1 00:00:12,220 --> 00:00:15,930 مسلسلات NETFLIX الأصلية 2 00:01:13,114 --> 00:01:15,874 "حفل القلب الصّغير لأجل الأطفال، (جون آند مارك) للتقنيات العسكرية" 3 00:01:15,950 --> 00:01:17,790 هل يُمكنك تأكيد ذلك؟ 4 00:01:17,869 --> 00:01:20,459 أيّها السّيّد، ألم تسمعني؟ 5 00:01:20,538 --> 00:01:25,668 الرّجل في الورشة قال إنّهم عبثوا بسيّارتي. 6 00:01:25,752 --> 00:01:26,882 هل رأيتم السّيّارة؟ 7 00:01:26,961 --> 00:01:28,961 كدت أُقتل. 8 00:01:29,255 --> 00:01:30,715 أمّا بالنّسبة للتّفاصيل 9 00:01:30,799 --> 00:01:34,009 فسيخرج "دال غون" ويتحدّث إليكم عنها 10 00:01:34,093 --> 00:01:36,643 لذا لا تذهبوا لأيّ مكان، وأرجو أن تبقوا هنا. 11 00:01:37,722 --> 00:01:40,602 - حسناً. - التقط لي صورةً. يوجد شيء مريب هنا. 12 00:01:45,522 --> 00:01:46,862 هذا شاي الكاموميل. 13 00:01:47,524 --> 00:01:49,784 إنّه يهدّىء جسمك وعقلك 14 00:01:49,901 --> 00:01:51,691 لذا، حصلت عليه من المدير. 15 00:01:52,195 --> 00:01:53,195 ينبغي أن تشربيه. 16 00:01:55,406 --> 00:01:57,406 أنت تحتاجينه أكثر منّي. 17 00:01:58,076 --> 00:01:59,826 كم دفعت لك "دايناميك"؟ 18 00:02:02,455 --> 00:02:03,955 أيّ كلام هراء هذا؟ 19 00:02:04,040 --> 00:02:06,960 هناك أشياء تتغيّر، ولكن بعض الأشياء لا تتغيّر أبداً. 20 00:02:08,086 --> 00:02:11,876 النّقود تعني القوّة، والحقيقة يتمّ صنعها بالقوّة. 21 00:02:13,174 --> 00:02:15,894 إنّني أقول لك أن تبقى خارج هذه المعركة. 22 00:02:16,928 --> 00:02:18,048 إذاً 23 00:02:19,389 --> 00:02:20,639 من أجل النّقود 24 00:02:21,766 --> 00:02:23,176 والقوّة 25 00:02:26,312 --> 00:02:27,612 هل قتلت كلّ هؤلاء النّاس؟ 26 00:02:27,689 --> 00:02:29,729 لم نفعل ذلك. 27 00:02:31,317 --> 00:02:34,607 إنّني لا أشاهد الأخبار حتّى لأنّها تجعلني أبكي. 28 00:02:34,696 --> 00:02:36,946 أعرف أنّك قتلت "مايكل"، نائب الرّئيس. 29 00:02:39,534 --> 00:02:42,164 والصّحفي بجريدة "بيونغوا" اليوميّة، "تشو بو يانغ". 30 00:02:44,330 --> 00:02:48,630 يبدو لي الآن أنّك بحاجة للعلاج. 31 00:02:50,253 --> 00:02:52,263 أنت لست مختنقاً بالألم. 32 00:02:52,964 --> 00:02:54,884 بل أنت تتشبث به. 33 00:03:05,768 --> 00:03:09,188 هل كنت تعرفين أنّه يجبُ أن تكوني ذكيّةً لكي يكون لديك ضمير حي؟ 34 00:03:13,151 --> 00:03:14,781 أنتم في منتهى الغباء. 35 00:03:15,820 --> 00:03:17,360 لقد عبثتم مع الرّجل الخطأ. 36 00:03:18,948 --> 00:03:20,068 احترسي. 37 00:03:21,659 --> 00:03:23,829 سأمتص كلّ قطرة من دمك. 38 00:03:23,912 --> 00:03:25,162 سيّد "تشا". 39 00:03:27,707 --> 00:03:29,537 كيف أساعدك؟ 40 00:03:30,919 --> 00:03:32,419 إنّني أشفق عليك. 41 00:03:36,925 --> 00:03:38,295 أعيدي "هون"... 42 00:03:40,929 --> 00:03:42,259 ...إلى الحياة. 43 00:03:54,776 --> 00:03:57,196 السّيّارة جاهزة يا سيّدتي. يُمكنك الخروج من الخلف. 44 00:03:58,279 --> 00:04:02,369 ماذا حدث لـ"تشو" صحفي جريدة "بيونغوا" اليوميّة؟ 45 00:04:02,450 --> 00:04:05,410 كان يحقّق في القضيّة وتخطّى الحدود. 46 00:04:05,495 --> 00:04:08,365 - لو كنّا قد تركناه... - فقتلته بدون أن تخبرني؟ 47 00:04:09,874 --> 00:04:12,344 ألا تعرف أنّنا على حافة الهاوية؟ 48 00:04:12,418 --> 00:04:15,298 لا يوجد مجال للمتاعب، لذا لا تقلقي. 49 00:04:18,299 --> 00:04:21,179 - أحضر السّيّارة أمام المبنى. - سيضايقك الصّحفيون. 50 00:04:21,261 --> 00:04:23,181 تجنّبهم سيبدو مريباً أكثر. 51 00:04:25,390 --> 00:04:27,310 عليّ التّصرّف بثقة. 52 00:04:30,603 --> 00:04:34,323 إذاً، أنت تقول إنّ "جون آند مارك" هي وراء حادث تحطّم الطّائرة "بي 357". 53 00:04:34,399 --> 00:04:36,109 - هل هذا ما حدث؟ - أجل. 54 00:04:36,192 --> 00:04:38,402 هل هناك أيّ أسس لهذا الادّعاء؟ 55 00:04:38,528 --> 00:04:39,948 يوجد ملف فيديو. 56 00:04:40,613 --> 00:04:43,163 خدمة الاستخبارات الوطنيّة لديها فيديو يثبت ما أقول! 57 00:04:44,200 --> 00:04:46,830 إن كان يقول الحقيقة، فهذا خبر مدهش. 58 00:04:46,911 --> 00:04:49,461 عليكم إذاً سؤال خدمة الاستخبارات الوطنيّة إن كان ذلك صحيحاً. 59 00:04:51,416 --> 00:04:55,456 هذه ليست أوّل مرّة تسمع فيها شركتنا هذا الادّعاء. 60 00:04:55,545 --> 00:04:59,335 ولكن لم يتم إثبات صحة أيّ من هذه الاتهامات. 61 00:05:00,049 --> 00:05:01,219 بعد إذنكم. دعونا نمرّ. 62 00:05:01,301 --> 00:05:02,891 بعد إذنكم. 63 00:05:02,969 --> 00:05:04,349 - لحظة! - آسف. 64 00:05:04,429 --> 00:05:07,719 وحينما يتمّ إثبات أنّ ادّعاء السّيّد "تشا" غير صحيح 65 00:05:07,807 --> 00:05:10,517 أرجو أن تكفوا عن نشر مواضيع حرجة. 66 00:05:11,602 --> 00:05:13,902 إنّه فقد عضواً من عائلته في الحادث. 67 00:05:13,980 --> 00:05:17,610 وأتفهّم طبيعة شعوره بعمق. 68 00:05:39,464 --> 00:05:41,224 أجل، هنا مركز اتصالات 111. 69 00:05:41,299 --> 00:05:43,509 أجل. لقد تأكّدنا، ولا يوجد ملف فيديو كهذا. 70 00:05:43,634 --> 00:05:46,104 ليس لديّ فكرة لماذا يقول هذا الرّجل ذلك. 71 00:05:46,220 --> 00:05:47,760 الأمر لا يخضع للتّحقيق. 72 00:05:47,847 --> 00:05:50,097 صدّقني. هذا تقرير كاذب! 73 00:05:50,767 --> 00:05:52,807 قلت لك أن تمنعي "تشا" من التّحدّث. 74 00:05:52,894 --> 00:05:55,864 ماذا كنت تفعلين حينما كان يثرثر 75 00:05:55,938 --> 00:05:57,978 أمام الصّحفيين؟ 76 00:05:58,900 --> 00:06:01,280 ولكن ما قاله لم يكن كلّه مُختلقاً. 77 00:06:01,986 --> 00:06:04,276 بما أنّ الأمر وصل لهذا الحد، ينبغي أن نبدأ بالتّحقيق... 78 00:06:04,363 --> 00:06:06,163 هل أصبحت شجاعةً في "المغرب"؟ 79 00:06:07,366 --> 00:06:08,446 باللّه عليك! 80 00:06:08,534 --> 00:06:10,374 "الرّئيس (مين جاي سيك)" 81 00:06:13,623 --> 00:06:15,463 أجل أيّها المدير. 82 00:06:17,085 --> 00:06:19,745 أجل يا سيّدي. مفهوم. 83 00:06:22,256 --> 00:06:25,296 تبّاً! لماذا أكون أنا الّذي عليه التّعامل مع الصّحفيين... 84 00:06:25,384 --> 00:06:27,804 هذا كلّه بسببك أيّتها الغبيّة! 85 00:06:28,429 --> 00:06:30,849 سأرسلك لمجموعات المتمرّدين في "الشّرق الأوسط" 86 00:06:30,932 --> 00:06:34,732 لذا، إن كنت لا تريدين أن تُصابي بالرّصاص هناك، فأحضري لي رسالة استقالتك. 87 00:06:37,188 --> 00:06:38,058 اخرجي. 88 00:06:38,773 --> 00:06:39,693 اخرجي! 89 00:06:48,783 --> 00:06:50,793 أنت على بُعد خطوة من التّعرّض للفصل. 90 00:06:51,369 --> 00:06:52,499 ما هي خطّتك؟ 91 00:06:52,578 --> 00:06:54,868 حينما يُذاع الأمر في الأخبار، ستتدخّل الشّرطة. 92 00:06:55,748 --> 00:06:57,458 علينا تولي الصّدارة. 93 00:06:58,292 --> 00:06:59,502 إلى أين ستذهبين؟ 