1 00:00:12,221 --> 00:00:15,811 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:13,115 --> 00:01:15,575 KONSER JANTUNG KECIL TEKNOLOGI MILITER JOHN & MARK 3 00:01:15,659 --> 00:01:17,789 Bisa beri komentar? 4 00:01:17,869 --> 00:01:20,459 Hei, Pak. Kau tidak mendengarku? 5 00:01:20,539 --> 00:01:25,669 Pria di bengkel bilang mereka melakukan sesuatu pada mobilku. 6 00:01:25,752 --> 00:01:26,882 Kalian lihat mobilnya? 7 00:01:26,962 --> 00:01:28,962 Aku hampir terbunuh! 8 00:01:29,256 --> 00:01:30,716 Untuk detailnya, 9 00:01:30,799 --> 00:01:34,009 Dal-geon akan maju dan menceritakannya, 10 00:01:34,094 --> 00:01:36,644 jadi, jangan ke mana-mana dan tunggu di sini. 11 00:01:37,723 --> 00:01:40,603 - Baiklah. - Tolong fotokan. Sesuatu terjadi di sini. 12 00:01:45,522 --> 00:01:46,862 Ini teh kamomil. 13 00:01:47,524 --> 00:01:49,784 Teh ini bisa menenangkan tubuh dan pikiranmu, 14 00:01:49,901 --> 00:01:51,701 jadi, aku memintanya dari Direktur. 15 00:01:52,195 --> 00:01:53,195 Silakan kau minum. 16 00:01:55,407 --> 00:01:57,407 Kau lebih memerlukannya dariku. 17 00:01:58,076 --> 00:01:59,826 Berapa banyak Dynamic membayarmu? 18 00:02:02,456 --> 00:02:03,956 Omong kosong apa itu? 19 00:02:04,041 --> 00:02:06,961 Banyak hal berubah, tapi beberapa tak pernah berubah. 20 00:02:08,086 --> 00:02:11,876 Uang berarti kekuasaan dan kebenaran tercipta dengan kekuasaan. 21 00:02:13,175 --> 00:02:15,885 Maksudku, jangan terlibat pertarungan ini. 22 00:02:16,928 --> 00:02:18,058 Jadi, 23 00:02:19,389 --> 00:02:20,639 demi uang 24 00:02:21,767 --> 00:02:23,187 dan kekuasaan, 25 00:02:26,313 --> 00:02:27,613 kau membunuh mereka semua? 26 00:02:27,689 --> 00:02:29,729 Kami tidak pernah melakukannya. 27 00:02:31,318 --> 00:02:34,608 Aku bahkan tidak menonton berita karena itu membuatku menangis. 28 00:02:34,696 --> 00:02:36,946 Aku tahu kau membunuh Michael, si wakil presdir. 29 00:02:39,534 --> 00:02:42,164 Lalu reporter Harian Pyeonghwa, Jo Bu-yeong. 30 00:02:44,331 --> 00:02:48,631 Menurutku, kau perlu perawatan. 31 00:02:50,253 --> 00:02:52,263 Kau tidak terlilit rasa sakit. 32 00:02:52,964 --> 00:02:54,884 Kau memegang rasa sakit itu. 33 00:03:05,769 --> 00:03:09,189 Kau tahu bahwa kau harus cerdas untuk punya akal sehat? 34 00:03:13,151 --> 00:03:14,781 Kalian benar-benar bodoh. 35 00:03:15,821 --> 00:03:17,861 Kalian berurusan dengan pria yang salah. 36 00:03:18,949 --> 00:03:20,079 Waspada. 37 00:03:21,660 --> 00:03:23,830 Aku akan menyesap tiap tetes darah kalian. 38 00:03:23,912 --> 00:03:25,162 Pak Cha. 39 00:03:27,707 --> 00:03:29,537 Apa yang bisa kubantu? 40 00:03:30,919 --> 00:03:32,419 Aku merasa kasihan kepadamu. 41 00:03:36,925 --> 00:03:38,295 Hidupkan kembali... 42 00:03:40,929 --> 00:03:42,259 Hoon. 43 00:03:54,776 --> 00:03:57,196 Mobil sudah siap, Bu. Kau bisa lewat pintu belakang. 44 00:03:58,280 --> 00:04:02,370 Apa yang terjadi dengan Reporter Jo dari Harian Pyeonghwa? 45 00:04:02,451 --> 00:04:05,411 Dia sedang menginvestigasi kasus dan melewati batas. 46 00:04:05,495 --> 00:04:08,365 - Jika kita biarkan... - Kau bunuh tanpa izinku? 47 00:04:09,875 --> 00:04:12,335 Kau tidak tahu kita di ujung tanduk? 48 00:04:12,419 --> 00:04:15,299 Mustahil terjadi masalah, jadi, jangan khawatir. 49 00:04:18,300 --> 00:04:21,180 - Bawa mobil ke depan. - Kau akan diganggu para reporter. 50 00:04:21,261 --> 00:04:23,181 Menghindar tampak lebih mencurigakan. 51 00:04:25,390 --> 00:04:27,310 Aku harus bersikap percaya diri. 52 00:04:30,604 --> 00:04:34,324 Jadi, maksudmu John & Mark adalah dalang jatuhnya B357. 53 00:04:34,399 --> 00:04:36,109 - Benar begitu? - Ya. 54 00:04:36,193 --> 00:04:38,403 Ada yang mendasari klaim itu? 55 00:04:38,528 --> 00:04:39,948 Ada fail video. 56 00:04:40,614 --> 00:04:43,164 BIN punya video yang bisa membuktikan perkataanku. 57 00:04:44,201 --> 00:04:46,831 Jika yang dia katakan benar, ini berita mengejutkan! 58 00:04:46,912 --> 00:04:49,462 Maka kalian seharusnya cek kebenarannya pada BIN. 59 00:04:51,416 --> 00:04:55,456 Ini bukan kali pertama perusahaan kami mendengar klaim ini. 60 00:04:55,545 --> 00:04:59,335 Tapi tidak ada satu pun tuduhan itu yang terbukti benar. 61 00:05:00,050 --> 00:05:01,220 Permisi. Kami mau lewat. 62 00:05:01,301 --> 00:05:02,891 Permisi. 63 00:05:02,969 --> 00:05:04,349 - Tunggu sebentar! - Maaf. 64 00:05:04,429 --> 00:05:07,719 Lalu, saat klaim Pak Cha terbukti salah, 65 00:05:07,808 --> 00:05:10,518 tolong jangan tulis cerita kritis. 66 00:05:11,603 --> 00:05:13,903 Dia kehilangan keluarga pada kecelakaan itu. 67 00:05:13,980 --> 00:05:17,610 Aku sangat memahami perasaannya. 68 00:05:39,464 --> 00:05:41,224 Ya, ini Pusat Panggilan 111. 69 00:05:41,299 --> 00:05:43,509 Kami sudah periksa dan tak ada fail video itu. 70 00:05:43,635 --> 00:05:46,095 Entah apa yang pria itu katakan. 71 00:05:46,221 --> 00:05:47,761 Tidak sedang diinvestigasi. 72 00:05:47,847 --> 00:05:50,097 Sudah kukatakan. Itu laporan salah! 73 00:05:50,767 --> 00:05:52,807 Sudah kubilang, tutup mulut Cha. 74 00:05:52,894 --> 00:05:55,864 Apa yang kau lakukan saat dia membuka mulutnya 75 00:05:55,939 --> 00:05:57,979 di depan para reporter? 76 00:05:58,900 --> 00:06:01,280 Namun, ucapannya tak sepenuhnya salah. 77 00:06:01,987 --> 00:06:04,277 Karena sudah begini, kita harus mulai menyidik... 78 00:06:04,364 --> 00:06:06,164 Apa kau menjadi berani di Maroko? 79 00:06:07,367 --> 00:06:08,447 Menyebalkan. 80 00:06:08,535 --> 00:06:10,365 KEPALA MIN JAE-SIK 81 00:06:13,623 --> 00:06:15,463 Ya, Direktur. 82 00:06:17,085 --> 00:06:19,745 Ya, Pak. Aku paham. 83 00:06:22,257 --> 00:06:25,297 Sial, kenapa aku yang harus menghadapi reporter... 84 00:06:25,385 --> 00:06:27,795 Semua karena kau, Bodoh! 85 00:06:28,430 --> 00:06:30,850 Aku akan mengirimmu ke grup pemberontak Timur Tengah, 86 00:06:30,932 --> 00:06:34,732 jadi, jika tak ingin tertembak di sana, bawakan surat pengunduran dirimu. 87 00:06:37,188 --> 00:06:38,058 Keluar. 88 00:06:38,773 --> 00:06:39,693 Keluar! 89 00:06:48,783 --> 00:06:50,793 Kau nyaris dipecat. 90 00:06:51,369 --> 00:06:52,499 Apa rencanamu? 91 00:06:52,579 --> 00:06:54,869 Begitu ini masuk berita, polisi akan terlibat. 92 00:06:55,749 --> 00:06:57,459 Kita harus bergerak lebih dahulu. 