1
00:00:12,221 --> 00:00:15,811
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:01:13,115 --> 00:01:15,575
MİNİK KALP KONSERİ
JOHN & MARK ASKERÎ TEKNOLOJİ
3
00:01:15,659 --> 00:01:17,789
Buna yemin eder misiniz?
4
00:01:17,869 --> 00:01:20,459
Beni duymadınız mı?
5
00:01:20,539 --> 00:01:25,669
Tamircideki adam
frenlerime bir şey yapıldığını söyledi.
6
00:01:25,752 --> 00:01:28,962
Arabayı gördünüz mü?
Az daha ölüyordum!
7
00:01:29,256 --> 00:01:30,716
Detaylara gelince,
8
00:01:30,799 --> 00:01:34,009
Dal-geon gelip size anlatacak
9
00:01:34,094 --> 00:01:36,644
o yüzden bir yere gitmeyin.
Burada bekleyin.
10
00:01:37,723 --> 00:01:40,603
-Tamam.
-Fotoğraf çekin. Burada bir şey var.
11
00:01:45,522 --> 00:01:46,862
Papatya çayı.
12
00:01:47,524 --> 00:01:51,154
Bedenini ve zihnini rahatlatır.
Direktörden aldım.
13
00:01:52,195 --> 00:01:53,195
Bunu iç.
14
00:01:55,407 --> 00:01:57,407
Sana benden daha çok lazım.
15
00:01:58,076 --> 00:01:59,826
Dynamic sana kaç para ödedi?
16
00:02:02,456 --> 00:02:03,956
Bu ne saçmalık böyle?
17
00:02:04,041 --> 00:02:06,961
İşler değişir
ama bazı şeyler hiç değişmez.
18
00:02:08,086 --> 00:02:11,876
Para güç demektir,
gerçek de güçle yaratılır.
19
00:02:13,175 --> 00:02:15,885
Sana bu işe karışma diyorum.
20
00:02:16,928 --> 00:02:18,058
Yani
21
00:02:19,389 --> 00:02:20,639
para
22
00:02:21,767 --> 00:02:23,187
ve güç için
23
00:02:26,188 --> 00:02:27,608
o insanları mı öldürdün?
24
00:02:27,689 --> 00:02:29,729
Biz öyle bir şey yapmadık.
25
00:02:31,318 --> 00:02:34,608
Haberleri bile izlemiyorum
çünkü beni ağlatıyor.
26
00:02:34,696 --> 00:02:37,616
Başkan Yardımcısı Michael'ı
öldürdüğünü biliyorum.
27
00:02:39,534 --> 00:02:42,164
Pyeonghwa Daily muhabiri
Jo Bu-yeong'u da.
28
00:02:44,331 --> 00:02:48,631
Artık tedaviye ihtiyacın olduğunu
düşünüyorum.
29
00:02:50,253 --> 00:02:52,263
Acıyla boğulmuyorsun.
30
00:02:52,964 --> 00:02:54,884
Acıya sıkı sıkı tutunuyorsun.
31
00:03:05,769 --> 00:03:09,189
Vicdan sahibi olmak için
zeki olmak gerekir.
32
00:03:13,151 --> 00:03:14,781
Sizler geri zekâlısınız.
33
00:03:15,821 --> 00:03:17,361
Yanlış adama bulaştınız.
34
00:03:18,949 --> 00:03:20,079
Dikkat edin.
35
00:03:21,660 --> 00:03:23,830
Tüm kanınızı akıtacağım.
36
00:03:23,912 --> 00:03:25,162
Bay Cha.
37
00:03:27,707 --> 00:03:29,537
Size nasıl yardımcı olabilirim?
38
00:03:30,919 --> 00:03:32,419
Sizin için üzülüyorum.
39
00:03:36,925 --> 00:03:38,295
Hoon'u tekrar...
40
00:03:40,929 --> 00:03:42,259
...hayata döndürün.
41
00:03:54,776 --> 00:03:57,196
Araba hazır. Arkadan çıkabilirsiniz.
42
00:03:58,280 --> 00:04:02,370
Pyeonghwa Daily muhabiri Jo'ya ne oldu?
43
00:04:02,451 --> 00:04:05,411
Vakayı araştırıyordu ve çizgiyi aştı.
44
00:04:05,495 --> 00:04:08,865
-Ona izin verseydik...
-Bana söylemeden işini bitirdin mi?
45
00:04:09,708 --> 00:04:12,338
Uçurumun kenarında olduğumuzu
bilmiyor musun?
46
00:04:12,419 --> 00:04:15,299
Sorun çıkacak bir durum yok. Merak etme.
47
00:04:18,300 --> 00:04:21,180
-Arabayı öne getir.
-Gazeteciler rahatsız eder.
48
00:04:21,261 --> 00:04:23,181
Kaçarsam daha çok şüphe çeker.
49
00:04:25,390 --> 00:04:27,310
Özgüvenle hareket etmeliyim.
50
00:04:30,604 --> 00:04:34,324
Yani B357 kazasının arkasında
John & Mark mı var?
51
00:04:34,399 --> 00:04:36,109
-Öyle mi?
-Evet.
52
00:04:36,193 --> 00:04:38,403
Bu iddianın temeli var mı?
53
00:04:38,528 --> 00:04:39,948
Bir video var.
54
00:04:40,614 --> 00:04:43,164
UİS'de bunu kanıtlayacak bir video var.
55
00:04:44,201 --> 00:04:46,831
Doğru söylüyorsa bu çok büyük haber.
56
00:04:46,912 --> 00:04:49,462
O zaman doğru mu diye UİS'ye sormak gerek.
57
00:04:51,416 --> 00:04:55,456
Şirketimiz bu iddiayı ilk kez duymuyor.
58
00:04:55,545 --> 00:04:59,335
Ama bu suçlamaların hiçbiri doğru çıkmadı.
59
00:05:00,050 --> 00:05:01,220
İzin verin geçelim.
60
00:05:01,301 --> 00:05:02,891
İzin verin.
61
00:05:02,969 --> 00:05:04,349
-Bir dakika.
-Pardon.
62
00:05:04,429 --> 00:05:07,719
Bay Cha'nın iddiası çürütüldüğünde
63
00:05:07,808 --> 00:05:10,518
lütfen eleştirel haberler yazmaktan
kaçının.
64
00:05:11,603 --> 00:05:13,903
Kazada ailesinden birini kaybetti.
65
00:05:13,980 --> 00:05:17,610
Neler hissettiğini çok iyi anlıyorum.
66
00:05:39,464 --> 00:05:43,554
-Evet, burası 111 çağrı merkezi.
-Kontrol ettik. Öyle bir video yok.
67
00:05:43,635 --> 00:05:46,095
Neden öyle dediğini bilmiyorum.
68
00:05:46,221 --> 00:05:47,761
Araştırılmıyor.
69
00:05:47,847 --> 00:05:50,097
Söylüyorum işte. Yalan haber.
70
00:05:50,517 --> 00:05:52,807
Sana Cha'nın çenesini kapalı tut dedim.
71
00:05:52,894 --> 00:05:55,864
Gazetecilerin önünde gevezelik ederken
72
00:05:55,939 --> 00:05:57,979
aklın neredeydi?
73
00:05:58,900 --> 00:06:01,280
Ama söyledikleri uydurma değil ki.
74
00:06:01,653 --> 00:06:04,283
Bu noktaya geldiğine göre
araştırmamız gerek.
75
00:06:04,364 --> 00:06:06,164
Sen Fas'ta cesaret mi kazandın?
76
00:06:07,367 --> 00:06:08,447
Tanrı aşkına.
77
00:06:08,535 --> 00:06:10,365
AMİR MIN JAE-SIK
78
00:06:13,623 --> 00:06:15,463
Buyurun, Sayın Direktör.
79
00:06:17,085 --> 00:06:19,745
Evet, efendim. Anlaşıldı.
80
00:06:22,257 --> 00:06:25,297
Gazetecilerle
neden benim uğraşmam gerekiyor?
81
00:06:25,385 --> 00:06:27,795
Hepsi senin yüzünden, salak!
82
00:06:27,887 --> 00:06:30,847
Seni Orta Doğu'daki
isyancı gruplara yollayacağım.
83
00:06:30,932 --> 00:06:34,732
Orada vurulmak istemiyorsan
bana istifanı getir.
84
00:06:37,188 --> 00:06:38,058
Dışarı.
85
00:06:38,773 --> 00:06:39,693
Dışarı!
86
00:06:48,783 --> 00:06:50,793
Kovulmana çok az kaldı.
87
00:06:51,369 --> 00:06:52,499
Planın ne?
88
00:06:52,579 --> 00:06:54,959
Haberlere çıkınca polisler de karışacak.
89
00:06:55,749 --> 00:06:57,459
İpleri elimize almamız gerek.
90
00:06:58,293 --> 00:06:59,503
Nereye?
