1 00:00:12,095 --> 00:00:15,925 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:01:13,115 --> 00:01:15,525 KONSERTTI LAPSILLE, JOILLA ON HARVINAINEN SAIRAUS 3 00:01:15,617 --> 00:01:17,657 Annatteko siitä sananne? 4 00:01:17,744 --> 00:01:20,464 Hei, herra. Ettekö kuullut, mitä sanoin? 5 00:01:20,539 --> 00:01:25,669 Korjaamon mies sanoi, että autolleni tehtiin jotain. 6 00:01:25,752 --> 00:01:29,172 Näittekö sen auton? Melkein kuolin! 7 00:01:29,256 --> 00:01:34,006 Dal-geon kertoo teille enemmän yksityiskohdista, 8 00:01:34,094 --> 00:01:36,644 joten älkää menkö minnekään. Odottakaa tässä. 9 00:01:37,723 --> 00:01:40,603 -Selvä. -Ota kuva. Jotain on tekeillä. 10 00:01:45,522 --> 00:01:47,022 Tässä on kamomillateetä. 11 00:01:47,524 --> 00:01:51,744 Se rauhoittaa mieltä ja ruumista. Sain sen johtajalta. 12 00:01:52,237 --> 00:01:53,197 Juo itse. 13 00:01:55,407 --> 00:01:57,407 Sinä tarvitset sitä minua enemmän. 14 00:01:58,076 --> 00:01:59,826 Paljonko Dynamic maksoi sinulle? 15 00:02:02,456 --> 00:02:03,956 Mitä paskapuhetta tämä on? 16 00:02:04,041 --> 00:02:06,961 Jotkut asiat muuttuvat, mutta toiset eivät koskaan. 17 00:02:08,086 --> 00:02:11,876 Raha tarkoittaa valtaa, ja totuutta hallitaan vallalla. 18 00:02:13,175 --> 00:02:16,085 Pysy erossa tästä tappelusta. 19 00:02:16,928 --> 00:02:18,058 Eli - 20 00:02:19,389 --> 00:02:20,639 rahalla - 21 00:02:21,767 --> 00:02:23,477 ja vallallako - 22 00:02:26,188 --> 00:02:29,898 -...sinä tapoit ne kaikki ihmiset? -Me emme tehneet mitään sellaista. 23 00:02:31,234 --> 00:02:34,614 En katso edes uutisia, koska ne saavat minut itkemään. 24 00:02:34,696 --> 00:02:37,526 Tiedän, että tapoit Michaelin, varapääjohtajan. 25 00:02:39,534 --> 00:02:42,164 Ja Pyeonghwa Dailyn toimittajan Jo Bu-yeongin. 26 00:02:44,331 --> 00:02:48,631 Minusta vaikuttaa nyt siltä, että sinun pitää päästä hoitoon. 27 00:02:50,253 --> 00:02:52,463 Kipu ei pidä sinua otteessasi. 28 00:02:52,964 --> 00:02:54,884 Sinä pidät kivusta kiinni. 29 00:03:05,769 --> 00:03:09,189 Tiedätkö, että vain fiksuilla ihmisillä on omatunto? 30 00:03:13,151 --> 00:03:14,951 Te tyypit olette helvetin tyhmiä. 31 00:03:15,821 --> 00:03:17,531 Ryppyilitte väärällä miehelle. 32 00:03:18,949 --> 00:03:20,079 Ole varuillasi. 33 00:03:21,660 --> 00:03:23,830 Imen sinusta viimeisenkin veripisaran. 34 00:03:23,912 --> 00:03:25,162 Herra Cha. 35 00:03:27,707 --> 00:03:29,707 Miten voisin auttaa sinua? 36 00:03:30,877 --> 00:03:32,417 Olen todella pahoillani. 37 00:03:36,925 --> 00:03:38,295 Tuo Hoon - 38 00:03:40,929 --> 00:03:42,259 takaisin eloon. 39 00:03:54,693 --> 00:03:57,203 Auto on valmiina, rouva. Voit kulkea takakautta. 40 00:03:58,280 --> 00:04:02,370 Mitä tapahtui Pyeonghwa Daily -lehden toimittaja Jolle? 41 00:04:02,451 --> 00:04:05,411 Hän tutki tapausta ja meni liian pitkälle. 42 00:04:05,495 --> 00:04:08,615 -Jos hän olisi... -Eli hoitelit hänet kysymättä minulta? 43 00:04:09,875 --> 00:04:12,335 Etkö tiedä, että olemme jyrkänteen reunalla? 44 00:04:12,419 --> 00:04:15,299 Meillä ei ole varaa ongelmiin, joten älä ole huolissasi. 45 00:04:18,216 --> 00:04:21,176 -Tuo auto etuovelle. -Joudut toimittajien kynsiin. 46 00:04:21,261 --> 00:04:23,261 Heidän välttelynsä on epäilyttävää. 47 00:04:25,390 --> 00:04:27,480 Minun on näytettävä itsevarmalta. 48 00:04:30,604 --> 00:04:34,324 Eli väitätte John & Markin olevan vastuussa B357-turmasta. 49 00:04:34,399 --> 00:04:36,109 -Niinkö? -Kyllä. 50 00:04:36,193 --> 00:04:38,403 Onko teillä perusteita tälle väitteelle? 51 00:04:38,487 --> 00:04:40,107 On olemassa videotiedosto. 52 00:04:40,614 --> 00:04:43,164 NIS:llä on video, joka voi todistaa kertomani! 53 00:04:44,201 --> 00:04:46,831 Jos hän puhuu totta, nämä ovat järkyttäviä uutisia! 