1 00:00:12,095 --> 00:00:15,925 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:01:13,115 --> 00:01:15,525 KONCERT FOR BØRN MED SJÆLDNE SYGDOMME 3 00:01:15,617 --> 00:01:17,657 Kan du give mig dit ord? 4 00:01:17,744 --> 00:01:20,464 Hørte du ikke, hvad jeg sagde? 5 00:01:20,539 --> 00:01:25,669 Manden på autoværkstedet sagde, de havde saboteret min bil. 6 00:01:25,752 --> 00:01:29,172 Så I bilen? Jeg blev næsten slået ihjel! 7 00:01:29,256 --> 00:01:34,006 Dal-geon kommer ud og fortæller jer om detaljerne, 8 00:01:34,094 --> 00:01:36,644 så gå ingen vegne og vent her. 9 00:01:37,723 --> 00:01:40,603 -Okay. -Tag et billede. Der er noget galt. 10 00:01:45,522 --> 00:01:47,022 Det er kamillete. 11 00:01:47,524 --> 00:01:51,744 Den beroliger krop og sind. Jeg fik den af direktøren. 12 00:01:52,237 --> 00:01:53,197 Drik op. 13 00:01:55,407 --> 00:01:57,407 Du har mere brug for det end mig. 14 00:01:58,076 --> 00:01:59,826 Hvor meget betalte Dynamic dig? 15 00:02:02,456 --> 00:02:03,956 Hvad er det for noget fis? 16 00:02:04,041 --> 00:02:06,961 Ting forandrer sig, men nogle ting forandrer sig aldrig. 17 00:02:08,086 --> 00:02:11,876 Penge giver magt, og sandheden formes med magt. 18 00:02:13,175 --> 00:02:16,085 Bland dig uden om denne kamp. 19 00:02:16,928 --> 00:02:18,058 Så... 20 00:02:19,389 --> 00:02:20,639 ...for penge... 21 00:02:21,767 --> 00:02:23,477 ...og magt... 22 00:02:26,188 --> 00:02:29,898 -...slog I alle de mennesker ihjel? -Det gjorde vi bestemt ikke. 23 00:02:31,234 --> 00:02:34,614 Jeg ser ikke engang nyheder. De får mig til at græde. 24 00:02:34,696 --> 00:02:36,946 Du slog vicedirektør Michael ihjel. 25 00:02:39,534 --> 00:02:42,164 Og journalisten Jo Bu-yeong fra Pyeonghwa Dagblad. 26 00:02:44,331 --> 00:02:48,631 Det virker, som om du har brug for behandling. 27 00:02:50,253 --> 00:02:52,463 Du bliver ikke kvalt af smerten. 28 00:02:52,964 --> 00:02:54,884 Du holder fast i den. 29 00:03:05,769 --> 00:03:09,189 Ved du, at man skal være kvik for at have en samvittighed? 30 00:03:13,151 --> 00:03:14,951 I folk er fandens dumme. 31 00:03:15,821 --> 00:03:17,531 I provokerede den forkerte. 32 00:03:18,949 --> 00:03:20,079 Pas på. 33 00:03:21,660 --> 00:03:23,830 Jeg tapper hver en dråbe af dit blod. 34 00:03:23,912 --> 00:03:25,162 Hr. Cha. 35 00:03:27,707 --> 00:03:29,707 Hvordan kan jeg hjælpe dig? 36 00:03:30,877 --> 00:03:32,417 Jeg har så ondt af dig. 37 00:03:36,925 --> 00:03:38,295 Bring Hoon... 38 00:03:40,929 --> 00:03:42,259 ...til live igen. 39 00:03:54,693 --> 00:03:57,203 Bilen er klar. Du kan tage bagindgangen. 40 00:03:58,280 --> 00:04:02,370 Hvad skete der med journalisten Jo fra Pyeonghwa Dagblad? 41 00:04:02,451 --> 00:04:05,411 Han efterforskede sagen og gik over grænsen. 42 00:04:05,495 --> 00:04:08,615 -Hvis vi havde ladet ham være... -Så I tog ham uden at sige noget? 43 00:04:09,875 --> 00:04:12,335 Ved I ikke, at vi står på kanten af en klippe? 44 00:04:12,419 --> 00:04:15,299 Vi kan ikke vakle, så bare rolig. 45 00:04:18,216 --> 00:04:21,176 -Send bud efter bilen. -Du bliver overfaldet af pressen. 46 00:04:21,261 --> 00:04:23,261 At undgå dem virker blot mistænkeligt. 47 00:04:25,390 --> 00:04:27,480 Jeg må virke selvsikker. 48 00:04:30,604 --> 00:04:34,324 Så du siger, at John & Mark står bag B357-flystyrtet. 49 00:04:34,399 --> 00:04:36,109 -Er det sandt? -Ja. 50 00:04:36,193 --> 00:04:38,403 Er der belæg for den påstand? 51 00:04:38,487 --> 00:04:40,107 Der findes en videofil. 52 00:04:40,614 --> 00:04:43,164 NIS har videoen, der kan bevise det! 53 00:04:44,201 --> 00:04:46,831 Hvis han taler sandt, er det en chokerende nyhed! 54 00:04:46,912 --> 00:04:49,462 Spørg NIS, om det er sandt. 55 00:04:51,416 --> 00:04:55,456 Det er ikke første gang, vores firma har hørt den påstand. 56 00:04:55,545 --> 00:04:59,335 Men ingen fandt de beskyldninger sande. 57 00:05:00,050 --> 00:05:02,890 Undskyld os. Lad os komme igennem. 58 00:05:02,969 --> 00:05:04,349 -Et øjeblik! -Undskyld. 59 00:05:04,429 --> 00:05:10,439 Når det viser sig, at hr. Chas påstand er falsk, undgå da kritiske historier. 60 00:05:11,603 --> 00:05:16,903 Han mistede et familiemedlem. Jeg forstår, hvordan han må have det. 61 00:05:39,464 --> 00:05:41,304 Ja, det er efterretningstjenesten. 62 00:05:41,383 --> 00:05:43,643 Vi har tjekket, og der er ingen videofil. 63 00:05:43,718 --> 00:05:46,298 Jeg aner ikke, hvorfor den mand siger det. 64 00:05:46,388 --> 00:05:50,098 -Det bliver ikke efterforsket. -Det er en falsk historie! 65 00:05:50,767 --> 00:05:52,807 Du skulle få Cha til at holde mund. 66 00:05:52,894 --> 00:05:57,984 Hvad lavede du, da han skræppede løs til journalisterne? 67 00:05:58,900 --> 00:06:01,490 Det, han sagde, var ikke opdigtet. 68 00:06:01,987 --> 00:06:06,157 -Vi bør efterforske... -Fik du nosser i Marokko? 69 00:06:07,325 --> 00:06:08,445 For fanden da. 70 00:06:08,535 --> 00:06:10,365 DIREKTØR MIN JAE-SIK 71 00:06:13,623 --> 00:06:15,463 Ja, direktør. 72 00:06:17,085 --> 00:06:19,745 Ja, hr. Det er forstået. 73 00:06:22,340 --> 00:06:25,300 For fanden! Hvorfor skal jeg tage mig af journalisterne? 74 00:06:25,385 --> 00:06:27,795 Det her er din skyld, din idiot! 75 00:06:28,430 --> 00:06:31,430 Jeg sender dig til oprørsstyrker i Mellemøsten. 76 00:06:31,516 --> 00:06:34,886 Hvis du ikke vil skydes der, så giv mig din opsigelse. 