1
00:00:12,221 --> 00:00:15,811
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:01:13,115 --> 00:01:15,575
KONSER JANTUNG KECIL
TEKNOLOGI MILITER JOHN & MARK
3
00:01:15,659 --> 00:01:17,789
Bisa beri komentar?
4
00:01:17,869 --> 00:01:20,459
Hei, Pak. Kau tidak mendengarku?
5
00:01:20,539 --> 00:01:25,669
Pria di bengkel bilang mereka
melakukan sesuatu pada mobilku.
6
00:01:25,752 --> 00:01:26,882
Kalian lihat mobilnya?
7
00:01:26,962 --> 00:01:28,962
Aku hampir terbunuh!
8
00:01:29,256 --> 00:01:30,716
Untuk detailnya,
9
00:01:30,799 --> 00:01:34,009
Dal-geon akan maju dan menceritakannya,
10
00:01:34,094 --> 00:01:36,644
jadi, jangan ke mana-mana
dan tunggu di sini.
11
00:01:37,723 --> 00:01:40,603
- Baiklah.
- Tolong fotokan. Sesuatu terjadi di sini.
12
00:01:45,522 --> 00:01:46,862
Ini teh kamomil.
13
00:01:47,524 --> 00:01:49,784
Teh ini bisa menenangkan tubuh
dan pikiranmu,
14
00:01:49,901 --> 00:01:51,701
jadi, aku memintanya dari Direktur.
15
00:01:52,195 --> 00:01:53,195
Silakan kau minum.
16
00:01:55,407 --> 00:01:57,407
Kau lebih memerlukannya dariku.
17
00:01:58,076 --> 00:01:59,826
Berapa banyak Dynamic membayarmu?
18
00:02:02,456 --> 00:02:03,956
Omong kosong apa itu?
19
00:02:04,041 --> 00:02:06,961
Banyak hal berubah,
tapi beberapa tak pernah berubah.
20
00:02:08,086 --> 00:02:11,876
Uang berarti kekuasaan dan kebenaran
tercipta dengan kekuasaan.
21
00:02:13,175 --> 00:02:15,885
Maksudku, jangan terlibat pertarungan ini.
22
00:02:16,928 --> 00:02:18,058
Jadi,
23
00:02:19,389 --> 00:02:20,639
demi uang
24
00:02:21,767 --> 00:02:23,187
dan kekuasaan,
25
00:02:26,313 --> 00:02:27,613
kau membunuh mereka semua?
26
00:02:27,689 --> 00:02:29,729
Kami tidak pernah melakukannya.
27
00:02:31,318 --> 00:02:34,608
Aku bahkan tidak menonton berita
karena itu membuatku menangis.
28
00:02:34,696 --> 00:02:36,946
Aku tahu kau membunuh Michael,
si wakil presdir.
29
00:02:39,534 --> 00:02:42,164
Lalu reporter Harian Pyeonghwa,
Jo Bu-yeong.
30
00:02:44,331 --> 00:02:48,631
Menurutku, kau perlu perawatan.
31
00:02:50,253 --> 00:02:52,263
Kau tidak terlilit rasa sakit.
32
00:02:52,964 --> 00:02:54,884
Kau memegang rasa sakit itu.
33
00:03:05,769 --> 00:03:09,189
Kau tahu bahwa kau harus cerdas
untuk punya akal sehat?
34
00:03:13,151 --> 00:03:14,781
Kalian benar-benar bodoh.
35
00:03:15,821 --> 00:03:17,861
Kalian berurusan dengan pria yang salah.
36
00:03:18,949 --> 00:03:20,079
Waspada.
37
00:03:21,660 --> 00:03:23,830
Aku akan menyesap tiap tetes darah kalian.
38
00:03:23,912 --> 00:03:25,162
Pak Cha.
39
00:03:27,707 --> 00:03:29,537
Apa yang bisa kubantu?
40
00:03:30,919 --> 00:03:32,419
Aku merasa kasihan kepadamu.
41
00:03:36,925 --> 00:03:38,295
Hidupkan kembali...
42
00:03:40,929 --> 00:03:42,259
Hoon.
43
00:03:54,776 --> 00:03:57,196
Mobil sudah siap, Bu.
Kau bisa lewat pintu belakang.
44
00:03:58,280 --> 00:04:02,370
Apa yang terjadi dengan Reporter Jo
dari Harian Pyeonghwa?
45
00:04:02,451 --> 00:04:05,411
Dia sedang menginvestigasi kasus
dan melewati batas.
46
00:04:05,495 --> 00:04:08,365
- Jika kita biarkan...
- Kau bunuh tanpa izinku?
47
00:04:09,875 --> 00:04:12,335
Kau tidak tahu kita di ujung tanduk?
48
00:04:12,419 --> 00:04:15,299
Mustahil terjadi masalah,
jadi, jangan khawatir.
49
00:04:18,300 --> 00:04:21,180
- Bawa mobil ke depan.
- Kau akan diganggu para reporter.
50
00:04:21,261 --> 00:04:23,181
Menghindar tampak lebih mencurigakan.
51
00:04:25,390 --> 00:04:27,310
Aku harus bersikap percaya diri.
52
00:04:30,604 --> 00:04:34,324
Jadi, maksudmu John & Mark
adalah dalang jatuhnya B357.
53
00:04:34,399 --> 00:04:36,109
- Benar begitu?
- Ya.
54
00:04:36,193 --> 00:04:38,403
Ada yang mendasari klaim itu?
55
00:04:38,528 --> 00:04:39,948
Ada fail video.
56
00:04:40,614 --> 00:04:43,164
BIN punya video yang bisa
membuktikan perkataanku.
57
00:04:44,201 --> 00:04:46,831
Jika yang dia katakan benar,
ini berita mengejutkan!
58
00:04:46,912 --> 00:04:49,462
Maka kalian seharusnya
cek kebenarannya pada BIN.
59
00:04:51,416 --> 00:04:55,456
Ini bukan kali pertama perusahaan kami
mendengar klaim ini.
60
00:04:55,545 --> 00:04:59,335
Tapi tidak ada satu pun tuduhan itu
yang terbukti benar.
61
00:05:00,050 --> 00:05:01,220
Permisi. Kami mau lewat.
62
00:05:01,301 --> 00:05:02,891
Permisi.
63
00:05:02,969 --> 00:05:04,349
- Tunggu sebentar!
- Maaf.
64
00:05:04,429 --> 00:05:07,719
Lalu, saat klaim Pak Cha terbukti salah,
65
00:05:07,808 --> 00:05:10,518
tolong jangan tulis cerita kritis.
66
00:05:11,603 --> 00:05:13,903
Dia kehilangan keluarga
pada kecelakaan itu.
67
00:05:13,980 --> 00:05:17,610
Aku sangat memahami perasaannya.
68
00:05:39,464 --> 00:05:41,224
Ya, ini Pusat Panggilan 111.
69
00:05:41,299 --> 00:05:43,509
Kami sudah periksa
dan tak ada fail video itu.
70
00:05:43,635 --> 00:05:46,095
Entah apa yang pria itu katakan.
71
00:05:46,221 --> 00:05:47,761
Tidak sedang diinvestigasi.
72
00:05:47,847 --> 00:05:50,097
Sudah kukatakan. Itu laporan salah!
73
00:05:50,767 --> 00:05:52,807
Sudah kubilang, tutup mulut Cha.
74
00:05:52,894 --> 00:05:55,864
Apa yang kau lakukan
saat dia membuka mulutnya
75
00:05:55,939 --> 00:05:57,979
di depan para reporter?
76
00:05:58,900 --> 00:06:01,280
Namun, ucapannya tak sepenuhnya salah.
77
00:06:01,987 --> 00:06:04,277
Karena sudah begini,
kita harus mulai menyidik...
78
00:06:04,364 --> 00:06:06,164
Apa kau menjadi berani di Maroko?
79
00:06:07,367 --> 00:06:08,447
Menyebalkan.
80
00:06:08,535 --> 00:06:10,365
KEPALA MIN JAE-SIK
81
00:06:13,623 --> 00:06:15,463
Ya, Direktur.
82
00:06:17,085 --> 00:06:19,745
Ya, Pak. Aku paham.
83
00:06:22,257 --> 00:06:25,297
Sial, kenapa aku yang harus
menghadapi reporter...
84
00:06:25,385 --> 00:06:27,795
Semua karena kau, Bodoh!
85
00:06:28,430 --> 00:06:30,850
Aku akan mengirimmu
ke grup pemberontak Timur Tengah,
86
00:06:30,932 --> 00:06:34,732
jadi, jika tak ingin tertembak di sana,
bawakan surat pengunduran dirimu.
87
00:06:37,188 --> 00:06:38,058
Keluar.
88
00:06:38,773 --> 00:06:39,693
Keluar!
89
00:06:48,783 --> 00:06:50,793
Kau nyaris dipecat.
90
00:06:51,369 --> 00:06:52,499
Apa rencanamu?
91
00:06:52,579 --> 00:06:54,869
Begitu ini masuk berita,
polisi akan terlibat.
92
00:06:55,749 --> 00:06:57,459
Kita harus bergerak lebih dahulu.
93
00:06:58,293 --> 00:06:59,503
Kau mau ke mana?