91
00:06:59,586 --> 00:07:02,256
Senin yüzünden genç yaşta öleceğim.
92
00:07:20,649 --> 00:07:23,939
Peki nasıl... Hayır, hayır. Bende. Sağ ol.
93
00:07:24,027 --> 00:07:26,447
Gelecek sefere sen ödersin, tamam mı?
94
00:07:37,248 --> 00:07:38,118
Evet.
95
00:07:42,087 --> 00:07:45,337
-Buraya neden geldin?
-Yolladığım fotolara baktın mı?
96
00:07:47,676 --> 00:07:49,796
Evet, baktım sayılır.
97
00:07:49,886 --> 00:07:53,386
Bence Michael'ın ölümünün
uçak kazasıyla alakası var.
98
00:07:54,766 --> 00:07:55,636
E?
99
00:07:56,059 --> 00:07:59,479
Amir Min'in seni zorlamasına
daha ne kadar izin vereceksin?
100
00:07:59,562 --> 00:08:01,362
Bizden yardım al ve...
101
00:08:04,818 --> 00:08:10,028
Beceriksiz, yaygaracı ve dişsiz.
102
00:08:10,115 --> 00:08:12,235
-Birlikte ne yapabiliriz?
-Amirim?
103
00:08:12,325 --> 00:08:15,575
Beceriksiz ve dişsiz kimdir
anlayabiliyorum.
104
00:08:16,162 --> 00:08:17,462
Yoksa ben...
105
00:08:17,539 --> 00:08:19,999
Michael'ın intiharında
terslik var demiştiniz.
106
00:08:20,083 --> 00:08:21,503
Hepsi o kadar.
107
00:08:22,252 --> 00:08:25,382
Arkadaşımın ölümünü merak etmiştim.
Gidebilirsiniz.
108
00:08:27,007 --> 00:08:29,837
Bunu çözersek iki terfi birden alırsınız.
109
00:08:29,926 --> 00:08:30,886
Terfi mi?
110
00:08:32,262 --> 00:08:33,762
Bırakın peşini.
111
00:08:34,389 --> 00:08:36,639
Sizin gibi silikler bu işi çözemez.
112
00:08:37,642 --> 00:08:40,402
-Amirim.
-Hadi gidelim.
113
00:08:40,478 --> 00:08:42,058
Ne zamandır korkaksınız?
114
00:08:42,147 --> 00:08:45,527
Ne? Korkak mı? Seni kaba...
115
00:08:45,608 --> 00:08:47,778
Size hiç yakışmıyor.
116
00:08:47,861 --> 00:08:49,901
-Hayal kırıklığına uğradım.
-Yürü.
117
00:08:49,988 --> 00:08:52,028
-Dokunma!
-İyi günler, efendim.
118
00:08:52,115 --> 00:08:53,195
Bırak beni!
119
00:09:16,681 --> 00:09:18,311
Michael öldürülmüş.
120
00:09:19,517 --> 00:09:23,557
Solak biri intihar ederken
sağ elini kullanmaz.
121
00:09:23,646 --> 00:09:26,646
Michael'ın Portekiz'deki programını
iyice inceleyin.
122
00:09:33,990 --> 00:09:37,330
Başkan bizi yarın Mavi Saray'a davet etti.
123
00:09:39,162 --> 00:09:41,502
-Saat kaçta?
-Ama hepimizi değil.
124
00:09:41,581 --> 00:09:43,421
Sadece birkaç temsilci gidiyor.
125
00:09:44,709 --> 00:09:47,379
Bunun olacağını bilsem
yerime seni önerirdim.
126
00:09:47,462 --> 00:09:48,842
B357 UÇAK KAZASI
127
00:09:48,922 --> 00:09:50,132
Yazı var mı?
128
00:09:52,258 --> 00:09:53,378
Hiç yok.
129
00:09:53,468 --> 00:09:56,138
Ne? Ama hepsi çok gaza gelmişti.
130
00:09:58,139 --> 00:10:00,309
Sence kadın onları ikna mı etti?
131
00:10:04,187 --> 00:10:05,557
İŞE YARAMAZ
132
00:10:10,026 --> 00:10:11,646
Yine Cha Dal-geon mu?
133
00:10:11,736 --> 00:10:14,156
Kendi başımıza ne yapabiliriz?
134
00:10:14,239 --> 00:10:18,199
Ona açık konuşmalıydın.
135
00:10:20,036 --> 00:10:22,036
Aradığınız kişiye şu an...
136
00:10:24,916 --> 00:10:25,786
İŞE YARAMAZ
137
00:10:25,875 --> 00:10:26,915
ALTI CEVAPSIZ ÇAĞRI
138
00:10:27,460 --> 00:10:30,130
Araştırmada tanıdığın yok muydu?
Se-hun muydu?
139
00:10:30,213 --> 00:10:32,673
Tanıdık sayılmaz, neden sordun?
140
00:10:32,757 --> 00:10:34,087
O videoyu bulacağım.
141
00:10:35,093 --> 00:10:36,473
Nasıl?
142
00:10:37,262 --> 00:10:38,432
İŞSİZ KÜÇÜK KARDEŞ
143
00:10:41,850 --> 00:10:44,020
-Ne var?
-Sorun var kardeşim.
144
00:10:44,602 --> 00:10:47,112
Annemin bağışçılarından biri
parayla kaçmış
145
00:10:47,188 --> 00:10:49,728
ve annemin ödemesi gerek
çünkü fon lideri o.
146
00:10:50,108 --> 00:10:52,318
Neden hep işleri batırıyor?
147
00:10:52,402 --> 00:10:55,162
Bilmiyorum.
Ona hemen beş milyon won gerek.
148
00:10:55,238 --> 00:10:57,868
-Paran var mı?
-Hiç param yok.
149
00:10:57,949 --> 00:10:59,409
Söyle kendi çözsün!
150
00:11:07,834 --> 00:11:09,754
Senin hayatın da berbat.
151
00:11:11,087 --> 00:11:13,507
Tanrım. İyi misin?
152
00:11:19,429 --> 00:11:21,679
Hâlâ Se-hun'la buluşmak istiyor musun?
153
00:11:25,935 --> 00:11:26,935
-Şerefe!
-Şerefe!
154
00:11:27,020 --> 00:11:28,690
Fondip, tamam mı?
155
00:11:28,771 --> 00:11:30,521
Ne? Yine mi?
156
00:11:30,857 --> 00:11:34,937
Neden bu kadar zorluyorsun?
Beni sarhoş edip bir şeyler mi yapacaksın?
157
00:11:35,028 --> 00:11:38,068
Neden? Korkuyor musun?
158
00:11:38,156 --> 00:11:39,906
Senden mi?
159
00:11:39,991 --> 00:11:42,661
Beni hep korkutuyorsun.
160
00:11:42,744 --> 00:11:44,414
Tanrım.
161
00:11:45,830 --> 00:11:48,880
Gevelemeyi kes de iç.
162
00:11:52,462 --> 00:11:54,302
Ah, başıma gelenler.
163
00:11:58,176 --> 00:11:59,836
Nereye gidiyorsun?
164
00:12:00,678 --> 00:12:02,308
Şimdiden kaçıyor musun?
165
00:12:02,388 --> 00:12:04,678
Tuvalete gidiyorum. Beni durduramazsın!
166
00:12:04,766 --> 00:12:08,226
Mesanen de amma küçükmüş.
167
00:12:08,311 --> 00:12:11,901
Ne dedin? Küçük mesane mi?
168
00:12:11,981 --> 00:12:14,611
Gururumla oynadın, kızım.
169
00:12:14,692 --> 00:12:19,202
Ben tuvaletten döndüğümde öldün, tamam mı?
170
00:12:23,785 --> 00:12:26,695
Bunu neden yaptığımı bilmiyorum.
171
00:12:29,707 --> 00:12:30,877
Sağ ol.
172
00:12:38,091 --> 00:12:40,591
Tavuk çok güzelmiş.
173
00:12:40,677 --> 00:12:42,847
-Burası harika bir tavukçu.
-Evet.
174
00:12:55,149 --> 00:12:56,899
UİS
175
00:13:04,867 --> 00:13:06,367
Dur bakalım.
176
00:13:07,704 --> 00:13:09,334
Sen kimsin?
177
00:13:17,505 --> 00:13:18,795
Go Hae-ri?
178
00:13:20,466 --> 00:13:23,386
Gecenin bir yarısı burada ne işin var?
179
00:13:24,345 --> 00:13:26,385
Burası gece okulu değil.
180
00:13:27,056 --> 00:13:28,176
İzin mi alacağım?
181
00:13:28,266 --> 00:13:31,636
Burada olman gerekmediği için soruyorum.
182
00:13:33,646 --> 00:13:36,016
İstifamı vermeye geldim.
Mutlu musun?