77 00:06:37,188 --> 00:06:38,058 Ud. 78 00:06:38,773 --> 00:06:39,693 Ud! 79 00:06:48,783 --> 00:06:52,503 Du er så tæt på at blive fyret. Hvad er din plan? 80 00:06:52,579 --> 00:06:55,249 Når det kommer i tv, bliver politiet involveret. 81 00:06:55,749 --> 00:06:57,629 Vi må tage føringen. 82 00:06:58,293 --> 00:07:02,263 Hvor skal du hen? Jeg dør en tidlig død på grund af dig. 83 00:07:20,273 --> 00:07:23,943 Så hvordan var... Nej, jeg giver. Tak. 84 00:07:24,027 --> 00:07:26,447 Du kan betale næste gang. 85 00:07:37,248 --> 00:07:38,118 Ja. 86 00:07:42,087 --> 00:07:45,337 -Hvad laver du her? -Så du billederne, jeg sendte? 87 00:07:47,676 --> 00:07:49,796 Ja, sådan da. 88 00:07:49,886 --> 00:07:53,386 Michaels død er forbundet med flystyrtet. 89 00:07:54,766 --> 00:07:55,636 Og? 90 00:07:56,434 --> 00:07:59,444 Hvor længe vil du lade Min koste rundt med dig? 91 00:07:59,521 --> 00:08:01,521 Bare brug vores hjælp og... 92 00:08:04,818 --> 00:08:10,118 Den inkompetente, den larmende og den tandløse. 93 00:08:10,198 --> 00:08:12,238 -Hvad kan vi gøre sammen? -Direktør? 94 00:08:12,325 --> 00:08:15,655 Jeg kan se, hvem den inkompetente og den tandløse er. 95 00:08:16,162 --> 00:08:17,412 Er jeg... 96 00:08:17,497 --> 00:08:19,997 Du sagde, der var noget muggent ved hans selvmord. 97 00:08:20,083 --> 00:08:21,673 Ja, men ikke mere end det. 98 00:08:22,168 --> 00:08:25,378 Jeg var nysgerrig omkring min vens død. Gå nu. 99 00:08:27,007 --> 00:08:29,837 Hvis vi løser det her, bliver vi forfremmet med to rang. 100 00:08:29,926 --> 00:08:30,886 Forfremmet? 101 00:08:32,762 --> 00:08:36,642 Glem det. Det er ikke en sag, et nul som dig kan løse. 102 00:08:37,642 --> 00:08:40,402 -Direktør! -Nu går vi. 103 00:08:40,478 --> 00:08:45,528 -Hvornår blev du en kylling? -Hvad? En kylling? Din grove lille... 104 00:08:45,608 --> 00:08:47,778 Det ligner dig slet ikke. 105 00:08:47,861 --> 00:08:49,491 -Jeg er så skuffet! -Kom nu. 106 00:08:49,988 --> 00:08:52,028 -Rør mig ikke! -Hav en god dag, hr.! 107 00:08:52,115 --> 00:08:53,195 Slip mig! 108 00:09:16,681 --> 00:09:18,311 Michael blev myrdet. 109 00:09:19,517 --> 00:09:23,557 En venstrehåndet person bruger aldrig højre hånd til at begå selvmord. 110 00:09:23,646 --> 00:09:26,646 Undersøg Michaels tidsplan i Portugal. 111 00:09:33,990 --> 00:09:37,330 Vidste du, at præsidenten har inviteret os til Det blå hus i morgen? 112 00:09:39,162 --> 00:09:41,372 -Hvad tid? -Men ikke os alle sammen. 113 00:09:41,456 --> 00:09:43,416 Nogle få repræsentanter skal med. 114 00:09:44,667 --> 00:09:47,377 Jeg havde anbefalet dig, hvis jeg vidste det her. 115 00:09:47,462 --> 00:09:48,802 B357-FLYSTYRTET 116 00:09:48,880 --> 00:09:50,130 Nogle artikler? 117 00:09:52,258 --> 00:09:53,378 Ikke en eneste. 118 00:09:53,468 --> 00:09:56,138 Hvad? Men de var så ophidsede. 119 00:09:58,139 --> 00:10:00,309 Tror du, kvinden har fået fat i dem allerede? 120 00:10:04,187 --> 00:10:05,557 UDUELIG 121 00:10:10,026 --> 00:10:11,646 Er det Cha Dal-geon igen? 122 00:10:12,237 --> 00:10:18,197 Hvad kan vi gøre selv? Du burde fortælle ham det. 123 00:10:20,078 --> 00:10:23,368 Personen, De ringer til... 124 00:10:24,916 --> 00:10:26,916 UDUELIG SEKS OPKALD 125 00:10:27,794 --> 00:10:32,674 -Har du en ven i Inspektion? Se-hun? -Ikke ligefrem en ven. Hvorfor? 126 00:10:32,757 --> 00:10:35,837 -Jeg finder videofilen. -Hvordan? 127 00:10:37,262 --> 00:10:38,432 ARBEJDSLØS LILLEBROR 128 00:10:41,850 --> 00:10:44,190 -Hvad? -Der er problemer, søs. 129 00:10:44,686 --> 00:10:47,146 Et af mors fondmedlemmer stak af med pengene, 130 00:10:47,230 --> 00:10:49,980 og nu skal mor betale, fordi hun er formand for fonden. 131 00:10:50,066 --> 00:10:52,316 Hvorfor kvajer hun sig altid? 132 00:10:52,402 --> 00:10:56,112 Det ved jeg ikke! Hun skal bruge fem millioner won nu. Har du nogle penge? 133 00:10:56,197 --> 00:10:59,407 Jeg har ingen penge! Sig, hun må løse det selv! 134 00:11:07,834 --> 00:11:09,754 Du har også et skodliv. 135 00:11:11,087 --> 00:11:13,507 Du godeste. Er du okay? 136 00:11:19,470 --> 00:11:21,100 Skal jeg mødes med Se-hun? 137 00:11:25,935 --> 00:11:26,935 -Skål! -Skål! 138 00:11:27,020 --> 00:11:30,860 -Vi bunder, okay? -Hvad? Igen? 139 00:11:30,940 --> 00:11:34,940 Hvorfor presser du mig? Drikker du mig fuld, så du kan gøre ting ved mig? 140 00:11:35,028 --> 00:11:38,068 Hvorfor? Er du bange? 141 00:11:38,156 --> 00:11:42,656 Bange for dig? Du gør mig bange hele tiden. 142 00:11:43,244 --> 00:11:44,624 Åh gud! 143 00:11:45,830 --> 00:11:49,170 Drop det ævl og drik op! 144 00:11:52,462 --> 00:11:54,302 Åh, du godeste! 145 00:11:58,176 --> 00:12:02,306 Hvor skal du hen? Går du allerede? 146 00:12:02,388 --> 00:12:04,678 Jeg skal tisse! Du kan ikke stoppe mig! 147 00:12:04,766 --> 00:12:08,226 Hvorfor har du en blære, når den er så lille? 148 00:12:08,311 --> 00:12:11,901 Hvad siger du? En lille blære? 149 00:12:11,981 --> 00:12:14,651 Du har såret min stolthed, pige. 150 00:12:14,734 --> 00:12:19,204 Når jeg kommer tilbage fra toilettet, er du så godt som død! Okay? 151 00:12:23,785 --> 00:12:26,695 Jeg ved ikke, hvorfor jeg gør det her. 152 00:12:29,707 --> 00:12:30,877 Tak. 153 00:12:38,091 --> 00:12:42,851 Wow. Den her kylling er så god! Det er en fantastisk kyllingebiks! 154 00:12:55,149 --> 00:12:56,899 NIS 155 00:13:04,867 --> 00:13:06,367 Du dér. Stop. 156 00:13:08,204 --> 00:13:09,334 Hvem er du? 157 00:13:17,505 --> 00:13:18,755 Go Hae-ri? 158 00:13:20,967 --> 00:13:23,387 Hvorfor er du her så sent om aftenen? 