54 00:04:46,912 --> 00:04:49,462 Tarkastakaa asian paikkansapitävyys NIS:ltä. 55 00:04:51,416 --> 00:04:55,456 Tämä ei ole ensimmäinen kerta, kun yhtiömme kuulee tämän väitteen. 56 00:04:55,545 --> 00:04:59,335 Mutta mikään noista syytöksistä ei pidä paikkaansa. 57 00:05:00,050 --> 00:05:02,890 Suokaa anteeksi, päästäkää meidät läpi. Anteeksi. 58 00:05:02,969 --> 00:05:04,349 -Pikkuhetki! -Anteeksi. 59 00:05:04,429 --> 00:05:10,439 Kun herra Chan väitteet todistetaan valheeksi, välttäkää kritisoimasta häntä. 60 00:05:11,603 --> 00:05:16,903 Hän menetti perheenjäsenensä turmassa. Ymmärrän syvästi hänen tunteitaan. 61 00:05:39,464 --> 00:05:41,304 Kyllä, 111-puhelinpalvelukeskus. 62 00:05:41,383 --> 00:05:43,643 Katsoimme, eikä sellaista videota löydy. 63 00:05:43,718 --> 00:05:46,298 En tajua, miksi mies väittää niin. 64 00:05:46,388 --> 00:05:50,098 -Emme tutki sitä. -Minähän kerroin jo. Väärää tietoa! 65 00:05:50,767 --> 00:05:52,807 Käskin pitämään Chan suun kiinni. 66 00:05:52,894 --> 00:05:57,984 Missä sinä olit, kun hän lörpötteli toimittajille? 67 00:05:58,900 --> 00:06:01,490 Hänen sanomansa ei ollut kokonaan keksittyä. 68 00:06:01,987 --> 00:06:06,157 -Meidän pitäisi alkaa tutkia... -Sisuunnuitko Marokossa? 69 00:06:07,325 --> 00:06:08,445 Hyvänen aika sentään. 70 00:06:08,535 --> 00:06:10,365 PÄÄLLIKKÖ MIN JAE-SIK 71 00:06:13,623 --> 00:06:15,463 Niin, johtaja. 72 00:06:17,085 --> 00:06:19,745 Kyllä. Ymmärretty. 73 00:06:22,340 --> 00:06:25,300 Paska, miksi juuri minun pitää hoidella toimittajat... 74 00:06:25,385 --> 00:06:27,795 Tämä on kaikki sinun syytäsi, idiootti! 75 00:06:28,430 --> 00:06:31,430 Lähetän sinut kapinallisryhmien keskelle Lähi-Itään. 76 00:06:31,516 --> 00:06:34,886 Jos et halua tulla siellä ammutuksi, tuo irtisanoutumiskirjeesi. 77 00:06:37,188 --> 00:06:38,058 Ulos. 78 00:06:38,773 --> 00:06:39,693 Ulos! 79 00:06:48,783 --> 00:06:52,503 Sinut erotetaan ihan pian. Mitä aiot? 80 00:06:52,579 --> 00:06:55,249 Kun tämä on uutisissa, poliisi tulee mukaan kuvioon. 81 00:06:55,749 --> 00:06:57,629 Meidän on otettava johto. 82 00:06:58,293 --> 00:07:02,263 Minne sinä menet? Joudun vuoksesi aikaiseen hautaan. 83 00:07:20,273 --> 00:07:23,943 Millainen... Ei, ei, minä maksan. Kiitos. 84 00:07:24,027 --> 00:07:26,447 Sinä maksat ensi kerralla, okei? 85 00:07:37,248 --> 00:07:38,118 Niin. 86 00:07:42,087 --> 00:07:45,337 -Mikä tuo teidät tänne? -Näittekö kuvat, jotka lähetin? 87 00:07:47,676 --> 00:07:49,796 Joo, tavallaan. 88 00:07:49,886 --> 00:07:53,386 Uskon, että Michaelin kuolema liittyy lentoturmaan. 89 00:07:54,766 --> 00:07:55,636 Joten? 90 00:07:56,434 --> 00:07:59,444 Kauanko aiotte antaa päällikkö Minin pompotella teitä? 91 00:07:59,521 --> 00:08:01,521 Meidän avullamme... 92 00:08:04,818 --> 00:08:10,118 Epäpätevä, kovaääninen ja hampaaton. 93 00:08:10,198 --> 00:08:12,238 -Mitä me voisimme tehdä yhdessä? -Pomo? 94 00:08:12,325 --> 00:08:15,655 Tajuan, kuka on epäpätevä ja kuka hampaaton. 95 00:08:16,162 --> 00:08:17,412 Olenko minä... 96 00:08:17,497 --> 00:08:19,997 Sanoitte, että itsemurhassa oli jotain outoa. 97 00:08:20,083 --> 00:08:21,673 Sanoin sen, enkä mitään muuta. 98 00:08:22,168 --> 00:08:25,378 Ystäväni kuolema kiinnosti minua. Menkää jo siitä. 99 00:08:27,007 --> 00:08:29,837 Jos selvitämme tämän, teidät ylennetään kaksi arvoa. 100 00:08:29,926 --> 00:08:30,886 Ylennetään? 101 00:08:32,762 --> 00:08:36,642 Anna olla. Ei kukaan sinunlaisesi voi ratkaista tätä. 102 00:08:37,642 --> 00:08:40,402 -Päällikkö! -Mennään nyt vain. 103 00:08:40,478 --> 00:08:45,528 -Koska teistä tuli pelkuri? -Mitä? Pelkuri? Senkin töykeä pikku... 104 00:08:45,608 --> 00:08:47,778 Tämä ei ole lainkaan kaltaistanne. 105 00:08:47,861 --> 00:08:49,491 -Olen niin pettynyt! -Tule nyt. 106 00:08:49,988 --> 00:08:52,028 -Irti minusta! -Mukavaa päivänjatkoa! 