94
00:06:59,586 --> 00:07:02,256
Aku bisa mati muda karenamu.
95
00:07:20,649 --> 00:07:23,939
Jadi, bagaimana, tidak...
Aku yang traktir. Terima kasih.
96
00:07:24,027 --> 00:07:26,447
Lain kali kau yang bayar. Ya?
97
00:07:37,248 --> 00:07:38,118
Ya.
98
00:07:42,087 --> 00:07:43,507
Kenapa kalian ke sini?
99
00:07:43,588 --> 00:07:45,338
Sudah lihat foto yang kukirim?
100
00:07:47,676 --> 00:07:49,796
Ya, begitulah.
101
00:07:49,886 --> 00:07:53,386
Kurasa kematian Michael berhubungan
dengan jatuhnya pesawat itu.
102
00:07:54,766 --> 00:07:55,636
Lalu?
103
00:07:56,476 --> 00:07:58,846
Sampai kapan kau biarkan
Direktur Min memerintahmu?
104
00:07:59,562 --> 00:08:01,362
Gunakan bantuan kami saja...
105
00:08:04,818 --> 00:08:10,028
Orang tak kompeten, berisik,
dan tak punya kuasa.
106
00:08:10,115 --> 00:08:12,235
- Apa yang bisa kita lakukan?
- Kepala.
107
00:08:12,325 --> 00:08:15,575
Aku tahu siapa yang tak kompeten
dan tak punya kuasa.
108
00:08:16,162 --> 00:08:17,462
Apakah aku...
109
00:08:17,539 --> 00:08:19,999
Kau bilang, ada yang aneh
dengan bunuh diri Michael.
110
00:08:20,083 --> 00:08:21,503
Itu saja.
111
00:08:22,168 --> 00:08:24,458
Aku hanya penasaran
tentang kematian temanku.
112
00:08:24,546 --> 00:08:25,376
Pergilah.
113
00:08:27,007 --> 00:08:29,837
Jika berhasil dipecahkan,
kita akan dipromosikan dua pangkat.
114
00:08:29,926 --> 00:08:30,886
Promosi?
115
00:08:32,262 --> 00:08:33,762
Menyerahlah.
116
00:08:34,389 --> 00:08:37,559
Ini bukan kasus yang bisa dipecahkan
orang biasa sepertimu.
117
00:08:37,642 --> 00:08:40,402
- Kepala!
- Ayo pergi.
118
00:08:40,478 --> 00:08:42,058
Sejak kapan kau menjadi pengecut?
119
00:08:42,147 --> 00:08:45,527
Apa? pengecut? Dasar kau...
120
00:08:45,608 --> 00:08:47,778
Kau sama sekali tidak seperti dirimu.
121
00:08:47,861 --> 00:08:49,491
- Aku sangat kecewa.
- Ayo.
122
00:08:49,988 --> 00:08:52,028
- Jangan sentuh aku!
- Sampai jumpa, Pak!
123
00:08:52,115 --> 00:08:53,195
Lepaskan aku!
124
00:09:16,681 --> 00:09:18,311
Michael dibunuh.
125
00:09:19,517 --> 00:09:23,557
Seorang kidal tidak pernah memakai
tangan kanannya saat bunuh diri.
126
00:09:23,646 --> 00:09:26,646
Periksa jadwal Michael di Portugal.
127
00:09:33,990 --> 00:09:37,330
Kau tahu Presiden mengundang kita
ke Cheong Wa Dae besok?
128
00:09:39,162 --> 00:09:41,542
- Pukul berapa?
- Tapi tidak semua.
129
00:09:41,623 --> 00:09:43,423
Hanya beberapa perwakilan yang pergi.
130
00:09:44,709 --> 00:09:47,379
Aku akan merekomendasikanmu
jika tahu akan begini.
131
00:09:47,462 --> 00:09:48,802
KECELAKAAN PESAWAT B357
132
00:09:48,880 --> 00:09:50,130
Ada artikel?
133
00:09:52,258 --> 00:09:53,378
Tidak ada.
134
00:09:53,468 --> 00:09:56,138
Apa? Mereka tadi sangat bersemangat.
135
00:09:58,139 --> 00:10:00,309
Menurutmu wanita itu
sudah mengendalikan mereka?
136
00:10:04,187 --> 00:10:05,557
BERENGSEK
137
00:10:10,026 --> 00:10:11,646
Itu Cha Dal-geon lagi?
138
00:10:11,736 --> 00:10:14,156
Apa yang bisa kita lakukan?
139
00:10:14,239 --> 00:10:18,199
Kau seharusnya jujur saja kepadanya.
140
00:10:20,036 --> 00:10:22,036
Nomor yang Anda tuju...
141
00:10:24,916 --> 00:10:25,786
BERENGSEK
142
00:10:25,875 --> 00:10:26,915
ENAM PANGGILAN TAK TERJAWAB
143
00:10:27,794 --> 00:10:30,134
Kau punya teman di bagian Inspeksi, bukan?
Se-hun?
144
00:10:30,213 --> 00:10:32,673
Dia tak bisa disebut teman.
Kenapa bertanya?
145
00:10:32,757 --> 00:10:34,087
Biar kutemukan fail videonya.
146
00:10:35,093 --> 00:10:36,473
Bagaimana caranya?
147
00:10:37,262 --> 00:10:38,432
ADIK PENGANGGURAN
148
00:10:41,850 --> 00:10:44,020
- Apa?
- Ada masalah, Kak.
149
00:10:44,686 --> 00:10:47,106
Salah satu anggota simpanan dana Ibu
lari membawa uang
150
00:10:47,188 --> 00:10:49,608
dan Ibu harus menggantinya
karena dia ketuanya.
151
00:10:50,108 --> 00:10:52,318
Kenapa Ibu selalu mengacau?
152
00:10:52,402 --> 00:10:55,162
Aku tidak tahu!
Dia perlu lima juta won sekarang.
153
00:10:55,238 --> 00:10:57,868
- Kakak punya uang?
- Aku tidak punya uang!
154
00:10:57,949 --> 00:10:59,409
Bilang saja, selesaikan sendiri!
155
00:11:07,834 --> 00:11:09,754
Hidupmu juga berat.
156
00:11:11,087 --> 00:11:13,507
Astaga. Kau baik-baik saja?
157
00:11:19,512 --> 00:11:21,102
Kau masih mau aku menemui Se-hun?
158
00:11:25,852 --> 00:11:26,942
- Bersulang!
- Bersulang!
159
00:11:27,020 --> 00:11:28,690
Langsung habiskan, ya?
160
00:11:28,771 --> 00:11:30,521
Apa? Lagi?
161
00:11:30,982 --> 00:11:32,442
Kenapa kau sangat mendorongku...
162
00:11:32,525 --> 00:11:34,935
Kau mau membuatku mabuk
agar bisa mengisengiku?
163
00:11:35,028 --> 00:11:38,068
Apa? Kau takut?
164
00:11:38,156 --> 00:11:39,906
Takut kepadamu?
165
00:11:39,991 --> 00:11:42,661
Kau selalu membuatku takut.
166
00:11:42,744 --> 00:11:44,414
Astaga!
167
00:11:45,830 --> 00:11:48,880
Berhenti bicara omong kosong, minum saja!
168
00:11:52,462 --> 00:11:54,302
Astaga!
169
00:11:58,176 --> 00:11:59,836
Mau ke mana?
170
00:12:00,678 --> 00:12:02,308
Sudah mau kabur?
171
00:12:02,388 --> 00:12:04,678
Aku mau buang air kecil!
Kau tak bisa melarangku!
172
00:12:04,766 --> 00:12:08,226
Kenapa repot-repot punya kandung kemih
jika ukurannya kecil?
173
00:12:08,311 --> 00:12:11,901
Apa katamu? Kandung kemih kecil?
174
00:12:11,981 --> 00:12:14,611
Kau menghina harga diriku, Nona.
175
00:12:14,692 --> 00:12:19,202
Saat aku kembali dari toilet,
kau dalam masalah besar! Paham?
176
00:12:23,785 --> 00:12:26,695
Aku bahkan tak tahu
alasanku melakukan ini.
177
00:12:29,707 --> 00:12:30,877
Terima kasih.
178
00:12:38,091 --> 00:12:40,591
Astaga. Ayam ini enak sekali!
179
00:12:40,677 --> 00:12:42,847
- Ini restoran ayam yang lezat.
- Ya.
180
00:12:55,149 --> 00:12:56,899
BIN
181
00:13:04,867 --> 00:13:06,367
Hei, kau. Berhenti.
182
00:13:07,704 --> 00:13:09,334
Siapa kau?
183
00:13:17,505 --> 00:13:18,795
Go Hae-ri?
184
00:13:20,466 --> 00:13:23,386
Apa yang kau lakukan di sini
tengah malam begini?
185
00:13:24,345 --> 00:13:26,385
Ini bukan sekolah malam.
186
00:13:27,056 --> 00:13:28,176
Kenapa aku butuh izinmu?
187
00:13:28,266 --> 00:13:31,636
Aku hanya bertanya karena kau
tak seharusnya di sini.
188
00:13:33,646 --> 00:13:36,016
Aku mau menulis
surat pengunduran diriku. Kau puas?