159 00:13:24,345 --> 00:13:28,175 Det er ikke en aftenskole. Skal jeg have din tilladelse? 160 00:13:28,266 --> 00:13:31,636 Jeg spørger bare, fordi du ikke behøver være her. 161 00:13:33,604 --> 00:13:36,024 Jeg kom for at skrive min opsigelse. Er du glad nu? 162 00:13:36,107 --> 00:13:39,937 For pokker da. Mit temperament løb løbsk. 163 00:13:40,945 --> 00:13:46,655 Hvorfor er du sådan et tossehoved? Kan du ikke vejre stemningen? 164 00:13:47,952 --> 00:13:52,922 Der er ingen idé i at arbejde hårdt. Pas dig selv, eller du får problemer. 165 00:13:52,999 --> 00:13:57,499 Du bliver betalt for at lave ingenting. Hvad er bedre end det? 166 00:13:58,004 --> 00:14:00,214 Vejen frem er at være middelmådig. 167 00:14:01,007 --> 00:14:04,337 Du får kun det råd af mig og ingen andre. 168 00:14:05,553 --> 00:14:08,773 -Det vil jeg huske, hr. -Ja, gør det. 169 00:14:10,808 --> 00:14:14,768 Jeg hader dig ikke. Jeg har ondt af dig. 170 00:15:38,271 --> 00:15:39,901 GO HAE-RI 171 00:15:42,275 --> 00:15:45,065 -Hvad er der? -Jeg har noget at fortælle dig. 172 00:15:45,570 --> 00:15:46,570 Hvor er du? 173 00:15:47,488 --> 00:15:51,118 -Haster det? -Ja, vi må mødes nu. 174 00:15:52,994 --> 00:15:55,164 Jeg sender en adresse. Lad os mødes der. 175 00:16:16,184 --> 00:16:17,104 SLET OPTAGELSE? 176 00:16:19,770 --> 00:16:21,310 SLETTER VIDEO 177 00:16:39,040 --> 00:16:43,210 -Skynd dig. De lukker snart. -Forklar mig det. 178 00:16:44,587 --> 00:16:48,667 USB-nøglen dit team tog. Hvorfor er der en virus på den? 179 00:16:50,968 --> 00:16:53,968 -Hvor ved du det fra? -Jeg så det selv. 180 00:16:56,182 --> 00:16:58,022 Hvorfor vil du have en forklaring? 181 00:16:59,894 --> 00:17:01,524 Skjuler du noget? 182 00:17:06,359 --> 00:17:08,989 211 mennesker døde i flystyrtet. 183 00:17:09,070 --> 00:17:12,280 Direktørens ordre. Vi skal følge dem. 184 00:17:12,365 --> 00:17:15,325 "Tilegn dig selv dit fædreland og dets indbyggere. 185 00:17:15,409 --> 00:17:18,159 Det er NIS-agentens pligt og stolthed." 186 00:17:19,747 --> 00:17:22,997 De ord fortalte du mig igen og igen. 187 00:17:24,710 --> 00:17:27,880 -Hvorfor har du forandret dig? -Hvis du er selvsikker nok... 188 00:17:29,257 --> 00:17:30,877 ...kan du afsløre det selv. 189 00:17:31,926 --> 00:17:34,426 -Tror du ikke, at jeg kan? -Nej. 190 00:17:37,431 --> 00:17:38,471 Du ved, du ikke kan. 191 00:18:11,799 --> 00:18:13,719 -Åh gud. -Drak du meget? 192 00:18:15,636 --> 00:18:17,756 Se på mig. Jeg ser fuld ud, ikke? 193 00:18:17,847 --> 00:18:19,967 Hun hoppede totalt på den. 194 00:18:21,058 --> 00:18:25,478 -Jeg skulle være blevet skuespiller! -Giv det her til Lee Sang-bok. 195 00:18:25,563 --> 00:18:28,653 De har større indflydelse end den offentlige anklager. 196 00:18:28,733 --> 00:18:31,493 Lee er i Japan. Han er først tilbage i weekenden. 197 00:18:31,569 --> 00:18:34,779 Hr. Gi. behøver du virkelig gøre det her? 198 00:18:34,864 --> 00:18:36,534 Du kan bakke ud, hvis du vil. 199 00:18:38,492 --> 00:18:41,912 Det er ikke pænt at sige til en mand, der altid bærer på en opsigelse. 200 00:18:42,872 --> 00:18:46,082 Hvad, hvis Go Hae-ri lækker det til medierne først? 201 00:18:46,667 --> 00:18:48,997 Det tør hun ikke, og det kan hun ikke. 202 00:18:49,086 --> 00:18:53,336 Selv hvis hun siger noget, kan vi altid nægte det. 203 00:18:56,218 --> 00:18:58,718 Skynd dig. De lukker snart. 204 00:18:58,804 --> 00:19:02,434 Forklar mig det. USB-nøglen dit team tog. 205 00:19:03,184 --> 00:19:04,984 Hvorfor er der en virus på den? 206 00:19:05,561 --> 00:19:08,441 -Hvor ved du det fra? -Jeg så det selv. 207 00:19:08,522 --> 00:19:09,442 UDUELIG 208 00:19:21,410 --> 00:19:23,450 -Ja. -Hvor er du? 209 00:19:29,835 --> 00:19:33,295 Tager du pis på mig? Hvordan kan det være slettet? 210 00:19:34,507 --> 00:19:35,677 En virus. 211 00:19:37,134 --> 00:19:38,894 Det tror du ikke på, vel? 212 00:19:39,720 --> 00:19:40,970 Hvad, hvis jeg ikke gør? 213 00:19:43,474 --> 00:19:48,064 Husker du, hvad der skete, da vi kom til Korea? En journalist døde foran mig. 214 00:19:48,145 --> 00:19:50,685 -De prøver at slå mig ihjel. -Det ved jeg. 215 00:19:52,775 --> 00:19:53,815 Og hvad så? 216 00:19:53,901 --> 00:19:57,611 Det betyder, der er en muldvarp i NIS, der arbejder for John & Mark. 217 00:19:57,697 --> 00:19:59,657 Vi må finde ud af, hvem det er! 218 00:20:00,616 --> 00:20:02,236 Jeg har ikke så stor magt. 219 00:20:06,622 --> 00:20:09,332 Hvad med O Sang-mi? Hvem undersøger hende? 220 00:20:11,001 --> 00:20:12,671 Der er ingen undersøgelse. 221 00:20:14,296 --> 00:20:15,416 Nå. 222 00:20:21,762 --> 00:20:23,012 Pis! 223 00:20:24,306 --> 00:20:28,056 Du sagde, at I tjener borgerne. 224 00:20:29,311 --> 00:20:31,861 Og at vi skal stole på jer, fordi I er eksperter! 225 00:20:32,440 --> 00:20:33,610 Hold op. 226 00:20:35,401 --> 00:20:37,401 Hvorfor råber du ad mig? 227 00:20:37,987 --> 00:20:40,907 -Hvad? -Jeg har gjort alt, hvad jeg kunne. 228 00:20:41,574 --> 00:20:44,374 Hvad skal jeg gøre, når mine chefer skjuler det? 229 00:20:47,371 --> 00:20:49,121 Bare vær ærlig over for mig. 230 00:20:49,206 --> 00:20:54,206 Du gjorde det for en forfremmelse. Det får du ikke, så nu springer du fra. 231 00:20:54,712 --> 00:20:58,422 Find ud af sandheden. Du bliver betalt med vores skattepenge. 232 00:20:59,842 --> 00:21:03,932 Føler du ikke, det er din pligt som tjenestemand? 233 00:21:06,265 --> 00:21:07,425 Min far... 234 00:21:09,477 --> 00:21:12,267 Han døde efter at have reddet otte liv i militæret. 