93 00:06:58,293 --> 00:06:59,503 Kau mau ke mana? 94 00:06:59,586 --> 00:07:02,256 Aku bisa mati muda karenamu. 95 00:07:20,649 --> 00:07:23,939 Jadi, bagaimana, tidak... Aku yang traktir. Terima kasih. 96 00:07:24,027 --> 00:07:26,447 Lain kali kau yang bayar. Ya? 97 00:07:37,248 --> 00:07:38,118 Ya. 98 00:07:42,087 --> 00:07:43,507 Kenapa kalian ke sini? 99 00:07:43,588 --> 00:07:45,338 Sudah lihat foto yang kukirim? 100 00:07:47,676 --> 00:07:49,796 Ya, begitulah. 101 00:07:49,886 --> 00:07:53,386 Kurasa kematian Michael berhubungan dengan jatuhnya pesawat itu. 102 00:07:54,766 --> 00:07:55,636 Lalu? 103 00:07:56,476 --> 00:07:58,846 Sampai kapan kau biarkan Direktur Min memerintahmu? 104 00:07:59,562 --> 00:08:01,362 Gunakan bantuan kami saja... 105 00:08:04,818 --> 00:08:10,028 Orang tak kompeten, berisik, dan tak punya kuasa. 106 00:08:10,115 --> 00:08:12,235 - Apa yang bisa kita lakukan? - Kepala. 107 00:08:12,325 --> 00:08:15,575 Aku tahu siapa yang tak kompeten dan tak punya kuasa. 108 00:08:16,162 --> 00:08:17,462 Apakah aku... 109 00:08:17,539 --> 00:08:19,999 Kau bilang, ada yang aneh dengan bunuh diri Michael. 110 00:08:20,083 --> 00:08:21,503 Itu saja. 111 00:08:22,168 --> 00:08:24,458 Aku hanya penasaran tentang kematian temanku. 112 00:08:24,546 --> 00:08:25,376 Pergilah. 113 00:08:27,007 --> 00:08:29,837 Jika berhasil dipecahkan, kita akan dipromosikan dua pangkat. 114 00:08:29,926 --> 00:08:30,886 Promosi? 115 00:08:32,262 --> 00:08:33,762 Menyerahlah. 116 00:08:34,389 --> 00:08:37,559 Ini bukan kasus yang bisa dipecahkan orang biasa sepertimu. 117 00:08:37,642 --> 00:08:40,402 - Kepala! - Ayo pergi. 118 00:08:40,478 --> 00:08:42,058 Sejak kapan kau menjadi pengecut? 119 00:08:42,147 --> 00:08:45,527 Apa? pengecut? Dasar kau... 120 00:08:45,608 --> 00:08:47,778 Kau sama sekali tidak seperti dirimu. 121 00:08:47,861 --> 00:08:49,491 - Aku sangat kecewa. - Ayo. 122 00:08:49,988 --> 00:08:52,028 - Jangan sentuh aku! - Sampai jumpa, Pak! 123 00:08:52,115 --> 00:08:53,195 Lepaskan aku! 124 00:09:16,681 --> 00:09:18,311 Michael dibunuh. 125 00:09:19,517 --> 00:09:23,557 Seorang kidal tidak pernah memakai tangan kanannya saat bunuh diri. 126 00:09:23,646 --> 00:09:26,646 Periksa jadwal Michael di Portugal. 127 00:09:33,990 --> 00:09:37,330 Kau tahu Presiden mengundang kita ke Cheong Wa Dae besok? 128 00:09:39,162 --> 00:09:41,542 - Pukul berapa? - Tapi tidak semua. 129 00:09:41,623 --> 00:09:43,423 Hanya beberapa perwakilan yang pergi. 130 00:09:44,709 --> 00:09:47,379 Aku akan merekomendasikanmu jika tahu akan begini. 131 00:09:47,462 --> 00:09:48,802 KECELAKAAN PESAWAT B357 132 00:09:48,880 --> 00:09:50,130 Ada artikel? 133 00:09:52,258 --> 00:09:53,378 Tidak ada. 134 00:09:53,468 --> 00:09:56,138 Apa? Mereka tadi sangat bersemangat. 135 00:09:58,139 --> 00:10:00,309 Menurutmu wanita itu sudah mengendalikan mereka? 136 00:10:04,187 --> 00:10:05,557 BERENGSEK 137 00:10:10,026 --> 00:10:11,646 Itu Cha Dal-geon lagi? 138 00:10:11,736 --> 00:10:14,156 Apa yang bisa kita lakukan? 139 00:10:14,239 --> 00:10:18,199 Kau seharusnya jujur saja kepadanya. 140 00:10:20,036 --> 00:10:22,036 Nomor yang Anda tuju... 141 00:10:24,916 --> 00:10:25,786 BERENGSEK 142 00:10:25,875 --> 00:10:26,915 ENAM PANGGILAN TAK TERJAWAB 143 00:10:27,794 --> 00:10:30,134 Kau punya teman di bagian Inspeksi, bukan? Se-hun? 144 00:10:30,213 --> 00:10:32,673 Dia tak bisa disebut teman. Kenapa bertanya? 145 00:10:32,757 --> 00:10:34,087 Biar kutemukan fail videonya. 146 00:10:35,093 --> 00:10:36,473 Bagaimana caranya? 147 00:10:37,262 --> 00:10:38,432 ADIK PENGANGGURAN 148 00:10:41,850 --> 00:10:44,020 - Apa? - Ada masalah, Kak. 149 00:10:44,686 --> 00:10:47,106 Salah satu anggota simpanan dana Ibu lari membawa uang 150 00:10:47,188 --> 00:10:49,608 dan Ibu harus menggantinya karena dia ketuanya. 151 00:10:50,108 --> 00:10:52,318 Kenapa Ibu selalu mengacau? 152 00:10:52,402 --> 00:10:55,162 Aku tidak tahu! Dia perlu lima juta won sekarang. 153 00:10:55,238 --> 00:10:57,868 - Kakak punya uang? - Aku tidak punya uang! 154 00:10:57,949 --> 00:10:59,409 Bilang saja, selesaikan sendiri! 155 00:11:07,834 --> 00:11:09,754 Hidupmu juga berat. 156 00:11:11,087 --> 00:11:13,507 Astaga. Kau baik-baik saja? 157 00:11:19,512 --> 00:11:21,102 Kau masih mau aku menemui Se-hun? 158 00:11:25,852 --> 00:11:26,942 - Bersulang! - Bersulang! 159 00:11:27,020 --> 00:11:28,690 Langsung habiskan, ya? 160 00:11:28,771 --> 00:11:30,521 Apa? Lagi? 161 00:11:30,982 --> 00:11:32,442 Kenapa kau sangat mendorongku... 162 00:11:32,525 --> 00:11:34,935 Kau mau membuatku mabuk agar bisa mengisengiku? 163 00:11:35,028 --> 00:11:38,068 Apa? Kau takut? 164 00:11:38,156 --> 00:11:39,906 Takut kepadamu? 165 00:11:39,991 --> 00:11:42,661 Kau selalu membuatku takut. 166 00:11:42,744 --> 00:11:44,414 Astaga! 167 00:11:45,830 --> 00:11:48,880 Berhenti bicara omong kosong, minum saja! 168 00:11:52,462 --> 00:11:54,302 Astaga! 169 00:11:58,176 --> 00:11:59,836 Mau ke mana? 170 00:12:00,678 --> 00:12:02,308 Sudah mau kabur? 171 00:12:02,388 --> 00:12:04,678 Aku mau buang air kecil! Kau tak bisa melarangku! 172 00:12:04,766 --> 00:12:08,226 Kenapa repot-repot punya kandung kemih jika ukurannya kecil? 173 00:12:08,311 --> 00:12:11,901 Apa katamu? Kandung kemih kecil? 174 00:12:11,981 --> 00:12:14,611 Kau menghina harga diriku, Nona. 175 00:12:14,692 --> 00:12:19,202 Saat aku kembali dari toilet, kau dalam masalah besar! Paham? 176 00:12:23,785 --> 00:12:26,695 Aku bahkan tak tahu alasanku melakukan ini. 177 00:12:29,707 --> 00:12:30,877 Terima kasih. 178 00:12:38,091 --> 00:12:40,591 Astaga. Ayam ini enak sekali! 179 00:12:40,677 --> 00:12:42,847 - Ini restoran ayam yang lezat. - Ya. 180 00:12:55,149 --> 00:12:56,899 BIN 181 00:13:04,867 --> 00:13:06,367 Hei, kau. Berhenti. 182 00:13:07,704 --> 00:13:09,334 Siapa kau? 183 00:13:17,505 --> 00:13:18,795 Go Hae-ri? 184 00:13:20,466 --> 00:13:23,386 Apa yang kau lakukan di sini tengah malam begini? 185 00:13:24,345 --> 00:13:26,385 Ini bukan sekolah malam. 186 00:13:27,056 --> 00:13:28,176 Kenapa aku butuh izinmu? 187 00:13:28,266 --> 00:13:31,636 Aku hanya bertanya karena kau tak seharusnya di sini. 188 00:13:33,646 --> 00:13:36,016 Aku mau menulis surat pengunduran diriku. Kau puas? 189 00:13:36,107 --> 00:13:39,937 Astaga. Itu hanya emosiku yang bicara. 