94 00:06:59,585 --> 00:07:02,255 سأموت قبل الأوان بسببك. 95 00:07:20,648 --> 00:07:23,938 إذاً، كيف كان... كلّا، إنّه على حسابي. شكراً. 96 00:07:24,026 --> 00:07:26,446 المرّة القادمة، ادفع أنت. اتّفقنا؟ 97 00:07:37,248 --> 00:07:38,118 أجل. 98 00:07:42,086 --> 00:07:43,496 ماذا جاء بك؟ 99 00:07:43,588 --> 00:07:45,338 هل رأيت الصّور الّتي أرسلتها؟ 100 00:07:47,675 --> 00:07:49,795 أجل. نوعاً ما. 101 00:07:49,886 --> 00:07:53,386 أعتقد أنّ موت "مايكل" مرتبط بطريقة ما بتحطّم الطّائرة. 102 00:07:54,765 --> 00:07:55,635 وبعد؟ 103 00:07:56,476 --> 00:07:58,846 إلى متى ستسمح للرّئيس "مين" بأن يتحكّم بك؟ 104 00:07:59,562 --> 00:08:01,362 استخدم مساعدتنا و... 105 00:08:04,817 --> 00:08:10,027 عديمة الكفاءة، والصّاخبة، والّتي لا أسنان لها. 106 00:08:10,114 --> 00:08:12,244 - ماذا يسعنا أن نفعل معاً؟ - أيّها الرّئيس؟ 107 00:08:12,325 --> 00:08:15,575 يُمكنني أن أرى من تكون عديمة الكفاءة ومن الّتي لا أسنان لها. 108 00:08:16,162 --> 00:08:17,462 هل أنا... 109 00:08:17,538 --> 00:08:19,998 أنت قلت إنّه يوجد شيء مريب في انتحار "مايكل". 110 00:08:20,082 --> 00:08:21,502 هذا، ولا شيء أكثر منه. 111 00:08:22,168 --> 00:08:24,458 كان ينتابني الفضول فحسب بخصوص موت صديقي. 112 00:08:24,545 --> 00:08:25,375 انصرفا. 113 00:08:27,006 --> 00:08:29,836 لو حللنا هذه القضيّة، فستحصل على ترقية لدرجتين. 114 00:08:29,926 --> 00:08:30,886 ترقية؟ 115 00:08:32,261 --> 00:08:33,761 انسي الأمر. 116 00:08:34,388 --> 00:08:36,638 هذه ليست قضيّة تستطيع عميلة نكرة مثلك أن تحلها. 117 00:08:37,642 --> 00:08:40,392 - أيّها الرّئيس! - دعينا نذهب فحسب. 118 00:08:40,478 --> 00:08:42,058 منذ متى أصبحت جباناً؟ 119 00:08:42,146 --> 00:08:45,526 ماذا؟ جبان؟ أيّتها الوقحة... 120 00:08:45,608 --> 00:08:47,778 هذا ليس طبعك إطلاقاً. 121 00:08:47,860 --> 00:08:49,490 - كم خاب أملي! - تعالي. 122 00:08:49,987 --> 00:08:52,027 - لا تلمسيني! - طاب يومك يا سيّدي! 123 00:08:52,114 --> 00:08:53,204 اتركيني! 124 00:09:16,681 --> 00:09:18,311 "مايكل" مات مقتولاً. 125 00:09:19,517 --> 00:09:23,557 الشّخص الأعسر لا يستخدم يده اليمنى حينما ينتحر. 126 00:09:23,646 --> 00:09:26,646 تحقّق جيّداً من جدول أعمال "مايكل" في "البرتغال". 127 00:09:33,990 --> 00:09:37,330 هل كنت تعرف أنّ الرّئيس دعانا إلى "البيت الأزرق" غداً؟ 128 00:09:39,161 --> 00:09:41,541 - في أيّ وقت؟ - ولكن الدّعوة ليست لنا جميعاً. 129 00:09:41,622 --> 00:09:43,422 بعض الممثّلين فقط سيذهبون. 130 00:09:44,709 --> 00:09:47,379 كنت لأوصي بذهابك أنت وليس أنا لو كنت قد عرفت أن هذا سيحدث. 131 00:09:47,461 --> 00:09:48,801 "تحطم الطّائرة "بي 357" 132 00:09:48,879 --> 00:09:50,129 أيّ مقالات؟ 133 00:09:52,258 --> 00:09:53,378 ولا واحدة. 134 00:09:53,467 --> 00:09:56,137 ماذا؟ ولكنهم كانوا متحمّسين هناك. 135 00:09:58,139 --> 00:10:00,309 هل تعتقد أنّ تلك المرأة استطاعت التّأثير عليهم؟ 136 00:10:04,186 --> 00:10:05,556 "الفاشل" 137 00:10:10,026 --> 00:10:11,646 هل هذا "تشا دال غون" ثانيةً؟ 138 00:10:11,736 --> 00:10:14,156 ماذا يسعنا أن نفعل وحدنا؟ 139 00:10:14,238 --> 00:10:18,198 ينبغي أن تصارحيه بالحقيقة. 140 00:10:20,036 --> 00:10:22,036 الشّخص الّذي تحاول الاتّصال به... 141 00:10:24,915 --> 00:10:25,785 "الفاشل" 142 00:10:25,875 --> 00:10:26,915 "6 مكالمات لم ترد عليها" 143 00:10:27,793 --> 00:10:30,133 لديك صديق بقسم التّفتيش، أليس كذلك؟ هل كان "سي هان"؟ 144 00:10:30,212 --> 00:10:32,672 ليس صديقاً بالضّبط. لماذا تسألين؟ 145 00:10:32,757 --> 00:10:34,087 سأجد الملف. 146 00:10:35,092 --> 00:10:36,472 كيف؟ 147 00:10:37,261 --> 00:10:38,431 "أخي المتبطّل" 148 00:10:41,849 --> 00:10:44,019 - ماذا؟ - هناك متاعب يا أختي. 149 00:10:44,685 --> 00:10:47,095 أحد أعضاء صندوق أمّي المالي هرب بالنّقود 150 00:10:47,188 --> 00:10:49,608 وعلى أمّي أن تسدّد النّقود لأنّها هي أمينة الصّندوق. 151 00:10:50,107 --> 00:10:52,317 لماذا ترتكب الأخطاء دائماً؟ 152 00:10:52,401 --> 00:10:55,151 لا أدري! إنّها تحتاج 5 ملايين وان حالاً. 153 00:10:55,237 --> 00:10:57,867 - هل لديك أيّ نقود؟ - ليس لديّ أيّ نقود. 154 00:10:57,948 --> 00:10:59,408 قل لها أن تحلّ الأمر بنفسها! 155 00:11:07,833 --> 00:11:09,753 أنت أيضاً حياتك رديئة. 156 00:11:11,087 --> 00:11:13,507 يا للهول. هل أنت بخير؟ 157 00:11:19,512 --> 00:11:21,102 أما زلت تريدين مقابلة "سي هان"؟ 158 00:11:25,935 --> 00:11:26,935 - نخبك! - نخبك! 159 00:11:27,019 --> 00:11:28,689 اشربه عن آخره، اتّفقنا؟ 160 00:11:28,771 --> 00:11:30,521 ماذا؟ ثانيةً؟ 161 00:11:30,981 --> 00:11:32,441 لماذا تضغطين عليّ بقوّة... 162 00:11:32,525 --> 00:11:34,935 هل تجعلينني أثمل حتى تستطيعي أن تفعلي بي أشياء؟ 163 00:11:35,027 --> 00:11:38,067 لماذا؟ هل أنت خائف؟ 164 00:11:38,155 --> 00:11:39,905 خائف منك؟ 165 00:11:39,990 --> 00:11:42,660 أنت تخيفينني دائماً. 166 00:11:42,743 --> 00:11:44,413 ربّاه! 167 00:11:45,830 --> 00:11:48,870 كفّ عن الثّرثرة واشرب فحسب! 168 00:11:52,461 --> 00:11:54,301 يا للهول! 169 00:11:58,175 --> 00:11:59,835 إلى أين ستذهب؟ 170 00:12:00,678 --> 00:12:02,298 هل تهرب من الآن؟ 171 00:12:02,388 --> 00:12:04,678 سأذهب لأتبوّل! لا يُمكنك أن تمنعيني! 172 00:12:04,765 --> 00:12:08,225 لماذا لديك مثانة أصلاً إن كانت صغيرةً لهذه الدّرجة؟ 173 00:12:08,310 --> 00:12:11,900 ماذا قلت؟ مثانة صغيرة؟ 174 00:12:11,981 --> 00:12:14,611 لقد عبثت بكبريائي يا فتاة. 175 00:12:14,692 --> 00:12:19,202 حينما أعود من المرحاض، ستكونين في عداد الأموات! فهمت؟ 176 00:12:23,784 --> 00:12:26,704 لا أعرف لماذا أفعل ذلك حتّى. 177 00:12:29,707 --> 00:12:30,877 شكراً. 178 00:12:38,090 --> 00:12:40,590 يا للهول! هذا الدّجاج لذيذ جدّاً! 179 00:12:40,676 --> 00:12:42,846 - هذا مطعم دجاج رائع! - أجل. 180 00:12:55,149 --> 00:12:56,899 "خدمة الاستخبارات الوطنيّة" 181 00:13:04,867 --> 00:13:06,367 أنت هناك. توقّفي. 182 00:13:07,703 --> 00:13:09,333 من أنت؟ 183 00:13:17,505 --> 00:13:18,795 "غو هاي ري"؟ 184 00:13:20,466 --> 00:13:23,386 ماذا تفعلين هنا بمنتصف اللّيل؟ 185 00:13:24,345 --> 00:13:26,385 هذه ليست بمدرسة ليليّة. 186 00:13:27,056 --> 00:13:28,176 هل أحتاج إذناً منك؟ 187 00:13:28,265 --> 00:13:31,635 إنّني أسأل فقط لأنّه لا داعي لأن تكوني هنا. 188 00:13:33,646 --> 00:13:36,016 جئت لكتابة رسالة استقالتي. هل أنت سعيد الآن؟ 