235 00:21:15,274 --> 00:21:17,114 Han blev en helt. 236 00:21:20,321 --> 00:21:22,491 Men det var svært for resten af familien. 237 00:21:24,575 --> 00:21:27,745 Tjenestemand? Pligt? 238 00:21:29,330 --> 00:21:31,830 Jeg er ligeglad med det pis. 239 00:21:32,500 --> 00:21:34,670 Jeg prøver bare at klare den. 240 00:21:38,380 --> 00:21:42,760 Hvis jeg bliver fyret, mister min familie deres tag over hovedet. 241 00:21:45,429 --> 00:21:47,769 Du er ikke den eneste, der har det svært. 242 00:22:37,356 --> 00:22:40,986 HOONIS VÆRELSE BANK PÅ 243 00:23:36,415 --> 00:23:39,745 Skynd dig. De lukker snart. 244 00:23:39,835 --> 00:23:41,295 Forklar mig det. 245 00:23:42,713 --> 00:23:44,843 USB-nøglen dit team tog. 246 00:23:45,591 --> 00:23:48,471 -Hvorfor er der en virus på den? -Hvor ved du det fra? 247 00:23:48,552 --> 00:23:49,512 DEL SLET 248 00:23:49,595 --> 00:23:51,675 Jeg så det selv. 249 00:23:53,182 --> 00:23:55,522 Hvorfor vil du så have en forklaring? 250 00:24:49,154 --> 00:24:52,534 ...sagde, at denne hændelse kunne blive starten. 251 00:24:52,616 --> 00:24:57,116 Nu andre nyheder. Familierne til ofrene fra B357-styrtet skal til Det blå hus 252 00:24:57,204 --> 00:24:59,834 for at møde præsident Jeong Gook-pyo her til morgen. 253 00:24:59,915 --> 00:25:03,205 Familierne er blevet inviteret af præsidenten selv for 254 00:25:03,293 --> 00:25:05,883 at tale om deres kompensation for styrtet 255 00:25:05,963 --> 00:25:08,013 og forebyggelse af fremtidige uheld. 256 00:25:08,507 --> 00:25:11,887 Det blå hus håber at trøste familierne til dagens begivenhed 257 00:25:11,969 --> 00:25:17,639 og ser frem til åben dialog mellem regeringen og familierne. 258 00:25:30,070 --> 00:25:32,410 -Hallo. -Det er mig. 259 00:25:32,906 --> 00:25:36,536 -Hvorfor? -Jeg vil sige det personligt. Hvor er du? 260 00:25:40,789 --> 00:25:42,249 Nej, jeg tager hjem til dig. 261 00:25:43,417 --> 00:25:44,587 Hallo? 262 00:25:45,377 --> 00:25:46,497 Hvad er det, hun siger? 263 00:25:48,130 --> 00:25:49,840 Åh, mit hoved... 264 00:26:00,768 --> 00:26:03,648 Det var hurtigt. Vent. 265 00:26:09,485 --> 00:26:11,895 -Hvem er det? -Jeg er flyttet ind ved siden af. 266 00:26:11,987 --> 00:26:13,277 Her er nogle riskiks. 267 00:26:14,156 --> 00:26:15,196 Okay. 268 00:26:15,949 --> 00:26:18,199 Jeg kom i går aftes, men du var her ikke. 269 00:26:19,286 --> 00:26:21,996 -Jeg stiller dem her. -Lige et øjeblik. 270 00:26:25,459 --> 00:26:26,789 Tak for maden. 271 00:26:32,591 --> 00:26:34,091 Hvem sendte dig? 272 00:26:35,469 --> 00:26:38,059 Var det John & Mark? 273 00:26:51,318 --> 00:26:53,238 Vi har en akut patient. 274 00:27:14,591 --> 00:27:16,801 Undskyld os. Gør plads. 275 00:27:42,953 --> 00:27:43,873 Dal-geon? 276 00:28:01,763 --> 00:28:02,763 Pis. 277 00:28:05,517 --> 00:28:08,807 Det er politiet. Hvad drejer det sig om? 278 00:28:08,896 --> 00:28:10,396 En fyr er blevet kidnappet! 279 00:28:16,904 --> 00:28:20,624 Hans tilstand er kritisk, han lider af brystsmerter og åndenød. 280 00:28:21,199 --> 00:28:22,829 Vi er der om 20 minutter. 281 00:28:25,162 --> 00:28:29,172 -Skynd dig. Han vågner hver øjeblik. -Vent lidt. 282 00:28:32,544 --> 00:28:33,964 Lad mig se... 283 00:28:38,967 --> 00:28:40,967 Kan du ikke køre bil? 284 00:29:28,684 --> 00:29:29,854 Pis. 285 00:30:26,283 --> 00:30:27,913 Pis. 286 00:30:31,413 --> 00:30:33,213 Rejs dig op, hvis du ikke er død. 287 00:30:49,639 --> 00:30:50,849 Er du sur? 288 00:30:50,932 --> 00:30:53,642 Vi bliver ikke betalt for mord, din narhjerne. 289 00:30:55,687 --> 00:30:57,857 -Stig ind! -Tag nålen. 290 00:31:27,219 --> 00:31:28,599 Herovre! 291 00:31:29,096 --> 00:31:30,846 Er du okay? 292 00:31:30,931 --> 00:31:32,771 Er du okay, hr.? 293 00:31:32,849 --> 00:31:35,809 Prøv at stå stille. Ambulancen kommer hvert øjeblik. 294 00:31:36,436 --> 00:31:37,766 Er du kommet til skade? 295 00:31:41,316 --> 00:31:43,936 -Jeg er okay. -Så stig ind. 296 00:31:45,028 --> 00:31:46,698 Der er ikke tid, stig ind! 297 00:31:49,241 --> 00:31:53,831 Du må ikke gå. Vi fik et opkald om kidnapning. Hallo! 298 00:32:00,127 --> 00:32:01,127 Hør her. 299 00:32:25,402 --> 00:32:28,492 Kender du til mødet mellem Det blå hus og familierne? 300 00:32:29,739 --> 00:32:33,579 Afslør det, du lige har hørt foran præsidenten. 301 00:32:34,161 --> 00:32:35,451 Pis! 302 00:32:39,374 --> 00:32:40,584 Og hvis du bliver fyret? 303 00:32:46,214 --> 00:32:47,674 Hvad med din familie? 304 00:32:48,425 --> 00:32:53,345 Jeg er datter af oberst Go Gang-cheol, leder af første division... 305 00:32:54,097 --> 00:32:55,427 ...helt og marinesoldat. 306 00:33:00,604 --> 00:33:04,904 Se ikke sådan på mig. Jeg er også pissesur på mig selv. 307 00:33:15,202 --> 00:33:17,872 Velkommen. Denne vej. 308 00:33:30,509 --> 00:33:32,839 Undskyld mig, hr. Hvad laver du her? 309 00:33:32,928 --> 00:33:36,008 -Jeg er et af B357-styrtets ofre. -Du kommer for sent. 310 00:33:36,515 --> 00:33:37,965 Hvad hedder du? 311 00:33:38,058 --> 00:33:40,138 -Cha Dal-geon. -Cha... 312 00:33:40,727 --> 00:33:42,347 Men jeg står ikke på gæstelisten. 313 00:33:43,688 --> 00:33:45,648 Så må du ikke komme ind. 314 00:33:45,732 --> 00:33:50,402 Jeg arbejder for NIS. Vi må tale med præsidenten. Luk os ind. 315 00:33:50,487 --> 00:33:54,987 -Beklager. Vær sød at gå. -Du skal ikke beklage, bare luk os ind. 316 00:33:55,492 --> 00:33:58,662 Jeg er også et offer. Hvorfor må de komme ind, men ikke jeg? 317 00:33:58,745 --> 00:34:00,035 Åbn lågen. 