183
00:13:36,107 --> 00:13:39,937
Yapma canım. Sinirden söyledim.
184
00:13:40,945 --> 00:13:44,735
Bu kadar ahmak olmak zorunda mısın?
185
00:13:44,824 --> 00:13:46,664
Buradaki ortamı görmüyor musun?
186
00:13:47,994 --> 00:13:52,924
Çok çalışmaya gerek yok ve kendi işine
bakmazsan da zarar göreceksin.
187
00:13:52,999 --> 00:13:57,249
Hiçbir şey yapmadan para alıyorsun.
Bundan iyisi var mı?
188
00:13:58,004 --> 00:14:00,054
Ortalama olmak en iyisidir.
189
00:14:01,007 --> 00:14:04,337
Böyle tavsiyeyi de
benden başka kimseden alamazsın.
190
00:14:05,553 --> 00:14:06,803
Bunu hatırlayacağım.
191
00:14:06,888 --> 00:14:08,768
Evet, hatırla.
192
00:14:10,808 --> 00:14:12,348
Senden nefret etmiyorum.
193
00:14:13,269 --> 00:14:14,769
Senin için üzülüyorum.
194
00:15:38,271 --> 00:15:39,901
GO HAE-RI
195
00:15:42,275 --> 00:15:44,855
-Ne var?
-Sana bir şey diyeceğim.
196
00:15:45,570 --> 00:15:46,570
Neredesin?
197
00:15:47,488 --> 00:15:49,318
-Acil bir şey mi?
-Evet.
198
00:15:49,824 --> 00:15:51,124
Hemen buluşmalıyız.
199
00:15:52,785 --> 00:15:55,155
Sana bir adres atacağım.
Orada buluşalım.
200
00:16:16,142 --> 00:16:17,102
VİDEO SİLİNSİN Mİ?
201
00:16:19,770 --> 00:16:21,310
VİDEO SİLİNİYOR
202
00:16:39,040 --> 00:16:41,580
Acele et. Burası kapanacak.
203
00:16:41,918 --> 00:16:43,208
Açıkla bana.
204
00:16:44,587 --> 00:16:46,457
Ekibinin aldığı flash bellek.
205
00:16:47,256 --> 00:16:48,666
Neden içinde virüs var?
206
00:16:50,968 --> 00:16:53,968
-Nereden biliyorsun?
-Gözümle gördüm.
207
00:16:56,224 --> 00:16:58,024
Neden açıklama istiyorsun?
208
00:16:59,810 --> 00:17:01,520
Bu işi örtbas mı ediyorsunuz?
209
00:17:06,359 --> 00:17:08,989
Uçak kazasında 211 kişi öldü.
210
00:17:09,070 --> 00:17:10,280
Direktörün emri var.
211
00:17:11,280 --> 00:17:12,280
Uymak zorundayız.
212
00:17:12,365 --> 00:17:14,985
"Ülken ve halkın için
kendini sessizliğe ver.
213
00:17:15,451 --> 00:17:18,121
Bu, UİS ajanlarının görevi ve onurudur."
214
00:17:19,747 --> 00:17:22,787
Bunlar bana sürekli söylediğin sözler.
215
00:17:24,710 --> 00:17:26,170
Neden değiştin?
216
00:17:26,254 --> 00:17:28,054
Kendine yeterince güveniyorsan
217
00:17:29,257 --> 00:17:30,877
kendin ifşa edebilirsin.
218
00:17:31,926 --> 00:17:33,296
Sence yapamaz mıyım?
219
00:17:33,386 --> 00:17:34,426
Yapamazsın.
220
00:17:37,390 --> 00:17:38,470
Bunu biliyorsun.
221
00:18:11,799 --> 00:18:13,719
-Tanrım.
-Çok mu içtin?
222
00:18:15,636 --> 00:18:17,756
Gördün mü? Sarhoş gibiyim, değil mi?
223
00:18:18,180 --> 00:18:19,970
Çok fena yedi.
224
00:18:21,058 --> 00:18:23,518
Benim oyuncu olmam lazımmış.
225
00:18:23,603 --> 00:18:25,483
Bunu Meclis Üyesi Lee Sang-bok'a ver.
226
00:18:25,563 --> 00:18:28,073
Onların savcılıkta daha çok sözü geçer.
227
00:18:28,566 --> 00:18:31,486
Lee iş için Japonya'ya gitti.
Hafta sonu dönecek.
228
00:18:31,819 --> 00:18:34,779
Bay Gi.
Cidden bunu yapmak zorunda mısınız?
229
00:18:34,864 --> 00:18:36,534
İstersen çekil.
230
00:18:38,367 --> 00:18:41,327
İstifa mektubuyla gezen biri için
hoş sözler değil.
231
00:18:42,872 --> 00:18:46,082
Ya Go Hae-ri önce medyaya sızdırmaya
karar verirse?
232
00:18:46,167 --> 00:18:48,417
Onun cesareti ya da yeteneği yok.
233
00:18:49,045 --> 00:18:50,495
Konuşsa bile
234
00:18:51,213 --> 00:18:53,343
her zaman inkâr edebiliriz.
235
00:18:56,093 --> 00:18:57,803
Çabuk. Burası kapanmak üzere.
236
00:18:58,804 --> 00:19:00,434
Açıkla bana.
237
00:19:00,514 --> 00:19:02,434
Ekibinin aldığı flash bellek.
238
00:19:03,184 --> 00:19:04,774
Neden içinde virüs var?
239
00:19:05,561 --> 00:19:08,441
-Nereden biliyorsun?
-Gözümle gördüm.
240
00:19:08,564 --> 00:19:09,444
İŞE YARAMAZ
241
00:19:20,993 --> 00:19:21,993
Efendim?
242
00:19:22,495 --> 00:19:24,495
Şu anda neredesin?
243
00:19:29,835 --> 00:19:31,415
Şaka mı yapıyorsun?
244
00:19:32,129 --> 00:19:33,299
Nasıl silinmiş olabilir?
245
00:19:34,507 --> 00:19:35,677
Virüs bulaşmış.
246
00:19:37,134 --> 00:19:38,894
Buna inanmıyorsun, değil mi?
247
00:19:39,720 --> 00:19:41,100
İnanmıyorsam ne olacak?
248
00:19:43,474 --> 00:19:46,104
Kore'ye döndüğümüzde olanları unuttun mu?
249
00:19:46,185 --> 00:19:48,055
Bir gazeteci yanımda öldü.
250
00:19:48,145 --> 00:19:50,685
-Beni öldürmeye çalışıyorlar.
-Biliyorum.
251
00:19:52,775 --> 00:19:53,815
Ne olmuş?
252
00:19:53,901 --> 00:19:57,661
Demek ki UİS içinde John & Mark için
çalışan bir köstebek var.
253
00:19:57,738 --> 00:19:59,658
Kim olduğunu öğrenmeliyiz!
254
00:20:00,616 --> 00:20:02,236
Öyle bir yetkim yok.
255
00:20:06,706 --> 00:20:09,326
Ya O Sang-mi?
Onu kim soruşturuyor?
256
00:20:11,001 --> 00:20:12,711
Soruşturma yok.
257
00:20:21,762 --> 00:20:23,012
Siktir.
258
00:20:24,306 --> 00:20:25,426
Bana vatandaşlara
259
00:20:26,016 --> 00:20:28,056
hizmet ettiğini söyledin.
260
00:20:29,311 --> 00:20:31,861
Bize güven, biz uzmanız dedin.
261
00:20:32,273 --> 00:20:33,483
Kes şunu.
262
00:20:35,401 --> 00:20:37,401
Neden bana bağırmanı dinliyorum?
263
00:20:37,945 --> 00:20:40,735
-Ne?
-Elimden geleni yaptım.
264
00:20:41,574 --> 00:20:44,374
Patronlarım örtbas ediyorsa
ben ne yapayım?
265
00:20:47,371 --> 00:20:49,121
Bana dürüst ol.
266
00:20:49,206 --> 00:20:52,036
Bunu terfi için yapıyordun
ama artık yapamıyorsun
267
00:20:52,543 --> 00:20:54,093
o yüzden de çekiliyorsun.
268
00:20:54,670 --> 00:20:55,880
Gerçeği öğren.
269
00:20:55,963 --> 00:20:58,173
Maaşını vergilerimizle alıyorsun.
270
00:20:59,842 --> 00:21:03,932
Devlet memuru olarak
görev bilincin yok mu?
271
00:21:06,265 --> 00:21:07,425
Babam...
272
00:21:09,477 --> 00:21:12,187
Orduda sekiz kişiyi
kurtarmaya çalışırken öldü.
273
00:21:15,274 --> 00:21:16,944
Kahraman oldu.
274
00:21:20,237 --> 00:21:22,487
Ama geri kalan ailemiz için çok zordu.
275
00:21:24,575 --> 00:21:25,695
Devlet memuru mu?