189
00:13:36,107 --> 00:13:39,937
Astaga. Itu hanya emosiku yang bicara.
190
00:13:40,945 --> 00:13:44,905
Hei, kenapa kau begitu bodoh?
191
00:13:44,991 --> 00:13:46,661
Tak bisa merasakan suasana di sini?
192
00:13:47,952 --> 00:13:50,542
Tidak ada gunanya bekerja keras.
193
00:13:50,621 --> 00:13:52,921
Kau akan terluka jika ikut campur.
194
00:13:52,999 --> 00:13:57,249
Kau dibayar untuk diam.
Apa yang lebih baik dari itu?
195
00:13:58,004 --> 00:14:00,054
Menjadi orang biasa adalah yang terbaik.
196
00:14:01,007 --> 00:14:04,337
Kau mendapat saran semacam ini
hanya dariku, bukan orang lain.
197
00:14:05,553 --> 00:14:06,803
Akan kuingat, Pak.
198
00:14:06,888 --> 00:14:08,768
Ya, ingatlah.
199
00:14:10,808 --> 00:14:12,348
Aku tidak membencimu.
200
00:14:13,269 --> 00:14:14,769
Aku kasihan kepadamu.
201
00:15:38,271 --> 00:15:39,901
GO HAE-RI
202
00:15:42,275 --> 00:15:44,855
- Ada masalah apa?
- Ada yang perlu kukatakan.
203
00:15:45,570 --> 00:15:46,570
Di mana kau?
204
00:15:47,488 --> 00:15:49,318
- Hal mendesak?
- Ya.
205
00:15:49,824 --> 00:15:51,124
Kita perlu bertemu sekarang.
206
00:15:52,994 --> 00:15:55,164
Akan kukirimkan alamatnya.
Kita bertemu di sana.
207
00:16:16,142 --> 00:16:17,102
ANDA INIGIN MENGHAPUS REKAMAN INI?
208
00:16:19,770 --> 00:16:21,310
MENGHAPUS VIDEO
209
00:16:39,040 --> 00:16:41,580
Cepatlah. Tempat ini akan tutup.
210
00:16:41,918 --> 00:16:43,208
Jelaskan kepadaku.
211
00:16:44,587 --> 00:16:46,457
Diska lepas yang diambil timmu.
212
00:16:47,256 --> 00:16:48,666
Kenapa terkena virus?
213
00:16:50,968 --> 00:16:53,968
- Bagaimana kau tahu?
- Aku melihatnya sendiri.
214
00:16:56,224 --> 00:16:58,024
Lalu, kenapa kau butuh penjelasan?
215
00:16:59,894 --> 00:17:01,524
Apa kau menutup-nutupi ini?
216
00:17:06,359 --> 00:17:08,989
Pesawat itu jatuh dan membunuh 211 orang.
217
00:17:09,070 --> 00:17:10,200
Perintah Direktur.
218
00:17:11,280 --> 00:17:12,280
Kita harus patuh.
219
00:17:12,365 --> 00:17:14,945
"Dedikasikan dirimu dalam diam
demi negara dan rakyat.
220
00:17:15,451 --> 00:17:18,121
Itulah tugas dan kebanggaan
para agen BIN."
221
00:17:19,747 --> 00:17:22,787
Itulah perkataan yang selalu kau katakan.
222
00:17:24,710 --> 00:17:26,170
Kenapa kau berubah?
223
00:17:26,254 --> 00:17:27,884
Jika cukup percaya diri,
224
00:17:29,257 --> 00:17:30,877
kau bisa membongkarnya sendiri.
225
00:17:31,926 --> 00:17:33,296
Menurutmu aku tidak bisa?
226
00:17:33,386 --> 00:17:34,426
Tidak.
227
00:17:37,390 --> 00:17:38,470
Kau tahu itu.
228
00:18:09,255 --> 00:18:10,965
Aduh.
229
00:18:11,799 --> 00:18:13,719
- Astaga.
- Kau minum banyak?
230
00:18:15,636 --> 00:18:17,756
Kau melihatku? Aku tampak mabuk, bukan?
231
00:18:18,180 --> 00:18:19,970
Dia benar-benar tertipu.
232
00:18:21,058 --> 00:18:23,518
Astaga, seharusnya aku menjadi aktor!
233
00:18:23,603 --> 00:18:25,483
Beri ke Anggota Dewan Lee Sang-bok.
234
00:18:25,563 --> 00:18:28,073
Mereka akan lebih berpengaruh
daripada Kejaksaan.
235
00:18:28,566 --> 00:18:31,486
Lee sedang dinas ke Jepang
dan baru kembali akhir pekan ini.
236
00:18:31,819 --> 00:18:33,239
Pak Gi.
237
00:18:33,321 --> 00:18:34,781
Kau sungguh perlu melakukan ini?
238
00:18:34,864 --> 00:18:36,534
Kau boleh mundur jika mau.
239
00:18:38,492 --> 00:18:41,332
Jangan begitu ke pria yang selalu
bawa surat pengunduran diri.
240
00:18:42,872 --> 00:18:46,082
Bagaimana jika Go Hae-ri memutuskan
membocorkan ke media?
241
00:18:46,167 --> 00:18:48,417
Dia tidak punya keberanian atau kemampuan.
242
00:18:49,045 --> 00:18:50,495
Sekalipun dia bicara,
243
00:18:51,213 --> 00:18:53,343
kita selalu bisa menyangkalnya.
244
00:18:56,218 --> 00:18:57,798
Cepatlah. Tempat ini akan tutup.
245
00:18:58,804 --> 00:19:00,434
Jelaskan kepadaku.
246
00:19:00,514 --> 00:19:02,434
Diska lepas yang diambil timmu.
247
00:19:03,184 --> 00:19:04,774
Kenapa terkena virus?
248
00:19:05,561 --> 00:19:08,441
- Bagaimana kau tahu?
- Aku melihatnya sendiri.
249
00:19:08,564 --> 00:19:09,444
BERENGSEK
250
00:19:20,993 --> 00:19:21,993
Ya.
251
00:19:22,495 --> 00:19:24,495
Di mana kau?
252
00:19:29,835 --> 00:19:31,415
Kau mempermainkanku?
253
00:19:32,213 --> 00:19:33,303
Bagaimana bisa hilang?
254
00:19:34,507 --> 00:19:35,677
Terkena virus.
255
00:19:37,134 --> 00:19:38,894
Kau tidak percaya itu, bukan?
256
00:19:39,720 --> 00:19:40,970
Lalu kenapa?
257
00:19:43,474 --> 00:19:46,104
Kau tidak ingat yang terjadi
setelah kita kembali ke Korea?
258
00:19:46,185 --> 00:19:48,055
Seorang reporter tewas di depanku.
259
00:19:48,145 --> 00:19:50,685
- Mereka mencoba membunuhku.
- Aku tahu.
260
00:19:52,775 --> 00:19:53,815
Lalu kenapa?
261
00:19:53,901 --> 00:19:57,361
Ini berarti ada mata-mata di BIN
yang bekerja untuk John & Mark.
262
00:19:57,738 --> 00:19:59,658
Kita harus menemukannya!
263
00:20:00,616 --> 00:20:02,236
Aku tidak punya kuasa sebesar itu.
264
00:20:06,706 --> 00:20:09,326
Bagaimana dengan O Sang-mi?
Siapa yang menyelidikinya?
265
00:20:11,001 --> 00:20:12,711
Tidak ada penyelidikan.
266
00:20:14,296 --> 00:20:15,416
Begitu rupanya.
267
00:20:21,762 --> 00:20:23,012
Sial.
268
00:20:24,306 --> 00:20:25,426
Kau yang bilang
269
00:20:26,016 --> 00:20:28,056
kalian melayani rakyat.
270
00:20:29,311 --> 00:20:31,861
Kau memintaku memercayaimu
karena kalian ahlinya!
271
00:20:32,273 --> 00:20:33,483
Hentikan.
272
00:20:35,401 --> 00:20:37,401
Kenapa kau harus meneriakiku?
273
00:20:37,945 --> 00:20:40,735
- Apa?
- Aku sudah melakukan sebisaku.
274
00:20:41,574 --> 00:20:44,374
Apa yang harus kulakukan
jika para atasanku menutupinya?
275
00:20:47,371 --> 00:20:49,121
Jujur kepadaku.
276
00:20:49,206 --> 00:20:51,916
Kau melakukan ini demi promosi,
tapi karena sudah tak bisa,
277
00:20:52,543 --> 00:20:54,093
kau mundur.
278
00:20:54,670 --> 00:20:55,880
Temukan kebenarannya.
279
00:20:55,963 --> 00:20:58,173
Kalian dibayar dengan pajak kami.
280
00:20:59,842 --> 00:21:03,932
Kau tidak punya rasa tanggung jawab
sebagai PNS?
281
00:21:06,265 --> 00:21:07,425
Ayahku...
282
00:21:09,477 --> 00:21:12,097
Dia wafat setelah selamatkan
delapan nyawa di kemiliteran.
283
00:21:15,274 --> 00:21:16,944
Dia menjadi pahlawan.
284
00:21:20,321 --> 00:21:22,491
Namun, sangat berat bagi keluarga kami.