189 00:13:36,106 --> 00:13:39,936 باللّه عليك. قلت ذلك بسبب غضبي فحسب. 190 00:13:40,945 --> 00:13:44,905 اسمعي، لماذا يجبُ أن تكوني بهذا الغباء؟ 191 00:13:44,990 --> 00:13:46,660 ألا تشعرين بالجو السّائد هنا؟ 192 00:13:47,952 --> 00:13:50,542 لا فائدة من الكد في العمل. 193 00:13:50,621 --> 00:13:52,921 وستتعرّضين للأذى إن لم تهتمي بشؤونك فقط. 194 00:13:52,998 --> 00:13:57,248 أنت تتقاضين راتبك لكيلا تفعلي شيئاً. ماذا يكون أفضل من ذلك؟ 195 00:13:58,003 --> 00:14:00,053 من الأفضل أن تكوني متوسطة الأداء. 196 00:14:01,006 --> 00:14:04,336 لن تحصلي على هذه النّصيحة إلّا منّي، وليس أيّ أحد غيري. 197 00:14:05,553 --> 00:14:06,803 سأتذكّر ذلك يا سيّدي. 198 00:14:06,887 --> 00:14:08,757 أجل. افعلي ذلك. 199 00:14:10,808 --> 00:14:12,348 أنا لا أكرهك. 200 00:14:13,269 --> 00:14:14,769 إنّني أشفق عليك. 201 00:15:38,270 --> 00:15:39,900 "(غو هاي ري)" 202 00:15:42,274 --> 00:15:44,864 - ما الأمر؟ - لديّ شيء أقوله لك. 203 00:15:45,569 --> 00:15:46,569 أين أنت؟ 204 00:15:47,488 --> 00:15:49,318 {\an8}- شيء عاجل؟ - أجل. 205 00:15:49,823 --> 00:15:51,123 {\an8}أحتاج لمقابلتك الآن. 206 00:15:52,993 --> 00:15:55,163 سأرسل لك رسالةً فيها عنوان. لنتقابل هناك. 207 00:16:16,016 --> 00:16:17,096 {\an8}"أتود محو المقطع المصور؟" 208 00:16:19,770 --> 00:16:21,310 {\an8}"يتمّ محو الفيديو" 209 00:16:39,039 --> 00:16:41,579 تكلّمي بسرعة. هذا المكان على وشك أن يغلق. 210 00:16:41,917 --> 00:16:43,207 اشرح لي الأمر. 211 00:16:44,586 --> 00:16:46,456 سوّاقة الذّاكرة الّتي أخذها فريقك. 212 00:16:47,256 --> 00:16:48,666 لماذا فيها فيروس؟ 213 00:16:50,968 --> 00:16:53,968 - كيف عرفت ذلك؟ - رأيتها بعينيّ. 214 00:16:56,223 --> 00:16:58,023 لماذا تحتاجين شرحاً إذاً؟ 215 00:16:59,893 --> 00:17:01,523 هل تتستر أنت على الأمر؟ 216 00:17:06,358 --> 00:17:08,988 تحطّم الطّائرة تسبّب بقتل 211 شخصاً. 217 00:17:09,069 --> 00:17:10,199 إنّها أوامر المدير. 218 00:17:11,280 --> 00:17:12,280 علينا أن نتبعها. 219 00:17:12,364 --> 00:17:14,954 "كرّس نفسك في صمت من أجل الوطن والشّعب. 220 00:17:15,451 --> 00:17:18,121 هذا هو واجب وفخر عملاء خدمة الاستخبارات الوطنيّة." 221 00:17:19,747 --> 00:17:22,787 هذه كانت الكلمات الّتي ظللت تقولها لي مراراً وتكراراً. 222 00:17:24,710 --> 00:17:26,170 لماذا تغيّرت؟ 223 00:17:26,253 --> 00:17:27,883 إن كنت واثقةً بما فيه الكفاية 224 00:17:29,256 --> 00:17:30,876 يُمكنك أن تكشفي الأمر بنفسك. 225 00:17:31,925 --> 00:17:33,295 ألا تعتقد أنّني أستطيع ذلك؟ 226 00:17:33,385 --> 00:17:34,425 لا تستطيعين ذلك. 227 00:17:37,347 --> 00:17:38,467 تعرفين أنّك لا تستطيعين ذلك. 228 00:18:11,799 --> 00:18:13,719 - يا إلهي. - هل أكثرت من الشّرب؟ 229 00:18:15,636 --> 00:18:17,756 هل تراني؟ إنّني أبدو ثملاً، أليس كذلك؟ 230 00:18:18,180 --> 00:18:19,970 إنّها انخدعت تماماً. 231 00:18:21,058 --> 00:18:23,518 كان يجبُ أن أصبح ممثّلاً. 232 00:18:23,602 --> 00:18:25,482 أعط هذه لعضو المجلس "لي سانغ بوك". 233 00:18:25,562 --> 00:18:28,072 إنّهم سيكونون أكثر تأثيراً من مكتب الادّعاء. 234 00:18:28,565 --> 00:18:31,485 "لي" ذهب في رحلة عمل إلى "اليابان" ولن يعود قبل عطلة الأسبوع القادمة. 235 00:18:31,819 --> 00:18:33,239 سيّد "غي". 236 00:18:33,320 --> 00:18:34,780 هل حقّاً عليك أن تفعل ذلك؟ 237 00:18:34,863 --> 00:18:36,533 يُمكنك التّراجع إن شئت. 238 00:18:38,492 --> 00:18:41,332 هذا ليس شيئاً لطيفاً تقوله لرجل يحمل معه رسالة استقالته دائماً. 239 00:18:42,871 --> 00:18:46,081 ماذا لو قرّرت "غو هاي ري" تسريب الأمر لوسائل الإعلام أوّلاً؟ 240 00:18:46,166 --> 00:18:48,416 ليس لديها الشّجاعة ولا القدرة. 241 00:18:49,044 --> 00:18:50,504 حتّى لو تكلّمت 242 00:18:51,213 --> 00:18:53,343 يُمكننا دائماً إنكار الأمر. 243 00:18:56,176 --> 00:18:57,796 تكلّمي بسرعة. هذا المكان على وشك أن يُغلق. 244 00:18:58,804 --> 00:19:00,434 اشرح لي الأمر. 245 00:19:00,514 --> 00:19:02,434 سوّاقة الذّاكرة الّتي أخذها فريقك. 246 00:19:03,183 --> 00:19:04,773 لماذا فيها فيروس؟ 247 00:19:05,561 --> 00:19:08,441 - كيف عرفت ذلك؟ - رأيتها بعينيّ. 248 00:19:08,564 --> 00:19:09,444 "الفاشل" 249 00:19:20,993 --> 00:19:21,993 أجل. 250 00:19:22,494 --> 00:19:24,504 أين أنت الآن؟ 251 00:19:29,835 --> 00:19:31,415 هل تمزحين؟ 252 00:19:32,212 --> 00:19:33,302 كيف يكون اختفى؟ 253 00:19:34,506 --> 00:19:35,666 بسبب الفيروس. 254 00:19:37,134 --> 00:19:38,894 لا تصدّقين ذلك، أليس كذلك؟ 255 00:19:39,720 --> 00:19:40,970 ماذا إن كنت لا أصدّق؟ 256 00:19:43,473 --> 00:19:46,103 ألا تذكرين ما حدث بعد أن عدنا إلى "كوريا"؟ 257 00:19:46,185 --> 00:19:48,055 هناك صحفي مات أمامي. 258 00:19:48,145 --> 00:19:50,685 - إنّهم يحاولون قتلي. - أعرف. 259 00:19:52,774 --> 00:19:53,824 ماذا في ذلك؟ 260 00:19:53,901 --> 00:19:57,361 هذا يعني أنّه يوجد جاسوس داخل الاستخبارات يعمل لصالح "جون آند مارك". 261 00:19:57,738 --> 00:19:59,658 علينا أن نكتشف من هو! 262 00:20:00,616 --> 00:20:02,236 ليس لديّ هذا النّوع من النّفوذ. 263 00:20:06,705 --> 00:20:09,325 ماذا عن "أو سانغ مي"؟ من يحقّق في أمرها؟ 264 00:20:11,001 --> 00:20:12,711 لا يوجد تحقيق. 265 00:20:14,296 --> 00:20:15,416 حقّاً؟ 266 00:20:21,762 --> 00:20:23,012 تبّاً. 267 00:20:24,306 --> 00:20:25,426 أنت قلت لي 268 00:20:26,016 --> 00:20:28,056 إنّكم تخدمون المواطنين. 269 00:20:29,311 --> 00:20:31,861 قلت لي أن أثق بكم لأنّكم الخبراء! 270 00:20:32,272 --> 00:20:33,482 كفى. 271 00:20:35,400 --> 00:20:37,400 لماذا عليّ تحمّل صراخك في؟ 272 00:20:37,945 --> 00:20:40,735 - ماذا؟ - أنا فعلت كلّ ما بوسعي. 273 00:20:41,573 --> 00:20:44,373 ماذا يُفترض بي أن أفعل حينما يقوم رؤسائي بالتّستّر على الأمر؟ 274 00:20:47,371 --> 00:20:49,121 صارحيني فقط. 275 00:20:49,206 --> 00:20:51,916 كنت تفعلين ذلك من أجل التّرقية، ولكن لأنّك لا تستطيعين ذلك الآن 276 00:20:52,542 --> 00:20:54,092 ستتراجعين. 277 00:20:54,670 --> 00:20:55,880 اكتشفي الحقيقة. 278 00:20:55,963 --> 00:20:58,173 ضرائبنا تدفع راتبك. 279 00:20:59,841 --> 00:21:03,931 أليس لديك حس بالواجب كموظّفة حكوميّة؟ 280 00:21:06,265 --> 00:21:07,425 أبي... 281 00:21:09,476 --> 00:21:12,096 بعد أن أنقذ حياة 8 رجال في الجيش. 282 00:21:15,274 --> 00:21:16,944 أصبح بطلاً. 283 00:21:20,320 --> 00:21:22,490 ولكن الأمر كان صعباً جدّاً على بقيّة العائلة. 