107 00:08:52,115 --> 00:08:53,195 Päästä irti! 108 00:09:16,681 --> 00:09:18,311 Michael murhattiin. 109 00:09:19,517 --> 00:09:23,557 Vasenkätinen ei koskaan käyttäisi oikeaa kättään itsemurhan tehdessään. 110 00:09:23,646 --> 00:09:26,646 Tutkikaa Michaelin tekemiset Portugalissa. 111 00:09:33,865 --> 00:09:37,325 Tiesitkö, että presidentti kutsui meidät Siniseen taloon huomenna. 112 00:09:39,162 --> 00:09:41,372 -Mihin aikaan? -Kutsu ei ole kaikille. 113 00:09:41,456 --> 00:09:43,416 Vain muutamat edustajat menevät. 114 00:09:44,667 --> 00:09:47,377 Olisin suositellut sinua, jos olisin tiennyt tämän. 115 00:09:47,462 --> 00:09:48,802 B357 LENTOTURMA 116 00:09:48,880 --> 00:09:50,130 Onko artikkeleja? 117 00:09:52,258 --> 00:09:53,378 Ei yhtäkään. 118 00:09:53,468 --> 00:09:56,138 Mitä? Hehän olivat niin kiihtyneitä siellä. 119 00:09:58,139 --> 00:10:00,309 Luuletko sen naisen taivutelleen heidät? 120 00:10:04,187 --> 00:10:05,557 HULTTIO 121 00:10:10,026 --> 00:10:11,646 Onko se taas Cha Dal-geon? 122 00:10:12,237 --> 00:10:18,197 Mitä voimme tehdä yksinämme? Sinun pitää kertoa hänelle totuus. 123 00:10:20,078 --> 00:10:23,368 Tavoittelemanne henkilö... 124 00:10:24,916 --> 00:10:26,916 HULTTIO 6 VASTAAMATONTA PUHELUA 125 00:10:27,794 --> 00:10:32,674 -Se ystäväsi tarkastuslaitoksella, Se-hun? -Ei hän ole mikään ystävä. Mitä hänestä? 126 00:10:32,757 --> 00:10:35,837 -Aion löytää sen videotiedoston. -Miten? 127 00:10:37,262 --> 00:10:38,432 TYÖTÖN PIKKUVELI 128 00:10:41,850 --> 00:10:44,190 -No? -Ongelmia, sisko. 129 00:10:44,686 --> 00:10:47,146 Yhdeltä äidin rahaston jäsenistä loppui rahat, 130 00:10:47,230 --> 00:10:49,980 ja äidin on maksettava, koska hän on rahaston johtaja. 131 00:10:50,066 --> 00:10:52,316 Miksi hän aina mokaa? 132 00:10:52,402 --> 00:10:56,112 En tiedä! Hän tarvitsee viisi miljoonaa wonia. Onko sinulla rahaa? 133 00:10:56,197 --> 00:10:59,407 Ei minulla ole rahaa! Käske häntä selvittämään asia itse! 134 00:11:07,834 --> 00:11:09,754 Sinunkaan elämäsi ei ole hohdokasta. 135 00:11:11,087 --> 00:11:13,507 Jestas. Oletko kunnossa? 136 00:11:19,470 --> 00:11:21,100 Haluatko, että tapaan Se-hun? 137 00:11:25,935 --> 00:11:26,935 -Kippis! -Kippis! 138 00:11:27,020 --> 00:11:30,860 -Pohjanmaan kautta, okei? -Mitä? Taasko? 139 00:11:30,940 --> 00:11:34,940 Miksi painostat? Yritätkö juottaa minua tehdäksesi juttuja minulle? 140 00:11:35,028 --> 00:11:38,068 Miten niin? Pelottaako sinua? 141 00:11:38,156 --> 00:11:42,656 Pelottaako? Pelotat minua koko ajan. 142 00:11:43,244 --> 00:11:44,624 Jestas sentään! 143 00:11:45,830 --> 00:11:49,170 Lopeta liirumlaarumit ja juo! 144 00:11:52,462 --> 00:11:54,302 Voi hyvä ihme! 145 00:11:58,176 --> 00:12:02,306 Mihin sinä olet menossa? Lähdetkö jo käpälämäkeen? 146 00:12:02,388 --> 00:12:04,678 Menen pissalle. Et voi estää minua! 147 00:12:04,766 --> 00:12:08,226 Miksi sinulla edes on rakko, jos se on noin pieni? 148 00:12:08,311 --> 00:12:11,901 Mitä sinä sanoit? Vai pieni rakko? 149 00:12:11,981 --> 00:12:14,651 Loukkasit ylpeyttäni, tyttö. 150 00:12:14,734 --> 00:12:19,204 Kun tulen vessasta, olet yhtä kuin kuollut! Ymmärrätkö? 151 00:12:23,785 --> 00:12:26,695 En edes tiedä, miksi teen tämän. 152 00:12:29,707 --> 00:12:30,877 Kiitos. 153 00:12:38,091 --> 00:12:42,851 Vau. Tämä kana on tosi hyvää! Ihan mahtava kanapaikka! 154 00:12:55,149 --> 00:12:56,899 NIS 155 00:13:04,867 --> 00:13:06,367 Hei, sinä, pysähdy. 156 00:13:08,204 --> 00:13:09,334 Kuka sinä olet? 157 00:13:17,505 --> 00:13:18,755 Go Hae-ri? 158 00:13:20,967 --> 00:13:23,387 Miksi olet täällä keskellä yötä? 159 00:13:24,345 --> 00:13:28,175 Ei tämä ole mikään yökoulu. Tarvitsenko luvan? 160 00:13:28,266 --> 00:13:31,636 Kysyn vaan, koska sinun ei tarvitse olla täällä. 