276
00:21:26,577 --> 00:21:27,747
Görev bilinci mi?
277
00:21:29,330 --> 00:21:31,580
Onların hiçbiri zerre umurumda değil.
278
00:21:32,500 --> 00:21:34,630
Ben bu işi geçinmek için yapıyorum.
279
00:21:38,380 --> 00:21:40,260
Kovulursam
280
00:21:40,341 --> 00:21:42,761
ailem sokaklarda kalır.
281
00:21:45,429 --> 00:21:47,519
Zorluk çeken bir tek sen değilsin.
282
00:22:37,356 --> 00:22:40,986
HOONI'NİN ODASI
LÜTFEN KAPIYI VURUN
283
00:23:36,415 --> 00:23:37,495
Çabuk.
284
00:23:38,334 --> 00:23:39,754
Burası kapanmak üzere.
285
00:23:39,835 --> 00:23:41,165
Açıkla bana.
286
00:23:42,713 --> 00:23:44,593
Ekibinin aldığı flash bellek.
287
00:23:45,591 --> 00:23:48,471
-Neden içinde virüs var?
-Nereden biliyorsun?
288
00:23:48,552 --> 00:23:49,432
PAYLAŞ
SİL
289
00:23:49,511 --> 00:23:51,011
Gözümle gördüm.
290
00:23:53,182 --> 00:23:55,352
Neden açıklama istiyorsun?
291
00:24:49,154 --> 00:24:52,454
...bu olayın bir başlangıç noktası
olabileceği söylendi.
292
00:24:52,533 --> 00:24:54,083
Sırada.
293
00:24:54,159 --> 00:24:57,079
B357 kazasında ölenlerin aileleri
bu sabah 11'de
294
00:24:57,162 --> 00:24:59,832
Mavi Saray'da başkanla buluşacaklar.
295
00:24:59,915 --> 00:25:03,205
Başkan aileleri bizzat davet etti.
296
00:25:03,293 --> 00:25:06,423
Kazayla ilgili tazminat
ve başka kazalar olmaması için
297
00:25:06,505 --> 00:25:07,875
gerekenler konuşulacak.
298
00:25:08,507 --> 00:25:11,887
Mavi Saray bugünkü görüşmede
aileleri teselli edip
299
00:25:11,969 --> 00:25:14,139
ileride hükûmet ve aileler arasında
300
00:25:14,221 --> 00:25:17,521
iletişim olmasını umuyor.
301
00:25:30,070 --> 00:25:32,110
-Alo...
-Benim.
302
00:25:32,197 --> 00:25:33,367
Neden?
303
00:25:34,658 --> 00:25:36,538
Bizzat anlatırım. Neredesin?
304
00:25:40,789 --> 00:25:42,249
Hayır. Ben sana gelirim.
305
00:25:43,417 --> 00:25:44,587
Alo?
306
00:25:45,377 --> 00:25:46,497
Ne diyor?
307
00:25:48,130 --> 00:25:49,840
Tanrım, başım...
308
00:26:00,768 --> 00:26:02,478
Çok hızlıydı.
309
00:26:02,561 --> 00:26:03,651
Bekle.
310
00:26:09,485 --> 00:26:11,855
-Kim o?
-Yeni yan komşunuzum.
311
00:26:11,945 --> 00:26:13,275
Pirinçli kek getirdim.
312
00:26:14,156 --> 00:26:15,196
Anladım.
313
00:26:15,949 --> 00:26:18,199
Dün gece geldim ama yoktunuz.
314
00:26:19,244 --> 00:26:20,374
Buraya bırakıyorum.
315
00:26:20,454 --> 00:26:21,874
Bir saniye lütfen.
316
00:26:25,292 --> 00:26:26,792
Yiyecek için teşekkürler.
317
00:26:32,591 --> 00:26:34,221
Seni kim yolladı?
318
00:26:35,469 --> 00:26:38,059
John & Mark mıydı...
319
00:26:51,318 --> 00:26:53,238
Acil hastamız var.
320
00:27:14,591 --> 00:27:16,591
İzninizle. Yol açın.
321
00:27:42,953 --> 00:27:43,873
Dal-geon?
322
00:28:01,763 --> 00:28:02,763
Siktir ya.
323
00:28:05,517 --> 00:28:08,807
Polis santrali.
Nasıl yardımcı olabilirim?
324
00:28:08,896 --> 00:28:10,436
Biri kaçırıldı!
325
00:28:16,945 --> 00:28:20,615
Durumu kritik.
Göğüs ağrısı ve nefes darlığı var.
326
00:28:20,699 --> 00:28:22,829
20 dakika sonra varacağız.
327
00:28:25,162 --> 00:28:27,582
Çabuk ol. Her an uyanabilir.
328
00:28:27,664 --> 00:28:29,174
Dayan.
329
00:28:32,544 --> 00:28:33,964
Bakalım...
330
00:28:38,467 --> 00:28:40,387
Araç sürmeyi bilmiyor musun?
331
00:29:19,466 --> 00:29:21,216
Lanet olsun.
332
00:29:28,684 --> 00:29:29,854
Siktir.
333
00:30:26,283 --> 00:30:27,913
Siktir!
334
00:30:31,413 --> 00:30:33,213
Ölmediysen kalk.
335
00:30:49,639 --> 00:30:50,849
Sen deli misin?
336
00:30:50,932 --> 00:30:53,642
Cinayet için para almıyoruz, gerzek.
337
00:30:55,687 --> 00:30:57,857
-Atla.
-İğneyi al.
338
00:31:27,219 --> 00:31:28,599
Buraya!
339
00:31:29,096 --> 00:31:30,846
İyi misiniz?
340
00:31:30,931 --> 00:31:32,771
İyi misiniz, beyefendi?
341
00:31:32,849 --> 00:31:35,599
Kıpırdamayın. Ambulans birazdan gelecek.
342
00:31:36,436 --> 00:31:37,766
Yaralı mısın?
343
00:31:41,316 --> 00:31:42,316
İyiyim ben.
344
00:31:42,401 --> 00:31:43,941
Atla o zaman.
345
00:31:45,028 --> 00:31:46,698
Vakit yok. Atla!
346
00:31:49,241 --> 00:31:51,621
Gidemezsiniz. Kaçırılma ihbarı aldık.
347
00:31:51,701 --> 00:31:54,121
Beyefendi!
348
00:32:00,127 --> 00:32:01,127
Dinle.
349
00:32:25,402 --> 00:32:28,822
Mavi Saray'da ailelerle toplanılıyor,
biliyorsun, değil mi?
350
00:32:29,739 --> 00:32:31,159
Başkanın önünde
351
00:32:32,242 --> 00:32:33,582
duyduğun şeyi söyle.
352
00:32:33,660 --> 00:32:35,330
Bok herif!
353
00:32:39,416 --> 00:32:40,576
Ya kovulursan?
354
00:32:46,214 --> 00:32:47,674
Ailen ne olacak?
355
00:32:48,425 --> 00:32:53,215
Birinci Tümen Komutanı ve kahraman asker
Albay Go Gang-cheol'un
356
00:32:54,139 --> 00:32:55,429
kızıyım ben.
357
00:33:00,604 --> 00:33:02,364
Lütfen bana öyle bakma.
358
00:33:02,981 --> 00:33:04,901
Ben de kendime çok kızıyorum.
359
00:33:15,202 --> 00:33:16,292
Hoş geldiniz.
360
00:33:16,745 --> 00:33:17,865
Bu taraftan lütfen.
361
00:33:30,509 --> 00:33:32,839
Pardon, beyefendi.
Burada ne işiniz var?
362
00:33:32,928 --> 00:33:34,718
B357 kazasının mağduruyum.
363
00:33:34,804 --> 00:33:35,934
Geç kaldınız.
364
00:33:36,515 --> 00:33:37,965
Adınız nedir?
365
00:33:38,058 --> 00:33:40,138
-Cha Dal-geon.
-Cha...
366
00:33:40,227 --> 00:33:42,347
Ama konuk listesinde yokum.
367
00:33:43,688 --> 00:33:45,648
O zaman maalesef giremezsiniz.
368
00:33:45,732 --> 00:33:47,652
UİS'denim.
369
00:33:47,734 --> 00:33:50,404
Başkanla konuşmamız gerek.
Bizi içeri alın.
370
00:33:50,487 --> 00:33:52,317
Üzgünüm. Lütfen gidin.
371
00:33:52,405 --> 00:33:54,945
Üzülme ve bizi içeri al.
372
00:33:55,408 --> 00:33:58,658
Ben de mağdurum. Onlar giriyor da
ben neden giremiyorum?
373
00:33:58,745 --> 00:33:59,995
Açın kapıyı.
374
00:34:00,121 --> 00:34:02,751
Burada olay çıkarmak başınıza dert açar.
375
00:34:02,832 --> 00:34:03,962
Dert mi?