285
00:21:24,575 --> 00:21:25,695
PNS?
286
00:21:26,577 --> 00:21:27,747
Rasa tanggung jawab?
287
00:21:29,330 --> 00:21:31,580
Aku tidak peduli sedikit pun tentang itu.
288
00:21:32,500 --> 00:21:34,630
Aku melakukan ini hanya untuk hidup.
289
00:21:38,380 --> 00:21:40,260
Jika aku dipecat,
290
00:21:40,341 --> 00:21:42,761
keluargaku harus hidup di jalanan.
291
00:21:45,429 --> 00:21:47,519
Bukan hanya kau yang kesulitan.
292
00:22:37,356 --> 00:22:40,986
KAMAR HOONI
TOLONG KETUK
293
00:23:36,415 --> 00:23:37,495
Cepatlah.
294
00:23:38,334 --> 00:23:39,754
Tempat ini akan tutup.
295
00:23:39,835 --> 00:23:41,165
Jelaskan kepadaku.
296
00:23:42,713 --> 00:23:44,593
Diska lepas yang diambil timmu.
297
00:23:45,591 --> 00:23:48,471
- Kenapa terkena virus?
- Bagaimana kau tahu?
298
00:23:48,552 --> 00:23:49,432
BAGIKAN
HAPUS
299
00:23:49,511 --> 00:23:51,011
Aku melihatnya sendiri.
300
00:23:53,182 --> 00:23:55,352
Lalu, kenapa kau butuh penjelasan?
301
00:24:49,154 --> 00:24:52,454
...mengatakan bahwa acara ini
bisa menjadi titik awal.
302
00:24:52,533 --> 00:24:54,083
Berita selanjutnya.
303
00:24:54,159 --> 00:24:57,079
Para keluarga korban jatuhnya B357
akan mengunjungi Cheong Wa Dae
304
00:24:57,162 --> 00:24:59,832
untuk bertemu Presiden Jeong Gook-pyo
pukul 11.00 ini.
305
00:24:59,915 --> 00:25:03,205
Para keluarga,
yang diundang Presiden secara pribadi,
306
00:25:03,293 --> 00:25:05,883
akan membicarakan kompensasi
jatuhnya pesawat tersebut
307
00:25:05,963 --> 00:25:07,723
dan pencegahan kecelakaan di masa depan.
308
00:25:08,507 --> 00:25:11,887
Cheong Wa Dae berharap bisa menghibur
para keluarga melalui acara hari ini,
309
00:25:11,969 --> 00:25:14,139
dan menantikan terbukanya komunikasi
310
00:25:14,221 --> 00:25:17,521
antara pemerintah dan para keluarga.
311
00:25:30,070 --> 00:25:32,110
- Halo...
- Ini aku.
312
00:25:32,197 --> 00:25:33,367
Ada apa?
313
00:25:34,658 --> 00:25:36,538
Akan kukatakan langsung. Di mana kau?
314
00:25:40,789 --> 00:25:42,249
Tidak, aku akan ke tempatmu.
315
00:25:43,417 --> 00:25:44,587
Halo?
316
00:25:45,377 --> 00:25:46,497
Dia bilang apa?
317
00:25:48,130 --> 00:25:49,840
Astaga, kepalaku...
318
00:26:00,768 --> 00:26:02,478
Cepat sekali.
319
00:26:02,561 --> 00:26:03,651
Tunggu sebentar.
320
00:26:09,485 --> 00:26:11,895
- Siapa itu?
- Aku baru pindah ke sebelahmu.
321
00:26:11,987 --> 00:26:13,277
Ini ada kue beras.
322
00:26:14,156 --> 00:26:15,196
Begitu rupanya.
323
00:26:15,949 --> 00:26:18,199
Aku datang semalam, tapi kau tidak ada.
324
00:26:19,286 --> 00:26:20,366
Aku tinggalkan di sini.
325
00:26:20,454 --> 00:26:21,874
Tunggu sebentar.
326
00:26:25,459 --> 00:26:26,789
Terima kasih atas makanannya.
327
00:26:32,591 --> 00:26:34,221
Siapa yang mengutusmu?
328
00:26:35,469 --> 00:26:38,059
Apakah John & Mark...
329
00:26:51,318 --> 00:26:53,238
Ada pasien gawat darurat.
330
00:27:14,591 --> 00:27:16,591
Permisi. Beri jalan.
331
00:27:42,953 --> 00:27:43,873
Dal-geon?
332
00:28:01,763 --> 00:28:02,763
Sial.
333
00:28:05,517 --> 00:28:08,807
Ini operator polisi.
Apa yang bisa kubantu?
334
00:28:08,896 --> 00:28:10,436
Ada penculikan!
335
00:28:16,945 --> 00:28:20,615
Kondisinya kritis dan menderita
nyeri dada dan dispnea.
336
00:28:20,699 --> 00:28:22,829
Kami akan tiba dalam 20 menit.
337
00:28:25,162 --> 00:28:27,582
Cepatlah. Dia bisa bangun kapan pun.
338
00:28:27,664 --> 00:28:29,174
Tunggu saja.
339
00:28:32,544 --> 00:28:33,964
Kita lihat...
340
00:28:38,467 --> 00:28:40,387
Kau tidak bisa menyetir?
341
00:29:19,466 --> 00:29:21,216
Sial!
342
00:29:28,684 --> 00:29:29,854
Sial.
343
00:30:26,283 --> 00:30:27,913
Sial.
344
00:30:31,413 --> 00:30:33,213
Berdiri jika kau tidak mati.
345
00:30:49,639 --> 00:30:50,849
Kau gila?
346
00:30:50,932 --> 00:30:53,642
Kita tidak dibayar untuk membunuh, Bodoh.
347
00:30:55,687 --> 00:30:57,857
- Naiklah!
- Ambil jarumnya.
348
00:31:27,219 --> 00:31:28,599
Di sini!
349
00:31:29,096 --> 00:31:30,846
Kau baik-baik saja?
350
00:31:30,931 --> 00:31:32,771
Kau baik-baik saja, Pak?
351
00:31:32,849 --> 00:31:35,599
Jangan bergerak.
Ambulans akan datang sebentar lagi.
352
00:31:36,436 --> 00:31:37,766
Kau terluka?
353
00:31:41,316 --> 00:31:42,316
Aku baik-baik saja.
354
00:31:42,401 --> 00:31:43,941
Kalau begitu, naiklah.
355
00:31:45,028 --> 00:31:46,698
Tidak ada waktu, ayo naik!
356
00:31:49,241 --> 00:31:51,621
Kau tak bisa pergi.
Kami dihubungi soal penculikan.
357
00:31:51,701 --> 00:31:54,121
Hei, Pak!
358
00:32:00,127 --> 00:32:01,127
Dengar.
359
00:32:25,402 --> 00:32:28,242
Kau tahu pertemuan Cheong Wa Dae
dengan para keluarga, bukan?
360
00:32:29,739 --> 00:32:31,159
Bongkar yang baru kau dengar
361
00:32:32,242 --> 00:32:33,582
di depan Presiden.
362
00:32:33,660 --> 00:32:35,330
Berengsek!
363
00:32:39,416 --> 00:32:40,576
Lalu jika kau dipecat?
364
00:32:46,214 --> 00:32:47,674
Bagaimana dengan keluargamu?
365
00:32:48,425 --> 00:32:53,215
Aku putri Kolonel Go Gang-cheol,
Kepala Divisi Satu,
366
00:32:54,139 --> 00:32:55,429
dan pahlawan marinir.
367
00:33:00,604 --> 00:33:02,364
Tolong jangan lihat aku seperti itu.
368
00:33:02,981 --> 00:33:04,901
Aku juga kesal kepada diriku sendiri.
369
00:33:15,202 --> 00:33:16,292
Selamat datang.
370
00:33:16,870 --> 00:33:17,870
Silakan lewat sini.
371
00:33:30,509 --> 00:33:32,839
Permisi, Pak. Apa urusanmu di sini?
372
00:33:32,928 --> 00:33:34,718
Aku korban jatuhnya B357.
373
00:33:34,804 --> 00:33:35,934
Kau terlambat.
374
00:33:36,515 --> 00:33:37,965
Siapa namamu?
375
00:33:38,058 --> 00:33:40,138
- Cha Dal-geon.
- Cha...
376
00:33:40,227 --> 00:33:42,347
Namun, aku tidak ada di daftar tamu.
377
00:33:43,688 --> 00:33:45,648
Kalau begitu, kau tak bisa masuk.
378
00:33:45,732 --> 00:33:47,652
Aku anggota BIN.
379
00:33:47,734 --> 00:33:50,404
Kami sungguh perlu bertemu Presiden.
Biarkan kami masuk.
380
00:33:50,487 --> 00:33:52,317
Maaf. Silakan pergi.
381
00:33:52,405 --> 00:33:54,945
Jangan meminta maaf
dan izinkan kami masuk.
382
00:33:55,492 --> 00:33:58,662
Aku juga korban. Bagaimana bisa mereka
diizinkan masuk dan aku tidak?
383
00:33:58,745 --> 00:33:59,995
Buka gerbangnya.