190 00:13:40,945 --> 00:13:44,905 Hei, kenapa kau begitu bodoh? 191 00:13:44,991 --> 00:13:46,661 Tak bisa merasakan suasana di sini? 192 00:13:47,952 --> 00:13:50,542 Tidak ada gunanya bekerja keras. 193 00:13:50,621 --> 00:13:52,921 Kau akan terluka jika ikut campur. 194 00:13:52,999 --> 00:13:57,249 Kau dibayar untuk diam. Apa yang lebih baik dari itu? 195 00:13:58,004 --> 00:14:00,054 Menjadi orang biasa adalah yang terbaik. 196 00:14:01,007 --> 00:14:04,337 Kau mendapat saran semacam ini hanya dariku, bukan orang lain. 197 00:14:05,553 --> 00:14:06,803 Akan kuingat, Pak. 198 00:14:06,888 --> 00:14:08,768 Ya, ingatlah. 199 00:14:10,808 --> 00:14:12,348 Aku tidak membencimu. 200 00:14:13,269 --> 00:14:14,769 Aku kasihan kepadamu. 201 00:15:38,271 --> 00:15:39,901 GO HAE-RI 202 00:15:42,275 --> 00:15:44,855 - Ada masalah apa? - Ada yang perlu kukatakan. 203 00:15:45,570 --> 00:15:46,570 Di mana kau? 204 00:15:47,488 --> 00:15:49,318 - Hal mendesak? - Ya. 205 00:15:49,824 --> 00:15:51,124 Kita perlu bertemu sekarang. 206 00:15:52,994 --> 00:15:55,164 Akan kukirimkan alamatnya. Kita bertemu di sana. 207 00:16:16,142 --> 00:16:17,102 ANDA INIGIN MENGHAPUS REKAMAN INI? 208 00:16:19,770 --> 00:16:21,310 MENGHAPUS VIDEO 209 00:16:39,040 --> 00:16:41,580 Cepatlah. Tempat ini akan tutup. 210 00:16:41,918 --> 00:16:43,208 Jelaskan kepadaku. 211 00:16:44,587 --> 00:16:46,457 Diska lepas yang diambil timmu. 212 00:16:47,256 --> 00:16:48,666 Kenapa terkena virus? 213 00:16:50,968 --> 00:16:53,968 - Bagaimana kau tahu? - Aku melihatnya sendiri. 214 00:16:56,224 --> 00:16:58,024 Lalu, kenapa kau butuh penjelasan? 215 00:16:59,894 --> 00:17:01,524 Apa kau menutup-nutupi ini? 216 00:17:06,359 --> 00:17:08,989 Pesawat itu jatuh dan membunuh 211 orang. 217 00:17:09,070 --> 00:17:10,200 Perintah Direktur. 218 00:17:11,280 --> 00:17:12,280 Kita harus patuh. 219 00:17:12,365 --> 00:17:14,945 "Dedikasikan dirimu dalam diam demi negara dan rakyat. 220 00:17:15,451 --> 00:17:18,121 Itulah tugas dan kebanggaan para agen BIN." 221 00:17:19,747 --> 00:17:22,787 Itulah perkataan yang selalu kau katakan. 222 00:17:24,710 --> 00:17:26,170 Kenapa kau berubah? 223 00:17:26,254 --> 00:17:27,884 Jika cukup percaya diri, 224 00:17:29,257 --> 00:17:30,877 kau bisa membongkarnya sendiri. 225 00:17:31,926 --> 00:17:33,296 Menurutmu aku tidak bisa? 226 00:17:33,386 --> 00:17:34,426 Tidak. 227 00:17:37,390 --> 00:17:38,470 Kau tahu itu. 228 00:18:09,255 --> 00:18:10,965 Aduh. 229 00:18:11,799 --> 00:18:13,719 - Astaga. - Kau minum banyak? 230 00:18:15,636 --> 00:18:17,756 Kau melihatku? Aku tampak mabuk, bukan? 231 00:18:18,180 --> 00:18:19,970 Dia benar-benar tertipu. 232 00:18:21,058 --> 00:18:23,518 Astaga, seharusnya aku menjadi aktor! 233 00:18:23,603 --> 00:18:25,483 Beri ke Anggota Dewan Lee Sang-bok. 234 00:18:25,563 --> 00:18:28,073 Mereka akan lebih berpengaruh daripada Kejaksaan. 235 00:18:28,566 --> 00:18:31,486 Lee sedang dinas ke Jepang dan baru kembali akhir pekan ini. 236 00:18:31,819 --> 00:18:33,239 Pak Gi. 237 00:18:33,321 --> 00:18:34,781 Kau sungguh perlu melakukan ini? 238 00:18:34,864 --> 00:18:36,534 Kau boleh mundur jika mau. 239 00:18:38,492 --> 00:18:41,332 Jangan begitu ke pria yang selalu bawa surat pengunduran diri. 240 00:18:42,872 --> 00:18:46,082 Bagaimana jika Go Hae-ri memutuskan membocorkan ke media? 241 00:18:46,167 --> 00:18:48,417 Dia tidak punya keberanian atau kemampuan. 242 00:18:49,045 --> 00:18:50,495 Sekalipun dia bicara, 243 00:18:51,213 --> 00:18:53,343 kita selalu bisa menyangkalnya. 244 00:18:56,218 --> 00:18:57,798 Cepatlah. Tempat ini akan tutup. 245 00:18:58,804 --> 00:19:00,434 Jelaskan kepadaku. 246 00:19:00,514 --> 00:19:02,434 Diska lepas yang diambil timmu. 247 00:19:03,184 --> 00:19:04,774 Kenapa terkena virus? 248 00:19:05,561 --> 00:19:08,441 - Bagaimana kau tahu? - Aku melihatnya sendiri. 249 00:19:08,564 --> 00:19:09,444 BERENGSEK 250 00:19:20,993 --> 00:19:21,993 Ya. 251 00:19:22,495 --> 00:19:24,495 Di mana kau? 252 00:19:29,835 --> 00:19:31,415 Kau mempermainkanku? 253 00:19:32,213 --> 00:19:33,303 Bagaimana bisa hilang? 254 00:19:34,507 --> 00:19:35,677 Terkena virus. 255 00:19:37,134 --> 00:19:38,894 Kau tidak percaya itu, bukan? 256 00:19:39,720 --> 00:19:40,970 Lalu kenapa? 257 00:19:43,474 --> 00:19:46,104 Kau tidak ingat yang terjadi setelah kita kembali ke Korea? 258 00:19:46,185 --> 00:19:48,055 Seorang reporter tewas di depanku. 259 00:19:48,145 --> 00:19:50,685 - Mereka mencoba membunuhku. - Aku tahu. 260 00:19:52,775 --> 00:19:53,815 Lalu kenapa? 261 00:19:53,901 --> 00:19:57,361 Ini berarti ada mata-mata di BIN yang bekerja untuk John & Mark. 262 00:19:57,738 --> 00:19:59,658 Kita harus menemukannya! 263 00:20:00,616 --> 00:20:02,236 Aku tidak punya kuasa sebesar itu. 264 00:20:06,706 --> 00:20:09,326 Bagaimana dengan O Sang-mi? Siapa yang menyelidikinya? 265 00:20:11,001 --> 00:20:12,711 Tidak ada penyelidikan. 266 00:20:14,296 --> 00:20:15,416 Begitu rupanya. 267 00:20:21,762 --> 00:20:23,012 Sial. 268 00:20:24,306 --> 00:20:25,426 Kau yang bilang 269 00:20:26,016 --> 00:20:28,056 kalian melayani rakyat. 270 00:20:29,311 --> 00:20:31,861 Kau memintaku memercayaimu karena kalian ahlinya! 271 00:20:32,273 --> 00:20:33,483 Hentikan. 272 00:20:35,401 --> 00:20:37,401 Kenapa kau harus meneriakiku? 273 00:20:37,945 --> 00:20:40,735 - Apa? - Aku sudah melakukan sebisaku. 274 00:20:41,574 --> 00:20:44,374 Apa yang harus kulakukan jika para atasanku menutupinya? 275 00:20:47,371 --> 00:20:49,121 Jujur kepadaku. 276 00:20:49,206 --> 00:20:51,916 Kau melakukan ini demi promosi, tapi karena sudah tak bisa, 277 00:20:52,543 --> 00:20:54,093 kau mundur. 278 00:20:54,670 --> 00:20:55,880 Temukan kebenarannya. 279 00:20:55,963 --> 00:20:58,173 Kalian dibayar dengan pajak kami. 280 00:20:59,842 --> 00:21:03,932 Kau tidak punya rasa tanggung jawab sebagai PNS? 281 00:21:06,265 --> 00:21:07,425 Ayahku... 282 00:21:09,477 --> 00:21:12,097 Dia wafat setelah selamatkan delapan nyawa di kemiliteran. 283 00:21:15,274 --> 00:21:16,944 Dia menjadi pahlawan. 284 00:21:20,321 --> 00:21:22,491 Namun, sangat berat bagi keluarga kami. 285 00:21:24,575 --> 00:21:25,695 PNS? 286 00:21:26,577 --> 00:21:27,747 Rasa tanggung jawab? 