284 00:21:24,574 --> 00:21:25,704 موظّفة حكوميّة؟ 285 00:21:26,576 --> 00:21:27,736 حسّ بالواجب؟ 286 00:21:29,329 --> 00:21:31,579 لا أبالي بأيّ من هذا الهراء. 287 00:21:32,499 --> 00:21:34,629 إنّني أقوم بعملي لكي أعيش فحسب. 288 00:21:38,380 --> 00:21:40,260 لو تعرّضت للفصل 289 00:21:40,340 --> 00:21:42,760 فستضطرّ عائلتي للعيش بدون سقف يحميها. 290 00:21:45,429 --> 00:21:47,509 أنت لست الوحيد الّذي يعيش في ظروف صعبة. 291 00:22:37,355 --> 00:22:40,975 {\an8}"غرفة (هون)، اقرع الباب لو سمحت" 292 00:23:36,414 --> 00:23:37,504 تكلّمي بسرعة. 293 00:23:38,333 --> 00:23:39,753 هذا المكان على وشك أن يُغلق. 294 00:23:39,835 --> 00:23:41,165 اشرح لي الأمر. 295 00:23:42,712 --> 00:23:44,592 سوّاقة الذّاكرة الّتي أخذها فريقك. 296 00:23:45,590 --> 00:23:48,470 - لماذا فيها فيروس؟ - كيف عرفت ذلك؟ 297 00:23:48,552 --> 00:23:49,432 "شارك، حذف" 298 00:23:49,511 --> 00:23:51,011 رأيتها بعينيّ. 299 00:23:53,181 --> 00:23:55,351 لماذا تحتاجين شرحاً إذاً؟ 300 00:24:49,154 --> 00:24:52,454 ...قال إنّ هذا الحدث يُمكن أن يصبح نقطة البداية. 301 00:24:52,532 --> 00:24:54,082 تالياً. 302 00:24:54,159 --> 00:24:57,079 عائلات ضحايا حادث تحطّم الطّائرة "بي 357" سيزورون "البيت الأزرق" 303 00:24:57,162 --> 00:24:59,832 لمقابلة الرّئيس "جونغ غوك بيو" في السّاعة 11 صباح اليوم. 304 00:24:59,915 --> 00:25:03,205 {\an8}العائلات الّتي دعاها الرّئيس بنفسه 305 00:25:03,293 --> 00:25:05,883 سيتحدّثون عن تعويضهم عن الحادث 306 00:25:05,962 --> 00:25:07,712 ومنع الحوادث في المستقبل. 307 00:25:08,506 --> 00:25:11,886 "البيت الأزرق" يأمل في مواساة العائلات عبر حدث اليوم 308 00:25:11,968 --> 00:25:14,138 ويتطلّع لفتح قنوات تواصل 309 00:25:14,221 --> 00:25:17,521 بين الحكومة والعائلات. 310 00:25:30,070 --> 00:25:32,110 - مرحباً. - هذه أنا. 311 00:25:32,197 --> 00:25:33,367 لماذا؟ 312 00:25:34,658 --> 00:25:36,528 سأقول لك شخصياً. أين أنت؟ 313 00:25:40,789 --> 00:25:42,249 كلّا. سأذهب إلى بيتك. 314 00:25:43,416 --> 00:25:44,576 مرحباً؟ 315 00:25:45,377 --> 00:25:46,497 ماذا تقول؟ 316 00:25:48,129 --> 00:25:49,839 ربّاه! رأسي... 317 00:26:00,767 --> 00:26:02,477 إنّها وصلت بسرعة. 318 00:26:02,560 --> 00:26:03,650 انتظري. 319 00:26:09,484 --> 00:26:11,904 - من بالباب؟ - لقد انتقلت للشّقة المجاورة مؤخّراً. 320 00:26:11,987 --> 00:26:13,277 هذا بعض كعك الأرز. 321 00:26:14,155 --> 00:26:15,195 فهمت. 322 00:26:15,949 --> 00:26:18,199 جئت ليلة أمس، ولكنك لم تكن هنا. 323 00:26:19,286 --> 00:26:20,366 سأتركه هنا. 324 00:26:20,453 --> 00:26:21,873 انتظري لحظةً، من فضلك. 325 00:26:25,458 --> 00:26:26,788 شكراً على الطّعام. 326 00:26:32,590 --> 00:26:34,220 من أرسلك؟ 327 00:26:35,468 --> 00:26:38,048 هل كانت "جون آند مارك"... 328 00:26:51,318 --> 00:26:53,238 لدينا مريض حالته حرجة. 329 00:27:14,591 --> 00:27:16,591 بعد إذنكم. أفسحوا الطّريق، من فضلكم. 330 00:27:42,952 --> 00:27:43,872 "دال غون"؟ 331 00:28:01,763 --> 00:28:02,763 تبّاً. 332 00:28:05,517 --> 00:28:08,807 هنا عاملة هاتف الشّرطة، كيف أساعدك؟ 333 00:28:08,895 --> 00:28:10,435 تمّ خطف أحدهم! 334 00:28:16,945 --> 00:28:20,615 حالته حرجة ويعاني من عدم راحة في الصّدر وضيق في التّنفس. 335 00:28:20,698 --> 00:28:22,828 سنصل بعد 20 دقيقةً. 336 00:28:25,161 --> 00:28:27,581 أسرع. سيستيقظ في أيّ لحظة. 337 00:28:27,664 --> 00:28:29,174 انتظري. 338 00:28:32,544 --> 00:28:33,964 دعيني أرى... 339 00:28:38,466 --> 00:28:40,386 ألا تجيد القيادة؟ 340 00:29:19,466 --> 00:29:21,216 تبّاً! 341 00:29:28,683 --> 00:29:29,853 تبّاً! 342 00:30:26,282 --> 00:30:27,912 تبّاً! 343 00:30:31,412 --> 00:30:33,212 انهض إن كنت لم تمت. 344 00:30:49,639 --> 00:30:50,849 هل أنت مجنون؟ 345 00:30:50,932 --> 00:30:53,642 لا نتقاضى أجرنا من أجل جرائم قتل أيّها الأحمق. 346 00:30:55,687 --> 00:30:57,857 - اركبا! - أحضر الحقنة. 347 00:31:27,218 --> 00:31:28,598 إلى هنا! 348 00:31:29,095 --> 00:31:30,845 هل أنت بخير؟ 349 00:31:30,930 --> 00:31:32,770 هل أنت بخير يا سيّدي؟ 350 00:31:32,849 --> 00:31:35,599 حاول ألّا تتحرّك. ستصل الإسعاف في أيّ لحظة. 351 00:31:36,436 --> 00:31:37,766 هل أُصبت بأذى؟ 352 00:31:41,316 --> 00:31:42,316 أنا بخير. 353 00:31:42,400 --> 00:31:43,940 اركب إذاً. 354 00:31:45,028 --> 00:31:46,698 لا يوجد وقت، اركب! 355 00:31:49,240 --> 00:31:51,620 لا يُمكن أن تذهب. لقد تلقّينا مكالمةً عن اختطاف. 356 00:31:51,701 --> 00:31:54,121 أيّها السّيّد! 357 00:32:00,126 --> 00:32:01,126 اسمع. 358 00:32:25,401 --> 00:32:28,241 أنت تعرف بأمر المقابلة في "البيت الأزرق" مع العائلات، أليس كذلك؟ 359 00:32:29,739 --> 00:32:31,159 اكشف ما سمعته للتّو 360 00:32:32,241 --> 00:32:33,581 أمام الرّئيس. 361 00:32:33,660 --> 00:32:35,330 ذلك الوغد! 362 00:32:39,415 --> 00:32:40,575 ماذا لو فصلوك؟ 363 00:32:46,214 --> 00:32:47,674 ماذا عن عائلتك؟ 364 00:32:48,424 --> 00:32:53,224 أنا ابنة العقيد "غو فانغ تشول"، رئيس الفريق الأوّل 365 00:32:54,138 --> 00:32:55,428 وبطل بسلاح المارينز. 366 00:33:00,603 --> 00:33:02,363 أرجوك لا تنظر إليّ بهذه الطّريقة. 367 00:33:02,981 --> 00:33:04,901 أنا غاضبة من نفسي أيضاً. 368 00:33:15,201 --> 00:33:16,291 مرحباً بكم. 369 00:33:16,869 --> 00:33:17,869 تفضّلوا من هنا. 370 00:33:30,508 --> 00:33:32,838 لو سمحت يا سيّدي. ماذا تريد هنا؟ 371 00:33:32,927 --> 00:33:34,717 أنا من ضحايا تحطّم الطّائرة "بي 357". 372 00:33:34,804 --> 00:33:35,934 لقد تأخّرت. 373 00:33:36,514 --> 00:33:37,974 ما اسمك؟ 374 00:33:38,057 --> 00:33:40,137 - "تشا دال غون". - "تشا"... 375 00:33:40,226 --> 00:33:42,346 ولكن اسمي ليس بقائمة المدعوين. 376 00:33:43,688 --> 00:33:45,648 أخشى أنّه لا يُمكنك الدّخول إذاً. 377 00:33:45,732 --> 00:33:47,652 أنا مع خدمة الاستخبارات الوطنيّة. 378 00:33:47,734 --> 00:33:50,404 نحتاج لمقابلة الرّئيس. أدخلنا. 379 00:33:50,486 --> 00:33:52,316 آسف. انصرفا، من فضلكما. 380 00:33:52,405 --> 00:33:54,945 لا تتأسّف، وأدخلنا فحسب. 381 00:33:55,491 --> 00:33:58,661 أنا ضحيّة أيضاً. لماذا يُسمح لهم هم بالدّخول وأنا لا؟ 382 00:33:58,745 --> 00:33:59,995 افتح البوابة. 383 00:34:00,121 --> 00:34:02,751 إثارة مشكلة هنا ستتسبّب لك بالمتاعب فحسب. 384 00:34:02,832 --> 00:34:03,962 المتاعب؟ 385 00:34:04,459 --> 00:34:06,539 أنا ضحيّة أيضاً! 