376
00:34:04,459 --> 00:34:06,549
Ben de mağdurum!
377
00:34:06,628 --> 00:34:08,208
Başkanı görmem gerek.
378
00:34:08,296 --> 00:34:09,836
Onu görmek istiyorum!
379
00:34:09,923 --> 00:34:11,173
-Göremezsiniz.
-Ne?
380
00:34:11,258 --> 00:34:13,508
-Tamam.
-İnsanlara hizmet etmelisiniz.
381
00:34:13,593 --> 00:34:15,603
Olacak şey değil. Bırak beni!
382
00:34:15,679 --> 00:34:17,559
MAVİ SARAY GEZİ OTOBÜSÜ
383
00:34:28,108 --> 00:34:29,188
Yapabilir misin?
384
00:34:29,734 --> 00:34:31,954
Çabaladım ama haberlerde bir şey yok.
385
00:34:32,028 --> 00:34:33,448
Yapmak zorundayım.
386
00:34:38,868 --> 00:34:41,998
Nereye gidiyorsun? Annenle kal dedim.
387
00:34:42,330 --> 00:34:43,750
İşte oldu.
388
00:34:47,794 --> 00:34:50,054
O da nedir öyle bakalım?
389
00:34:51,840 --> 00:34:53,510
Evet, aferin sana.
390
00:34:54,092 --> 00:34:55,142
Evet.
391
00:35:01,141 --> 00:35:03,941
İşte ailelerle görüşmenizin metni.
392
00:35:04,019 --> 00:35:05,519
Buna gerek var mı?
393
00:35:06,229 --> 00:35:08,149
Bazıları çok üzgün.
394
00:35:08,231 --> 00:35:09,441
Acil durumlarda...
395
00:35:09,524 --> 00:35:11,944
Onları filtrelemeniz gerekirdi.
396
00:35:12,902 --> 00:35:16,112
Kaza kurbanları
ulusal kahramanlar değil ya.
397
00:35:16,197 --> 00:35:19,987
Grip salgını olsa
hükûmeti mi suçlayacaklar?
398
00:35:21,161 --> 00:35:23,411
Sence bu kravat çok mu göze batıyor?
399
00:35:23,997 --> 00:35:26,877
Daha sadesini tercih ederim.
400
00:35:28,668 --> 00:35:30,588
Sang-min, hadi. Gülümse.
401
00:35:31,379 --> 00:35:33,379
Başlıyoruz. Bir, iki...
402
00:35:34,174 --> 00:35:36,644
-Evet, teşekkür ederim.
-Güzel oldu.
403
00:35:37,469 --> 00:35:38,719
Derslerine çok çalış.
404
00:35:44,100 --> 00:35:46,520
Pardon, tuvalet nerede acaba?
405
00:35:46,603 --> 00:35:48,773
Sergi salonunda gitmediniz mi?
406
00:35:48,855 --> 00:35:52,685
Gittim ama karnım çok ağrıyor.
407
00:35:52,776 --> 00:35:54,146
Beni takip edin lütfen.
408
00:36:02,911 --> 00:36:04,831
TUR HARİTASI
409
00:36:04,913 --> 00:36:06,793
GÜNCEL KONUM
MAVİ SARAY ANA OFİSİ
410
00:36:08,291 --> 00:36:09,831
Kore cumhurbaşkanı.
411
00:37:11,521 --> 00:37:13,231
Bir turist kaybolmuş.
412
00:37:32,500 --> 00:37:35,340
Burası merkez. Ek binada bir yabancı var.
413
00:37:42,469 --> 00:37:43,549
Lanet olsun.
414
00:37:47,265 --> 00:37:48,635
Peşinden git.
415
00:37:51,060 --> 00:37:52,900
Burada kal. Sen de bunu bildir.
416
00:38:03,698 --> 00:38:04,948
Dur!
417
00:38:05,492 --> 00:38:06,792
Durun, beyefendi!
418
00:38:10,538 --> 00:38:11,498
Siktir.
419
00:38:16,252 --> 00:38:19,882
Kazada ölen birinin yakınıyım.
Başkanı görmeye geldim.
420
00:38:19,964 --> 00:38:22,224
-Tutuklayın onu.
-Durun.
421
00:38:22,300 --> 00:38:23,890
Size mağdurum dedim!
422
00:38:39,275 --> 00:38:40,275
Bırakın.
423
00:38:41,528 --> 00:38:44,108
Bırakın beni piçler!
424
00:38:45,406 --> 00:38:47,026
Başkanı görmem gerek.
425
00:38:47,116 --> 00:38:49,156
Burada olduğumu söyleyin!
426
00:38:49,577 --> 00:38:51,407
Bırakın beni!
427
00:38:51,496 --> 00:38:53,456
-Neler oluyor?
-Bırakın!
428
00:38:55,708 --> 00:38:57,538
-İzinsiz girdi.
-Ben mağdurum.
429
00:38:58,837 --> 00:39:00,377
Başkanla görüşmeye geldim.
430
00:39:01,214 --> 00:39:02,384
Çıkarın onu.
431
00:39:02,465 --> 00:39:04,465
-Bırakın!
-Gelsin.
432
00:39:05,385 --> 00:39:08,595
-Bunu yapamayız.
-Sorumluluk bende. Bırakın.
433
00:39:08,680 --> 00:39:10,140
Ciddi kural ihlali olur.
434
00:39:10,223 --> 00:39:13,523
Burada bu beyden daha ciddi biri var mı?
435
00:39:15,728 --> 00:39:17,358
Ona biz karar veririz.
436
00:39:17,647 --> 00:39:20,777
-Israr etseniz de...
-Vatandaşa saygısızlık edemezsin!
437
00:39:23,319 --> 00:39:25,949
İşte bu yüzden
bizi baskıcılıkla suçluyorlar.
438
00:39:28,366 --> 00:39:30,786
-Beyefendiyi getir.
-Başüstüne.
439
00:39:34,205 --> 00:39:35,575
Peşimden gelin.
440
00:39:46,968 --> 00:39:49,468
Amirim, bir sorunumuz var.
441
00:39:50,763 --> 00:39:53,933
Vatandaşların güvenliğinden sorumlu olarak
442
00:39:54,017 --> 00:39:58,307
sizden samimiyetle
bir kez daha özür dilerim.
443
00:39:59,230 --> 00:40:02,530
Gerçi USHÖ hâlâ kazayı inceliyor
444
00:40:03,610 --> 00:40:07,740
ama hükûmet de kendi soruşturmasını açıp
özel yasalar kullanarak
445
00:40:08,531 --> 00:40:12,291
mümkün olan her türlü önlemi alacak.
446
00:40:13,036 --> 00:40:15,156
Böldüğüm için özür dilerim, efendim.
447
00:40:15,413 --> 00:40:17,123
Yaslı bir aile ferdi...
448
00:40:21,294 --> 00:40:25,384
Bu odanın dışında bekleyen
bir konuk daha var.
449
00:40:27,634 --> 00:40:28,804
İçeri gelsin.
450
00:40:29,677 --> 00:40:31,797
-Sayın Başkan...
-Sorun değil. Gelsin.
451
00:40:44,651 --> 00:40:46,361
Saygısızlık etmeyin.
452
00:41:04,629 --> 00:41:06,259
Tanıştığımıza memnun oldum.
453
00:41:06,631 --> 00:41:08,091
Hoş geldiniz.
454
00:41:08,841 --> 00:41:10,341
Efendim.
455
00:41:11,886 --> 00:41:13,546
Muhafızlar size zarar verdi mi?
456
00:41:14,263 --> 00:41:15,263
Hayır, efendim.
457
00:41:16,349 --> 00:41:18,889
Oturun. Ona oturacak yer bulun.
458
00:41:21,479 --> 00:41:22,729
Uçak.
459
00:41:24,107 --> 00:41:26,607
Arıza değildi. Saldırıya uğradı.
460
00:41:36,953 --> 00:41:38,453
Ne demek o?
461
00:41:38,538 --> 00:41:42,038
Yani uçağın yardımcı pilotu
462
00:41:42,125 --> 00:41:46,045
bir teröristle bir olup uçağı düşürdü.
463
00:41:49,924 --> 00:41:52,014
Burada gazeteciler var.
464
00:41:52,093 --> 00:41:53,513
Yaslı da olsanız
465
00:41:53,594 --> 00:41:57,144
yalan beyanda bulunmanın
tüm sorumluluğunu almanız gerekir.
466
00:41:58,099 --> 00:41:59,729
Yalan beyanda bulunmuyorum.
467
00:42:00,768 --> 00:42:04,228
Teröristin yüzünü gösteren video
UİS içinde kayboldu.
468
00:42:11,112 --> 00:42:12,862
Bu doğru mu, Direktör An?
469
00:42:14,240 --> 00:42:15,450
Şey, bu...
470
00:42:15,533 --> 00:42:19,293
Bu, UİS ajanları arasındaki
bir konuşmanın kaydı.