287 00:21:29,330 --> 00:21:31,580 Aku tidak peduli sedikit pun tentang itu. 288 00:21:32,500 --> 00:21:34,630 Aku melakukan ini hanya untuk hidup. 289 00:21:38,380 --> 00:21:40,260 Jika aku dipecat, 290 00:21:40,341 --> 00:21:42,761 keluargaku harus hidup di jalanan. 291 00:21:45,429 --> 00:21:47,519 Bukan hanya kau yang kesulitan. 292 00:22:37,356 --> 00:22:40,986 KAMAR HOONI TOLONG KETUK 293 00:23:36,415 --> 00:23:37,495 Cepatlah. 294 00:23:38,334 --> 00:23:39,754 Tempat ini akan tutup. 295 00:23:39,835 --> 00:23:41,165 Jelaskan kepadaku. 296 00:23:42,713 --> 00:23:44,593 Diska lepas yang diambil timmu. 297 00:23:45,591 --> 00:23:48,471 - Kenapa terkena virus? - Bagaimana kau tahu? 298 00:23:48,552 --> 00:23:49,432 BAGIKAN HAPUS 299 00:23:49,511 --> 00:23:51,011 Aku melihatnya sendiri. 300 00:23:53,182 --> 00:23:55,352 Lalu, kenapa kau butuh penjelasan? 301 00:24:49,154 --> 00:24:52,454 ...mengatakan bahwa acara ini bisa menjadi titik awal. 302 00:24:52,533 --> 00:24:54,083 Berita selanjutnya. 303 00:24:54,159 --> 00:24:57,079 Para keluarga korban jatuhnya B357 akan mengunjungi Cheong Wa Dae 304 00:24:57,162 --> 00:24:59,832 untuk bertemu Presiden Jeong Gook-pyo pukul 11.00 ini. 305 00:24:59,915 --> 00:25:03,205 Para keluarga, yang diundang Presiden secara pribadi, 306 00:25:03,293 --> 00:25:05,883 akan membicarakan kompensasi jatuhnya pesawat tersebut 307 00:25:05,963 --> 00:25:07,723 dan pencegahan kecelakaan di masa depan. 308 00:25:08,507 --> 00:25:11,887 Cheong Wa Dae berharap bisa menghibur para keluarga melalui acara hari ini, 309 00:25:11,969 --> 00:25:14,139 dan menantikan terbukanya komunikasi 310 00:25:14,221 --> 00:25:17,521 antara pemerintah dan para keluarga. 311 00:25:30,070 --> 00:25:32,110 - Halo... - Ini aku. 312 00:25:32,197 --> 00:25:33,367 Ada apa? 313 00:25:34,658 --> 00:25:36,538 Akan kukatakan langsung. Di mana kau? 314 00:25:40,789 --> 00:25:42,249 Tidak, aku akan ke tempatmu. 315 00:25:43,417 --> 00:25:44,587 Halo? 316 00:25:45,377 --> 00:25:46,497 Dia bilang apa? 317 00:25:48,130 --> 00:25:49,840 Astaga, kepalaku... 318 00:26:00,768 --> 00:26:02,478 Cepat sekali. 319 00:26:02,561 --> 00:26:03,651 Tunggu sebentar. 320 00:26:09,485 --> 00:26:11,895 - Siapa itu? - Aku baru pindah ke sebelahmu. 321 00:26:11,987 --> 00:26:13,277 Ini ada kue beras. 322 00:26:14,156 --> 00:26:15,196 Begitu rupanya. 323 00:26:15,949 --> 00:26:18,199 Aku datang semalam, tapi kau tidak ada. 324 00:26:19,286 --> 00:26:20,366 Aku tinggalkan di sini. 325 00:26:20,454 --> 00:26:21,874 Tunggu sebentar. 326 00:26:25,459 --> 00:26:26,789 Terima kasih atas makanannya. 327 00:26:32,591 --> 00:26:34,221 Siapa yang mengutusmu? 328 00:26:35,469 --> 00:26:38,059 Apakah John & Mark... 329 00:26:51,318 --> 00:26:53,238 Ada pasien gawat darurat. 330 00:27:14,591 --> 00:27:16,591 Permisi. Beri jalan. 331 00:27:42,953 --> 00:27:43,873 Dal-geon? 332 00:28:01,763 --> 00:28:02,763 Sial. 333 00:28:05,517 --> 00:28:08,807 Ini operator polisi. Apa yang bisa kubantu? 334 00:28:08,896 --> 00:28:10,436 Ada penculikan! 335 00:28:16,945 --> 00:28:20,615 Kondisinya kritis dan menderita nyeri dada dan dispnea. 336 00:28:20,699 --> 00:28:22,829 Kami akan tiba dalam 20 menit. 337 00:28:25,162 --> 00:28:27,582 Cepatlah. Dia bisa bangun kapan pun. 338 00:28:27,664 --> 00:28:29,174 Tunggu saja. 339 00:28:32,544 --> 00:28:33,964 Kita lihat... 340 00:28:38,467 --> 00:28:40,387 Kau tidak bisa menyetir? 341 00:29:19,466 --> 00:29:21,216 Sial! 342 00:29:28,684 --> 00:29:29,854 Sial. 343 00:30:26,283 --> 00:30:27,913 Sial. 344 00:30:31,413 --> 00:30:33,213 Berdiri jika kau tidak mati. 345 00:30:49,639 --> 00:30:50,849 Kau gila? 346 00:30:50,932 --> 00:30:53,642 Kita tidak dibayar untuk membunuh, Bodoh. 347 00:30:55,687 --> 00:30:57,857 - Naiklah! - Ambil jarumnya. 348 00:31:27,219 --> 00:31:28,599 Di sini! 349 00:31:29,096 --> 00:31:30,846 Kau baik-baik saja? 350 00:31:30,931 --> 00:31:32,771 Kau baik-baik saja, Pak? 351 00:31:32,849 --> 00:31:35,599 Jangan bergerak. Ambulans akan datang sebentar lagi. 352 00:31:36,436 --> 00:31:37,766 Kau terluka? 353 00:31:41,316 --> 00:31:42,316 Aku baik-baik saja. 354 00:31:42,401 --> 00:31:43,941 Kalau begitu, naiklah. 355 00:31:45,028 --> 00:31:46,698 Tidak ada waktu, ayo naik! 356 00:31:49,241 --> 00:31:51,621 Kau tak bisa pergi. Kami dihubungi soal penculikan. 357 00:31:51,701 --> 00:31:54,121 Hei, Pak! 358 00:32:00,127 --> 00:32:01,127 Dengar. 359 00:32:25,402 --> 00:32:28,242 Kau tahu pertemuan Cheong Wa Dae dengan para keluarga, bukan? 360 00:32:29,739 --> 00:32:31,159 Bongkar yang baru kau dengar 361 00:32:32,242 --> 00:32:33,582 di depan Presiden. 362 00:32:33,660 --> 00:32:35,330 Berengsek! 363 00:32:39,416 --> 00:32:40,576 Lalu jika kau dipecat? 364 00:32:46,214 --> 00:32:47,674 Bagaimana dengan keluargamu? 365 00:32:48,425 --> 00:32:53,215 Aku putri Kolonel Go Gang-cheol, Kepala Divisi Satu, 366 00:32:54,139 --> 00:32:55,429 dan pahlawan marinir. 367 00:33:00,604 --> 00:33:02,364 Tolong jangan lihat aku seperti itu. 368 00:33:02,981 --> 00:33:04,901 Aku juga kesal kepada diriku sendiri. 369 00:33:15,202 --> 00:33:16,292 Selamat datang. 370 00:33:16,870 --> 00:33:17,870 Silakan lewat sini. 371 00:33:30,509 --> 00:33:32,839 Permisi, Pak. Apa urusanmu di sini? 372 00:33:32,928 --> 00:33:34,718 Aku korban jatuhnya B357. 373 00:33:34,804 --> 00:33:35,934 Kau terlambat. 374 00:33:36,515 --> 00:33:37,965 Siapa namamu? 375 00:33:38,058 --> 00:33:40,138 - Cha Dal-geon. - Cha... 376 00:33:40,227 --> 00:33:42,347 Namun, aku tidak ada di daftar tamu. 377 00:33:43,688 --> 00:33:45,648 Kalau begitu, kau tak bisa masuk. 378 00:33:45,732 --> 00:33:47,652 Aku anggota BIN. 379 00:33:47,734 --> 00:33:50,404 Kami sungguh perlu bertemu Presiden. Biarkan kami masuk. 380 00:33:50,487 --> 00:33:52,317 Maaf. Silakan pergi. 381 00:33:52,405 --> 00:33:54,945 Jangan meminta maaf dan izinkan kami masuk. 382 00:33:55,492 --> 00:33:58,662 Aku juga korban. Bagaimana bisa mereka diizinkan masuk dan aku tidak? 383 00:33:58,745 --> 00:33:59,995 Buka gerbangnya. 384 00:34:00,121 --> 00:34:02,751 Ribut di sini hanya akan membuatmu terlibat masalah. 385 00:34:02,832 --> 00:34:03,962 Masalah? 386 00:34:04,459 --> 00:34:06,549 Aku juga korban! 