386 00:34:06,627 --> 00:34:08,207 أريد رؤية الرّئيس! 387 00:34:08,296 --> 00:34:09,836 أريد رؤيته! 388 00:34:09,922 --> 00:34:11,172 - لا يُمكنك ذلك. - ماذا؟ 389 00:34:11,257 --> 00:34:13,507 - فهمت. - يُفترض بكم أن تخدموا الشّعب. 390 00:34:13,593 --> 00:34:15,603 هذا ليس مقبولاً! اتركيني! 391 00:34:15,678 --> 00:34:17,558 {\an8}"حافلة جولة (البيت الأزرق)" 392 00:34:28,107 --> 00:34:29,187 هل يُمكنك القيام بذلك؟ 393 00:34:29,817 --> 00:34:31,937 مهما حاولت، فلا يوجد شيء في الأخبار. 394 00:34:32,028 --> 00:34:33,448 عليّ القيام بذلك. 395 00:34:38,868 --> 00:34:41,998 إلى أين أنت ذاهب؟ قلت لك أن تبقى مع أمّك! 396 00:34:42,330 --> 00:34:43,790 تعال. 397 00:34:47,794 --> 00:34:50,054 ماذا لديك هنا؟ ما هذا؟ 398 00:34:51,839 --> 00:34:53,509 أجل. أحسنت. 399 00:34:54,092 --> 00:34:55,132 أجل. 400 00:35:01,140 --> 00:35:03,940 هذا نَص حوار اجتماع اليوم مع العائلات. 401 00:35:04,018 --> 00:35:05,518 هل هذا ضروري؟ 402 00:35:06,229 --> 00:35:08,149 البعض يشعرون بالانزعاج. 403 00:35:08,231 --> 00:35:09,441 في الحالات الطّارئة... 404 00:35:09,524 --> 00:35:11,944 كان ينبغي أن تحذفهم من القائمة. 405 00:35:12,902 --> 00:35:16,112 ضحايا الحادث ليسوا أبطالاً وطنيين، أليس كذلك؟ 406 00:35:16,197 --> 00:35:19,987 هل سيلومون الحكومة لو انتشر مرض الإنفلونزا؟ 407 00:35:21,160 --> 00:35:23,410 ألا تعتقد أنّ ربطة العنق هذه بارزة أكثر من اللّازم؟ 408 00:35:23,996 --> 00:35:26,866 أفضّل واحدةً عاديةً أكثر من ذلك. 409 00:35:28,668 --> 00:35:30,588 "سانغ مين"، هيّا. ابتسم. 410 00:35:31,379 --> 00:35:33,379 سألتقط الصّورة. 1، 2... 411 00:35:34,173 --> 00:35:35,423 أجل. شكراً. 412 00:35:35,508 --> 00:35:36,628 تبدو جميلةً. 413 00:35:37,468 --> 00:35:38,588 اجتهد في الدّراسة. 414 00:35:44,100 --> 00:35:46,520 معذرةً، أين المرحاض؟ 415 00:35:46,602 --> 00:35:48,772 ألم تذهب للمرحاض، في قاعة العرض؟ 416 00:35:48,855 --> 00:35:52,685 أجل، ولكن بطني يؤلمني جدّاً... 417 00:35:52,775 --> 00:35:53,985 اتبعني، من فضلك. 418 00:36:02,910 --> 00:36:04,830 "خريطة الإرشادات" 419 00:36:04,912 --> 00:36:06,832 "الموقع الحالي، المكتب الرئيسي للبيت الأزرق" 420 00:36:08,291 --> 00:36:09,831 رئيس جمهوريّة "كوريا". 421 00:37:11,520 --> 00:37:13,230 هناك سائح مفقود. 422 00:37:32,500 --> 00:37:35,340 هنا غرفة التّحكّم. يوجد دخيل خلف المبنى المُلحق. 423 00:37:42,468 --> 00:37:43,548 تبّاً! 424 00:37:47,265 --> 00:37:48,635 الحقوا به. 425 00:37:50,977 --> 00:37:52,517 ابقوا هنا. واذهب أنت وأبلغ عن الموقف. 426 00:38:03,739 --> 00:38:04,949 قف! 427 00:38:05,491 --> 00:38:06,781 توقّف يا سيّدي! 428 00:38:10,538 --> 00:38:11,498 تبّاً! 429 00:38:16,252 --> 00:38:18,552 أنا عضو في عائلة أحد ضحايا حادث تحطّم الطّائرة. 430 00:38:18,629 --> 00:38:19,879 جئت لمقابلة الرّئيس. 431 00:38:19,964 --> 00:38:22,224 - اعتقلوه. - كفى. 432 00:38:22,300 --> 00:38:23,880 قلت لكم إنّني ضحيّة! 433 00:38:39,275 --> 00:38:40,275 لنذهب. 434 00:38:41,527 --> 00:38:44,107 اتركوني أيّها الأوغاد! 435 00:38:45,406 --> 00:38:47,026 أريد رؤية الرّئيس. 436 00:38:47,116 --> 00:38:49,156 أخبروه بأنّني هنا! 437 00:38:49,577 --> 00:38:51,407 اتركوني! 438 00:38:51,495 --> 00:38:53,455 - ماذا يجري؟ - اتركوني! 439 00:38:55,708 --> 00:38:57,538 - إنّه دخيل. - أنا ضحيّة! 440 00:38:58,836 --> 00:39:00,376 جئت لمقابلة الرّئيس. 441 00:39:01,213 --> 00:39:02,383 أخرجوه. 442 00:39:02,465 --> 00:39:04,465 - لنذهب! - دعوه يدخل. 443 00:39:05,384 --> 00:39:08,604 - لا نستطيع ذلك يا سيّدي. - سأتحمّل أنا المسؤوليّة. أدخلوه. 444 00:39:08,679 --> 00:39:10,139 هذا خرق جادّ للقواعد. 445 00:39:10,222 --> 00:39:13,522 هل يوجد أيّ أحد هنا أكثر جديةً من هذا السّيّد؟ 446 00:39:15,728 --> 00:39:17,358 نحن نقرّر ذلك. 447 00:39:17,730 --> 00:39:20,780 - حتى لو أصررت... - كيف تجرؤ على إهانة المواطنين؟ 448 00:39:23,319 --> 00:39:25,949 هذا بالضّبط سبب اتهامهم لنا بالتّسلّط. 449 00:39:28,366 --> 00:39:30,786 - من فضلك، أدخلي هذا السّيّد. - أمرك يا سيّدي. 450 00:39:34,205 --> 00:39:35,575 اتبعني يا سيّدي. 451 00:39:46,967 --> 00:39:49,467 أيّها الرّئيس، لدينا مشكلة. 452 00:39:50,763 --> 00:39:53,933 بصفتي مسؤولاً عن أمان المواطنين 453 00:39:54,016 --> 00:39:58,306 أكرّر اعتذاري لكم بشدّة. 454 00:39:59,230 --> 00:40:02,530 رغم أنّ المنظّمة الدّوليّة للطّيران المدنيّ ما زالت تحقّق في الحادث 455 00:40:03,609 --> 00:40:07,739 فإنّ الحكومة أيضاً ستتّخذ كلّ إجراء ممكن 456 00:40:08,531 --> 00:40:12,281 مثل القيام بتحقيق خاصّ بها وتنفيذ قوانين خاصّة. 457 00:40:13,077 --> 00:40:14,537 آسف على مقاطعتك يا سيّدي. 458 00:40:15,413 --> 00:40:17,123 أحد أعضاء العائلات الحزينة... 459 00:40:21,293 --> 00:40:25,383 يبدو أنّه يوجد ضيف آخر ينتظر خارج هذه الغرفة. 460 00:40:27,633 --> 00:40:28,803 أدخله. 461 00:40:29,635 --> 00:40:31,795 - سيّدي الرّئيس... - لا بأس. أدخله. 462 00:40:44,650 --> 00:40:46,360 لا تكن عديم الاحترام. 463 00:41:04,628 --> 00:41:05,878 يسعدني مقابلتك. 464 00:41:06,630 --> 00:41:08,090 إنّنا نرحّب بزيارتك. 465 00:41:08,841 --> 00:41:10,341 أجل يا سيّدي. 466 00:41:11,886 --> 00:41:13,546 هل آذاك الحرّاس أو... 467 00:41:14,263 --> 00:41:15,263 كلّا يا سيّدي. 468 00:41:16,348 --> 00:41:18,888 تفضّل بالجلوس. رافقه إلى مقعده. 469 00:41:21,479 --> 00:41:22,729 الطّائرة. 470 00:41:24,106 --> 00:41:26,606 لم يكن عطلاً. إنّه كان اعتداءً. 471 00:41:36,952 --> 00:41:38,452 ماذا تقصد بذلك؟ 472 00:41:38,537 --> 00:41:42,037 أقصد أنّ مساعد طيّار الطّائرة 473 00:41:42,124 --> 00:41:46,054 كان يعمل مع الإرهابيّ وأسقط الطّائرة. 474 00:41:49,924 --> 00:41:52,014 لدينا صحفيون في هذه الغرفة. 475 00:41:52,092 --> 00:41:53,512 رغم أنّك حزين 476 00:41:53,594 --> 00:41:57,144 سيكون عليك تحمّل كامل المسؤوليّة لإلقاء تصريحات كاذبة. 477 00:41:58,098 --> 00:41:59,678 لا ألقي تصريحات كاذبةً. 478 00:42:00,768 --> 00:42:04,228 هناك فيديو يبيّن وجه الإرهابيّ اختفى داخل خدمة الاستخبارات الوطنيّة. 479 00:42:11,111 --> 00:42:12,861 هل هذا صحيح أيّها المدير "آن"؟ 480 00:42:14,240 --> 00:42:15,450 في الحقيقة، هذا... 481 00:42:15,533 --> 00:42:19,293 هذا تسجيل لحوار بين عميلين في خدمة الاستخبارات الوطنيّة. 482 00:42:21,205 --> 00:42:24,325 تكلّمي بسرعة. هذا المكان على وشك أن يُغلق. 483 00:42:24,416 --> 00:42:25,746 اشرح لي الأمر. 