471
00:42:21,205 --> 00:42:24,325
Acele et. Burası kapanacak.
472
00:42:24,417 --> 00:42:25,747
Açıkla bana.
473
00:42:25,835 --> 00:42:28,125
Ekibinin aldığı flash bellek.
474
00:42:28,212 --> 00:42:30,302
Neden içinde virüs var?
475
00:42:30,381 --> 00:42:32,341
Nereden biliyorsun?
476
00:42:32,425 --> 00:42:34,835
Gözümle gördüm.
477
00:42:34,927 --> 00:42:36,637
Neden açıklama istiyorsun?
478
00:42:37,972 --> 00:42:39,682
Bu işi örtbas mı ediyorsunuz?
479
00:42:40,975 --> 00:42:43,385
Uçak kazasında 211 kişi öldü.
480
00:42:43,478 --> 00:42:44,648
Direktörün emri var.
481
00:42:44,729 --> 00:42:45,979
Nasıl yani...
482
00:42:47,648 --> 00:42:49,728
Neler oluyor?
483
00:42:56,949 --> 00:42:58,579
Bu taraftan gelin, efendim.
484
00:43:12,715 --> 00:43:13,965
Dal-geon!
485
00:43:15,468 --> 00:43:17,928
Kocanız nerede Bayan O.?
486
00:43:19,430 --> 00:43:21,720
Yardımcı pilot Kim Woo-gi nerede?
487
00:43:22,683 --> 00:43:24,853
Bana bunu neden yapıyorsunuz?
488
00:43:24,936 --> 00:43:28,606
Onun adına beş milyarlık sigorta
yaptırdınız ve lehtarı da sizsiniz!
489
00:43:28,689 --> 00:43:29,899
Ne?
490
00:43:42,161 --> 00:43:43,291
Benim...
491
00:43:44,038 --> 00:43:46,828
Kocamın ölümü beni mahvediyor.
492
00:43:49,001 --> 00:43:49,881
Ben...
493
00:43:55,800 --> 00:43:57,760
Konuş, Sang-mi!
494
00:43:57,844 --> 00:43:59,264
Bayılma! Konuş bizimle!
495
00:44:08,104 --> 00:44:10,064
Bay Gi!
496
00:44:12,775 --> 00:44:15,185
Meclis Üyesi Lee'yle buluşmama gerek yok.
497
00:44:16,028 --> 00:44:19,778
Go Hae-ri az önce
silahını doldurup ateşledi.
498
00:44:21,242 --> 00:44:22,492
O çocuk!
499
00:44:23,786 --> 00:44:24,696
Son dakika.
500
00:44:24,787 --> 00:44:27,747
B357 sefer sayılı uçağın
Fas denizine düşmesinin
501
00:44:27,832 --> 00:44:30,542
terör saldırısı olduğu iddia edildi.
502
00:44:30,626 --> 00:44:32,836
Cha'nın iddiasına göre
503
00:44:32,962 --> 00:44:36,262
B357 kasten düşürüldü
ve saldırının arkasında da...
504
00:44:36,340 --> 00:44:37,300
Gölge'yi ara.
505
00:44:37,383 --> 00:44:39,343
...savunma sanayi firması
John & Mark var.
506
00:44:39,427 --> 00:44:41,507
-Şu anda meşguldür.
-Ara onu!
507
00:44:41,596 --> 00:44:44,886
Maktullerin aileleri
basın toplantısı düzenledi ve
508
00:44:44,974 --> 00:44:47,444
UİS direktörünün görevden alınmasını,
özel ekip kurulup
509
00:44:47,518 --> 00:44:49,938
B357 kazasının araştırılmasını istediler.
510
00:44:50,021 --> 00:44:52,651
Muhalefet partisi kazayla ilgili
bildiri yayınlayarak
511
00:44:52,732 --> 00:44:55,822
iktidar partisini
ağır bir dille eleştirdi.
512
00:45:01,157 --> 00:45:03,197
Hükûmetin beceriksizliği
ve yolsuzluklar...
513
00:45:03,284 --> 00:45:06,414
Cha Dal-geon'u seçmen doğruydu.
514
00:45:06,495 --> 00:45:07,495
Teşekkür ederim.
515
00:45:07,580 --> 00:45:09,830
...başkanın itibarını korumakla meşguller.
516
00:45:09,916 --> 00:45:13,786
Lobi çalışmaları silahlar için değil.
517
00:45:13,878 --> 00:45:16,298
Başkan, vatandaşları
korumayı beceremiyor.
518
00:45:16,380 --> 00:45:18,550
Halk için.
519
00:45:18,633 --> 00:45:23,513
Saldırının arkasında olduğu iddia edilen
John & Mark açıklamasında
520
00:45:23,596 --> 00:45:26,846
detaylı incelemede ortaya çıkacak
gerçeklere bakacağız dedi.
521
00:45:26,933 --> 00:45:30,853
UİS olaya karışan herkesin
detaylı soruşturulacağını açıkladı.
522
00:45:30,937 --> 00:45:35,437
Cha'nın bahsettiği yardımcı pilot
Kim Woo-gi'nin de yeri tespit edilecek.
523
00:45:56,712 --> 00:45:58,552
YARDIMCI PİLOT HAYATTA OLABİLİR
524
00:46:08,182 --> 00:46:09,602
Benim neyim var?
525
00:46:11,185 --> 00:46:12,435
İSTİFA MEKTUBU
526
00:46:14,063 --> 00:46:15,693
Sen delisin, Go Hae-ri.
527
00:46:18,693 --> 00:46:21,573
Çıldırmışsın, kafayı yemişsin.
528
00:46:26,242 --> 00:46:28,332
İSTİFA MEKTUBU
529
00:46:35,793 --> 00:46:37,293
Biraz konuşalım.
530
00:46:37,378 --> 00:46:38,838
Ben...
531
00:46:41,048 --> 00:46:42,338
Biraz meşgulüm.
532
00:46:42,425 --> 00:46:44,255
O istifa mektubu...
533
00:46:44,343 --> 00:46:47,683
Bir UİS ajanı olarak
yaptığımdan pişman değilim.
534
00:46:49,974 --> 00:46:52,274
İstifa edip sivil hayata döndüğümde
535
00:46:53,019 --> 00:46:57,439
benden insanca,
düzgün bir özür bekleyebilirsin.
536
00:47:00,860 --> 00:47:02,070
Go Hae-ri.
537
00:47:05,614 --> 00:47:06,704
Benimle gel.
538
00:47:26,969 --> 00:47:30,009
Tüm sorumluluğu alıp istifa edeceğim.
539
00:47:30,389 --> 00:47:31,389
Ne?
540
00:47:32,475 --> 00:47:33,975
Sorumluluğu mu alacaksın?
541
00:47:34,602 --> 00:47:38,522
Amir ya da müdür yardımcısı mısın?
Hangi sıfatla suçu alıyorsun?
542
00:47:40,149 --> 00:47:41,689
İstifa mektubum.
543
00:47:43,611 --> 00:47:45,401
Bir mektubun sana huzur içinde
544
00:47:45,488 --> 00:47:48,198
istifa ettirip eve yollayabileceğini mi
sandın?
545
00:47:49,450 --> 00:47:51,290
Hapse gireceksin.
546
00:47:51,368 --> 00:47:53,498
Gizli bilgileri sızdırma suçundan.
547
00:47:54,246 --> 00:47:55,456
Pardon?
548
00:47:55,539 --> 00:47:56,419
Hapis...
549
00:47:56,874 --> 00:47:59,004
-Hapis mi?
-Sen.
550
00:47:59,585 --> 00:48:01,835
Cha Dal-geon'la hiç tanışmadın.
551
00:48:03,589 --> 00:48:05,929
-Ne?
-Aptala yat.
552
00:48:06,008 --> 00:48:08,048
Ona o kaydı hiç vermedin.
553
00:48:09,428 --> 00:48:10,808
Ama Cha Dal-geon...
554
00:48:10,888 --> 00:48:13,098
O da senin kovulmanı istemez.
555
00:48:13,933 --> 00:48:16,853
Kendimi siper etmeye çalışacağım.
556
00:48:18,270 --> 00:48:20,270
Orada dur ve utanmazca davran!
557
00:48:21,107 --> 00:48:23,147
Utanmazlıkta iyiyim.
558
00:48:24,235 --> 00:48:27,235
Ama bunu yaparsam
tüm suç Bay Gi'ye kalacak.
559
00:48:27,321 --> 00:48:29,161
Gi için endişeli misin?
560
00:48:30,533 --> 00:48:31,783
Ya ben?
561
00:48:31,867 --> 00:48:35,497
Hatanı kabul edersen
benim istifa etmem gerekir.
562
00:48:35,579 --> 00:48:37,579
Senin gibi bir ahmak yüzünden!