161 00:13:33,604 --> 00:13:36,024 Kirjoitan irtisanoutumiskirjeeni. Okei? 162 00:13:36,107 --> 00:13:39,937 Hyvä ihme sentään. Sehän johtui vain temperamentistani. 163 00:13:40,945 --> 00:13:46,655 Hei, miksi olet niin tyhmä? Etkö ole huomannut paikan ilmapiiriä? 164 00:13:47,952 --> 00:13:52,922 Ei ole mitään järkeä raataa. Sinulle käy huonosti, jos et keskity omiin asioihisi. 165 00:13:52,999 --> 00:13:57,499 Sinulle maksetaan tyhjän panttina olosta. Mikä olisi sen parempaa? 166 00:13:58,004 --> 00:14:00,214 On paras olla keskinkertainen. 167 00:14:01,007 --> 00:14:04,337 Saat tällaisen neuvon vain minulta, etkä keltään muulta. 168 00:14:05,553 --> 00:14:08,773 -Pistän sen muistiin, pomo. -Joo, teepä se. 169 00:14:10,808 --> 00:14:14,768 En minä vihaa sinua. Olen pahoillani puolestasi. 170 00:15:38,271 --> 00:15:39,901 GO HAE-RI 171 00:15:42,275 --> 00:15:45,065 -Mitä nyt? -Minulla on kerrottavaa. 172 00:15:45,570 --> 00:15:46,570 Missä olette? 173 00:15:47,488 --> 00:15:51,118 -Jotain kiireellistä? -Kyllä. Meidän pitää tavata. 174 00:15:52,994 --> 00:15:55,164 Tekstaan osoitteen. Tavataan siellä. 175 00:16:16,184 --> 00:16:17,104 POISTA TALLENNE? 176 00:16:19,770 --> 00:16:21,310 POISTAA VIDEOTA 177 00:16:39,040 --> 00:16:43,210 -Pidä kiirettä. Paikka sulkee pian. -Selittäkää minulle. 178 00:16:44,587 --> 00:16:48,667 Muistitikku, jonka tiiminne otti. Miksi siinä on virus? 179 00:16:50,968 --> 00:16:53,968 -Miten tiedät siitä? -Näin sen omin silmin. 180 00:16:56,182 --> 00:16:58,022 Mihin sitten tarvitset selitystä? 181 00:16:59,894 --> 00:17:01,524 Peittelettekö te tätä? 182 00:17:06,359 --> 00:17:08,989 Lentoturmassa kuoli 211 ihmistä. 183 00:17:09,070 --> 00:17:12,280 Johtajan käsky. Sitä on noudatettava. 184 00:17:12,365 --> 00:17:15,325 "Omistaudu maallesi ja kansallesi hiljaisuudessa. 185 00:17:15,409 --> 00:17:18,159 Se on NIS:n agenttien velvollisuus ja kunnia." 186 00:17:19,747 --> 00:17:22,997 Noin te minulle hoitte uudestaan ja uudestaan. 187 00:17:24,710 --> 00:17:26,170 Miksi olette muuttunut? 188 00:17:26,254 --> 00:17:27,884 Jos itsevarmuutesi riittää, 189 00:17:29,257 --> 00:17:30,877 voit paljastaa asian itse. 190 00:17:31,926 --> 00:17:34,426 -Ettekö usko, että pystyn siihen? -Et sinä pysty. 191 00:17:37,431 --> 00:17:38,471 Tiedät sen itsekin. 192 00:18:11,799 --> 00:18:13,719 -Voi luoja. -Joitko paljon? 193 00:18:15,636 --> 00:18:17,756 Katsokaa? Enkö näytäkin känniseltä? 194 00:18:17,847 --> 00:18:19,967 Hän uskoi kaiken. 195 00:18:21,058 --> 00:18:25,478 -Juku, minusta olisi tullut näyttelijä! -Anna tämä lainsäätäjä Lee Sang-bokille. 196 00:18:25,563 --> 00:18:28,653 He ovat vaikutusvaltaisempia kuin syyttäjäntoimisto. 197 00:18:28,733 --> 00:18:31,493 Lee on Japanissa. Hän palaa vasta ensi viikolla. 198 00:18:31,569 --> 00:18:34,779 Herra Gi. Onko teidän todella tehtävä tämä? 199 00:18:34,864 --> 00:18:36,534 Voit perääntyä, jos haluat. 200 00:18:38,492 --> 00:18:41,912 Ikävästi sanottu miehelle, jolla on aina eroanomus mukanaan. 201 00:18:42,872 --> 00:18:46,082 Mitä jos Go Hae-ri päättää vuotaa asian ensin medialle? 202 00:18:46,667 --> 00:18:48,997 Hänellä ei ole tarpeeksi kanttia siihen. 203 00:18:49,086 --> 00:18:53,336 Vaikka hän puhuisikin, voimme aina kieltää sen. 204 00:18:56,218 --> 00:18:58,718 Nopeasti. Paikka sulkee pian. 205 00:18:58,804 --> 00:19:02,434 Selittäkää minulle. Muistitikku, jonka tiiminne otti. 206 00:19:03,184 --> 00:19:04,984 Miksi siinä on virus? 207 00:19:05,561 --> 00:19:08,441 -Miten tiedät siitä? -Näin sen omin silmin. 208 00:19:08,522 --> 00:19:09,442 HULTTIO 209 00:19:21,410 --> 00:19:23,450 -Niin. -Missä sinä olet nyt? 210 00:19:29,835 --> 00:19:33,295 Vitsailetko? Miten se voi olla poissa? 211 00:19:34,507 --> 00:19:35,677 Tietokonevirus. 212 00:19:37,134 --> 00:19:38,894 Ethän sinä niele tuota? 