318 00:34:00,121 --> 00:34:02,751 At lave en scene her vil kun give dig problemer. 319 00:34:02,832 --> 00:34:08,212 Problemer? Jeg er også et offer! Jeg vil tale med præsidenten! 320 00:34:08,296 --> 00:34:10,466 -Jeg vil tale med ham! -Det kan du ikke! 321 00:34:10,549 --> 00:34:15,599 Hvad? I skal tjene folket. Det er uacceptabelt! Slip mig! 322 00:34:15,679 --> 00:34:17,559 DET BLÅ HUS - RUNDVISNING 323 00:34:28,108 --> 00:34:29,188 Kan du gøre det? 324 00:34:29,776 --> 00:34:33,446 Uanset hvor meget jeg prøver, er der intet i nyhederne. Jeg må gøre det. 325 00:34:38,868 --> 00:34:42,208 Hvor skal du hen? Jeg sagde, du skulle blive hos mor! 326 00:34:42,289 --> 00:34:43,789 Sådan. 327 00:34:47,794 --> 00:34:50,174 Hvad har du her? Hvad er det? 328 00:34:51,840 --> 00:34:54,970 Ja, godt gået. 329 00:35:01,099 --> 00:35:03,979 Det er manuskriptet til dagens møde med familierne. 330 00:35:04,060 --> 00:35:05,980 Er det nødvendigt? 331 00:35:06,062 --> 00:35:09,442 Der er nogle, som er ophidsede. I nødstilfælde... 332 00:35:09,524 --> 00:35:12,074 De skulle være fjernet fra listen. 333 00:35:12,902 --> 00:35:16,112 Ulykkesofre er ikke landshelte, vel? 334 00:35:16,197 --> 00:35:19,987 Vil de klandre regeringen, hvis der kommer influenzaudbrud? 335 00:35:21,161 --> 00:35:23,621 Er slipset ikke lidt for iøjefaldende? 336 00:35:24,122 --> 00:35:26,882 Jeg foretrækker noget mere diskret. 337 00:35:28,668 --> 00:35:30,798 Sang-min, kom. Smil. 338 00:35:31,379 --> 00:35:33,589 Okay, en, to... 339 00:35:34,174 --> 00:35:36,554 -Tak. -Det ser fint ud. 340 00:35:37,469 --> 00:35:38,849 Studer hårdt. 341 00:35:44,100 --> 00:35:48,770 -Undskyld, hvor er toilettet? -Gik du ikke i udstillingshallen? 342 00:35:48,855 --> 00:35:53,985 -Ja, men jeg har mavepine... -Kom med. 343 00:36:02,911 --> 00:36:04,831 KORT 344 00:36:04,913 --> 00:36:08,253 OPHOLDSSTED KONTORET I DET BLÅ HUS 345 00:36:08,333 --> 00:36:10,423 Sydkoreas præsident. 346 00:37:11,521 --> 00:37:13,231 En turist er forsvundet. 347 00:37:32,500 --> 00:37:35,340 Kontrolrummet her. Der er en indtrængende bag annekset. 348 00:37:42,469 --> 00:37:43,549 For pokker da. 349 00:37:47,265 --> 00:37:48,635 Følg efter ham. 350 00:38:03,865 --> 00:38:06,025 -Stop! -Stop, hr.! 351 00:38:10,538 --> 00:38:11,538 Pis. 352 00:38:16,252 --> 00:38:19,882 Jeg er et af ofrenes familiemedlem, og jeg vil tale med præsidenten. 353 00:38:19,964 --> 00:38:22,224 -Anhold ham. -Hold op. 354 00:38:22,300 --> 00:38:23,890 Jeg er et offer! 355 00:38:39,275 --> 00:38:40,275 Slip. 356 00:38:41,528 --> 00:38:44,108 Slip mig, I svin! 357 00:38:45,406 --> 00:38:49,156 Jeg vil tale med præsidenten. Fortæl ham, at jeg er her. 358 00:38:49,244 --> 00:38:51,414 Slip mig! 359 00:38:51,496 --> 00:38:53,536 -Hvad foregår der? -Slip mig! 360 00:38:55,708 --> 00:38:57,538 -Han trængte ind. -Jeg er et offer! 361 00:38:58,837 --> 00:39:00,377 Jeg kom for at møde præsidenten. 362 00:39:01,214 --> 00:39:02,384 Tag ham ud. 363 00:39:02,465 --> 00:39:04,465 -Slip! -Luk ham ind. 364 00:39:05,385 --> 00:39:08,595 -Det kan vi ikke gøre, hr. -Jeg tager ansvaret. Luk ham ind. 365 00:39:08,680 --> 00:39:10,310 Det er en alvorlig overtrædelse. 366 00:39:10,390 --> 00:39:13,520 Er andre her mere seriøse end den herre? 367 00:39:15,728 --> 00:39:18,358 Det beslutter vi. Selv hvis du insisterer... 368 00:39:18,439 --> 00:39:20,779 Hvor vover du at behandle borgerne respektløst? 369 00:39:23,319 --> 00:39:26,449 Det er derfor, de beskylder os for at være autoritære. 370 00:39:28,366 --> 00:39:30,786 -Bring herren ind. -Ja, hr. 371 00:39:34,205 --> 00:39:35,575 Kom med, hr. 372 00:39:47,468 --> 00:39:49,468 Chef, vi har et problem. 373 00:39:50,763 --> 00:39:53,933 Som en person, der er ansvarlig for borgernes sikkerhed... 374 00:39:54,517 --> 00:39:58,307 ...undskylder jeg dybt endnu en gang. 375 00:39:59,230 --> 00:40:02,530 Selvom ICAO stadig undersøger ulykken... 376 00:40:03,610 --> 00:40:08,030 ...vil regeringen selv skride ind... 377 00:40:08,531 --> 00:40:12,291 ...og udføre sin egen undersøgelse og vedtage særlige love. 378 00:40:13,077 --> 00:40:14,657 Jeg beklager afbrydelsen, hr. 379 00:40:15,413 --> 00:40:17,123 Et sørgende familiemedlem... 380 00:40:21,294 --> 00:40:25,384 Der er en gæst mere, som venter udenfor. 381 00:40:27,634 --> 00:40:28,804 Bring ham ind. 382 00:40:29,636 --> 00:40:31,796 -Hr. præsident... -Luk ham ind. 383 00:40:44,651 --> 00:40:46,361 Vær ikke respektløs. 384 00:41:04,629 --> 00:41:08,089 Rart at møde Dem. Velkommen. 385 00:41:09,342 --> 00:41:10,342 Ja, hr. 386 00:41:11,886 --> 00:41:15,256 -Gjorde vagterne Dem fortræd? -Nej, hr. 387 00:41:16,349 --> 00:41:18,889 Sid ned. Hjælp ham hen på sin plads. 388 00:41:21,479 --> 00:41:22,729 Flyet. 389 00:41:24,107 --> 00:41:26,607 Der var ingen fejl. Det blev angrebet. 390 00:41:36,661 --> 00:41:38,451 Hvad mener du med det? 391 00:41:38,538 --> 00:41:42,038 Flyets andenpilot 392 00:41:42,125 --> 00:41:46,045 var i ledtog med terroristerne og fik flyet til at styrte ned. 393 00:41:49,924 --> 00:41:53,514 Vi har journalister her. Selvom du sørger, 394 00:41:53,594 --> 00:41:57,144 må du tage det fulde ansvar, hvis du kommer med falske udsagn. 395 00:41:58,099 --> 00:41:59,889 Jeg kommer ikke med falske udsagn. 396 00:42:00,685 --> 00:42:04,225 En videofil, der viste terroristens ansigt, forsvandt hos NIS! 397 00:42:11,112 --> 00:42:12,862 Er det sandt, direktør An? 398 00:42:14,240 --> 00:42:15,450 Det her er... 399 00:42:15,533 --> 00:42:19,293 Det her er en samtale mellem NIS-agenter. 