384
00:34:00,121 --> 00:34:02,751
Ribut di sini hanya akan membuatmu
terlibat masalah.
385
00:34:02,832 --> 00:34:03,962
Masalah?
386
00:34:04,459 --> 00:34:06,549
Aku juga korban!
387
00:34:06,628 --> 00:34:08,208
Aku perlu bertemu Presiden!
388
00:34:08,296 --> 00:34:09,836
Aku ingin menemuinya!
389
00:34:09,923 --> 00:34:11,173
- Tidak bisa.
- Apa?
390
00:34:11,258 --> 00:34:13,508
- Aku paham.
- Kau seharusnya melayani rakyat.
391
00:34:13,593 --> 00:34:15,603
Aku tidak terima! Lepaskan aku!
392
00:34:15,679 --> 00:34:17,559
TUR BUS CHEONG WA DAE
393
00:34:28,108 --> 00:34:29,188
Kau bisa melakukannya?
394
00:34:29,818 --> 00:34:31,948
Sekeras apa pun usahaku
tak ada berita apa pun.
395
00:34:32,028 --> 00:34:33,448
Aku harus melakukannya.
396
00:34:38,868 --> 00:34:41,998
Kau mau ke mana?
Sudah kubilang, tetap bersama ibu!
397
00:34:42,330 --> 00:34:43,750
Biar kugendong.
398
00:34:47,794 --> 00:34:50,054
Apa yang kau pegang? Apa ini?
399
00:34:51,840 --> 00:34:53,510
Ya, kerja yang bagus.
400
00:34:54,092 --> 00:34:55,142
Ya.
401
00:35:01,141 --> 00:35:03,941
Ini naskah untuk pertemuan hari ini
dengan para keluarga.
402
00:35:04,019 --> 00:35:05,519
Apa itu perlu?
403
00:35:06,229 --> 00:35:08,149
Ada beberapa yang kesal.
404
00:35:08,231 --> 00:35:09,441
Dalam keadaan darurat...
405
00:35:09,524 --> 00:35:11,944
Kau seharusnya mengeluarkan mereka
dari daftar.
406
00:35:12,902 --> 00:35:16,112
Para korban kecelakaan
bukan pahlawan nasional, 'kan?
407
00:35:16,197 --> 00:35:19,987
Apakah mereka akan menyalahkan pemerintah
jika influenza merebak?
408
00:35:21,161 --> 00:35:23,411
Dasi ini tidak terlalu mencolok?
409
00:35:23,997 --> 00:35:26,877
Aku lebih suka yang lebih polos.
410
00:35:28,668 --> 00:35:30,588
Sang-min, ayolah. Senyum.
411
00:35:31,379 --> 00:35:33,379
Ini dia. Satu, dua...
412
00:35:34,174 --> 00:35:35,434
Ya, terima kasih.
413
00:35:35,508 --> 00:35:36,638
Tampak bagus.
414
00:35:37,469 --> 00:35:38,599
Belajarlah dengan rajin.
415
00:35:44,100 --> 00:35:46,520
Permisi, di mana toilet?
416
00:35:46,603 --> 00:35:48,773
Kau belum ke toilet saat di Ruang Pameran?
417
00:35:48,855 --> 00:35:52,685
Sudah, tapi... Perutku sangat sakit...
418
00:35:52,776 --> 00:35:53,986
Ikuti aku.
419
00:36:02,911 --> 00:36:04,831
PETA PANDUAN
420
00:36:04,913 --> 00:36:08,213
POSISI ANDA
KANTOR UTAMA GEDUNG BIRU
421
00:36:08,291 --> 00:36:09,831
Presiden Korea Selatan.
422
00:37:11,521 --> 00:37:13,231
Seorang turis menghilang.
423
00:37:32,500 --> 00:37:35,340
Ini bagian kontrol. Ada penyusup
di belakang paviliun.
424
00:37:42,469 --> 00:37:43,549
Sial.
425
00:37:47,265 --> 00:37:48,635
Ikuti dia.
426
00:37:51,060 --> 00:37:52,520
Tetap di sini. Kau pergi dan lapor.
427
00:38:03,698 --> 00:38:04,948
Berhenti!
428
00:38:05,492 --> 00:38:06,792
Berhenti, Pak!
429
00:38:10,538 --> 00:38:11,498
Sial.
430
00:38:16,252 --> 00:38:18,552
Aku anggota keluarga
korban jatuhnya pesawat.
431
00:38:18,630 --> 00:38:19,880
Aku ingin bertemu Presiden.
432
00:38:19,964 --> 00:38:22,224
- Tangkap dia.
- Berhenti.
433
00:38:22,300 --> 00:38:23,890
Sudah kukatakan, aku korban!
434
00:38:39,275 --> 00:38:40,275
Lepaskan.
435
00:38:41,528 --> 00:38:44,108
Lepaskan aku, dasar berengsek!
436
00:38:45,406 --> 00:38:47,026
Aku perlu bertemu Presiden.
437
00:38:47,116 --> 00:38:49,156
Katakan kepadanya, aku di sini!
438
00:38:49,577 --> 00:38:51,407
Lepaskan aku!
439
00:38:51,496 --> 00:38:53,456
- Ada apa?
- Lepaskan aku!
440
00:38:55,708 --> 00:38:57,538
- Dia penyusup.
- Aku korban!
441
00:38:58,837 --> 00:39:00,377
Aku datang untuk bertemu Presiden.
442
00:39:01,214 --> 00:39:02,384
Keluarkan dia.
443
00:39:02,465 --> 00:39:04,465
- Lepas!
- Biarkan dia masuk.
444
00:39:05,385 --> 00:39:08,595
- Kami tak bisa begitu, Pak.
- Aku yang tanggung jawab. Biarkan masuk.
445
00:39:08,680 --> 00:39:10,140
Itu pelanggaran UU serius.
446
00:39:10,223 --> 00:39:13,523
Apakah ada orang yang lebih serius
dari pria itu di sini?
447
00:39:15,728 --> 00:39:17,358
Itu keputusan kami.
448
00:39:17,730 --> 00:39:20,780
- Sekalipun bersikeras...
- Beraninya kau tak hormat pada rakyat!
449
00:39:23,319 --> 00:39:25,949
Ini alasan mereka menuduh kita otoriter.
450
00:39:28,366 --> 00:39:30,786
- Tolong bawa masuk pria itu.
- Baik, Pak.
451
00:39:34,205 --> 00:39:35,575
Ikuti aku, Pak.
452
00:39:46,968 --> 00:39:49,468
Kepala, ada masalah.
453
00:39:50,763 --> 00:39:53,933
Sebagai orang yang bertanggung jawab
pada keselamatan warga negara,
454
00:39:54,017 --> 00:39:58,307
aku sekali lagi meminta maaf dengan tulus.
455
00:39:59,230 --> 00:40:02,530
Meskipun ICAO masih menyidik
kecelakaan ini,
456
00:40:03,610 --> 00:40:07,740
pemerintah juga mengambil
setiap langkah yang memungkinkan,
457
00:40:08,531 --> 00:40:12,291
seperti melakukan penyidikan sendiri
dan menciptakan peraturan hukum khusus.
458
00:40:13,077 --> 00:40:14,537
Maaf mengganggu, Pak.
459
00:40:15,413 --> 00:40:17,123
Anggota keluarga yang berduka...
460
00:40:21,294 --> 00:40:25,384
Sepertinya ada tamu lain
yang menunggu di luar ruangan ini.
461
00:40:27,634 --> 00:40:28,804
Biarkan dia masuk.
462
00:40:29,636 --> 00:40:31,796
- Pak Presiden...
- Tak apa-apa. Biarkan masuk.
463
00:40:44,651 --> 00:40:46,361
Jangan kurang ajar.
464
00:41:04,629 --> 00:41:05,879
Senang bertemu denganmu.
465
00:41:06,631 --> 00:41:08,091
Kami menyambut kedatanganmu.
466
00:41:08,841 --> 00:41:10,341
Ya, Pak.
467
00:41:11,886 --> 00:41:13,546
Para penjaga melukaimu atau...
468
00:41:14,263 --> 00:41:15,263
Tidak, Pak.
469
00:41:16,349 --> 00:41:18,889
Silakan duduk. Antar dia ke kursinya.
470
00:41:21,479 --> 00:41:22,729
Pesawat itu.
471
00:41:24,107 --> 00:41:26,607
Pesawatnya tidak rusak, tapi diserang.
472
00:41:36,953 --> 00:41:38,453
Apa maksud perkataanmu?
473
00:41:38,538 --> 00:41:42,038
Maksudku, kopilot pesawat itu
474
00:41:42,125 --> 00:41:46,045
bekerja sama dengan teroris
dan menjatuhkan pesawat.
475
00:41:49,924 --> 00:41:52,014
Ada reporter di ruangan ini.
476
00:41:52,093 --> 00:41:53,513
Meskipun kau sedang berduka,
477
00:41:53,594 --> 00:41:57,144
kau harus bertanggung jawab penuh
karena membuat pernyataan palsu.
478
00:41:58,099 --> 00:41:59,679
Aku tak membuat pernyataan palsu.
479
00:42:00,768 --> 00:42:04,228
Fail video berisi wajah teroris itu
menghilang di BIN!