213 00:19:39,720 --> 00:19:40,970 Entä jos en? 214 00:19:43,474 --> 00:19:48,064 Muistatko mitä tapahtui, kun palasimme Etelä-Koreaan? Toimittaja kuoli edessäni. 215 00:19:48,145 --> 00:19:50,685 -Minut yritetään tappaa. -Tiedän. 216 00:19:52,775 --> 00:19:53,815 Entä sitten? 217 00:19:53,901 --> 00:19:57,611 Tämä tarkoittaa, että NIS:ssä on John & Markille työskentelevä myyrä. 218 00:19:57,697 --> 00:19:59,657 Meidän on selvitettävä, kuka se on! 219 00:20:00,616 --> 00:20:02,236 Minulla ei ole sellaista valtaa. 220 00:20:06,622 --> 00:20:09,332 Entä O Sang-mi? Kuka tutkii häntä? 221 00:20:11,001 --> 00:20:12,671 Tutkintaa ei ole. 222 00:20:14,296 --> 00:20:15,416 Ai. 223 00:20:21,762 --> 00:20:23,012 Voi perse! 224 00:20:24,306 --> 00:20:28,056 Sanoit palvelevasi kansalaisia. 225 00:20:29,270 --> 00:20:31,860 Että teihin voi luottaa, koska olette eksperttejä! 226 00:20:32,440 --> 00:20:33,610 Lopeta. 227 00:20:35,401 --> 00:20:37,401 Miksi ansaitsen huudot sinulta? 228 00:20:37,987 --> 00:20:40,907 -Mitä? -Olen tehnyt kaikkeni. 229 00:20:41,574 --> 00:20:44,374 Mitä minun pitäisi tehdä, kun pomoni salaavat asioita? 230 00:20:47,371 --> 00:20:49,121 Ole rehellinen minulle. 231 00:20:49,206 --> 00:20:54,206 Ryhdyit tähän ylennyksen takia, mutta nyt kun et voi saada sitä, siirrytkin syrjään. 232 00:20:54,712 --> 00:20:58,422 Selvitä totuus. Sinulle maksetaan verorahoistamme. 233 00:20:59,842 --> 00:21:03,932 Eikö sinulla ole velvollisuudentuntoa valtion virkailijana? 234 00:21:06,265 --> 00:21:07,425 Isäni... 235 00:21:09,477 --> 00:21:12,267 Hän kuoli pelastettuaan 8 ihmistä armeijassa. 236 00:21:15,274 --> 00:21:17,114 Hänestä tuli sankari. 237 00:21:20,321 --> 00:21:22,491 Mutta se oli vaikeaa muulle perheelle. 238 00:21:24,575 --> 00:21:27,745 Valtion virkailija? Velvollisuudentunne? 239 00:21:29,330 --> 00:21:31,830 En välitä niistä enää paskan vertaa. 240 00:21:32,500 --> 00:21:34,670 Teen tämän vain selviytyäkseni. 241 00:21:38,380 --> 00:21:42,760 Jos saan potkut, perheelläni ei ole kattoa pään päällä. 242 00:21:45,429 --> 00:21:47,769 Et sinä ole ainut, jolla on vaikeaa. 243 00:22:37,356 --> 00:22:40,986 HOONIN HUONE OLE HYVÄ JA KOPUTA 244 00:23:36,415 --> 00:23:39,745 Kiirehdi. Paikka sulkee pian. 245 00:23:39,835 --> 00:23:41,295 Selittäkää minulle. 246 00:23:42,713 --> 00:23:44,843 Muistitikku, jonka tiiminne otti. 247 00:23:45,591 --> 00:23:48,471 -Miksi siinä on virus? -Miten sinä tiedät siitä? 248 00:23:48,552 --> 00:23:49,512 JAA POISTA 249 00:23:49,595 --> 00:23:51,675 Näin sen omin silmin. 250 00:23:53,182 --> 00:23:55,522 Miksi minun pitää sitten selittää sinulle? 251 00:24:49,154 --> 00:24:52,534 ...sanoi, että tämä tilaisuus voi toimia lähtöpisteenä. 252 00:24:52,616 --> 00:24:57,116 Seuraavaksi. B357-lennon uhrien omaiset vierailevat Sinisessä talossa - 253 00:24:57,204 --> 00:24:59,834 tavatakseen aamulla presidentti Jeong Gook-pyon. 254 00:24:59,915 --> 00:25:03,205 Perheet, jotka presidentti on itse kutsunut paikalle, 255 00:25:03,293 --> 00:25:05,883 keskustelevat turman korvauksista - 256 00:25:05,963 --> 00:25:08,013 ja onnettomuuksien ehkäisemisestä. 257 00:25:08,507 --> 00:25:11,887 Presidentti toivoo tilaisuuden tarjoavan perheille lohtua - 258 00:25:11,969 --> 00:25:17,639 ja odottaa keskusteluyhteyden avaamista hallituksen ja perheiden välille. 259 00:25:30,070 --> 00:25:32,410 -Haloo... -Minä tässä. 260 00:25:32,906 --> 00:25:36,536 -Miksi? -Kerron kasvotusten. Missä sinä olet? 261 00:25:40,789 --> 00:25:42,249 Ei, tulen sinun luoksesi. 262 00:25:43,417 --> 00:25:44,587 Haloo? 263 00:25:45,377 --> 00:25:46,497 Mitä hän oikein sanoi? 264 00:25:48,130 --> 00:25:49,840 Luoja, minun pääni... 265 00:26:00,768 --> 00:26:03,648 Sepä kävi nopeasti. Odota. 266 00:26:09,485 --> 00:26:11,895 -Kuka siellä? -Muutin äskettäin naapuriin. 267 00:26:11,987 --> 00:26:13,277 Toin riisikakkuja. 