563
00:48:38,082 --> 00:48:40,422
Senin için endişelendiğimi mi sanıyorsun?
564
00:48:41,127 --> 00:48:44,167
Kafan hiçbir şeye basmıyor.
565
00:48:45,548 --> 00:48:47,508
Tanrım.
566
00:48:55,850 --> 00:48:56,980
Lanet olsun.
567
00:49:06,569 --> 00:49:07,699
Rahatsız olma.
568
00:49:07,778 --> 00:49:10,068
-Onu içmen lazım.
-Ben iyiyim.
569
00:49:19,165 --> 00:49:21,375
Buraya gelirken kaçırıldığını duydum.
570
00:49:22,084 --> 00:49:25,594
Evet, şey...
Fas'tan beri beni öldürmeye çalışıyorlar.
571
00:49:25,671 --> 00:49:27,881
Kimden bahsediyorsun?
572
00:49:27,965 --> 00:49:29,375
John & Mark'tan.
573
00:49:29,758 --> 00:49:33,548
Yardımcı pilot bir yıl öncesine kadar
John & Mark'ta çalışıyormuş
574
00:49:33,637 --> 00:49:36,467
ve karısı da orada hostesmiş.
575
00:49:37,099 --> 00:49:40,389
Uçağın düşmesinden en çok nemalanan da o.
576
00:49:40,477 --> 00:49:44,397
Bay Cha'dan çok etkilendim.
577
00:49:46,108 --> 00:49:48,488
Kaçırılma ve cinayet girişimine rağmen
578
00:49:48,569 --> 00:49:51,199
gerçeği ortaya çıkaracak
cesareti topladınız.
579
00:49:55,910 --> 00:50:00,540
Lütfen ben neler olduğunu çözene kadar
oturup bekleyin.
580
00:50:01,624 --> 00:50:03,174
Teşekkürler, Sayın Başkan.
581
00:50:06,629 --> 00:50:09,759
Bir iyilik isteyebilir miyim?
582
00:50:09,840 --> 00:50:11,010
Lütfen.
583
00:50:12,509 --> 00:50:16,139
Kayıttaki UİS ajanlarını
kovdurmayın lütfen.
584
00:50:17,389 --> 00:50:20,679
Onun kararını ben vermeyeceğim...
585
00:50:20,768 --> 00:50:23,728
O insanlar olmasa
bu kadar bilgimiz olmazdı.
586
00:50:24,605 --> 00:50:25,895
Lütfen, Sayın Başkan.
587
00:50:28,192 --> 00:50:29,992
Bence bu kötü bir fikir değil.
588
00:50:30,069 --> 00:50:33,159
Bu ülkedeki herkes UİS'ye dikkat ediyor.
589
00:50:33,239 --> 00:50:36,029
Bu işin içinde olanları kovmak
hoş görünmez.
590
00:50:39,662 --> 00:50:40,752
Sana söz verdim.
591
00:50:45,251 --> 00:50:48,631
Umarım bir daha buluştuğumuzda
yüzlerimiz güler.
592
00:50:48,712 --> 00:50:51,552
Teşekkürler, efendim. Çok sağ olun!
593
00:50:51,632 --> 00:50:53,262
Teşekkürler.
594
00:51:00,432 --> 00:51:01,432
Evet?
595
00:51:01,976 --> 00:51:04,476
Bay Cha'yı güvenli eve götürme emri aldık.
596
00:51:05,437 --> 00:51:06,607
Kimin emriymiş o?
597
00:51:07,398 --> 00:51:09,688
Başkanın güvenlik şefine sordum.
598
00:51:09,775 --> 00:51:11,775
Kimliği ifşa olduğu için
durumu tehlikeli.
599
00:51:11,860 --> 00:51:13,820
Sorun değil. Hiç gerek...
600
00:51:13,904 --> 00:51:15,614
Hayır, Yun'un dediğini yapalım.
601
00:51:15,698 --> 00:51:18,118
Bundan böyle sen çok önemli birisin.
602
00:51:19,910 --> 00:51:22,040
Evi başkanın güvenliği mi koruyor?
603
00:51:22,121 --> 00:51:23,411
UİS orada olacak.
604
00:51:24,581 --> 00:51:26,421
Onu eve ben götüreceğim.
605
00:51:31,255 --> 00:51:33,545
-Sağ olun, efendim.
-Kendine iyi bak.
606
00:51:45,686 --> 00:51:47,016
Özür dilerim, efendim.
607
00:51:48,605 --> 00:51:50,855
Bunun halledilmesini sağlayacağım.
608
00:51:55,821 --> 00:51:58,951
Kaynar çorbayı döküp
taşaklarımı yaktın bir kere.
609
00:51:59,033 --> 00:52:00,163
Neyi halledeceksin?
610
00:52:00,826 --> 00:52:02,906
Lütfen bir şans verin.
Halledeceğim.
611
00:52:02,995 --> 00:52:04,035
İstifa et.
612
00:52:06,832 --> 00:52:07,922
Bir hata yaptım.
613
00:52:08,751 --> 00:52:09,841
Lütfen bağışlayın.
614
00:52:09,918 --> 00:52:12,918
Çok büyük risklere girdim
615
00:52:13,005 --> 00:52:14,915
ve seni UİS'nin başına getirdim.
616
00:52:15,507 --> 00:52:17,887
Bari aldığın parayı hak et.
617
00:52:26,685 --> 00:52:28,225
Ayağa kalk, Direktör An.
618
00:52:31,440 --> 00:52:32,860
Söyle bakalım, başbakan.
619
00:52:34,318 --> 00:52:36,318
Bu krizi nasıl halledeceğiz?
620
00:52:37,196 --> 00:52:39,316
Yani başka bir yolu var mı?
621
00:52:39,406 --> 00:52:42,446
Sorunun kökünü halletmemiz lazım.
622
00:52:44,745 --> 00:52:46,615
Sence bunu kim halletmeli?
623
00:52:47,122 --> 00:52:48,962
Polis mi? Savcılar mı?
624
00:52:49,041 --> 00:52:53,211
O daha da stresli.
Bence bırakalı Direktör An halletsin.
625
00:52:56,048 --> 00:53:00,588
Bir şans daha verirseniz bu sorunu
çözmek için elimden geleni yaparım.
626
00:53:01,887 --> 00:53:04,007
Kayıtta olanları kovma.
627
00:53:04,098 --> 00:53:05,888
Sadece dikkat çeker.
628
00:53:05,974 --> 00:53:07,644
Başüstüne.
629
00:53:18,320 --> 00:53:19,660
Ne yazık.
630
00:53:19,738 --> 00:53:21,948
John & Mark bu şekilde harcanacak.
631
00:53:23,200 --> 00:53:25,370
Sen ciddi misin?
632
00:53:26,703 --> 00:53:29,213
Ne yapabilirim?
Başımızdaki belaya baksana.
633
00:53:29,289 --> 00:53:31,879
An'ı görevlendirmiş olman
ara sıra senin de
634
00:53:31,959 --> 00:53:34,839
bir şeyler yapmayacağın anlamına gerekmez.
635
00:53:36,046 --> 00:53:39,546
Gerçeği mi diyorsun?
Onu istediğimiz şekilde çıkarabiliriz.
636
00:53:46,640 --> 00:53:49,480
Sen ne diyorsun?
Neden suçu üzerime alayım?
637
00:53:49,560 --> 00:53:52,480
Bir çocuk ateşle oynarsa suçlu ailesidir.
638
00:53:53,439 --> 00:53:55,819
Go Hae-ri teşkilatı rezil ediyor,
görmüyor musun?
639
00:53:58,026 --> 00:54:02,026
Kaydı sızdıran sen misin, Go Hae-ri?
640
00:54:04,783 --> 00:54:08,583
Varlığını bilmiyorsun sanıyordum.
Cha Dal-geon'la karşılaşmadın.
641
00:54:13,083 --> 00:54:16,883
Cevap ver, Go.
Kaydı senin vermediğini biliyorum.
642
00:54:18,922 --> 00:54:20,092
-Üzgünüm...
-Bendim.
643
00:54:24,428 --> 00:54:25,848
Kaydı ben yaptım
644
00:54:26,472 --> 00:54:27,972
ve Cha Dal-geon'a verdim.
645
00:54:28,640 --> 00:54:31,020
Neden bahsediyorsun, Gi?
646
00:54:32,811 --> 00:54:36,191
Doğru değil. Bay Gi, Cha Dal-geon'u
tanımıyor. Ben yaptım.
647
00:54:36,273 --> 00:54:39,363
İkiniz benimle oyun mu oynuyorsunuz?
648
00:54:43,071 --> 00:54:44,821
Utanmıyor musunuz?
649
00:54:47,075 --> 00:54:49,075
200 sivil öldü
650
00:54:49,161 --> 00:54:51,331
ve bunu örtbas etmekle uğraşıyoruz.