480
00:42:11,112 --> 00:42:12,862
Benar begitu, Direktur An?
481
00:42:14,240 --> 00:42:15,450
Itu...
482
00:42:15,533 --> 00:42:19,293
Ini rekaman percakapan
antara para agen BIN.
483
00:42:21,205 --> 00:42:24,325
Cepatlah. Tempat ini akan tutup.
484
00:42:24,417 --> 00:42:25,747
Jelaskan kepadaku.
485
00:42:25,835 --> 00:42:28,125
Diska lepas yang diambil timmu.
486
00:42:28,212 --> 00:42:30,302
Kenapa terkena virus?
487
00:42:30,381 --> 00:42:32,341
Bagaimana kau tahu?
488
00:42:32,425 --> 00:42:34,835
Aku melihatnya sendiri.
489
00:42:34,927 --> 00:42:36,637
Lalu, kenapa kau butuh penjelasan?
490
00:42:38,097 --> 00:42:39,677
Apa kau menutup-nutupi ini?
491
00:42:40,975 --> 00:42:43,385
Pesawat itu jatuh dan membunuh 211 orang.
492
00:42:43,478 --> 00:42:44,648
Perintah Direktur.
493
00:42:44,729 --> 00:42:45,979
- Apa?
- Apa-apaan...
494
00:42:47,648 --> 00:42:49,728
Apa yang terjadi?
495
00:42:56,991 --> 00:42:57,991
Silakan kemari, Pak.
496
00:43:12,715 --> 00:43:13,965
Dal-geon!
497
00:43:15,468 --> 00:43:17,928
Bu O. Di mana suamimu?
498
00:43:19,430 --> 00:43:21,720
Di mana Kim Woo-gi, sang kopilot?
499
00:43:22,683 --> 00:43:24,853
Kenapa kau begini kepadaku?
500
00:43:24,936 --> 00:43:27,516
Kau meneken polis asuransi
sebesar lima miliar won atas namanya
501
00:43:27,605 --> 00:43:28,605
dan kau ahli warisnya!
502
00:43:28,689 --> 00:43:29,899
Apa?
503
00:43:42,161 --> 00:43:43,291
Kematian...
504
00:43:44,038 --> 00:43:46,828
Kematian suamiku menyiksaku!
505
00:43:49,001 --> 00:43:49,881
Aku...
506
00:43:55,800 --> 00:43:57,760
Sang-mi, bicaralah!
507
00:43:57,844 --> 00:43:59,264
Jangan pingsan. Bicaralah!
508
00:44:08,104 --> 00:44:10,064
Pak Gi!
509
00:44:12,775 --> 00:44:14,685
Aku tidak perlu bertemu Anggota Dewan Lee.
510
00:44:16,028 --> 00:44:19,778
Go Hae-ri baru saja mengisi penuh
senjatanya dan menembakkannya!
511
00:44:21,242 --> 00:44:22,492
Anak itu!
512
00:44:23,786 --> 00:44:24,696
Berita sela.
513
00:44:24,787 --> 00:44:27,747
Ada klaim yang menyatakan
bahwa jatuhnya pesawat B357
514
00:44:27,832 --> 00:44:30,542
di laut Maroko bulan lalu
disebabkan oleh serangan teroris.
515
00:44:30,626 --> 00:44:32,836
Cha secara konsisten mengatakan
516
00:44:32,962 --> 00:44:36,262
bahwa B357 sengaja dijatuhkan
dan serangan itu dipimpin...
517
00:44:36,340 --> 00:44:37,380
Telepon Shadow.
518
00:44:37,466 --> 00:44:39,256
...John & Mark,
perusahaan pertahanan global.
519
00:44:39,343 --> 00:44:41,513
- Dia pasti sibuk saat ini.
- Telepon saja dia!
520
00:44:41,596 --> 00:44:44,886
Para keluarga korban mengadakan
konferensi pers dadakan dan meminta
521
00:44:44,974 --> 00:44:47,604
pemecatan direktur BIN
dan membentuk tim penuntut khusus,
522
00:44:47,685 --> 00:44:49,895
demi menemukan kebenaran
tentang jatuhnya B357.
523
00:44:49,979 --> 00:44:52,609
Partai oposisi membuat pernyataan
tentang jatuhnya pesawat
524
00:44:52,732 --> 00:44:55,822
dan menunjukkan kritik pedas
pada partai yang berkuasa.
525
00:45:01,157 --> 00:45:03,197
Ketidakcakapan pemerintah dan korupsi...
526
00:45:03,284 --> 00:45:06,414
Kau membuat pilihan tepat
memilih Cha Dal-geon.
527
00:45:06,495 --> 00:45:07,495
Terima kasih.
528
00:45:07,580 --> 00:45:09,790
...mereka sibuk menjaga reputasi Presiden.
529
00:45:09,916 --> 00:45:13,536
Melobi itu bukan tentang senjata.
530
00:45:13,628 --> 00:45:16,298
...tak bertanggung jawab
pada perannya melindungi rakyat...
531
00:45:16,380 --> 00:45:18,550
Itu tentang manusia.
532
00:45:18,633 --> 00:45:22,143
Terkait tuduhan sebagai dalang
serangan teroris,
533
00:45:22,219 --> 00:45:23,509
pihak John & Mark mengatakan
534
00:45:23,596 --> 00:45:26,846
bahwa mereka ingin memastikan fakta
melalui investigasi menyeluruh.
535
00:45:26,933 --> 00:45:29,393
Pihak BIN bilang mereka
akan menginvestigasi menyeluruh
536
00:45:29,477 --> 00:45:31,057
orang-orang yang terkait kasus ini
537
00:45:31,145 --> 00:45:35,435
dan memastikan keberadaan Kim Woo-gi,
kopilot yang disebutkan Cha.
538
00:45:57,088 --> 00:45:58,548
KOPILOT MUNGKIN MASIH HIDUP
539
00:46:08,182 --> 00:46:09,602
Ada apa denganku?
540
00:46:11,185 --> 00:46:12,435
SURAT PENGUNDURAN DIRI
541
00:46:14,063 --> 00:46:15,693
Kau gila, Go Hae-ri.
542
00:46:18,693 --> 00:46:21,573
Kau tidak berpikir lurus. Kau gila.
543
00:46:26,242 --> 00:46:28,332
SURAT PENGUNDURAN DIRI
544
00:46:35,793 --> 00:46:37,293
Mari bicara.
545
00:46:37,378 --> 00:46:38,838
Aku...
546
00:46:41,048 --> 00:46:42,338
Aku lumayan sibuk.
547
00:46:42,425 --> 00:46:44,255
Surat pengunduran diri itu...
548
00:46:44,343 --> 00:46:47,683
Sebagai agen BIN,
aku tidak menyesali perbuatanku.
549
00:46:49,974 --> 00:46:52,274
Saat aku mengundurkan diri
dan jadi rakyat biasa,
550
00:46:53,019 --> 00:46:57,439
kau akan mendapat permintaan maaf
antar sesama manusia yang layak dariku.
551
00:47:00,860 --> 00:47:02,070
Go Hae-ri.
552
00:47:05,614 --> 00:47:06,704
Ikut aku.
553
00:47:26,969 --> 00:47:30,009
Aku akan bertanggung jawab penuh
dan mengundurkan diri.
554
00:47:30,389 --> 00:47:31,389
Apa?
555
00:47:32,475 --> 00:47:33,805
Bertanggung jawab?
556
00:47:34,602 --> 00:47:36,852
Kau kepala atau wakil kepala?
557
00:47:36,937 --> 00:47:38,517
Kenapa kau bertanggung jawab?
558
00:47:40,149 --> 00:47:41,689
Surat pengunduran diriku.
559
00:47:43,778 --> 00:47:45,398
Kau pikir surat ini
560
00:47:45,488 --> 00:47:48,198
akan membantumu berhenti dalam damai
dan pulang begitu saja?
561
00:47:49,450 --> 00:47:51,290
Kau akan masuk penjara.
562
00:47:51,368 --> 00:47:53,498
Karena membocorkan informasi rahasia.
563
00:47:54,246 --> 00:47:55,456
Apa?
564
00:47:55,539 --> 00:47:56,419
Pen...
565
00:47:56,874 --> 00:47:59,004
- Penjara?
- Kau.
566
00:47:59,585 --> 00:48:01,835
Kau tidak pernah bertemu Cha Dal-geon.
567
00:48:03,589 --> 00:48:05,929
- Apa?
- Pura-pura bodoh saja.
568
00:48:06,008 --> 00:48:08,048
Kau tidak pernah memberinya rekaman itu.
569
00:48:09,428 --> 00:48:10,808
Namun, Cha Dal-geon...
570
00:48:10,888 --> 00:48:13,098
Dia juga tidak mau kau dipecat.
571
00:48:13,933 --> 00:48:16,853
Aku akan mencoba menanggung
semua kesalahan, jadi, kau bisa...
572
00:48:18,270 --> 00:48:20,230
Berdiri saja di sana dan bermuka tebal.
573
00:48:21,107 --> 00:48:23,147
Aku pandai bermuka tebal...
574
00:48:24,235 --> 00:48:27,235
Namun jika begitu,
Pak Gi akan menanggung semua kesalahan...