268 00:26:14,156 --> 00:26:15,196 Ahaa. 269 00:26:15,949 --> 00:26:18,199 Kävin viime yönä, muttet ollut kotona. 270 00:26:19,286 --> 00:26:21,996 -Jätän ne tänne. -Hetki vain. 271 00:26:25,459 --> 00:26:26,789 Kiitos ruoasta. 272 00:26:32,591 --> 00:26:34,091 Kuka sinut lähetti? 273 00:26:35,469 --> 00:26:38,059 Oliko se John & Mark? 274 00:26:51,318 --> 00:26:53,238 Potilaamme tarvitsee ensiapua. 275 00:27:14,591 --> 00:27:16,801 Anteeksi. Tehkää tietä. 276 00:27:42,953 --> 00:27:43,873 Dal-geon? 277 00:28:01,763 --> 00:28:02,763 Voi paska. 278 00:28:05,517 --> 00:28:08,807 Poliisin vaihde. Miten voin auttaa? 279 00:28:08,896 --> 00:28:10,396 Eräs mies on kidnapattu! 280 00:28:16,904 --> 00:28:20,624 Hän on kriittisessä tilassa. Rintakipua ja hengenahdistusta. 281 00:28:21,199 --> 00:28:22,829 Olemme siellä 20 minuutissa. 282 00:28:25,162 --> 00:28:29,172 -Nopeasti. Hän voi herätä milloin vain. -Odota. 283 00:28:32,544 --> 00:28:33,964 Katsotaanpa. 284 00:28:38,967 --> 00:28:40,967 Etkö osaa ajaa? 285 00:29:28,684 --> 00:29:29,854 Voi paska. 286 00:30:26,283 --> 00:30:27,913 Voi paska. 287 00:30:31,413 --> 00:30:33,213 Nouse ylös, jos et kuollut. 288 00:30:49,639 --> 00:30:50,849 Oletko vihainen? 289 00:30:50,932 --> 00:30:53,642 Meille ei makseta murhista, senkin älykääpiö. 290 00:30:55,687 --> 00:30:57,857 -Hypätkää kyytiin! -Hae neula. 291 00:31:27,219 --> 00:31:28,599 Tänne näin! 292 00:31:29,096 --> 00:31:30,846 Oletteko kunnossa? 293 00:31:30,931 --> 00:31:32,771 Oletteko kunnossa? 294 00:31:32,849 --> 00:31:35,809 Pysykää paikoillanne. Ambulanssi tulee ihan pian. 295 00:31:36,436 --> 00:31:37,766 Oletko loukkaantunut? 296 00:31:41,316 --> 00:31:43,936 -Olen kunnossa. -Tule sitten autoon. 297 00:31:45,028 --> 00:31:46,698 Meillä ei ole aikaa. Tule nyt. 298 00:31:49,241 --> 00:31:53,831 Ette voi mennä. Meille soitettiin kidnappauksesta. Hei, herra! 299 00:32:00,127 --> 00:32:01,127 Kuuntele. 300 00:32:25,402 --> 00:32:28,492 Oletko kuullut presidentin tapaamisesta perheiden kanssa? 301 00:32:29,739 --> 00:32:33,579 Paljasta juuri äsken kuulemasi... presidentin edessä. 302 00:32:34,161 --> 00:32:35,451 Mikä paskiainen! 303 00:32:39,416 --> 00:32:40,576 Mitä jos saat potkut? 304 00:32:46,214 --> 00:32:47,674 Entä perheesi? 305 00:32:48,425 --> 00:32:53,345 Olen eversti Go Gang-cheolin tytär. Hän oli 1. divisioonan päällikkö. 306 00:32:54,139 --> 00:32:55,429 Merijalkaväen sankari. 307 00:33:00,604 --> 00:33:04,904 Älä katso minua noin. Minäkin olen vihainen itselleni. 308 00:33:15,202 --> 00:33:17,872 Tervetuloa. Tätä tietä, olkaa hyvät. 309 00:33:30,509 --> 00:33:32,839 Anteeksi, herra. Mitä teette täällä? 310 00:33:32,928 --> 00:33:36,008 -Olen B357-lentoturman uhri. -Olette myöhässä. 311 00:33:36,515 --> 00:33:37,965 Mikä on nimenne? 312 00:33:38,058 --> 00:33:40,138 -Cha Dal-geon. -Cha... 313 00:33:40,727 --> 00:33:42,347 Mutta en ole vieraslistalla. 314 00:33:43,688 --> 00:33:45,648 Siinä tapauksessa ette pääse sisään. 315 00:33:45,732 --> 00:33:50,402 Olen NIS:stä. Meidän on tavattava presidentti. Päästäkää meidät sisään. 316 00:33:50,487 --> 00:33:54,987 -Olen pahoillani. Poistukaa, olkaa hyvät. -Älä ole pahoillasi. Päästä meidät sisään. 317 00:33:55,492 --> 00:33:58,662 Minäkin olen uhri. Miksi he saavat mennä sisään, mutta minä en? 318 00:33:58,745 --> 00:34:00,035 Avaa portti. 319 00:34:00,121 --> 00:34:02,751 Kohtauksen järjestämisestä koituu teille harmia. 320 00:34:02,832 --> 00:34:08,212 Vai harmia? Minäkin olen uhri! Minun on tavattava presidentti! 321 00:34:08,296 --> 00:34:10,466 -Haluan nähdä hänet! -Ette voi. 322 00:34:10,549 --> 00:34:15,599 Mitä? Teidän pitäisi palvella kansalaisia. Tämä ei ole hyväksyttävää! Päästä irti! 323 00:34:15,679 --> 00:34:17,559 SINISEN TALON KIERTOAJELU 324 00:34:28,108 --> 00:34:29,188 Voitko tehdä sen? 325 00:34:29,776 --> 00:34:33,446 Vaikka kuinka yritän, uutisissa ei ole tästä mitään. Minun on tehtävä se. 326 00:34:38,868 --> 00:34:42,208 Minne sinä oikein menet? Käskinhän pysyä äidin kanssa! 327 00:34:42,289 --> 00:34:43,789 Kas näin. 328 00:34:47,794 --> 00:34:50,174 Mitäs sinulla siinä on? Mikä se on? 329 00:34:51,840 --> 00:34:54,970 Joo, hyvin tehty. Kyllä. 330 00:35:01,099 --> 00:35:03,979 Tässä tämänpäiväisen perhetapaamisen käsikirjoitus. 331 00:35:04,060 --> 00:35:05,980 Onko se tarpeen? 332 00:35:06,062 --> 00:35:09,442 Osa omaisista on tuohtuneita. Hätätilanteiden varalta... 333 00:35:09,524 --> 00:35:12,074 Heidät olisi pitänyt poistaa listalta. 334 00:35:12,902 --> 00:35:16,112 Eiväthän onnettomuuksien uhrit ole kansallisia sankareita? 335 00:35:16,197 --> 00:35:19,987 Syytetäänkö hallitusta, jos tulee influenssaepidemia? 336 00:35:21,161 --> 00:35:23,621 Herättääkö tämä kravatti liikaa huomiota? 337 00:35:24,122 --> 00:35:26,882 Minusta pelkistetympi olisi parempi. 338 00:35:28,668 --> 00:35:30,798 Sang-min, tule. Hymyile. 339 00:35:31,379 --> 00:35:33,589 Valmiina. Yksi, kaksi... 340 00:35:34,174 --> 00:35:36,554 -Kiitos paljon. -Näyttää hyvältä. 341 00:35:37,469 --> 00:35:38,849 Opiskele ahkerasti. 342 00:35:44,100 --> 00:35:48,770 -Anteeksi, missä on vessa? -Ettekö mennyt vessaan näyttelytilassa? 343 00:35:48,855 --> 00:35:53,985 -Menin, mutta... Vatsaani koskee... -Seuratkaa minua. 344 00:36:02,911 --> 00:36:04,831 OPASTAULU 345 00:36:04,913 --> 00:36:08,253 NYKYINEN SIJAINTI SINISEN TALON PÄÄKONTTORI 346 00:36:08,333 --> 00:36:10,423 Korean tasavallan presidentti. 347 00:37:11,521 --> 00:37:13,231 Turisti on kadonnut. 348 00:37:32,500 --> 00:37:35,340 Valvonnasta. Sivurakennuksen takana on tunkeilija. 349 00:37:42,469 --> 00:37:43,549 Pahus. 350 00:37:47,265 --> 00:37:48,635 Seuratkaa häntä. 351 00:38:03,865 --> 00:38:06,025 -Pysähdy! -Seis, herra! 352 00:38:10,538 --> 00:38:11,538 Voi paska. 353 00:38:16,252 --> 00:38:19,882 Olen lentoturman uhrin omainen. Tulin tapaamaan presidenttiä. 354 00:38:19,964 --> 00:38:22,224 -Pidättäkää hänet. -Seis. 355 00:38:22,300 --> 00:38:23,890 Sanoinhan, että olen uhri! 356 00:38:39,275 --> 00:38:40,275 Päästäkää irti. 357 00:38:41,528 --> 00:38:44,108 Päästäkää minut, senkin paskiaiset! 358 00:38:45,406 --> 00:38:49,156 Minun on saatava tavata presidentti. Kertokaa hänelle, että olen täällä! 359 00:38:49,244 --> 00:38:51,414 Päästäkää minut! 360 00:38:51,496 --> 00:38:53,536 -Mitä täällä tapahtuu? -Päästä irti! 361 00:38:55,708 --> 00:38:57,538 -Hän on tunkeilija. -Minä on uhri! 362 00:38:58,837 --> 00:39:00,377 Tulin tapaamaan presidenttiä. 363 00:39:01,214 --> 00:39:02,384 Viekää hänet pois. 364 00:39:02,465 --> 00:39:04,465 -Irti minusta! -Päästäkää hänet. 365 00:39:05,385 --> 00:39:08,595 -Emme voi tehdä sitä. -Minä kannan vastuun. Päästäkää hänet. 366 00:39:08,680 --> 00:39:10,310 Se on vakava sääntörikkomus. 367 00:39:10,390 --> 00:39:13,520 Onko täällä kukaan vakavampana kuin tämä herrasmies? 368 00:39:15,728 --> 00:39:18,358 Tämä on meidän päätöksemme. Vaikka vaatisitte... 369 00:39:18,439 --> 00:39:20,779 Miten julkeat halveksua kansalaisia! 370 00:39:23,319 --> 00:39:26,449 Juuri tämän vuoksi meitä syytetään liiasta arvovallasta. 371 00:39:28,366 --> 00:39:30,786 -Tuo herrasmies sisään. -Selvä. 372 00:39:34,205 --> 00:39:35,575 Seuratkaa minua. 373 00:39:47,468 --> 00:39:49,468 Pomo, meillä on ongelma. 374 00:39:50,763 --> 00:39:53,933 Minä, joka olen vastuussa kansalaisten turvallisuudesta, 375 00:39:54,517 --> 00:39:58,307 pyydän vielä kerran vilpittömästi anteeksi. 376 00:39:59,230 --> 00:40:02,530 Vaikka ICAO tutkii edelleen lentoturmaa, 377 00:40:03,610 --> 00:40:08,030 myös hallitus on ryhtynyt kaikkiin mahdollisiin toimenpiteisiin. 