484 00:42:25,834 --> 00:42:28,134 سوّاقة الذّاكرة الّتي أخذها فريقك. 485 00:42:28,212 --> 00:42:30,302 لماذا فيها فيروس؟ 486 00:42:30,381 --> 00:42:32,341 كيف عرفت ذلك؟ 487 00:42:32,424 --> 00:42:34,844 رأيتها بعينيّ. 488 00:42:34,927 --> 00:42:36,637 لماذا تحتاجين شرحاً إذاً؟ 489 00:42:38,097 --> 00:42:39,677 هل أنت تتستّر على الأمر؟ 490 00:42:40,975 --> 00:42:43,385 حادث تحطّم الطّائرة تسبّب بقتل 211 شخصاً. 491 00:42:43,477 --> 00:42:44,647 إنّها أوامر المدير. 492 00:42:44,728 --> 00:42:45,978 - ماذا؟ - ما هذا الـ... 493 00:42:47,648 --> 00:42:49,728 ماذا يجري؟ 494 00:42:56,991 --> 00:42:57,991 تفضّل من هنا يا سيّدي. 495 00:43:12,715 --> 00:43:13,965 "دال غون"! 496 00:43:15,467 --> 00:43:17,927 سيّدة "أو"، أين زوجك؟ 497 00:43:19,430 --> 00:43:21,720 أين "كيم وو غي"، مساعد الطّيّار؟ 498 00:43:22,683 --> 00:43:24,983 لماذا تفعل بي ذلك؟ 499 00:43:25,060 --> 00:43:27,270 أنت وقّعت على وثيقة تأمين باسمه بقيمة 5 مليارات وان 500 00:43:27,354 --> 00:43:28,614 وأنت المستفيدة! 501 00:43:28,689 --> 00:43:29,899 ماذا؟ 502 00:43:42,161 --> 00:43:43,291 إن... 503 00:43:44,038 --> 00:43:46,828 إن موت زوجي يقتلني! 504 00:43:49,001 --> 00:43:49,881 أنا... 505 00:43:55,799 --> 00:43:57,759 "سانغ مي"، تكلّمي! 506 00:43:57,843 --> 00:43:59,263 لا تفقدي وعيك. تحدّثي إلينا! 507 00:44:08,103 --> 00:44:10,063 سيّد "غي"! 508 00:44:12,775 --> 00:44:14,685 ليس عليّ أن أقابل عضو المجلس "لي". 509 00:44:16,028 --> 00:44:19,778 "غو هاي ري" قامت بتذخير مسدسها وضغطت على الزّناد الآن! 510 00:44:21,241 --> 00:44:22,491 يا لتلك الصّغيرة! 511 00:44:23,786 --> 00:44:24,696 {\an8}أخبار عاجلة. 512 00:44:24,787 --> 00:44:27,747 {\an8}تمّ الادّعاء بأنّ اعتداءً إرهابيّاً جعل الطّائرة "بي 357" 513 00:44:27,831 --> 00:44:30,541 تسقط في بحر "المغرب" الشّهر الماضي. 514 00:44:30,626 --> 00:44:32,836 "تشا" يظلّ يجادل باستمرار 515 00:44:32,961 --> 00:44:36,261 بأنّ الطّائرة "بي 357" تمّ إسقاطها عمداً وبأنّ الاعتداء قادته... 516 00:44:36,340 --> 00:44:37,340 اتّصل بـ"الشّبح". 517 00:44:37,424 --> 00:44:39,264 ..."جون آند مارك" شركة بمجال الدّفاع الدّوليّ. 518 00:44:39,343 --> 00:44:41,513 - لا بُدّ أنّه مشغول الآن. - اتّصل به فحسب! 519 00:44:41,595 --> 00:44:44,885 عقدت عائلات الضّحايا مؤتمراً صحفيّاً طارئاً وطلبت... 520 00:44:44,973 --> 00:44:47,603 ...طرد مدير خدمة الاستخبارات الوطنيّة، وتجميع فريق ادّعاء خاصّ 521 00:44:47,685 --> 00:44:49,935 من أجل معرفة الحقيقة بخصوص تحطّم الطّائرة "بي 357". 522 00:44:50,020 --> 00:44:52,610 ألقى حزب المعارضة بياناً بخصوص حادثة التّحطّم 523 00:44:52,731 --> 00:44:55,821 وعبّر عن نقد شديد للحزب الحاكم. 524 00:45:01,156 --> 00:45:03,196 عدم كفاءة الحكومة وفسادها... 525 00:45:03,283 --> 00:45:06,413 لقد أحسنت باختيار "تشا دال غون". 526 00:45:06,495 --> 00:45:07,495 شكراً. 527 00:45:07,579 --> 00:45:09,789 ...إنّهم مشغولون بحماية سُمعة الرّئيس. 528 00:45:09,915 --> 00:45:13,835 ممارسة التّأثير على القرار لا تتعلّق بالأسلحة. 529 00:45:13,919 --> 00:45:16,299 ...غير مسؤول في دوره لحماية المواطنين... 530 00:45:16,380 --> 00:45:18,550 إنّها تتعلّق بالنّاس. 531 00:45:18,632 --> 00:45:22,142 بخصوص الإشارة إلى كونهم وراء الاعتداء الإرهابيّ 532 00:45:22,219 --> 00:45:23,509 قالت شركة "جون آند مارك" 533 00:45:23,595 --> 00:45:26,845 إنّهم يريدون التّأكّد من الحقائق عبر عمليّة تحقيق دقيق. 534 00:45:26,932 --> 00:45:29,102 خدمة الاستخبارات الوطنيّة تقول إنّها ستحقّق بدقة 535 00:45:29,184 --> 00:45:30,854 في أمر الأشخاص الضّالعين في القضيّة 536 00:45:30,936 --> 00:45:35,436 وستتأكّد من مكان وجود "كيم وو غي"، مساعد الطّيّار المذكور. 537 00:45:57,087 --> 00:45:58,547 "مساعد الطّيّار قد يكون حياً" 538 00:46:08,182 --> 00:46:09,602 ما الّذي دهاني؟ 539 00:46:11,185 --> 00:46:12,435 "رسالة استقالة" 540 00:46:14,062 --> 00:46:15,692 أنت مجنونة يا "غو هاي ري". 541 00:46:18,692 --> 00:46:21,572 لقد فقدت عقلك. أنت مجنونة. 542 00:46:26,241 --> 00:46:28,331 "رسالة استقالة" 543 00:46:35,792 --> 00:46:37,292 دعينا نتحدّث. 544 00:46:37,377 --> 00:46:38,837 أنا... 545 00:46:41,048 --> 00:46:42,338 أنا مشغولة. 546 00:46:42,424 --> 00:46:44,264 رسالة الاستقالة هذه... 547 00:46:44,343 --> 00:46:47,683 بصفتي عميلةً في خدمة الاستخبارات الوطنيّة، لست نادمةً على ما فعلت. 548 00:46:49,973 --> 00:46:52,273 حينما أستقيل وأعود لكوني مدنيّةً 549 00:46:53,018 --> 00:46:57,438 يُمكنك أن تتوقّع مني اعتذاراً لائقاً من إنسان لإنسان. 550 00:47:00,859 --> 00:47:02,069 "غو هاي ري". 551 00:47:05,614 --> 00:47:06,704 تعالي معي. 552 00:47:26,969 --> 00:47:30,009 سأتحمّل كامل المسؤوليّة وأستقيل. 553 00:47:30,389 --> 00:47:31,389 ماذا؟ 554 00:47:32,474 --> 00:47:33,814 تتحمّلين المسؤوليّة؟ 555 00:47:34,601 --> 00:47:36,851 هل أنت رئيس أو نائب رئيس؟ 556 00:47:36,937 --> 00:47:38,517 من تكونين حتّى تتحمّلي اللّوم؟ 557 00:47:40,148 --> 00:47:41,688 رسالة استقالتي. 558 00:47:43,777 --> 00:47:45,397 هل كنت تعتقدين أنّ رسالةً 559 00:47:45,487 --> 00:47:48,197 ستساعدك لكي تستقيلي في سلام وتذهبي للبيت بهذه البساطة؟ 560 00:47:49,449 --> 00:47:51,289 أنت في طريقك للسّجن. 561 00:47:51,368 --> 00:47:53,498 بتهمة تسريب معلومات سرّيّة. 562 00:47:54,246 --> 00:47:55,456 عفواً؟ 563 00:47:55,539 --> 00:47:56,419 السّـ... 564 00:47:56,873 --> 00:47:59,003 - السّجن؟ - أنت. 565 00:47:59,585 --> 00:48:01,835 أنت لم تقابلي "تشا دال غون" قطّ. 566 00:48:03,589 --> 00:48:05,919 - ماذا؟ - تظاهري بالغباء. 567 00:48:06,008 --> 00:48:08,048 أنت لم تعطيه التّسجيل. 568 00:48:09,428 --> 00:48:10,798 ولكن "تشا دال غون"... 569 00:48:10,887 --> 00:48:13,097 هو لن يريد أن تتعرّضي للفصل أيضاً. 570 00:48:13,932 --> 00:48:16,852 سأحاول أن أتلقّى كلّ الرّصاص، حتّى تستطيعي أنت فقط... 571 00:48:18,270 --> 00:48:20,230 أن تقفي هناك وتتصرّفي بدون خجل. 572 00:48:21,106 --> 00:48:23,146 أجيد التّصرف بدون خجل... 573 00:48:24,234 --> 00:48:27,244 ولكن لو فعلت ذلك، فإن السّيّد "غي" سيتحمّل كلّ اللّوم... 574 00:48:27,321 --> 00:48:29,161 أنت قلقة على "غي"؟ 575 00:48:30,532 --> 00:48:31,782 ماذا عني؟ 576 00:48:31,867 --> 00:48:35,497 لو اعترفت أنت بخطئك، فأنا الّذي سيضطرّ للاستقالة. 