651
00:54:51,413 --> 00:54:53,963
Bu ikisini suçlamak bizim için normal mi?
652
00:54:54,625 --> 00:54:58,705
Bu yüzden hep bizi suçluyorlar.
Bize işe yaramaz ve sorumsuz diyorlar.
653
00:54:58,795 --> 00:54:59,915
Hey, Gang.
654
00:55:00,672 --> 00:55:02,592
Buraya şikâyetlerini dinlemeye gelmedik.
655
00:55:03,550 --> 00:55:05,050
Açık konuşalım mı?
656
00:55:06,428 --> 00:55:09,308
Videoya virüs bulaştığına kim inanıyor?
657
00:55:11,225 --> 00:55:14,895
Hepimiz birinin sildiğini biliyor
fakat görmezden geliyoruz.
658
00:55:16,271 --> 00:55:17,901
Bu konuyu açtığın iyi oldu.
659
00:55:17,981 --> 00:55:19,191
Gi Tae-ung.
660
00:55:20,484 --> 00:55:22,904
UİS dışı hack'lemeye dair bulgu var mı?
661
00:55:22,986 --> 00:55:24,146
Yok, efendim.
662
00:55:24,238 --> 00:55:27,618
O zaman virüsü
UİS içinden biri bulaştırdı.
663
00:55:27,699 --> 00:55:31,749
O günkü güvenlik kamera kayıtları bile
kasten silindi.
664
00:55:31,828 --> 00:55:34,328
Kontrol odasına girmek için amir ya da
665
00:55:34,414 --> 00:55:36,504
daha üst rütbe gerek, değil mi?
666
00:55:36,583 --> 00:55:38,793
Sen mi yaptın, Min?
667
00:55:40,546 --> 00:55:41,796
Deli misin?
668
00:55:42,297 --> 00:55:44,877
Bu vaka yüzünden ayvayı yiyen benim.
669
00:55:44,967 --> 00:55:46,217
Sikeyim böyle işi.
670
00:55:47,970 --> 00:55:49,680
Ben sen yaptın sanmıştım.
671
00:55:50,347 --> 00:55:53,177
-Ne?
-Başarılı olmama dayanamıyorsun.
672
00:55:53,267 --> 00:55:55,227
Beni batırmaya çalışmıyor muydun?
673
00:55:55,310 --> 00:55:56,770
Piç herif!
674
00:55:56,853 --> 00:55:58,063
Pardon.
675
00:56:00,065 --> 00:56:02,475
Direktör hepimizle konuşmak istiyor.
676
00:56:33,140 --> 00:56:34,430
Başkanımız
677
00:56:35,183 --> 00:56:36,893
hepimize bir şans daha verdi.
678
00:56:37,686 --> 00:56:39,396
B357 olayıyla başlayarak,
679
00:56:40,314 --> 00:56:41,734
elinizden geleni yapın
680
00:56:41,815 --> 00:56:44,225
ve ulusal güvenliğimizle
681
00:56:44,901 --> 00:56:47,451
ülkemizin çıkarlarını
en üst düzeye taşıyın.
682
00:56:48,113 --> 00:56:51,283
-Anlaşıldı mı?
-Evet, efendim.
683
00:56:52,075 --> 00:56:55,575
Hepimiz birlikte,
684
00:56:55,662 --> 00:56:58,172
adaletin ve gerçeğin tarafındayız.
685
00:56:58,248 --> 00:57:01,958
Hepimiz birlikte ulusal güvenliğimizi
garantiye almak için
686
00:57:02,044 --> 00:57:05,304
tahmin ve çalışmalarda bulunuruz.
687
00:57:05,380 --> 00:57:08,590
Hepimiz birlikte,
bir kişinin onurunu kaybetmesinin
688
00:57:08,675 --> 00:57:11,595
herkesin kaybetmesi
demek olduğunu anlarız.
689
00:57:15,849 --> 00:57:18,559
Sence ona uyuşturucu testi mi yapsak?
690
00:57:18,644 --> 00:57:22,694
Gizli bilgi sızdırdığın hâlde
seni nasıl kovmadı?
691
00:57:22,773 --> 00:57:24,613
Benim için şanssız diyebilirsin
692
00:57:24,691 --> 00:57:27,031
ama konu kariyerim olunca
çok şanslıyım.
693
00:57:27,110 --> 00:57:32,990
Sence dosyayı hangi alçak hain
silmiş olabilir?
694
00:57:33,700 --> 00:57:34,950
Bilmiyorum.
695
00:57:35,035 --> 00:57:37,445
Davranışlarına bakılırsa Amir Min olamaz.
696
00:57:37,537 --> 00:57:39,537
Amir Gang de olamaz.
697
00:57:39,623 --> 00:57:41,713
Soruşturmadan Amir Park?
698
00:57:41,792 --> 00:57:43,212
-Ya da Amir Choi...
-Doğru ya.
699
00:57:46,672 --> 00:57:47,712
Merhaba, efendim.
700
00:57:52,052 --> 00:57:54,182
Baksana, Hwa-suk!
701
00:57:58,725 --> 00:58:01,475
Resmî biçimde özür dilemek istiyorum.
702
00:58:01,561 --> 00:58:02,941
Kayıt konusunda.
703
00:58:03,021 --> 00:58:05,571
Senin üzerine atma niyetim yoktu.
704
00:58:06,441 --> 00:58:08,991
İşler çok hızlı kontrolden çıktı ve...
705
00:58:10,696 --> 00:58:12,316
Doğru.
706
00:58:12,406 --> 00:58:14,486
Sana sorun yaratmak istemedim.
707
00:58:14,574 --> 00:58:15,624
Bravo.
708
00:58:32,050 --> 00:58:34,850
Ağzını kapa kızım, sinek kaçacak.
709
00:58:35,929 --> 00:58:39,349
Beni takdir etti.
710
00:58:40,350 --> 00:58:42,230
Bunu Se-hun'dan duydum.
711
00:58:42,352 --> 00:58:44,732
Kayıt bir tek sende yokmuş.
712
00:58:44,813 --> 00:58:48,193
Bay Gi sana söylemedi ama... Gel buraya.
713
00:59:08,211 --> 00:59:09,961
Neden bu kadar geç kaldı?
714
00:59:10,922 --> 00:59:13,802
Gölge geleceğini söyledi mi?
715
00:59:13,884 --> 00:59:16,304
Gaipten sesler duyuyorsun mu diyorsun?
716
00:59:19,639 --> 00:59:21,729
O öyle kolay kolay harekete geçmez.
717
00:59:25,395 --> 00:59:26,975
Lanet olsun.
718
00:59:29,232 --> 00:59:34,242
Bir meleğin yüzünü bozmaya
nasıl cüret eder?
719
00:59:36,656 --> 00:59:38,116
Siktir!
720
00:59:38,200 --> 00:59:41,950
O Cha Dal-geon denen piç...
Onu nasıl parçalasam acaba?
721
00:59:49,002 --> 00:59:50,422
Evet, Bay Hong.
722
00:59:52,672 --> 00:59:56,132
Ne sandınız?
İntikam maçına hazırlanıyorum.
723
00:59:56,218 --> 00:59:57,928
Artık durabilirsin.
724
00:59:59,387 --> 01:00:00,927
Ne diyorsunuz?
725
01:00:02,015 --> 01:00:05,635
-Cha Dal-geon ölsün istemiyor musunuz?
-Başka ekip devralacak.
726
01:00:08,355 --> 01:00:09,605
Yoksa bana
727
01:00:10,899 --> 01:00:13,279
güvenmediğiniz için mi?
728
01:00:32,963 --> 01:00:35,923
Cha Dal-geon şu anda
UİS'nin güvenli evine gidiyor.
729
01:00:36,299 --> 01:00:38,009
Ne önemi var ki?
730
01:00:38,885 --> 01:00:41,215
Orası kolay değil. Tehlikeli.
731
01:00:43,223 --> 01:00:45,853
Benim için tehlikeli de
diğeri için değil mi?
732
01:00:52,274 --> 01:00:54,284
Kim o?
733
01:00:54,359 --> 01:00:56,569
Müşterimi alan göt oğlanı kim?
734
01:00:57,988 --> 01:01:01,448
Çok ölümcül ve tehlikeli biri.
735
01:01:05,412 --> 01:01:06,712
İçeri yollayın.
736
01:01:08,665 --> 01:01:11,585
Gölge nihayet bizzat geldi.
737
01:01:27,851 --> 01:01:29,141
Sen...
738
01:01:32,814 --> 01:01:34,074
İster misin?
739
01:01:35,901 --> 01:01:37,321
Sağ ol.
740
01:01:46,453 --> 01:01:48,833
Hemen gidip boş tabak alın.
741
01:01:49,706 --> 01:01:51,786
Cha Dal-geon'un kafasını koyacağız.
742
01:02:00,300 --> 01:02:03,220
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher