685 --> 00:52:28,225
Director An, levántate.
812
00:52:31,731 --> 00:52:32,861
Dime, primer ministro.
813
00:52:34,317 --> 00:52:36,317
¿Cómo debemos ocuparnos de esta crisis?
814
00:52:37,195 --> 00:52:39,315
Quiero decir, ¿hay alguna otra manera?
815
00:52:39,406 --> 00:52:42,446
Debemos arreglar la raíz del problema.
816
00:52:44,744 --> 00:52:46,624
¿Quién crees que debería arreglarlo?
817
00:52:47,122 --> 00:52:48,962
¿La policía? ¿Los fiscales?
818
00:52:49,040 --> 00:52:50,790
Eso es aún más estresante.
819
00:52:50,876 --> 00:52:53,206
Dejaremos que el director An se encargue.
820
00:52:54,671 --> 00:52:55,961
[respira agitado]
821
00:52:56,047 --> 00:52:59,007
Si me da una oportunidad más,
haré lo mejor que pueda
822
00:52:59,092 --> 00:53:00,592
y resolveré esta situación.
823
00:53:01,887 --> 00:53:04,007
No despidas a los que aparecen
en la grabación.
824
00:53:04,097 --> 00:53:05,887
Solo atraerá la atención.
825
00:53:05,974 --> 00:53:07,644
Sí, señor.
826
00:53:13,648 --> 00:53:14,768
[puerta se abre]
827
00:53:14,858 --> 00:53:16,438
[exhala disgustado]
828
00:53:16,526 --> 00:53:17,606
[puerta se cierra]
829
00:53:18,320 --> 00:53:19,650
Qué pena.
830
00:53:19,738 --> 00:53:21,948
Dejar que John & Mark se desperdicie así.
831
00:53:22,032 --> 00:53:23,122
[música de misterio]
832
00:53:23,199 --> 00:53:25,369
¿Hablas en serio?
833
00:53:26,953 --> 00:53:29,213
¿Qué hago?
Mira el desastre en el que estamos.
834
00:53:29,289 --> 00:53:31,879
Solo porque le diste la tarea a An,
835
00:53:31,958 --> 00:53:34,838
no significa que no puedas actuar
de vez en cuando.
836
00:53:36,046 --> 00:53:39,546
¿La verdad?
Podemos revelarla como queramos.
837
00:53:46,640 --> 00:53:49,480
¿Qué dices?
¿Por qué debería asumir la culpa?
838
00:53:49,559 --> 00:53:52,479
Si un niño juega con fuego,
los padres asumen la culpa.
839
00:53:53,438 --> 00:53:55,818
¿No ves cómo humilló Go Hae-ri
a la organización?
840
00:53:58,026 --> 00:54:02,026
Go Hae-ri.
¿Fuiste tú quien filtró la grabación?
841
00:54:04,783 --> 00:54:08,583
Pensé que no sabías que existía.
Y que no conocías a Cha Dal-geon.
842
00:54:13,083 --> 00:54:16,883
Contéstame, Go. Sé que no fuiste tú
quien le dio la grabación.
843
00:54:18,922 --> 00:54:20,092
- Lo siento...
- [Tae-ung] Fui yo.
844
00:54:24,427 --> 00:54:25,847
Yo la grabé
845
00:54:26,680 --> 00:54:27,970
y se la entregué a Cha Dal-geon.
846
00:54:28,640 --> 00:54:31,020
[hombre]
¡Gi! ¿De qué estás hablando?
847
00:54:32,978 --> 00:54:36,188
No es cierto. El Sr. Gi
no conoce a Cha Dal-geon. Fui yo.
848
00:54:36,272 --> 00:54:39,282
¿Ustedes dos están jugando conmigo?
849
00:54:39,359 --> 00:54:40,529
[golpe]
850
00:54:43,071 --> 00:54:44,821
¿No están avergonzados?
851
00:54:47,075 --> 00:54:49,075
Doscientos civiles murieron
852
00:54:49,160 --> 00:54:51,330
y estamos ocupados encubriéndolo.
853
00:54:51,413 --> 00:54:53,963
¿Es normal que culpemos a estos dos?
854
00:54:54,624 --> 00:54:58,714
Es por eso que la gente nos culpa.
Nos llaman inútiles e irresponsables.
855
00:54:58,795 --> 00:54:59,915
Oye, Gang.
856
00:55:00,714 --> 00:55:02,594
No estamos aquí para escuchar tus quejas.
857
00:55:03,550 --> 00:55:05,050
¿Quieres ser honesto?
858
00:55:06,428 --> 00:55:09,308
¿Quién cree que el video tiene un virus?