577 00:48:35,579 --> 00:48:37,579 بسبب غبيّة مثلك! 578 00:48:38,081 --> 00:48:39,791 هل تعتقدين أنّني قلق عليك؟ 579 00:48:41,126 --> 00:48:44,166 أنت حقّاً لا تفهمين أيّ شيء. 580 00:48:45,547 --> 00:48:47,507 يا إلهي. 581 00:48:55,849 --> 00:48:56,979 تبّاً. 582 00:49:06,568 --> 00:49:07,688 لا تهتمّ بنا. 583 00:49:07,778 --> 00:49:10,068 - يُفترض بك أن تشربه. - لست بظمآن. 584 00:49:19,164 --> 00:49:21,384 سمعت أنّك تعرّضت للخطف وأنت قادم إلى هنا. 585 00:49:21,458 --> 00:49:23,288 أجل... 586 00:49:23,377 --> 00:49:25,587 كانوا يحاولون قتلي منذ كنت في "المغرب". 587 00:49:25,671 --> 00:49:27,881 إلى من تشير؟ 588 00:49:27,964 --> 00:49:29,384 "جون آند مارك". 589 00:49:29,883 --> 00:49:33,553 مساعد الطّيّار كان يعمل لدى "جون آند مارك" حتّى عام مضى 590 00:49:33,637 --> 00:49:36,467 وزوجته كانت مضيفةً لديهم. 591 00:49:37,099 --> 00:49:40,389 وأكثر شخص استفاد من تحطّم الطّائرة... 592 00:49:40,477 --> 00:49:44,397 أنا منبهر جدّاً بالسّيّد "تشا". 593 00:49:46,108 --> 00:49:48,608 رغم الخطف ومحاولة القتل 594 00:49:48,694 --> 00:49:51,204 استطعت أن تستجمع الشّجاعة الكافية لتكشف الحقيقة. 595 00:49:55,909 --> 00:50:00,539 من فضلك، انتظر وراقب ريثما أكتشف ما حدث بالضّبط. 596 00:50:02,082 --> 00:50:03,172 شكراً يا سيّدي الرّئيس. 597 00:50:06,628 --> 00:50:09,758 هل يُمكن أن أطلب منك خدمةً؟ 598 00:50:09,840 --> 00:50:11,010 تفضّل. 599 00:50:12,509 --> 00:50:16,139 بالنّسبة لعميلي الاستخبارات اللّذين سمعناهما في التّسجيل، أرجو ألّا تدعهم يفصلونهما. 600 00:50:17,389 --> 00:50:20,679 هذا ليس قراري... 601 00:50:20,767 --> 00:50:23,727 لولاهما، لما كنّا عرفنا هذا القدر. 602 00:50:24,604 --> 00:50:25,904 أرجوك يا سيّدي الرّئيس. 603 00:50:28,400 --> 00:50:29,990 أعتقد أنّها ليست بفكرة سيئة. 604 00:50:30,068 --> 00:50:33,158 الجميع في هذا البلد منتبهون لخدمة الاستخبارات الوطنيّة. 605 00:50:33,238 --> 00:50:36,028 لا أعتقد أن فصل الضّالعين في الأمر سيبدو جيّداً. 606 00:50:39,661 --> 00:50:40,751 إنّني أعدك بذلك. 607 00:50:45,250 --> 00:50:48,630 لنأمل أن تعلو وجوهنا الابتسامات حينما نتقابل المرّة القادمة. 608 00:50:48,712 --> 00:50:51,552 شكراً يا سيّدي. شكراً جزيلاً! 609 00:50:51,631 --> 00:50:53,261 شكراً. 610 00:51:00,432 --> 00:51:01,432 أجل؟ 611 00:51:01,975 --> 00:51:04,475 تلقّينا أمراً بمرافقة السّيّد "تشا" إلى المخبأ الآمن. 612 00:51:05,437 --> 00:51:06,607 من أصدر الأمر؟ 613 00:51:07,397 --> 00:51:09,687 أنا سألت رئيس خدمة الأمن الرّئاسيّ. 614 00:51:09,775 --> 00:51:11,775 يبدو الأمر خطراً بعد أن تمّ كشف هويته. 615 00:51:11,860 --> 00:51:13,820 لا بأس. ليس عليكم أن... 616 00:51:13,904 --> 00:51:15,614 كلّا. لنفعل ما يقوله "يون". 617 00:51:15,697 --> 00:51:18,117 أنت أصبحت شخصاً هاماً جدّاً من الآن فصاعداً. 618 00:51:19,910 --> 00:51:22,040 هل تقوم خدمة الأمن بحراسة المخبأ؟ 619 00:51:22,120 --> 00:51:23,750 خدمة الاستخبارات الوطنيّة ستكون هناك. 620 00:51:24,581 --> 00:51:26,421 أنا سأصطحبه للمخبأ. 621 00:51:31,254 --> 00:51:33,554 - شكراً يا سيّدي. - اعتن بنفسك. 622 00:51:45,811 --> 00:51:47,021 آسف يا سيّدي. 623 00:51:48,605 --> 00:51:50,855 سأعمل على إصلاح الأمر... 624 00:51:55,821 --> 00:51:59,071 لقد أفسدت الأمر وأضررت بي بالفعل. 625 00:51:59,157 --> 00:52:00,157 تصلح ماذا؟ 626 00:52:00,867 --> 00:52:02,907 من فضلك، امنحني فرصةً. يُمكنني إصلاح الأمر يا سيّدي. 627 00:52:02,994 --> 00:52:04,044 استقل من وظيفتك. 628 00:52:06,832 --> 00:52:07,922 لقد ارتكبت خطأً. 629 00:52:08,792 --> 00:52:09,842 أرجوك سامحني. 630 00:52:09,918 --> 00:52:12,918 أخذتك حينما كنت تحلّل مياه نهر "هان" 631 00:52:13,004 --> 00:52:14,844 وجعلت منك مديراً لخدمة الاستخبارات الوطنيّة. 632 00:52:15,507 --> 00:52:17,877 أقلّ ما يُمكنك عمله هو العمل مقابل النّقود الّتي تتقاضاها. 633 00:52:26,685 --> 00:52:28,225 أيّها المدير "آن"، انهض. 634 00:52:31,731 --> 00:52:32,861 أخبرني يا رئيس الوزراء. 635 00:52:34,317 --> 00:52:36,317 كيف نتعامل مع هذه الأزمة؟ 636 00:52:37,195 --> 00:52:39,315 أعني، هل هناك طريقة أخرى؟ 637 00:52:39,406 --> 00:52:42,446 علينا إصلاح أصل المشكلة. 638 00:52:44,744 --> 00:52:46,624 من يجبُ أن يُصلحها في رأيك؟ 639 00:52:47,122 --> 00:52:48,962 الشّرطة؟ ممثلو الادّعاء؟ 640 00:52:49,040 --> 00:52:50,710 هذا أكثر إجهاداً. 641 00:52:50,792 --> 00:52:53,212 أظن خيارنا الأفضل هو السّماح للمدير "آن" بالتّعامل مع الأمر. 642 00:52:56,047 --> 00:52:59,007 لو منحتني فرصةً واحدةً، فسأبذل قصارى جهدي 643 00:52:59,092 --> 00:53:00,592 وسأقوم بتسوية الموقف. 644 00:53:01,887 --> 00:53:04,007 لا تفصل اللّذين سمعنا صوتهما في التّسجيل. 645 00:53:04,097 --> 00:53:05,887 هذا سيلفت الانتباه فحسب. 646 00:53:05,974 --> 00:53:07,644 أمرك يا سيّدي. 647 00:53:18,320 --> 00:53:19,650 يا للأسف. 648 00:53:19,738 --> 00:53:21,948 أن ندع "جون آند مارك" تضيع هباءً هكذا. 649 00:53:23,199 --> 00:53:25,369 هل أنت جادّ؟ 650 00:53:26,953 --> 00:53:29,213 ماذا يسعني أن أفعل؟ انظر إلى الفوضى الّتي نحن فيها. 651 00:53:29,289 --> 00:53:31,879 مجرّد كونك وكّلت "آن" بالمهمة 652 00:53:31,958 --> 00:53:34,838 لا يعني أنّه لا يُمكنك التّصرّف بين الحين والآخر. 653 00:53:36,046 --> 00:53:39,546 الحقيقة؟ يُمكننا كشفها بالطّريقة الّتي نريد. 654 00:53:46,640 --> 00:53:49,480 ماذا تقول؟ لماذا عليّ أن أتحمّل اللّوم؟ 655 00:53:49,559 --> 00:53:52,479 لو لعب الطّفل بالنّار، يجبُ أن يتحمّل الوالدان اللّوم. 656 00:53:53,438 --> 00:53:55,818 ألا ترى كيف قامت "غو هاي ري" بإذلال المنظّمة؟ 657 00:53:58,026 --> 00:54:01,986 "غو هاي ري"، هل أنت الّتي سرّبت التّسجيل؟ 658 00:54:04,783 --> 00:54:08,583 ظننت أنّك لم تكوني تعرفين بوجوده حتّى. ولم تقابلي "تشا دال غون" إطلاقاً. 659 00:54:13,083 --> 00:54:16,883 أجيبيني يا "غو". أعرف أنّه لست أنت الّتي أعطيته التّسجيل. 660 00:54:18,922 --> 00:54:20,092 - آسفة... - كنت أنا. 661 00:54:24,427 --> 00:54:25,847 أنا قمت بتسجيله 662 00:54:26,680 --> 00:54:27,970 وأعطيته إلى "تشا دال غون". 663 00:54:28,640 --> 00:54:31,020 "غي"! عمّ تتحدّث؟ 664 00:54:32,978 --> 00:54:36,188 هذا ليس صحيحاً. السّيّد "غي" لا يعرف "تشا دال غون". أنا فعلت ذلك. 665 00:54:36,272 --> 00:54:39,362 هل تمارسان معي الألاعيب؟ 666 00:54:43,071 --> 00:54:44,821 ألا تشعرون بالخجل؟ 667 00:54:47,075 --> 00:54:49,075 لقد قُتل 200 مدنيّ 668 00:54:49,160 --> 00:54:51,330 ونحن منشغلون بالتّستّر على الأمر. 