387 00:34:06,628 --> 00:34:08,208 Aku perlu bertemu Presiden! 388 00:34:08,296 --> 00:34:09,836 Aku ingin menemuinya! 389 00:34:09,923 --> 00:34:11,173 - Tidak bisa. - Apa? 390 00:34:11,258 --> 00:34:13,508 - Aku paham. - Kau seharusnya melayani rakyat. 391 00:34:13,593 --> 00:34:15,603 Aku tidak terima! Lepaskan aku! 392 00:34:15,679 --> 00:34:17,559 TUR BUS CHEONG WA DAE 393 00:34:28,108 --> 00:34:29,188 Kau bisa melakukannya? 394 00:34:29,818 --> 00:34:31,948 Sekeras apa pun usahaku tak ada berita apa pun. 395 00:34:32,028 --> 00:34:33,448 Aku harus melakukannya. 396 00:34:38,868 --> 00:34:41,998 Kau mau ke mana? Sudah kubilang, tetap bersama ibu! 397 00:34:42,330 --> 00:34:43,750 Biar kugendong. 398 00:34:47,794 --> 00:34:50,054 Apa yang kau pegang? Apa ini? 399 00:34:51,840 --> 00:34:53,510 Ya, kerja yang bagus. 400 00:34:54,092 --> 00:34:55,142 Ya. 401 00:35:01,141 --> 00:35:03,941 Ini naskah untuk pertemuan hari ini dengan para keluarga. 402 00:35:04,019 --> 00:35:05,519 Apa itu perlu? 403 00:35:06,229 --> 00:35:08,149 Ada beberapa yang kesal. 404 00:35:08,231 --> 00:35:09,441 Dalam keadaan darurat... 405 00:35:09,524 --> 00:35:11,944 Kau seharusnya mengeluarkan mereka dari daftar. 406 00:35:12,902 --> 00:35:16,112 Para korban kecelakaan bukan pahlawan nasional, 'kan? 407 00:35:16,197 --> 00:35:19,987 Apakah mereka akan menyalahkan pemerintah jika influenza merebak? 408 00:35:21,161 --> 00:35:23,411 Dasi ini tidak terlalu mencolok? 409 00:35:23,997 --> 00:35:26,877 Aku lebih suka yang lebih polos. 410 00:35:28,668 --> 00:35:30,588 Sang-min, ayolah. Senyum. 411 00:35:31,379 --> 00:35:33,379 Ini dia. Satu, dua... 412 00:35:34,174 --> 00:35:35,434 Ya, terima kasih. 413 00:35:35,508 --> 00:35:36,638 Tampak bagus. 414 00:35:37,469 --> 00:35:38,599 Belajarlah dengan rajin. 415 00:35:44,100 --> 00:35:46,520 Permisi, di mana toilet? 416 00:35:46,603 --> 00:35:48,773 Kau belum ke toilet saat di Ruang Pameran? 417 00:35:48,855 --> 00:35:52,685 Sudah, tapi... Perutku sangat sakit... 418 00:35:52,776 --> 00:35:53,986 Ikuti aku. 419 00:36:02,911 --> 00:36:04,831 PETA PANDUAN 420 00:36:04,913 --> 00:36:08,213 POSISI ANDA KANTOR UTAMA GEDUNG BIRU 421 00:36:08,291 --> 00:36:09,831 Presiden Korea Selatan. 422 00:37:11,521 --> 00:37:13,231 Seorang turis menghilang. 423 00:37:32,500 --> 00:37:35,340 Ini bagian kontrol. Ada penyusup di belakang paviliun. 424 00:37:42,469 --> 00:37:43,549 Sial. 425 00:37:47,265 --> 00:37:48,635 Ikuti dia. 426 00:37:51,060 --> 00:37:52,520 Tetap di sini. Kau pergi dan lapor. 427 00:38:03,698 --> 00:38:04,948 Berhenti! 428 00:38:05,492 --> 00:38:06,792 Berhenti, Pak! 429 00:38:10,538 --> 00:38:11,498 Sial. 430 00:38:16,252 --> 00:38:18,552 Aku anggota keluarga korban jatuhnya pesawat. 431 00:38:18,630 --> 00:38:19,880 Aku ingin bertemu Presiden. 432 00:38:19,964 --> 00:38:22,224 - Tangkap dia. - Berhenti. 433 00:38:22,300 --> 00:38:23,890 Sudah kukatakan, aku korban! 434 00:38:39,275 --> 00:38:40,275 Lepaskan. 435 00:38:41,528 --> 00:38:44,108 Lepaskan aku, dasar berengsek! 436 00:38:45,406 --> 00:38:47,026 Aku perlu bertemu Presiden. 437 00:38:47,116 --> 00:38:49,156 Katakan kepadanya, aku di sini! 438 00:38:49,577 --> 00:38:51,407 Lepaskan aku! 439 00:38:51,496 --> 00:38:53,456 - Ada apa? - Lepaskan aku! 440 00:38:55,708 --> 00:38:57,538 - Dia penyusup. - Aku korban! 441 00:38:58,837 --> 00:39:00,377 Aku datang untuk bertemu Presiden. 442 00:39:01,214 --> 00:39:02,384 Keluarkan dia. 443 00:39:02,465 --> 00:39:04,465 - Lepas! - Biarkan dia masuk. 444 00:39:05,385 --> 00:39:08,595 - Kami tak bisa begitu, Pak. - Aku yang tanggung jawab. Biarkan masuk. 445 00:39:08,680 --> 00:39:10,140 Itu pelanggaran UU serius. 446 00:39:10,223 --> 00:39:13,523 Apakah ada orang yang lebih serius dari pria itu di sini? 447 00:39:15,728 --> 00:39:17,358 Itu keputusan kami. 448 00:39:17,730 --> 00:39:20,780 - Sekalipun bersikeras... - Beraninya kau tak hormat pada rakyat! 449 00:39:23,319 --> 00:39:25,949 Ini alasan mereka menuduh kita otoriter. 450 00:39:28,366 --> 00:39:30,786 - Tolong bawa masuk pria itu. - Baik, Pak. 451 00:39:34,205 --> 00:39:35,575 Ikuti aku, Pak. 452 00:39:46,968 --> 00:39:49,468 Kepala, ada masalah. 453 00:39:50,763 --> 00:39:53,933 Sebagai orang yang bertanggung jawab pada keselamatan warga negara, 454 00:39:54,017 --> 00:39:58,307 aku sekali lagi meminta maaf dengan tulus. 455 00:39:59,230 --> 00:40:02,530 Meskipun ICAO masih menyidik kecelakaan ini, 456 00:40:03,610 --> 00:40:07,740 pemerintah juga mengambil setiap langkah yang memungkinkan, 457 00:40:08,531 --> 00:40:12,291 seperti melakukan penyidikan sendiri dan menciptakan peraturan hukum khusus. 458 00:40:13,077 --> 00:40:14,537 Maaf mengganggu, Pak. 459 00:40:15,413 --> 00:40:17,123 Anggota keluarga yang berduka... 460 00:40:21,294 --> 00:40:25,384 Sepertinya ada tamu lain yang menunggu di luar ruangan ini. 461 00:40:27,634 --> 00:40:28,804 Biarkan dia masuk. 462 00:40:29,636 --> 00:40:31,796 - Pak Presiden... - Tak apa-apa. Biarkan masuk. 463 00:40:44,651 --> 00:40:46,361 Jangan kurang ajar. 464 00:41:04,629 --> 00:41:05,879 Senang bertemu denganmu. 465 00:41:06,631 --> 00:41:08,091 Kami menyambut kedatanganmu. 466 00:41:08,841 --> 00:41:10,341 Ya, Pak. 467 00:41:11,886 --> 00:41:13,546 Para penjaga melukaimu atau... 468 00:41:14,263 --> 00:41:15,263 Tidak, Pak. 469 00:41:16,349 --> 00:41:18,889 Silakan duduk. Antar dia ke kursinya. 470 00:41:21,479 --> 00:41:22,729 Pesawat itu. 471 00:41:24,107 --> 00:41:26,607 Pesawatnya tidak rusak, tapi diserang. 472 00:41:36,953 --> 00:41:38,453 Apa maksud perkataanmu? 473 00:41:38,538 --> 00:41:42,038 Maksudku, kopilot pesawat itu 474 00:41:42,125 --> 00:41:46,045 bekerja sama dengan teroris dan menjatuhkan pesawat. 475 00:41:49,924 --> 00:41:52,014 Ada reporter di ruangan ini. 476 00:41:52,093 --> 00:41:53,513 Meskipun kau sedang berduka, 477 00:41:53,594 --> 00:41:57,144 kau harus bertanggung jawab penuh karena membuat pernyataan palsu. 478 00:41:58,099 --> 00:41:59,679 Aku tak membuat pernyataan palsu. 479 00:42:00,768 --> 00:42:04,228 Fail video berisi wajah teroris itu menghilang di BIN! 480 00:42:11,112 --> 00:42:12,862 Benar begitu, Direktur An? 481 00:42:14,240 --> 00:42:15,450 Itu... 482 00:42:15,533 --> 00:42:19,293 Ini rekaman percakapan antara para agen BIN. 483 00:42:21,205 --> 00:42:24,325 Cepatlah. Tempat ini akan tutup. 