400 00:42:21,706 --> 00:42:24,326 Skynd dig. De lukker snart. 401 00:42:24,417 --> 00:42:25,747 Forklar mig det. 402 00:42:25,835 --> 00:42:28,125 USB-nøglen dit team tog. 403 00:42:28,212 --> 00:42:30,302 Hvorfor er der en virus på den? 404 00:42:30,882 --> 00:42:34,722 -Hvor ved du det fra? -Jeg så den selv. 405 00:42:34,802 --> 00:42:36,642 Hvorfor vil du have en forklaring? 406 00:42:38,097 --> 00:42:39,677 Skjuler du det her? 407 00:42:40,975 --> 00:42:44,645 -211 mennesker døde i flystyrtet. -Direktørens ordre. 408 00:42:44,729 --> 00:42:45,979 -Hvad? -Hvad i al...? 409 00:42:47,648 --> 00:42:50,068 Hvad sker der? 410 00:42:56,949 --> 00:42:57,989 Denne vej, hr. 411 00:43:12,715 --> 00:43:13,965 Dal-geon! 412 00:43:15,468 --> 00:43:17,928 Fru O, hvor er din mand? 413 00:43:19,931 --> 00:43:21,721 Hvor er Kim Woo-gi, andenpiloten? 414 00:43:23,184 --> 00:43:24,854 Hvorfor gør du det her mod mig? 415 00:43:24,936 --> 00:43:28,606 Livsforsikringen på fem milliarder won er i hans navn. Du får pengene! 416 00:43:28,689 --> 00:43:29,899 Hvad? 417 00:43:42,120 --> 00:43:43,290 Min... 418 00:43:44,038 --> 00:43:46,828 Min mands død tager livet af mig! 419 00:43:48,876 --> 00:43:49,876 Jeg... 420 00:43:56,050 --> 00:43:59,260 -Sang-mi, tal! -Besvim ikke. Tal med os! 421 00:44:08,104 --> 00:44:10,064 Hr. Gi! 422 00:44:12,775 --> 00:44:14,775 Jeg behøver ikke møde Lee. 423 00:44:16,028 --> 00:44:19,778 Go Hae-ri ladte sin pistol og trykkede på aftrækkeren lige nu! 424 00:44:21,242 --> 00:44:22,492 Den pige! 425 00:44:23,786 --> 00:44:27,706 Sidste nyt. Det påstås, at et terrorangreb fik fly B357 426 00:44:27,790 --> 00:44:30,590 til at styrte ned i havet i sidste måned. 427 00:44:30,668 --> 00:44:36,258 Cha påstår, at B357-styrtet var planlagt... 428 00:44:36,340 --> 00:44:39,260 -Ring til Shadow. -...af John & Mark. 429 00:44:39,343 --> 00:44:41,603 -Han har sikkert travlt nu. -Ring til ham! 430 00:44:41,679 --> 00:44:44,769 Ofrenes familie holdt et pressemøde og forlangte, 431 00:44:44,849 --> 00:44:47,809 at direktøren for NIS blev fjernet og at sagen undersøges, 432 00:44:47,894 --> 00:44:49,984 så sandheden om styrtet kan komme frem. 433 00:44:50,062 --> 00:44:52,772 Oppositionspartiet kom med en udtalelse 434 00:44:52,857 --> 00:44:55,817 og udtrykte stærk kritik over for regeringspartiet. 435 00:45:01,157 --> 00:45:03,777 Regeringens inkompetence og korruption... 436 00:45:03,868 --> 00:45:06,538 Du traf det rette valg, da du valgte Cha Dal-geon. 437 00:45:06,621 --> 00:45:09,921 -Tak. -...beskytte præsidentens omdømme. 438 00:45:09,999 --> 00:45:13,709 Lobbyisme handler ikke om våben. 439 00:45:13,794 --> 00:45:16,384 ...utilstrækkelig beskyttelse af borgerne... 440 00:45:16,464 --> 00:45:18,554 Det handler om mennesker. 441 00:45:18,633 --> 00:45:22,143 Efter at være blevet anklaget for terroristangrebet, 442 00:45:22,219 --> 00:45:26,849 siger John & Mark, at de vil undersøge sagen. 443 00:45:26,933 --> 00:45:30,853 NIS vil efterforske de involverede 444 00:45:30,937 --> 00:45:35,437 og forsøge at lokalisere Kim Woo-gi, medpiloten, som Cha nævnte. 445 00:45:57,088 --> 00:45:58,548 ANDENPILOT MÅSKE I LIVE 446 00:46:08,182 --> 00:46:09,682 Hvad var der galt med mig? 447 00:46:11,185 --> 00:46:12,435 OPSIGELSE 448 00:46:14,063 --> 00:46:15,823 Du er vanvittig, Go Hae-ri. 449 00:46:18,693 --> 00:46:21,703 Du er vanvittig. Du er skør. 450 00:46:26,242 --> 00:46:28,332 OPSIGELSE 451 00:46:35,793 --> 00:46:37,293 Vi må tale sammen. 452 00:46:37,878 --> 00:46:38,838 Jeg... 453 00:46:41,048 --> 00:46:42,338 Jeg havde ret travlt. 454 00:46:42,425 --> 00:46:44,255 Min opsigelse... 455 00:46:44,343 --> 00:46:47,683 Som NIS-agent fortryder jeg ikke, hvad jeg har gjort. 456 00:46:49,974 --> 00:46:52,524 Når jeg siger op og bliver civil igen... 457 00:46:53,019 --> 00:46:57,439 ...kan du forvente en rigtig undskyldning fra mig. 458 00:47:00,860 --> 00:47:02,070 Go Hae-ri. 459 00:47:05,614 --> 00:47:06,704 Kom med. 460 00:47:26,969 --> 00:47:30,309 Jeg tager fuldt ansvar og siger op. 461 00:47:30,389 --> 00:47:31,389 Hvad? 462 00:47:32,475 --> 00:47:33,805 Tager ansvar? 463 00:47:34,602 --> 00:47:38,522 Er du direktør eller vicedirektør? Du skal ikke tage skraldet. 464 00:47:40,649 --> 00:47:42,279 Min opsigelse. 465 00:47:43,778 --> 00:47:48,198 Tror du, at et brev vil give dig fred, så du bare kan tage hjem? 466 00:47:49,450 --> 00:47:53,580 Du er på vej i fængsel for at have lækket fortrolig information. 467 00:47:54,246 --> 00:47:56,366 Hvabehar? 468 00:47:56,874 --> 00:47:59,004 -Fængsel? -Dig. 469 00:47:59,585 --> 00:48:01,955 Du har aldrig mødt Cha Dal-geon. 470 00:48:03,589 --> 00:48:05,929 -Hvad? -Bare spil dum. 471 00:48:06,008 --> 00:48:08,048 Du har aldrig givet ham optagelsen. 472 00:48:09,428 --> 00:48:10,808 Men Cha Dal-geon... 473 00:48:10,888 --> 00:48:13,098 Han ville heller ikke have, at du blev fyret. 474 00:48:13,933 --> 00:48:17,063 Jeg prøver at tage alle kuglerne, så du kan... 475 00:48:18,270 --> 00:48:20,270 Bare stå der og vær skamløs! 476 00:48:21,107 --> 00:48:23,357 Jeg er god til at være skamløs... 477 00:48:24,235 --> 00:48:27,235 Men hvis jeg gør det, får Gi skylden. 478 00:48:27,321 --> 00:48:29,321 Er du bekymret for Gi? 479 00:48:30,533 --> 00:48:31,783 Hvad med mig? 480 00:48:31,867 --> 00:48:35,497 Hvis du indrømmer din fejl, må jeg sige op. 481 00:48:35,579 --> 00:48:37,579 På grund af en dum gås som dig! 482 00:48:38,082 --> 00:48:39,792 Tror du, jeg er bekymret for dig? 483 00:48:41,127 --> 00:48:44,207 Du kan ikke finde hoved eller hale i noget. 484 00:48:45,548 --> 00:48:47,508 Åh gud. 485 00:49:06,569 --> 00:49:07,699 Tag dig ikke af os. 486 00:49:07,778 --> 00:49:10,068 -Du skal drikke det der. -Jeg er okay. 487 00:49:19,123 --> 00:49:21,383 Jeg hørte, at du blev kidnappet på vej hertil. 488 00:49:21,959 --> 00:49:25,589 Ja... De har prøvet at myrde mig siden Marokko. 489 00:49:25,671 --> 00:49:29,381 -Hvem hentyder du til? -John & Mark. 490 00:49:29,884 --> 00:49:33,514 Andenpiloten arbejdede for John & Mark indtil for et år siden, 491 00:49:33,596 --> 00:49:36,466 og hans kone var stewardesse for dem. 492 00:49:37,057 --> 00:49:40,387 Og var den, der fik mest ud af flystyrtet. 493 00:49:40,477 --> 00:49:44,397 Jeg er meget imponeret af hr. Cha. 494 00:49:46,108 --> 00:49:48,608 Trods kidnapning og mordforsøg 495 00:49:48,694 --> 00:49:51,204 har du samlet nok mod til at afsløre sandheden. 496 00:49:55,910 --> 00:50:00,540 Vent, mens jeg finder ud af, hvad der skete. 497 00:50:02,082 --> 00:50:03,752 Tak, hr. præsident. 498 00:50:07,129 --> 00:50:11,009 -Må jeg bede om en tjeneste? -Ja, sig frem. 499 00:50:12,509 --> 00:50:16,139 Få ikke NIS-agenterne på optagelsen fyret. 500 00:50:17,389 --> 00:50:20,679 Det er ikke op til mig. 501 00:50:20,768 --> 00:50:23,898 Vi ville ikke vide så meget uden dem. 502 00:50:24,605 --> 00:50:25,895 Jeg beder Dem. 503 00:50:28,400 --> 00:50:29,990 Det er ikke en dårlig idé. 504 00:50:30,069 --> 00:50:33,159 Alle her i landet holder øje med NIS. 505 00:50:33,239 --> 00:50:36,029 Det vil ikke se godt ud at fyre de involverede. 506 00:50:39,662 --> 00:50:40,752 Jeg giver dig mit ord. 507 00:50:45,251 --> 00:50:48,631 Lad os håbe, at vi smiler næste gang vi mødes. 508 00:50:48,712 --> 00:50:51,552 Tak, hr. Mange tak! 509 00:50:52,132 --> 00:50:53,262 Tak. 510 00:51:02,476 --> 00:51:05,266 Vi har fået besked på at bringe hr. Cha i skjul. 511 00:51:05,354 --> 00:51:06,614 Hvem har beordret det? 512 00:51:07,398 --> 00:51:09,688 Jeg spurgte sikkerhedschefen. 513 00:51:09,775 --> 00:51:12,525 Det virker farligt, nu hvor hans identitet er afsløret. 514 00:51:12,611 --> 00:51:15,611 -Du behøver ikke gøre det. -Nej, vi gør, hvad Yun siger. 515 00:51:15,698 --> 00:51:18,118 Du er en meget vigtig person fra nu af. 516 00:51:20,411 --> 00:51:24,001 -Bevogter sikkerhedstjenesten stedet? -NIS vil være på plads. 517 00:51:24,581 --> 00:51:26,421 Jeg bringer ham i skjul. 518 00:51:31,255 --> 00:51:33,545 -Tak, hr. -Hav det godt. 519 00:51:45,811 --> 00:51:47,021 Beklager, hr. 520 00:51:48,605 --> 00:51:50,855 Jeg sørger for, det bliver løst... 521 00:51:55,821 --> 00:52:00,161 Du har allerede spildt suppen og skoldet mine kugler. Løse hvad? 522 00:52:00,909 --> 00:52:02,909 Giv mig en chance. Jeg kan løse det. 523 00:52:02,995 --> 00:52:04,035 Sig op. 524 00:52:06,832 --> 00:52:09,842 Jeg begik en fejl. Tilgiv mig. 525 00:52:09,918 --> 00:52:12,878 Du var vandtester på Han-floden, 526 00:52:12,963 --> 00:52:15,013 og jeg gjorde dig til direktør i NIS. 527 00:52:15,507 --> 00:52:17,887 Gør dig i det mindste fortjent til din løn. 528 00:52:26,685 --> 00:52:28,225 Rejs dig op, direktør An. 529 00:52:31,732 --> 00:52:33,442 Sig mig, premierminister. 530 00:52:34,318 --> 00:52:36,318 Hvordan skal vi håndtere denne krise? 531 00:52:37,196 --> 00:52:39,316 Er der en anden måde? 532 00:52:39,907 --> 00:52:42,447 Vi må tage fat om problemets rod. 533 00:52:44,745 --> 00:52:46,615 Hvem synes du skal løse det? 534 00:52:47,122 --> 00:52:50,792 Politiet? Anklagerne? Det er endnu mere stressende. 535 00:52:50,876 --> 00:52:53,796 Det er bedst at lade direktør An tage sig af det. 536 00:52:56,048 --> 00:53:00,588 Giv mig en chance mere, så gør jeg alt for at løse situationen. 537 00:53:01,887 --> 00:53:05,887 Fyr ikke dem, man hører i optagelsen. Det vil kun skabe mere opmærksomhed. 538 00:53:06,475 --> 00:53:07,635 Ja, hr. 539 00:53:18,320 --> 00:53:21,950 Sikken skam at lade John & Mark gå til spilde sådan her. 540 00:53:23,200 --> 00:53:25,370 Mener du det? 541 00:53:26,954 --> 00:53:29,214 Hvad kan jeg gøre? Det er et værre rod. 542 00:53:29,289 --> 00:53:31,879 Selvom du gav An opgaven, 543 00:53:31,959 --> 00:53:35,049 kan du godt skride til handling. 544 00:53:36,046 --> 00:53:39,546 Sandheden? Vi kan afsløre det, som vi vil. 545 00:53:46,640 --> 00:53:49,480 Hvad fanden siger I? Hvorfor skal jeg tage skylden? 546 00:53:49,560 --> 00:53:52,770 Hvis et barn leger med ilden, er det forældrenes skyld. 547 00:53:53,439 --> 00:53:56,399 Kan I ikke se, at Go Hae-ri har ydmyget organisationen? 548 00:53:58,110 --> 00:54:02,030 Go Hae-ri. Var det dig, der lækkede optagelsen? 549 00:54:04,783 --> 00:54:08,583 Jeg troede ikke, du kendte hverken til den eller Cha Dal-geon. 550 00:54:13,083 --> 00:54:16,883 Svar mig, Go. Jeg ved, at du ikke gav ham den. 551 00:54:18,922 --> 00:54:20,672 -Undskyld... -Det var mig. 552 00:54:24,428 --> 00:54:27,968 Jeg optog den... og gav den til Cha Dal-geon. 553 00:54:28,599 --> 00:54:31,019 Gi! Hvad snakker du om? 554 00:54:32,978 --> 00:54:36,188 Det passer ikke. Hr. Gi kender ikke Cha Dal-geon. Det var mig. 555 00:54:36,273 --> 00:54:39,613 Gør I grin med mig? 556 00:54:43,071 --> 00:54:44,821 Er I ikke flove? 