859
00:55:11,224 --> 00:55:14,894
Todos sabemos que alguien lo borró
y nos estamos haciendo de la vista gorda.
860
00:55:16,312 --> 00:55:17,902
[Jae-sik]
Qué bueno que lo mencionas.
861
00:55:17,981 --> 00:55:19,191
Gi Tae-ung.
862
00:55:20,483 --> 00:55:22,903
¿Hay alguna señal de hackeo
desde fuera del SNI?
863
00:55:22,986 --> 00:55:24,146
No, señor.
864
00:55:24,237 --> 00:55:25,907
[Jae-sik] Alguien dentro del SNI
865
00:55:25,989 --> 00:55:27,619
plantó el virus personalmente.
866
00:55:27,699 --> 00:55:31,749
Las grabaciones de la cámara de seguridad
fueron borradas ese día.
867
00:55:31,828 --> 00:55:34,328
Tienes que ser jefe o superior
868
00:55:34,414 --> 00:55:36,504
para entrar a la sala de control, ¿cierto?
869
00:55:36,583 --> 00:55:38,793
¿Fuiste tú, Min?
870
00:55:38,877 --> 00:55:40,457
[burlándose]
871
00:55:40,545 --> 00:55:41,795
¿Estás loco?
872
00:55:42,297 --> 00:55:44,877
Fui yo quien resultó jodido por este caso.
873
00:55:44,966 --> 00:55:46,756
[burlándose incrédulamente]
Maldita sea.
874
00:55:47,969 --> 00:55:49,679
Pensé que habías sido tú.
875
00:55:50,346 --> 00:55:53,306
- ¿Qué?
- No puedes soportar mi éxito.
876
00:55:53,391 --> 00:55:55,231
¿No estabas tratando de joderme?
877
00:55:55,310 --> 00:55:56,770
¡Bastardo!
878
00:55:56,853 --> 00:55:58,063
[Se-hun]
Disculpen.
879
00:56:00,065 --> 00:56:02,475
El director quiere hablar
con nosotros.
880
00:56:05,361 --> 00:56:06,991
[música tensa]
881
00:56:33,139 --> 00:56:34,429
Nuestro presidente
882
00:56:35,183 --> 00:56:36,893
nos ha dado otra oportunidad.
883
00:56:37,685 --> 00:56:39,395
Comenzando con el incidente del B357,
884
00:56:40,313 --> 00:56:41,733
hagan su mejor esfuerzo
885
00:56:41,815 --> 00:56:44,225
para contribuir a la seguridad nacional
886
00:56:45,068 --> 00:56:47,448
y maximizar el beneficio
para nuestro país.
887
00:56:48,113 --> 00:56:51,283
- ¿Entendido?
- [todos] ¡Sí, señor!
888
00:56:52,075 --> 00:56:55,575
Uno, siempre pensamos y actuamos
889
00:56:55,662 --> 00:56:58,162
del lado de la justicia y la verdad.
890
00:56:58,248 --> 00:57:01,958
Uno, siempre predecimos y nos preparamos
891
00:57:02,043 --> 00:57:05,303
para garantizar la seguridad nacional.
892
00:57:05,380 --> 00:57:08,590
Uno, siempre somos conscientes
de que perder nuestro honor
893
00:57:08,675 --> 00:57:11,585
es igual a perder el honor en su conjunto.
894
00:57:15,849 --> 00:57:18,559
¿Crees que deberíamos hacerle
un examen de drogas?
895
00:57:18,643 --> 00:57:22,733
¿Cómo es que no te despidió
por filtrar información confidencial?
896
00:57:22,814 --> 00:57:24,614
Puedes decir que soy desafortunada,
897
00:57:24,691 --> 00:57:27,031
pero cuando se trata de mi carrera,
me he ganado la lotería.
898
00:57:27,110 --> 00:57:32,990
Oye, ¿quién crees que sea el traidor sucio
que eliminó el archivo de video?
899
00:57:33,700 --> 00:57:35,030
No sé.
900
00:57:35,118 --> 00:57:37,448
No puede ser el jefe Min,
viendo la forma en la que actuó.
901
00:57:37,537 --> 00:57:39,537
Tampoco puede ser el jefe Gang.
902
00:57:39,622 --> 00:57:41,792
¿El jefe Park de Inspección?
903
00:57:41,875 --> 00:57:43,205
- O el jefe Choi...
- Es cierto...
904
00:57:46,671 --> 00:57:47,711
[Hwa-suk]
Hola, señor.
905
00:57:52,051 --> 00:57:54,181
¡Oye, Hwa-suk!
906
00:57:58,725 --> 00:58:01,475
Me gustaría disculparme formalmente.