575
00:48:27,321 --> 00:48:29,161
Kau mencemaskan Gi?
576
00:48:30,533 --> 00:48:31,783
Bagaimana denganku?
577
00:48:31,867 --> 00:48:35,497
Jika kau mengakui kesalahanmu,
aku yang harus mengundurkan diri.
578
00:48:35,579 --> 00:48:37,579
Karena orang bodoh sepertimu!
579
00:48:38,082 --> 00:48:39,792
Kau pikir aku mencemaskanmu?
580
00:48:41,127 --> 00:48:44,167
Astaga, kau sama sekali
tak bisa memahami apa pun.
581
00:48:45,548 --> 00:48:47,508
Astaga.
582
00:48:55,850 --> 00:48:56,980
Sialan.
583
00:49:06,569 --> 00:49:07,699
Jangan cemaskan kami.
584
00:49:07,778 --> 00:49:10,068
- Kau seharusnya meminumnya.
- Tidak apa-apa.
585
00:49:19,165 --> 00:49:21,375
Aku dengar kau diculik
dalam perjalanan kemari.
586
00:49:21,458 --> 00:49:23,288
Ya, itu...
587
00:49:23,377 --> 00:49:25,587
Mereka sudah mencoba membunuhku
sejak di Maroko.
588
00:49:25,671 --> 00:49:27,881
Maksudmu siapa?
589
00:49:27,965 --> 00:49:29,375
John & Mark.
590
00:49:29,884 --> 00:49:33,554
Kopilot itu bekerja untuk John & Mark
hingga satu tahun lalu,
591
00:49:33,637 --> 00:49:36,467
dan istrinya mantan pramugari mereka.
592
00:49:37,099 --> 00:49:40,389
Dan pihak yang paling diuntungkan
dari jatuhnya pesawat...
593
00:49:40,477 --> 00:49:44,397
Aku sangat terkesan kepada Pak Cha.
594
00:49:46,108 --> 00:49:48,608
Meski mengalami penculikan
dan upaya pembunuhan,
595
00:49:48,694 --> 00:49:51,204
kau mengumpulkan keberanian
untuk membongkar kebenaran.
596
00:49:55,910 --> 00:50:00,540
Tolong tunggu hingga aku mengetahui
yang sebenarnya terjadi.
597
00:50:02,082 --> 00:50:03,172
Terima kasih, Pak.
598
00:50:06,629 --> 00:50:09,759
Bisakah aku minta tolong?
599
00:50:09,840 --> 00:50:11,010
Silakan katakan.
600
00:50:12,509 --> 00:50:16,139
Untuk para agen BIN dalam rekaman,
tolong jangan pecat mereka.
601
00:50:17,389 --> 00:50:20,679
Itu bukan keputusanku...
602
00:50:20,768 --> 00:50:23,728
Jika bukan karena mereka,
kita tak akan tahu sebanyak ini.
603
00:50:24,605 --> 00:50:25,895
Tolonglah, Pak.
604
00:50:28,400 --> 00:50:29,990
Kurasa itu bukan ide buruk.
605
00:50:30,069 --> 00:50:33,159
Semua orang di negara ini
memperhatikan BIN.
606
00:50:33,239 --> 00:50:36,029
Kurasa memecat orang yang terlibat
akan tampak buruk.
607
00:50:39,662 --> 00:50:40,752
Aku berjanji.
608
00:50:45,251 --> 00:50:48,631
Semoga kita bertemu lagi
dengan wajah tersenyum.
609
00:50:48,712 --> 00:50:51,552
Terima kasih, Pak. Terima kasih banyak!
610
00:50:51,632 --> 00:50:53,262
Terima kasih.
611
00:51:00,432 --> 00:51:01,432
Ya?
612
00:51:01,976 --> 00:51:04,476
Kami akan mengantar Pak Cha ke rumah aman.
613
00:51:05,437 --> 00:51:06,607
Atas perintah siapa?
614
00:51:07,398 --> 00:51:09,688
Aku minta bantuan
Badan Keamanan Presidensial.
615
00:51:09,775 --> 00:51:11,775
Tampak bahaya
setelah identitasnya terbuka.
616
00:51:11,902 --> 00:51:13,822
Tak apa-apa. Kalian tak perlu...
617
00:51:13,904 --> 00:51:15,614
Tidak, kita ikuti perkataan Yun.
618
00:51:15,698 --> 00:51:18,118
Mulai kini, kau orang yang sangat penting.
619
00:51:19,910 --> 00:51:22,040
Apa rumah itu dijaga Badan Keamanan?
620
00:51:22,121 --> 00:51:23,411
BIN akan ada di sana.
621
00:51:24,581 --> 00:51:26,421
Aku akan membawanya ke rumah aman.
622
00:51:31,255 --> 00:51:33,545
- Terima kasih, Pak.
- Hati-hati.
623
00:51:45,811 --> 00:51:47,021
Maaf, Pak.
624
00:51:48,605 --> 00:51:50,855
Aku akan mengurus ini...
625
00:51:55,821 --> 00:51:59,071
Kau sudah membongkar dan mengacau.
626
00:51:59,158 --> 00:52:00,158
Mengurus apa?
627
00:52:00,909 --> 00:52:02,909
Beri aku kesempatan. Bisa kuurus, Pak.
628
00:52:02,995 --> 00:52:04,035
Mundur dari jabatanmu.
629
00:52:06,832 --> 00:52:07,922
Aku membuat kesalahan.
630
00:52:08,792 --> 00:52:09,842
Tolong ampuni aku.
631
00:52:09,918 --> 00:52:12,918
Aku merekrutmu yang dahulu
seorang pengetes air Sungai Han,
632
00:52:13,005 --> 00:52:14,835
dan menjadikanmu direktur BIN.
633
00:52:15,507 --> 00:52:17,887
Setidaknya kau bisa bekerja dengan baik.
634
00:52:26,685 --> 00:52:28,225
Direktur An, bangunlah.
635
00:52:31,648 --> 00:52:32,858
Katakan, Perdana Menteri.
636
00:52:34,318 --> 00:52:36,318
Bagaimana cara kita mengatasi krisis ini?
637
00:52:37,196 --> 00:52:39,316
Apa ada cara lain?
638
00:52:39,406 --> 00:52:42,446
Kita harus mengurus akar masalahnya.
639
00:52:44,745 --> 00:52:46,615
Menurutmu siapa yang harus mengurus ini?
640
00:52:47,122 --> 00:52:48,962
Polisi? Jaksa?
641
00:52:49,041 --> 00:52:50,791
Itu akan makin membuat stres.
642
00:52:50,876 --> 00:52:53,206
Kurasa yang terbaik
jika diurus Direktur An.
643
00:52:56,048 --> 00:52:59,008
Jika diberi satu kesempatan lagi,
aku akan melakukan yang terbaik
644
00:52:59,093 --> 00:53:00,593
dan membereskan masalah ini.
645
00:53:01,887 --> 00:53:04,007
Jangan pecat orang-orang dalam rekaman.
646
00:53:04,098 --> 00:53:05,888
Itu hanya akan menarik perhatian.
647
00:53:05,974 --> 00:53:07,644
Baik, Pak.
648
00:53:18,320 --> 00:53:19,660
Sayang sekali.
649
00:53:19,738 --> 00:53:21,948
Menyia-nyiakan John & Mark seperti ini.
650
00:53:23,200 --> 00:53:25,370
Kau serius?
651
00:53:26,954 --> 00:53:29,214
Bagaimana lagi?
Lihat kekacauan yang kita hadapi.
652
00:53:29,289 --> 00:53:31,879
Hanya karena kau menugasi An,
653
00:53:31,959 --> 00:53:34,839
bukan berarti kau tak bisa bertindak
dari waktu ke waktu.
654
00:53:36,046 --> 00:53:39,546
Kebenaran? Kita bisa membongkarnya
sesuka kita.
655
00:53:46,640 --> 00:53:49,480
Apa katamu? Kenapa harus aku
yang bertanggung jawab?
656
00:53:49,560 --> 00:53:52,480
Jika anak bermain api,
orang tua yang harus bertanggung jawab.
657
00:53:53,439 --> 00:53:55,819
Tak lihat cara Go Hae-ri
permalukan organisasi ini?
658
00:53:58,026 --> 00:54:02,026
Go Hae-ri. Apa kau
yang membocorkan rekaman itu?
659
00:54:04,783 --> 00:54:08,583
Kupikir kau tidak tahu itu ada,
dan tak pernah bertemu Cha Dal-geon.
660
00:54:13,083 --> 00:54:16,883
Jawab, Go. Aku tahu bukan kau
yang memberinya rekaman itu.
661
00:54:18,922 --> 00:54:20,092
- Maaf...
- Itu aku.
662
00:54:24,428 --> 00:54:25,848
Aku yang merekam
663
00:54:26,680 --> 00:54:28,560
dan memberikan kepada Cha Dal-geon.
664
00:54:28,640 --> 00:54:31,020
Gi! Apa yang kau katakan?
665
00:54:32,978 --> 00:54:36,188
Salah. Pak Gi tak mengenal
Cha Dal-geon. Itu aku.