484 00:42:24,417 --> 00:42:25,747 Jelaskan kepadaku. 485 00:42:25,835 --> 00:42:28,125 Diska lepas yang diambil timmu. 486 00:42:28,212 --> 00:42:30,302 Kenapa terkena virus? 487 00:42:30,381 --> 00:42:32,341 Bagaimana kau tahu? 488 00:42:32,425 --> 00:42:34,835 Aku melihatnya sendiri. 489 00:42:34,927 --> 00:42:36,637 Lalu, kenapa kau butuh penjelasan? 490 00:42:38,097 --> 00:42:39,677 Apa kau menutup-nutupi ini? 491 00:42:40,975 --> 00:42:43,385 Pesawat itu jatuh dan membunuh 211 orang. 492 00:42:43,478 --> 00:42:44,648 Perintah Direktur. 493 00:42:44,729 --> 00:42:45,979 - Apa? - Apa-apaan... 494 00:42:47,648 --> 00:42:49,728 Apa yang terjadi? 495 00:42:56,991 --> 00:42:57,991 Silakan kemari, Pak. 496 00:43:12,715 --> 00:43:13,965 Dal-geon! 497 00:43:15,468 --> 00:43:17,928 Bu O. Di mana suamimu? 498 00:43:19,430 --> 00:43:21,720 Di mana Kim Woo-gi, sang kopilot? 499 00:43:22,683 --> 00:43:24,853 Kenapa kau begini kepadaku? 500 00:43:24,936 --> 00:43:27,516 Kau meneken polis asuransi sebesar lima miliar won atas namanya 501 00:43:27,605 --> 00:43:28,605 dan kau ahli warisnya! 502 00:43:28,689 --> 00:43:29,899 Apa? 503 00:43:42,161 --> 00:43:43,291 Kematian... 504 00:43:44,038 --> 00:43:46,828 Kematian suamiku menyiksaku! 505 00:43:49,001 --> 00:43:49,881 Aku... 506 00:43:55,800 --> 00:43:57,760 Sang-mi, bicaralah! 507 00:43:57,844 --> 00:43:59,264 Jangan pingsan. Bicaralah! 508 00:44:08,104 --> 00:44:10,064 Pak Gi! 509 00:44:12,775 --> 00:44:14,685 Aku tidak perlu bertemu Anggota Dewan Lee. 510 00:44:16,028 --> 00:44:19,778 Go Hae-ri baru saja mengisi penuh senjatanya dan menembakkannya! 511 00:44:21,242 --> 00:44:22,492 Anak itu! 512 00:44:23,786 --> 00:44:24,696 Berita sela. 513 00:44:24,787 --> 00:44:27,747 Ada klaim yang menyatakan bahwa jatuhnya pesawat B357 514 00:44:27,832 --> 00:44:30,542 di laut Maroko bulan lalu disebabkan oleh serangan teroris. 515 00:44:30,626 --> 00:44:32,836 Cha secara konsisten mengatakan 516 00:44:32,962 --> 00:44:36,262 bahwa B357 sengaja dijatuhkan dan serangan itu dipimpin... 517 00:44:36,340 --> 00:44:37,380 Telepon Shadow. 518 00:44:37,466 --> 00:44:39,256 ...John & Mark, perusahaan pertahanan global. 519 00:44:39,343 --> 00:44:41,513 - Dia pasti sibuk saat ini. - Telepon saja dia! 520 00:44:41,596 --> 00:44:44,886 Para keluarga korban mengadakan konferensi pers dadakan dan meminta 521 00:44:44,974 --> 00:44:47,604 pemecatan direktur BIN dan membentuk tim penuntut khusus, 522 00:44:47,685 --> 00:44:49,895 demi menemukan kebenaran tentang jatuhnya B357. 523 00:44:49,979 --> 00:44:52,609 Partai oposisi membuat pernyataan tentang jatuhnya pesawat 524 00:44:52,732 --> 00:44:55,822 dan menunjukkan kritik pedas pada partai yang berkuasa. 525 00:45:01,157 --> 00:45:03,197 Ketidakcakapan pemerintah dan korupsi... 526 00:45:03,284 --> 00:45:06,414 Kau membuat pilihan tepat memilih Cha Dal-geon. 527 00:45:06,495 --> 00:45:07,495 Terima kasih. 528 00:45:07,580 --> 00:45:09,790 ...mereka sibuk menjaga reputasi Presiden. 529 00:45:09,916 --> 00:45:13,536 Melobi itu bukan tentang senjata. 530 00:45:13,628 --> 00:45:16,298 ...tak bertanggung jawab pada perannya melindungi rakyat... 531 00:45:16,380 --> 00:45:18,550 Itu tentang manusia. 532 00:45:18,633 --> 00:45:22,143 Terkait tuduhan sebagai dalang serangan teroris, 533 00:45:22,219 --> 00:45:23,509 pihak John & Mark mengatakan 534 00:45:23,596 --> 00:45:26,846 bahwa mereka ingin memastikan fakta melalui investigasi menyeluruh. 535 00:45:26,933 --> 00:45:29,393 Pihak BIN bilang mereka akan menginvestigasi menyeluruh 536 00:45:29,477 --> 00:45:31,057 orang-orang yang terkait kasus ini 537 00:45:31,145 --> 00:45:35,435 dan memastikan keberadaan Kim Woo-gi, kopilot yang disebutkan Cha. 538 00:45:57,088 --> 00:45:58,548 KOPILOT MUNGKIN MASIH HIDUP 539 00:46:08,182 --> 00:46:09,602 Ada apa denganku? 540 00:46:11,185 --> 00:46:12,435 SURAT PENGUNDURAN DIRI 541 00:46:14,063 --> 00:46:15,693 Kau gila, Go Hae-ri. 542 00:46:18,693 --> 00:46:21,573 Kau tidak berpikir lurus. Kau gila. 543 00:46:26,242 --> 00:46:28,332 SURAT PENGUNDURAN DIRI 544 00:46:35,793 --> 00:46:37,293 Mari bicara. 545 00:46:37,378 --> 00:46:38,838 Aku... 546 00:46:41,048 --> 00:46:42,338 Aku lumayan sibuk. 547 00:46:42,425 --> 00:46:44,255 Surat pengunduran diri itu... 548 00:46:44,343 --> 00:46:47,683 Sebagai agen BIN, aku tidak menyesali perbuatanku. 549 00:46:49,974 --> 00:46:52,274 Saat aku mengundurkan diri dan jadi rakyat biasa, 550 00:46:53,019 --> 00:46:57,439 kau akan mendapat permintaan maaf antar sesama manusia yang layak dariku. 551 00:47:00,860 --> 00:47:02,070 Go Hae-ri. 552 00:47:05,614 --> 00:47:06,704 Ikut aku. 553 00:47:26,969 --> 00:47:30,009 Aku akan bertanggung jawab penuh dan mengundurkan diri. 554 00:47:30,389 --> 00:47:31,389 Apa? 555 00:47:32,475 --> 00:47:33,805 Bertanggung jawab? 556 00:47:34,602 --> 00:47:36,852 Kau kepala atau wakil kepala? 557 00:47:36,937 --> 00:47:38,517 Kenapa kau bertanggung jawab? 558 00:47:40,149 --> 00:47:41,689 Surat pengunduran diriku. 559 00:47:43,778 --> 00:47:45,398 Kau pikir surat ini 560 00:47:45,488 --> 00:47:48,198 akan membantumu berhenti dalam damai dan pulang begitu saja? 561 00:47:49,450 --> 00:47:51,290 Kau akan masuk penjara. 562 00:47:51,368 --> 00:47:53,498 Karena membocorkan informasi rahasia. 563 00:47:54,246 --> 00:47:55,456 Apa? 564 00:47:55,539 --> 00:47:56,419 Pen... 565 00:47:56,874 --> 00:47:59,004 - Penjara? - Kau. 566 00:47:59,585 --> 00:48:01,835 Kau tidak pernah bertemu Cha Dal-geon. 567 00:48:03,589 --> 00:48:05,929 - Apa? - Pura-pura bodoh saja. 568 00:48:06,008 --> 00:48:08,048 Kau tidak pernah memberinya rekaman itu. 569 00:48:09,428 --> 00:48:10,808 Namun, Cha Dal-geon... 570 00:48:10,888 --> 00:48:13,098 Dia juga tidak mau kau dipecat. 571 00:48:13,933 --> 00:48:16,853 Aku akan mencoba menanggung semua kesalahan, jadi, kau bisa... 572 00:48:18,270 --> 00:48:20,230 Berdiri saja di sana dan bermuka tebal. 573 00:48:21,107 --> 00:48:23,147 Aku pandai bermuka tebal... 574 00:48:24,235 --> 00:48:27,235 Namun jika begitu, Pak Gi akan menanggung semua kesalahan... 575 00:48:27,321 --> 00:48:29,161 Kau mencemaskan Gi? 576 00:48:30,533 --> 00:48:31,783 Bagaimana denganku? 577 00:48:31,867 --> 00:48:35,497 Jika kau mengakui kesalahanmu, aku yang harus mengundurkan diri. 578 00:48:35,579 --> 00:48:37,579 Karena orang bodoh sepertimu! 579 00:48:38,082 --> 00:48:39,792 Kau pikir aku mencemaskanmu? 580 00:48:41,127 --> 00:48:44,167 Astaga, kau sama sekali tak bisa memahami apa pun. 581 00:48:45,548 --> 00:48:47,508 Astaga. 582 00:48:55,850 --> 00:48:56,980 Sialan. 583 00:49:06,569 --> 00:49:07,699 Jangan cemaskan kami. 584 00:49:07,778 --> 00:49:10,068 - Kau seharusnya meminumnya. - Tidak apa-apa. 585 00:49:19,165 --> 00:49:21,375 Aku dengar kau diculik dalam perjalanan kemari. 586 00:49:21,458 --> 00:49:23,288 Ya, itu... 587 00:49:23,377 --> 00:49:25,587 Mereka sudah mencoba membunuhku sejak di Maroko. 588 00:49:25,671 --> 00:49:27,881 Maksudmu siapa? 589 00:49:27,965 --> 00:49:29,375 John & Mark. 590 00:49:29,884 --> 00:49:33,554 Kopilot itu bekerja untuk John & Mark hingga satu tahun lalu, 591 00:49:33,637 --> 00:49:36,467 dan istrinya mantan pramugari mereka. 592 00:49:37,099 --> 00:49:40,389 Dan pihak yang paling diuntungkan dari jatuhnya pesawat... 593 00:49:40,477 --> 00:49:44,397 Aku sangat terkesan kepada Pak Cha. 594 00:49:46,108 --> 00:49:48,608 Meski mengalami penculikan dan upaya pembunuhan, 595 00:49:48,694 --> 00:49:51,204 kau mengumpulkan keberanian untuk membongkar kebenaran. 596 00:49:55,910 --> 00:50:00,540 Tolong tunggu hingga aku mengetahui yang sebenarnya terjadi. 597 00:50:02,082 --> 00:50:03,172 Terima kasih, Pak. 598 00:50:06,629 --> 00:50:09,759 Bisakah aku minta tolong? 599 00:50:09,840 --> 00:50:11,010 Silakan katakan. 600 00:50:12,509 --> 00:50:16,139 Untuk para agen BIN dalam rekaman, tolong jangan pecat mereka. 601 00:50:17,389 --> 00:50:20,679 Itu bukan keputusanku... 602 00:50:20,768 --> 00:50:23,728 Jika bukan karena mereka, kita tak akan tahu sebanyak ini. 603 00:50:24,605 --> 00:50:25,895 Tolonglah, Pak. 604 00:50:28,400 --> 00:50:29,990 Kurasa itu bukan ide buruk. 605 00:50:30,069 --> 00:50:33,159 Semua orang di negara ini memperhatikan BIN. 606 00:50:33,239 --> 00:50:36,029 Kurasa memecat orang yang terlibat akan tampak buruk. 607 00:50:39,662 --> 00:50:40,752 Aku berjanji. 608 00:50:45,251 --> 00:50:48,631 Semoga kita bertemu lagi dengan wajah tersenyum. 609 00:50:48,712 --> 00:50:51,552 Terima kasih, Pak. Terima kasih banyak! 610 00:50:51,632 --> 00:50:53,262 Terima kasih. 611 00:51:00,432 --> 00:51:01,432 Ya? 612 00:51:01,976 --> 00:51:04,476 Kami akan mengantar Pak Cha ke rumah aman. 613 00:51:05,437 --> 00:51:06,607 Atas perintah siapa? 614 00:51:07,398 --> 00:51:09,688 Aku minta bantuan Badan Keamanan Presidensial. 615 00:51:09,775 --> 00:51:11,775 Tampak bahaya setelah identitasnya terbuka. 616 00:51:11,902 --> 00:51:13,822 Tak apa-apa. Kalian tak perlu... 617 00:51:13,904 --> 00:51:15,614 Tidak, kita ikuti perkataan Yun. 618 00:51:15,698 --> 00:51:18,118 Mulai kini, kau orang yang sangat penting. 619 00:51:19,910 --> 00:51:22,040 Apa rumah itu dijaga Badan Keamanan? 620 00:51:22,121 --> 00:51:23,411 BIN akan ada di sana. 621 00:51:24,581 --> 00:51:26,421 Aku akan membawanya ke rumah aman. 622 00:51:31,255 --> 00:51:33,545 - Terima kasih, Pak. - Hati-hati. 623 00:51:45,811 --> 00:51:47,021 Maaf, Pak. 624 00:51:48,605 --> 00:51:50,855 Aku akan mengurus ini... 625 00:51:55,821 --> 00:51:59,071 Kau sudah membongkar dan mengacau. 626 00:51:59,158 --> 00:52:00,158 Mengurus apa? 627 00:52:00,909 --> 00:52:02,909 Beri aku kesempatan. Bisa kuurus, Pak. 628 00:52:02,995 --> 00:52:04,035 Mundur dari jabatanmu. 629 00:52:06,832 --> 00:52:07,922 Aku membuat kesalahan. 630 00:52:08,792 --> 00:52:09,842 Tolong ampuni aku. 631 00:52:09,918 --> 00:52:12,918 Aku merekrutmu yang dahulu seorang pengetes air Sungai Han, 632 00:52:13,005 --> 00:52:14,835 dan menjadikanmu direktur BIN. 633 00:52:15,507 --> 00:52:17,887 Setidaknya kau bisa bekerja dengan baik. 634 00:52:26,685 --> 00:52:28,225 Direktur An, bangunlah. 635 00:52:31,648 --> 00:52:32,858 Katakan, Perdana Menteri. 636 00:52:34,318 --> 00:52:36,318 Bagaimana cara kita mengatasi krisis ini? 637 00:52:37,196 --> 00:52:39,316 Apa ada cara lain? 638 00:52:39,406 --> 00:52:42,446 Kita harus mengurus akar masalahnya. 639 00:52:44,745 --> 00:52:46,615 Menurutmu siapa yang harus mengurus ini? 640 00:52:47,122 --> 00:52:48,962 Polisi? Jaksa? 641 00:52:49,041 --> 00:52:50,791 Itu akan makin membuat stres. 642 00:52:50,876 --> 00:52:53,206 Kurasa yang terbaik jika diurus Direktur An. 643 00:52:56,048 --> 00:52:59,008 Jika diberi satu kesempatan lagi, aku akan melakukan yang terbaik 644 00:52:59,093 --> 00:53:00,593 dan membereskan masalah ini. 645 00:53:01,887 --> 00:53:04,007 Jangan pecat orang-orang dalam rekaman. 646 00:53:04,098 --> 00:53:05,888 Itu hanya akan menarik perhatian. 647 00:53:05,974 --> 00:53:07,644 Baik, Pak. 648 00:53:18,320 --> 00:53:19,660 Sayang sekali. 649 00:53:19,738 --> 00:53:21,948 Menyia-nyiakan John & Mark seperti ini. 650 00:53:23,200 --> 00:53:25,370 Kau serius? 651 00:53:26,954 --> 00:53:29,214 Bagaimana lagi? Lihat kekacauan yang kita hadapi. 652 00:53:29,289 --> 00:53:31,879 Hanya karena kau menugasi An, 653 00:53:31,959 --> 00:53:34,839 bukan berarti kau tak bisa bertindak dari waktu ke waktu. 654 00:53:36,046 --> 00:53:39,546 Kebenaran? Kita bisa membongkarnya sesuka kita. 655 00:53:46,640 --> 00:53:49,480 Apa katamu? Kenapa harus aku yang bertanggung jawab? 656 00:53:49,560 --> 00:53:52,480 Jika anak bermain api, orang tua yang harus bertanggung jawab. 657 00:53:53,439 --> 00:53:55,819 Tak lihat cara Go Hae-ri permalukan organisasi ini? 658 00:53:58,026 --> 00:54:02,026 Go Hae-ri. Apa kau yang membocorkan rekaman itu? 659 00:54:04,783 --> 00:54:08,583 Kupikir kau tidak tahu itu ada, dan tak pernah bertemu Cha Dal-geon. 660 00:54:13,083 --> 00:54:16,883 Jawab, Go. Aku tahu bukan kau yang memberinya rekaman itu. 661 00:54:18,922 --> 00:54:20,092 - Maaf... - Itu aku. 662 00:54:24,428 --> 00:54:25,848 Aku yang merekam 663 00:54:26,680 --> 00:54:28,560 dan memberikan kepada Cha Dal-geon. 664 00:54:28,640 --> 00:54:31,020 Gi! Apa yang kau katakan? 665 00:54:32,978 --> 00:54:36,188 Salah. Pak Gi tak mengenal Cha Dal-geon. Itu aku. 666 00:54:36,273 --> 00:54:39,363 Apa kalian mempermainkanku? 667 00:54:43,071 --> 00:54:44,821 Kalian tidak malu? 668 00:54:47,075 --> 00:54:49,075 Dua ratus orang sipil terbunuh 669 00:54:49,161 --> 00:54:51,331 dan kita sibuk menutupinya. 670 00:54:51,413 --> 00:54:53,963 Apakah normal bagi kita menyalahkan mereka? 671 00:54:54,625 --> 00:54:58,705 Ini alasan kita selalu disalahkan, dianggap tak berguna dan lalai. 672 00:54:58,795 --> 00:54:59,915 Hei, Gang. 673 00:55:00,714 --> 00:55:02,594 Kami bukan mau mendengarkan keluhanmu. 674 00:55:03,550 --> 00:55:05,050 Mau terus terang saja? 675 00:55:06,428 --> 00:55:09,308 Siapa yang percaya video itu terinfeksi virus? 676 00:55:11,225 --> 00:55:14,895 Kita tahu seseorang menghapusnya, tapi kita semua menutup mata. 677 00:55:16,313 --> 00:55:17,903 Bagus kau menyinggungnya. 678 00:55:17,981 --> 00:55:19,191 Gi Tae-ung. 679 00:55:20,484 --> 00:55:22,904 Apakah ada tanda-tanda diretas dari luar BIN? 680 00:55:22,986 --> 00:55:24,146 Tidak ada, Pak. 681 00:55:24,238 --> 00:55:27,618 Berarti, orang dalam BIN yang secara langsung menaruh virus. 682 00:55:27,699 --> 00:55:31,749 Bahkan rekaman kamera pengawas hari itu sengaja dihapus. 683 00:55:31,828 --> 00:55:34,328 Hanya Kepala atau jabatan di atasnya 684 00:55:34,414 --> 00:55:36,504 yang bisa ke ruang kontrol, bukan? 685 00:55:36,583 --> 00:55:38,793 Apa kau, Min? 686 00:55:40,546 --> 00:55:41,796 Kau gila? 687 00:55:42,297 --> 00:55:44,877 Aku yang terkena masalah karena kasus ini. 688 00:55:44,967 --> 00:55:46,217 Menyebalkan. 689 00:55:47,970 --> 00:55:49,680 Kurasa kau. 690 00:55:50,347 --> 00:55:53,307 - Apa? - Kau tak bisa melihatku sukses, bukan? 691 00:55:53,392 --> 00:55:55,232 Apa kau mencoba menghancurkanku? 692 00:55:55,310 --> 00:55:56,770 Berengsek! 693 00:55:56,853 --> 00:55:58,063 Permisi. 694 00:56:00,065 --> 00:56:02,475 Direktur mau berbicara dengan kita semua. 695 00:56:33,140 --> 00:56:34,430 Presiden 696 00:56:35,183 --> 00:56:36,893 telah memberi satu kesempatan lagi. 697 00:56:37,686 --> 00:56:39,396 Mulai dengan insiden B357, 698 00:56:40,314 --> 00:56:41,734 lakukan yang terbaik 699 00:56:41,815 --> 00:56:44,225 untuk ambil bagian dalam keamanan nasional 700 00:56:45,068 --> 00:56:47,448 dan memaksimalkan keuntungan negara kita. 701 00:56:48,113 --> 00:56:51,283 - Paham? - Ya, Pak! 702 00:56:52,075 --> 00:56:55,575 Satu, kami selalu berpikir dan bertindak 703 00:56:55,662 --> 00:56:58,172 memihak keadilan dan kebenaran. 704 00:56:58,248 --> 00:57:01,958 Satu, selalu memperkirakan dan siap 705 00:57:02,044 --> 00:57:05,304 untuk menjamin keamanan nasional. 706 00:57:05,380 --> 00:57:08,590 Satu, kami selalu menyadari bahwa hilangnya kehormatan satu orang 707 00:57:08,675 --> 00:57:11,595 sama dengan hilangnya kehormatan secara keseluruhan. 708 00:57:15,849 --> 00:57:18,559 Menurutmu, kita harus melakukan tes narkoba kepadanya? 709 00:57:18,644 --> 00:57:22,734 Bagaimana kau bisa tak dipecat setelah membocorkan informasi rahasia? 710 00:57:22,814 --> 00:57:24,614 Kau bisa bilang aku tak beruntung, 711 00:57:24,691 --> 00:57:27,031 tapi aku untung besar dalam karierku. 712 00:57:27,110 --> 00:57:32,990 Hei, menurutmu siapa pengkhianat yang menghapus fail video? 713 00:57:33,700 --> 00:57:35,040 Aku tidak tahu. 714 00:57:35,118 --> 00:57:37,448 Dari tingkah lakunya, tidak mungkin Kepala Min. 715 00:57:37,537 --> 00:57:39,537 Kepala Gang juga tidak mungkin. 716 00:57:39,623 --> 00:57:41,793 Kepala Park dari Inspeksi? 717 00:57:41,875 --> 00:57:43,205 - Atau Kepala Choi... - Ya... 718 00:57:46,672 --> 00:57:47,712 Halo, Pak. 719 00:57:52,052 --> 00:57:54,182 Hei, Hwa-suk! 720 00:57:58,725 --> 00:58:01,475 Aku ingin secara resmi meminta maaf. 721 00:58:01,561 --> 00:58:02,941 Tentang rekaman itu. 722 00:58:03,021 --> 00:58:05,571 Aku tidak berniat menyalahkanmu. 723 00:58:06,441 --> 00:58:08,991 Semuanya kacau begitu saja, dan... 724 00:58:10,696 --> 00:58:12,316 Sungguh. 725 00:58:12,406 --> 00:58:14,486 Aku tak bermaksud membuatmu bermasalah... 726 00:58:14,574 --> 00:58:15,624 Kerja yang bagus. 727 00:58:32,050 --> 00:58:34,850 Tutup mulutmu, Nona, sebelum lalat masuk. 728 00:58:35,929 --> 00:58:39,349 Dia baru memujiku. 729 00:58:40,350 --> 00:58:42,230 Aku baru dengar dari Se-hun. 730 00:58:42,352 --> 00:58:44,732 Bukan hanya kau yang terlibat rekaman itu. 731 00:58:44,813 --> 00:58:48,193 Pak Gi tidak bilang kepadamu, tapi... Kemarilah. 732 00:59:08,211 --> 00:59:09,961 Kenapa dia sangat terlambat? 733 00:59:10,922 --> 00:59:13,802 Apa Shadow bilang dia akan datang? 734 00:59:13,884 --> 00:59:16,304 Menurutmu, aku berkhayal? 735 00:59:19,639 --> 00:59:21,639 Dia tidak semudah itu bergerak. 736 00:59:25,395 --> 00:59:26,975 Berengsek. 737 00:59:29,232 --> 00:59:34,242 Beraninya dia merusak wajah malaikat. 738 00:59:36,656 --> 00:59:38,116 Sial! 739 00:59:38,200 --> 00:59:41,950 Cha Dal-geon, bedebah itu. Bagaimana caraku mencabiknya? 740 00:59:49,002 --> 00:59:50,422 Ya, Pak Hong. 741 00:59:52,672 --> 00:59:56,132 Bagaimana menurutmu? Aku bersiap untuk pertarungan balas dendam. 742 00:59:56,218 --> 00:59:57,928 Kau bisa berhenti sekarang. 743 00:59:59,387 --> 01:00:00,927 Apa yang kau bicarakan? 744 01:00:02,015 --> 01:00:03,725 Bukankah kau mau Cha Dal-geon mati? 745 01:00:03,809 --> 01:00:05,229 Tim lain yang akan ambil alih. 746 01:00:08,355 --> 01:00:09,605 Apa karena... 747 01:00:10,899 --> 01:00:13,279 kau tidak memercayaiku? 748 01:00:33,088 --> 01:00:35,298 Cha Dal-geon sedang menuju rumah aman BIN. 749 01:00:36,299 --> 01:00:38,009 Apa hubungannya? 750 01:00:38,885 --> 01:00:41,215 Di sana tidak mudah, berbahaya. 751 01:00:43,723 --> 01:00:45,853 Berbahaya bagiku, tapi tidak untuk orang lain? 752 01:00:52,274 --> 01:00:54,284 Siapa dia? 753 01:00:54,359 --> 01:00:56,569 Siapa bedebah yang merebut klienku? 754 01:00:57,988 --> 01:01:01,448 Mereka mematikan dan sangat brutal. 755 01:01:05,412 --> 01:01:06,712 Suruh dia masuk. 756 01:01:08,665 --> 01:01:11,585 Akhirnya, Shadow datang. 757 01:01:27,851 --> 01:01:29,141 Kau... 758 01:01:32,814 --> 01:01:34,074 Mau? 759 01:01:35,901 --> 01:01:37,321 Terima kasih. 760 01:01:46,453 --> 01:01:48,833 Ambil piring kosongnya. 761 01:01:49,706 --> 01:01:51,366 Bersama kepala Cha Dal-geon. 762 01:02:00,300 --> 01:02:03,220 Terjemahan subtitle oleh Cheryl Rosa