669 00:54:51,413 --> 00:54:53,963 هل من الطّبيعيّ بالنّسبة لنا أن نلوم هذين الاثنين؟ 670 00:54:54,624 --> 00:54:58,714 هذا سبب لوم النّاس لنا دائماً. يقولون إنّنا عديمو الفائدة وغير مسؤولين. 671 00:54:58,795 --> 00:54:59,915 "غانغ". 672 00:55:00,714 --> 00:55:02,594 لسنا هنا لنستمع لشكواك. 673 00:55:03,550 --> 00:55:05,050 هل تريد التّحدّث بصراحة؟ 674 00:55:06,428 --> 00:55:09,308 من منّا هنا يعتقد أنّ الفيديو كان مصاباً بفيروس؟ 675 00:55:11,224 --> 00:55:14,894 جميعنا نعرف أنّ شخصاً ما حذفه، ولكننا نغضّ البصر. 676 00:55:16,312 --> 00:55:17,902 يسعدني أنّك ذكرت ذلك. 677 00:55:17,981 --> 00:55:19,191 "غي تيه يونغ". 678 00:55:20,483 --> 00:55:22,903 أهناك أثر لعمليّة اختراق من خارج خدمة الاستخبارات الوطنيّة؟ 679 00:55:22,986 --> 00:55:24,146 كلّا يا سيّدي. 680 00:55:24,237 --> 00:55:27,617 هذا يعني أنّ شخصاً ما داخل الاستخبارات زرع الفيروس بنفسه. 681 00:55:27,699 --> 00:55:31,749 حتّى تسجيلات كاميرا الأمن تمّ تعمّد مسح تسجيلاتها في ذلك اليوم. 682 00:55:31,828 --> 00:55:34,328 يجبُ أن يكون المرء برتبة رئيس أو أعلى من ذلك 683 00:55:34,414 --> 00:55:36,504 ليدخل إلى غرفة التّحكّم، أليس كذلك؟ 684 00:55:36,583 --> 00:55:38,793 هل كنت أنت يا "مين"؟ 685 00:55:40,545 --> 00:55:41,795 هل أنت مجنون؟ 686 00:55:42,297 --> 00:55:44,877 أنا الّذي تعرّضت للضّرر بسبب هذه القضيّة. 687 00:55:44,966 --> 00:55:46,216 تبّاً. 688 00:55:47,969 --> 00:55:49,679 كنت أعتقد أنّه أنت. 689 00:55:50,346 --> 00:55:53,306 - ماذا؟ - أنت لا تطيق كوني ناجحاً. 690 00:55:53,391 --> 00:55:55,231 ألم تكن تحاول الإضرار بي؟ 691 00:55:55,310 --> 00:55:56,770 أيّها الوغد! 692 00:55:56,853 --> 00:55:58,063 معذرةً. 693 00:56:00,065 --> 00:56:02,475 المدير يريد التّحدّث إلينا جميعاً. 694 00:56:33,139 --> 00:56:34,429 رئيسنا 695 00:56:35,183 --> 00:56:36,893 منحنا فرصةً أخرى. 696 00:56:37,685 --> 00:56:39,395 بدءاً بحادث الطّائرة "بي 357" 697 00:56:40,313 --> 00:56:41,733 ابذلوا قصارى جهدكم 698 00:56:41,815 --> 00:56:44,225 في أداء واجبكم من أجل الأمن الوطنيّ 699 00:56:45,068 --> 00:56:47,448 وتعظيم استفادة بلدنا. 700 00:56:48,113 --> 00:56:51,283 - مفهوم؟ - أجل يا سيّدي! 701 00:56:52,075 --> 00:56:55,575 واحد، نحن دائماً نفكّر ونتصرّف 702 00:56:55,662 --> 00:56:58,162 في جانب العدالة والحقيقة. 703 00:56:58,248 --> 00:57:01,958 واحد، نحن دائماً نتوقّع ونستعدّ 704 00:57:02,043 --> 00:57:05,303 لنضمن الأمن الوطنيّ. 705 00:57:05,380 --> 00:57:08,590 واحد، نحن دائماً نكون مدركين أن فقدان المرء لشرفه 706 00:57:08,675 --> 00:57:11,585 يساوي فقدان شرفنا ككل. 707 00:57:15,849 --> 00:57:18,559 هل تعتقدين أنّه علينا إخضاعه لاختبار مخدّرات؟ 708 00:57:18,643 --> 00:57:22,733 كيف يُمكن ألّا يفصلك بسبب تسريب معلومات سرّية؟ 709 00:57:22,814 --> 00:57:24,524 يُمكنك أن تقولي إنّني إنسانة غير محظوظة 710 00:57:24,607 --> 00:57:27,187 ولكنني آخذ الجائرة الكبرى حينما يتعلّق الأمر بمستقبلي المهنيّ. 711 00:57:27,277 --> 00:57:32,987 من في رأيك هو الخائن القذر الّذي حذف ملف الفيديو؟ 712 00:57:33,700 --> 00:57:35,030 لا أدري. 713 00:57:35,118 --> 00:57:37,448 لا يُمكن أن يكون الرّئيس "مين"، نظراً لطريقة تصرّفه. 714 00:57:37,537 --> 00:57:39,537 لا يُمكن أن يكون الرّئيس "غانغ" أيضاً. 715 00:57:39,622 --> 00:57:41,752 الرّئيس "بارك" من قسم التّفتيش؟ 716 00:57:41,833 --> 00:57:43,213 - أو الرّئيس "تشو"... - هذا صحيح... 717 00:57:46,671 --> 00:57:47,711 مرحباً يا سيّدي. 718 00:57:52,051 --> 00:57:54,181 اسمعي يا "وا سوك"! 719 00:57:58,725 --> 00:58:01,475 أريد الاعتذار رسميّاً. 720 00:58:01,561 --> 00:58:02,941 عن موضوع التّسجيل. 721 00:58:03,021 --> 00:58:05,571 لم أكن أنوي أن ألصق التّهمة بك. 722 00:58:06,441 --> 00:58:08,991 الأمور خرجت عن السّيطرة بسرعة... 723 00:58:10,695 --> 00:58:12,315 إنّها الحقيقة. 724 00:58:12,405 --> 00:58:14,485 لم أقصد أن أسبّب لك المتاعب... 725 00:58:14,574 --> 00:58:15,624 أحسنت عملاً. 726 00:58:32,050 --> 00:58:34,840 أغلقي فمك يا فتاة، قبل أن يدخل فيه الذّباب! 727 00:58:35,929 --> 00:58:39,349 لقد أثنى عليّ الآن. 728 00:58:40,350 --> 00:58:42,230 سمعت ذلك من "سي هان" للتّو. 729 00:58:42,352 --> 00:58:44,732 أنت لم تكوني الوحيدة الّتي معها التّسجيل. 730 00:58:44,812 --> 00:58:48,192 السّيّد "غي" لم يخبرك بذلك، ولكن... اقتربي. 731 00:59:08,211 --> 00:59:09,961 لماذا تأخّر هكذا؟ 732 00:59:10,922 --> 00:59:13,802 هل قال "الشّبح" إنّه قادم؟ 733 00:59:13,883 --> 00:59:16,303 هل تقول إنّني أتخيّل سماع الأشياء؟ 734 00:59:19,639 --> 00:59:21,639 الأمر فقط أنّه لا يتحرّك بسهولة. 735 00:59:25,395 --> 00:59:26,975 تبّاً. 736 00:59:29,232 --> 00:59:34,242 كيف يجرؤ على تشويه وجه ملاك؟ 737 00:59:36,656 --> 00:59:38,116 تبّاً! 738 00:59:38,199 --> 00:59:41,949 "تشا دال غون"، ذلك الوغد! كيف ينبغي أن أمزّقه إرباً؟ 739 00:59:49,002 --> 00:59:50,422 أجل يا سيّد "هونغ". 740 00:59:52,672 --> 00:59:56,132 ما رأيك؟ إنّني أستعدّ من أجل مباراة انتقام. 741 00:59:56,217 --> 00:59:57,927 يُمكنك التّوقّف الآن. 742 00:59:59,387 --> 01:00:00,927 عمّ تتحدّث؟ 743 01:00:02,015 --> 01:00:03,725 ألا تريد موت "تشا دال غون"؟ 744 01:00:03,808 --> 01:00:05,228 سيتولّى فريق آخر العمليّة. 745 01:00:08,354 --> 01:00:09,614 هل هذا لأنّك... 746 01:00:10,898 --> 01:00:13,278 لا تثق بي؟ 747 01:00:32,920 --> 01:00:35,300 "تشا دال غون" سيذهب لمخبأ خدمة الاستخبارات الوطنيّة الآن. 748 01:00:36,299 --> 01:00:38,009 ما أهميّة ذلك؟ 749 01:00:38,885 --> 01:00:41,215 الأمر ليس سهلاً هناك. إنّه خطر. 750 01:00:43,681 --> 01:00:45,851 إذاً، إنّه خطر بالنّسبة لي ولكن ليس بالنّسبة للرّجل الآخر؟ 751 01:00:52,273 --> 01:00:54,283 من هو؟ 752 01:00:54,359 --> 01:00:56,569 من الأحمق الّذي سرق عميلي؟ 753 01:00:57,987 --> 01:01:01,447 إنّهم فتّاكون ومتوحشون للغاية. 754 01:01:05,411 --> 01:01:06,701 أرسله إلى هنا. 755 01:01:08,665 --> 01:01:11,575 "الشّبح" بنفسه موجود هنا أخيراً. 756 01:01:27,850 --> 01:01:29,140 أنت... 757 01:01:32,814 --> 01:01:34,074 هل تريد واحدةً؟ 758 01:01:35,900 --> 01:01:37,320 شكراً. 759 01:01:46,452 --> 01:01:48,832 اذهب وأحضر الأطباق الفارغة الآن. 760 01:01:49,706 --> 01:01:51,366 ورأس "تشا دال غون" عليها. 761 01:02:00,299 --> 01:02:03,219 ترجمة "هشام هيكل"