666
00:54:36,273 --> 00:54:39,363
Apa kalian mempermainkanku?
667
00:54:43,071 --> 00:54:44,821
Kalian tidak malu?
668
00:54:47,075 --> 00:54:49,075
Dua ratus orang sipil terbunuh
669
00:54:49,161 --> 00:54:51,331
dan kita sibuk menutupinya.
670
00:54:51,413 --> 00:54:53,963
Apakah normal bagi kita
menyalahkan mereka?
671
00:54:54,625 --> 00:54:58,705
Ini alasan kita selalu disalahkan,
dianggap tak berguna dan lalai.
672
00:54:58,795 --> 00:54:59,915
Hei, Gang.
673
00:55:00,714 --> 00:55:02,594
Kami bukan mau mendengarkan keluhanmu.
674
00:55:03,550 --> 00:55:05,050
Mau terus terang saja?
675
00:55:06,428 --> 00:55:09,308
Siapa yang percaya video itu
terinfeksi virus?
676
00:55:11,225 --> 00:55:14,895
Kita tahu seseorang menghapusnya,
tapi kita semua menutup mata.
677
00:55:16,313 --> 00:55:17,903
Bagus kau menyinggungnya.
678
00:55:17,981 --> 00:55:19,191
Gi Tae-ung.
679
00:55:20,484 --> 00:55:22,904
Apakah ada tanda-tanda diretas
dari luar BIN?
680
00:55:22,986 --> 00:55:24,146
Tidak ada, Pak.
681
00:55:24,238 --> 00:55:27,618
Berarti, orang dalam BIN
yang secara langsung menaruh virus.
682
00:55:27,699 --> 00:55:31,749
Bahkan rekaman kamera pengawas hari itu
sengaja dihapus.
683
00:55:31,828 --> 00:55:34,328
Hanya Kepala atau jabatan di atasnya
684
00:55:34,414 --> 00:55:36,504
yang bisa ke ruang kontrol, bukan?
685
00:55:36,583 --> 00:55:38,793
Apa kau, Min?
686
00:55:40,546 --> 00:55:41,796
Kau gila?
687
00:55:42,297 --> 00:55:44,877
Aku yang terkena masalah karena kasus ini.
688
00:55:44,967 --> 00:55:46,217
Menyebalkan.
689
00:55:47,970 --> 00:55:49,680
Kurasa kau.
690
00:55:50,347 --> 00:55:53,307
- Apa?
- Kau tak bisa melihatku sukses, bukan?
691
00:55:53,392 --> 00:55:55,232
Apa kau mencoba menghancurkanku?
692
00:55:55,310 --> 00:55:56,770
Berengsek!
693
00:55:56,853 --> 00:55:58,063
Permisi.
694
00:56:00,065 --> 00:56:02,475
Direktur mau berbicara dengan kita semua.
695
00:56:33,140 --> 00:56:34,430
Presiden
696
00:56:35,183 --> 00:56:36,893
telah memberi satu kesempatan lagi.
697
00:56:37,686 --> 00:56:39,396
Mulai dengan insiden B357,
698
00:56:40,314 --> 00:56:41,734
lakukan yang terbaik
699
00:56:41,815 --> 00:56:44,225
untuk ambil bagian dalam keamanan nasional
700
00:56:45,068 --> 00:56:47,448
dan memaksimalkan keuntungan negara kita.
701
00:56:48,113 --> 00:56:51,283
- Paham?
- Ya, Pak!
702
00:56:52,075 --> 00:56:55,575
Satu, kami selalu berpikir dan bertindak
703
00:56:55,662 --> 00:56:58,172
memihak keadilan dan kebenaran.
704
00:56:58,248 --> 00:57:01,958
Satu, selalu memperkirakan dan siap
705
00:57:02,044 --> 00:57:05,304
untuk menjamin keamanan nasional.
706
00:57:05,380 --> 00:57:08,590
Satu, kami selalu menyadari
bahwa hilangnya kehormatan satu orang
707
00:57:08,675 --> 00:57:11,595
sama dengan hilangnya kehormatan
secara keseluruhan.
708
00:57:15,849 --> 00:57:18,559
Menurutmu, kita harus melakukan
tes narkoba kepadanya?
709
00:57:18,644 --> 00:57:22,734
Bagaimana kau bisa tak dipecat
setelah membocorkan informasi rahasia?
710
00:57:22,814 --> 00:57:24,614
Kau bisa bilang aku tak beruntung,
711
00:57:24,691 --> 00:57:27,031
tapi aku untung besar dalam karierku.
712
00:57:27,110 --> 00:57:32,990
Hei, menurutmu siapa pengkhianat
yang menghapus fail video?
713
00:57:33,700 --> 00:57:35,040
Aku tidak tahu.
714
00:57:35,118 --> 00:57:37,448
Dari tingkah lakunya,
tidak mungkin Kepala Min.
715
00:57:37,537 --> 00:57:39,537
Kepala Gang juga tidak mungkin.
716
00:57:39,623 --> 00:57:41,793
Kepala Park dari Inspeksi?
717
00:57:41,875 --> 00:57:43,205
- Atau Kepala Choi...
- Ya...
718
00:57:46,672 --> 00:57:47,712
Halo, Pak.
719
00:57:52,052 --> 00:57:54,182
Hei, Hwa-suk!
720
00:57:58,725 --> 00:58:01,475
Aku ingin secara resmi meminta maaf.
721
00:58:01,561 --> 00:58:02,941
Tentang rekaman itu.
722
00:58:03,021 --> 00:58:05,571
Aku tidak berniat menyalahkanmu.
723
00:58:06,441 --> 00:58:08,991
Semuanya kacau begitu saja, dan...
724
00:58:10,696 --> 00:58:12,316
Sungguh.
725
00:58:12,406 --> 00:58:14,486
Aku tak bermaksud membuatmu bermasalah...
726
00:58:14,574 --> 00:58:15,624
Kerja yang bagus.
727
00:58:32,050 --> 00:58:34,850
Tutup mulutmu, Nona, sebelum lalat masuk.
728
00:58:35,929 --> 00:58:39,349
Dia baru memujiku.
729
00:58:40,350 --> 00:58:42,230
Aku baru dengar dari Se-hun.
730
00:58:42,352 --> 00:58:44,732
Bukan hanya kau yang terlibat rekaman itu.
731
00:58:44,813 --> 00:58:48,193
Pak Gi tidak bilang kepadamu, tapi...
Kemarilah.
732
00:59:08,211 --> 00:59:09,961
Kenapa dia sangat terlambat?
733
00:59:10,922 --> 00:59:13,802
Apa Shadow bilang dia akan datang?
734
00:59:13,884 --> 00:59:16,304
Menurutmu, aku berkhayal?
735
00:59:19,639 --> 00:59:21,639
Dia tidak semudah itu bergerak.
736
00:59:25,395 --> 00:59:26,975
Berengsek.
737
00:59:29,232 --> 00:59:34,242
Beraninya dia merusak wajah malaikat.
738
00:59:36,656 --> 00:59:38,116
Sial!
739
00:59:38,200 --> 00:59:41,950
Cha Dal-geon, bedebah itu.
Bagaimana caraku mencabiknya?
740
00:59:49,002 --> 00:59:50,422
Ya, Pak Hong.
741
00:59:52,672 --> 00:59:56,132
Bagaimana menurutmu? Aku bersiap
untuk pertarungan balas dendam.
742
00:59:56,218 --> 00:59:57,928
Kau bisa berhenti sekarang.
743
00:59:59,387 --> 01:00:00,927
Apa yang kau bicarakan?
744
01:00:02,015 --> 01:00:03,725
Bukankah kau mau Cha Dal-geon mati?
745
01:00:03,809 --> 01:00:05,229
Tim lain yang akan ambil alih.
746
01:00:08,355 --> 01:00:09,605
Apa karena...
747
01:00:10,899 --> 01:00:13,279
kau tidak memercayaiku?
748
01:00:33,088 --> 01:00:35,298
Cha Dal-geon sedang menuju rumah aman BIN.
749
01:00:36,299 --> 01:00:38,009
Apa hubungannya?
750
01:00:38,885 --> 01:00:41,215
Di sana tidak mudah, berbahaya.
751
01:00:43,723 --> 01:00:45,853
Berbahaya bagiku,
tapi tidak untuk orang lain?
752
01:00:52,274 --> 01:00:54,284
Siapa dia?
753
01:00:54,359 --> 01:00:56,569
Siapa bedebah yang merebut klienku?
754
01:00:57,988 --> 01:01:01,448
Mereka mematikan dan sangat brutal.
755
01:01:05,412 --> 01:01:06,712
Suruh dia masuk.
756
01:01:08,665 --> 01:01:11,585
Akhirnya, Shadow datang.
757
01:01:27,851 --> 01:01:29,141
Kau...
758
01:01:32,814 --> 01:01:34,074
Mau?
759
01:01:35,901 --> 01:01:37,321
Terima kasih.
760
01:01:46,453 --> 01:01:48,833
Ambil piring kosongnya.
761
01:01:49,706 --> 01:01:51,366
Bersama kepala Cha Dal-geon.
762
01:02:00,300 --> 01:02:03,220
Terjemahan subtitle oleh Cheryl Rosa