557 00:54:47,075 --> 00:54:51,325 200 civile blev dræbt, og vi har travlt med at skjule det. 558 00:54:51,413 --> 00:54:53,963 Er det normalt for os at klandre de to? 559 00:54:54,625 --> 00:54:58,705 Det er derfor, folk bebrejder os. De kalder os håbløse og uansvarlige. 560 00:54:58,795 --> 00:55:02,585 Gang, vi er her ikke for at lytte til dine klager. 561 00:55:03,550 --> 00:55:05,220 Skal vi være ærlige? 562 00:55:06,345 --> 00:55:09,305 Hvem her tror, at der var en virus på USB-nøglen med videoen? 563 00:55:11,225 --> 00:55:14,895 Vi ved alle, at nogen slettede den, men vi vender ryggen til. 564 00:55:16,313 --> 00:55:19,193 Godt, at du bragte det på bane. Gi Tae-ung. 565 00:55:20,484 --> 00:55:22,904 Tyder noget på, at nogen udefra har hacket NIS? 566 00:55:23,654 --> 00:55:24,744 Nej, hr. 567 00:55:24,821 --> 00:55:27,621 Det betyder, at nogen i NIS plantede virussen. 568 00:55:27,699 --> 00:55:31,749 Selv CCTV-optagelserne blev slettet den dag. 569 00:55:31,828 --> 00:55:36,498 Man skal være chef for at gå ind i kontrolrummet, ikke? 570 00:55:36,583 --> 00:55:38,793 Var det dig, Min? 571 00:55:40,546 --> 00:55:41,796 Er du vanvittig? 572 00:55:42,297 --> 00:55:46,217 Jeg kan få ørerne i maskinen på grund af denne sag. 573 00:55:47,970 --> 00:55:49,680 Jeg troede, det var dig. 574 00:55:50,347 --> 00:55:53,307 -Hvad? -Du kan ikke tåle, at jeg har succes. 575 00:55:53,392 --> 00:55:56,772 -Prøvede du ikke at svine mig til? -Dit svin! 576 00:55:56,853 --> 00:55:58,063 Undskyld mig. 577 00:56:00,065 --> 00:56:02,475 Direktøren vil tale med os alle sammen. 578 00:56:33,140 --> 00:56:34,680 Vores præsident... 579 00:56:35,183 --> 00:56:36,893 ...har givet os en chance mere. 580 00:56:37,686 --> 00:56:41,726 Start med B357-hændelsen og gør jeres bedste... 581 00:56:42,316 --> 00:56:47,446 ...for at maksimere sikkerheden og fordelene for vores land. 582 00:56:48,113 --> 00:56:51,283 -Er det forstået? -Ja, hr. 583 00:56:52,075 --> 00:56:55,575 Vi tænker og handler altid 584 00:56:55,662 --> 00:56:58,172 med retfærdigheden og sandheden i mente. 585 00:56:58,248 --> 00:57:01,958 Vi tager altid forholdsregler, 586 00:57:02,044 --> 00:57:05,304 der garanterer den nationale sikkerhed. 587 00:57:05,380 --> 00:57:08,590 Vi er altid klar over, at hvis man taber ære, 588 00:57:08,675 --> 00:57:11,595 så taber man ære som menneske. 589 00:57:15,849 --> 00:57:18,559 Skal vi give ham en narkotest? 590 00:57:18,644 --> 00:57:22,734 Hvordan kan han ikke fyre dig for at lække fortrolig information? 591 00:57:22,814 --> 00:57:27,074 Jeg er en uheldig person, der skød papegøjen med min karriere. 592 00:57:27,152 --> 00:57:33,162 Hvem tror du forræderen er, der slettede videofilen? 593 00:57:33,700 --> 00:57:37,450 Det ved jeg ikke. Det kan ikke være direktør Min, sådan som han opførte sig. 594 00:57:37,537 --> 00:57:43,207 Og heller ikke direktør Gang. Park fra Inspektion eller Choi... 595 00:57:46,672 --> 00:57:47,712 Goddag, hr. 596 00:57:52,052 --> 00:57:54,182 Hwa-suk! 597 00:57:58,725 --> 00:58:02,935 Jeg vil gerne undskyld for optagelsen. 598 00:58:03,021 --> 00:58:05,571 Jeg ville ikke give dig skylden. 599 00:58:06,441 --> 00:58:08,991 Tingene kom hurtigt ud af kontrol og... 600 00:58:10,696 --> 00:58:14,486 Det er sandt. Jeg ville ikke give dig problemer... 601 00:58:14,574 --> 00:58:15,624 Flot klaret. 602 00:58:32,050 --> 00:58:35,010 Luk munden, pige, før fluerne flyver ind! 603 00:58:35,929 --> 00:58:39,349 Han roste mig lige. 604 00:58:40,350 --> 00:58:42,310 Se-hun har lige fortalt mig det. 605 00:58:42,394 --> 00:58:44,814 Du var ikke den eneste, der havde optagelsen. 606 00:58:44,896 --> 00:58:48,186 Hr. Gi fortalte dig det ikke, men... Kom her. 607 00:59:08,211 --> 00:59:10,261 Hvorfor kommer han så sent? 608 00:59:10,922 --> 00:59:13,802 Sagde Shadow, at han kom? 609 00:59:13,884 --> 00:59:16,304 Siger du, at jeg hører ting? 610 00:59:19,639 --> 00:59:21,809 Han har svært ved at bevæge sig rundt. 611 00:59:25,395 --> 00:59:26,975 For fanden da. 612 00:59:29,232 --> 00:59:34,242 Hvor vover han at skæmme en engels ansigt? 613 00:59:36,656 --> 00:59:38,116 Pis! 614 00:59:38,200 --> 00:59:42,160 Cha Dal-geon, det dumme svin. Hvordan skal jeg flå ham i småstykker? 615 00:59:49,002 --> 00:59:50,632 Ja, hr. Hong. 616 00:59:52,672 --> 00:59:56,132 Hvad synes du? Jeg gør mig klar til en omkamp. 617 00:59:56,218 --> 00:59:58,048 Stop bare. 618 00:59:59,387 --> 01:00:01,097 Hvad snakker du om? 619 01:00:02,015 --> 01:00:05,515 Vil du ikke have, at Cha Dal-geon dør? -Et andet team tager over. 620 01:00:08,355 --> 01:00:09,605 Er det, fordi... 621 01:00:10,899 --> 01:00:13,279 ...du ikke stoler på mig? 622 01:00:33,004 --> 01:00:36,094 Cha Dal-geon er på vej til NIS-huset. 623 01:00:36,174 --> 01:00:38,184 Er det vigtigt? 624 01:00:38,844 --> 01:00:41,304 Der er farligt der. 625 01:00:43,640 --> 01:00:45,850 Farligt for mig, men ikke for den anden? 626 01:00:52,274 --> 01:00:56,574 Hvem er det? Hvem er røvhullet, der stjal min klient? 627 01:00:57,946 --> 01:01:01,446 De er dødbringende og brutale. 628 01:01:05,412 --> 01:01:06,712 Send ham ind. 629 01:01:08,832 --> 01:01:11,592 Shadow er her endelig. 630 01:01:27,851 --> 01:01:29,141 Dig... 631 01:01:32,814 --> 01:01:34,074 Vil du have et stykke? 632 01:01:36,401 --> 01:01:37,401 Tak. 633 01:01:46,453 --> 01:01:48,833 Hent de tomme tallerkener. 634 01:01:49,706 --> 01:01:51,576 Med Cha Dal-geons hoved på. 635 01:02:00,300 --> 01:02:03,220 Tekster af: Jacob Jensen