907
00:58:01,561 --> 00:58:02,941
Sobre la grabación.
908
00:58:03,021 --> 00:58:05,571
No era mi intención inculparte.
909
00:58:06,441 --> 00:58:08,991
Las cosas se salieron de control
tan rápido y...
910
00:58:10,695 --> 00:58:12,315
Es verdad.
911
00:58:12,405 --> 00:58:14,485
No era mi intención causar problemas.
912
00:58:14,574 --> 00:58:15,624
Bien hecho.
913
00:58:32,050 --> 00:58:34,840
¡Cierra la boca
antes de que entren las moscas!
914
00:58:35,929 --> 00:58:39,349
Acaba de elogiarme.
915
00:58:40,350 --> 00:58:42,230
Acabo de escuchar esto de Se-hun.
916
00:58:42,352 --> 00:58:44,732
No eras la única con la grabación.
917
00:58:44,812 --> 00:58:48,192
El Sr. Gi no te lo dijo, pero... Ven aquí.
918
00:58:48,274 --> 00:58:49,944
[susurra]
919
00:59:04,165 --> 00:59:05,375
[sonríe]
920
00:59:08,211 --> 00:59:09,801
¿Por qué llega tan tarde?
921
00:59:09,879 --> 00:59:10,839
[música de tensión]
922
00:59:10,922 --> 00:59:13,802
[Seung-beom]
¿Shadow dijo que vendría?
923
00:59:13,883 --> 00:59:16,303
¿Estás diciendo que escucho cosas?
924
00:59:17,929 --> 00:59:19,009
[Jessica suspira]
925
00:59:19,639 --> 00:59:21,639
Es que él no se mueve fácilmente.
926
00:59:25,395 --> 00:59:26,975
[Lily]
Maldita sea.
927
00:59:29,232 --> 00:59:34,242
¿Cómo se atreve a arruinar
la cara de un ángel?
928
00:59:36,656 --> 00:59:38,116
[en inglés] ¡Mierda!
929
00:59:38,199 --> 00:59:41,539
Cha Dal-geon, ese bastardo.
¿Cómo debería hacerlo pedazos?
930
00:59:41,619 --> 00:59:43,409
[celular suena]
931
00:59:47,500 --> 00:59:48,920
[suspira]
932
00:59:49,002 --> 00:59:50,422
Sí, Sr. Hong.
933
00:59:52,672 --> 00:59:56,132
¿Qué crees?
Me estoy preparando para la venganza.
934
00:59:56,217 --> 00:59:57,927
[Seung-beom]
Ya puedes parar.
935
00:59:59,387 --> 01:00:00,927
¿De qué estás hablando?
936
01:00:02,015 --> 01:00:03,725
¿No quieres a Cha Dal-geon muerto?
937
01:00:03,808 --> 01:00:05,228
[Seung-beom]
Otro equipo se hará cargo.
938
01:00:08,354 --> 01:00:09,614
¿Esto es porque...
939
01:00:10,898 --> 01:00:13,278
...no confías en mí?
940
01:00:33,087 --> 01:00:35,297
[Seung-beom] Cha Dal-geon va
hacia la casa de seguridad del SNI.
941
01:00:36,299 --> 01:00:38,009
¿Eso qué tiene que ver?
942
01:00:38,885 --> 01:00:41,215
[Seung-beom] No es fácil allí,
es peligroso.
943
01:00:43,723 --> 01:00:45,853
¿Es peligroso para mí,
pero no para el otro tipo?
944
01:00:52,273 --> 01:00:54,283
[Lily]
¿Quién es?
945
01:00:54,359 --> 01:00:56,569
¿Quién es el imbécil
que me arrebató a mi cliente?
946
01:00:57,987 --> 01:01:01,407
[Seung-beom]
Son letales y muy despiadados.
947
01:01:01,574 --> 01:01:02,994
[teléfono suena]
948
01:01:05,411 --> 01:01:06,701
Que entre.
949
01:01:08,331 --> 01:01:11,581
Por fin, Shadow está aquí.
950
01:01:13,127 --> 01:01:14,497
[puerta se abre]
951
01:01:27,850 --> 01:01:29,140
Tú...
952
01:01:30,228 --> 01:01:31,808
[música de tensión]
953
01:01:32,814 --> 01:01:34,074
¿Quieres uno?
954
01:01:35,900 --> 01:01:37,320
Gracias.
955
01:01:46,452 --> 01:01:48,832
[Do Su]
Ve a buscar los platos vacíos.
956
01:01:49,706 --> 01:01:51,366
Con la cabeza de Cha Dal-geon sobre ellos.
957
01:02:00,299 --> 01:02:03,219
Subtítulos: Elizabeth Rico