378 00:40:08,531 --> 00:40:12,291 Se muun muassa johtaa omaa tutkintaansa ja säätää erityisiä lakeja. 379 00:40:13,077 --> 00:40:14,537 Anteeksi keskeytys. 380 00:40:15,413 --> 00:40:17,123 Erään uhrin omainen... 381 00:40:21,294 --> 00:40:25,384 Meillä on ilmeisesti vielä yksi vieras, joka odottaa huoneen ulkopuolella. 382 00:40:27,634 --> 00:40:28,804 Tuokaa hänet sisään. 383 00:40:29,636 --> 00:40:31,796 -Hra presidentti. -Tuokaa hänet sisään. 384 00:40:44,651 --> 00:40:46,361 Älkää olko epäkunnioittavia. 385 00:41:04,629 --> 00:41:08,089 Hauska tavata. Olet tervetullut. 386 00:41:09,342 --> 00:41:10,342 Herra presidentti. 387 00:41:11,886 --> 00:41:15,256 -Satuttivatko vartijat sinua... -Eivät, herra presidentti. 388 00:41:16,349 --> 00:41:18,889 Istu alas. Auttakaa mies paikalleen. 389 00:41:21,479 --> 00:41:22,729 Lentokone. 390 00:41:24,107 --> 00:41:26,607 Siinä ei ollut vikaa. Siihen hyökättiin. 391 00:41:36,661 --> 00:41:38,451 Mitä tarkoitat? 392 00:41:38,538 --> 00:41:42,038 Tarkoitan, että koneen perämies - 393 00:41:42,125 --> 00:41:46,045 teki yhteistyötä terroristin kanssa ja syöksi koneen alas. 394 00:41:49,924 --> 00:41:53,514 Paikalla on toimittajia. Vaikka oletkin menettänyt läheisesi, 395 00:41:53,594 --> 00:41:57,144 sinun on otettava täysi vastuu väärän lausunnon antamisesta. 396 00:41:58,099 --> 00:41:59,889 En anna väärää lausuntoa. 397 00:42:00,685 --> 00:42:04,225 Video, jolla näkyi terroristin kasvot, katosi NIS:n sisällä! 398 00:42:11,112 --> 00:42:12,862 Onko tämä totta, johtaja An? 399 00:42:14,240 --> 00:42:15,450 Tuota, se on... 400 00:42:15,533 --> 00:42:19,293 Tämä on tallenne keskustelusta, joka käytiin NIS-agenttien välillä. 401 00:42:21,706 --> 00:42:24,326 Kiirehdi. Paikka sulkee pian. 402 00:42:24,417 --> 00:42:25,747 Selittäkää minulle. 403 00:42:25,835 --> 00:42:28,125 Muistitikku, jonka tiiminne vei. 404 00:42:28,212 --> 00:42:30,302 Miksi siinä on virus? 405 00:42:30,882 --> 00:42:34,722 -Miten tiedät siitä? -Näin sen omin silmin. 406 00:42:34,802 --> 00:42:36,642 Miksi sitten tarvitset selitystä? 407 00:42:38,097 --> 00:42:39,677 Peittelettekö te tätä? 408 00:42:40,975 --> 00:42:44,645 -Lentoturmassa kuoli 211 ihmistä. -Tämä on johtajan käsky. 409 00:42:44,729 --> 00:42:45,979 -Mitä? -Mitä hel... 410 00:42:47,648 --> 00:42:50,068 Mitä on tekeillä? 411 00:42:56,949 --> 00:42:57,989 Tätä tietä. 412 00:43:12,715 --> 00:43:13,965 Dal-geon! 413 00:43:15,468 --> 00:43:17,928 Rouva O. Missä aviomiehesi on? 414 00:43:19,931 --> 00:43:21,721 Missä on Kim Woo-gi, perämies? 415 00:43:23,184 --> 00:43:24,854 Miksi sinä teet tämän minulle? 416 00:43:24,936 --> 00:43:28,606 Viiden miljardin wonin vakuutus hänen nimissään. Sinä olet edunsaaja! 417 00:43:28,689 --> 00:43:29,899 Mitä? 418 00:43:42,120 --> 00:43:43,290 Minun... 419 00:43:44,038 --> 00:43:46,828 Aviomieheni kuolema vie minut hautaan! 420 00:43:48,876 --> 00:43:49,876 Minä... 421 00:43:56,050 --> 00:43:59,260 -Sang-mi, sano jotain! -Älä pyörry. Puhu meille! 422 00:44:08,104 --> 00:44:10,064 Herra Gi! 423 00:44:12,775 --> 00:44:14,775 Ei ole tarpeen nähdä lainsäätäjä Leetä! 424 00:44:16,028 --> 00:44:19,778 Go Hae-ri ampui täysillä juuri äsken! 425 00:44:21,242 --> 00:44:22,492 Mikä mimmi! 426 00:44:23,786 --> 00:44:27,706 Tuoreimpia uutisia. Väitetään, että terrori-isku aiheutti B357-lennon - 427 00:44:27,790 --> 00:44:30,590 syöksyn Marokon merialueille viime kuussa. 428 00:44:30,668 --> 00:44:36,258 Cha väittää, että B357-kone syöstiin alas tahallaan ja että iskua johti... 429 00:44:36,340 --> 00:44:39,260 -Soita Varjolle. -...puolustusjätti John & Mark. 430 00:44:39,343 --> 00:44:41,603 -Hänellä on varmaan kiire. -Soita hänelle! 431 00:44:41,679 --> 00:44:44,769 Uhrien perheet pitivät lehdistötilaisuuden ja vaativat - 432 00:44:44,849 --> 00:44:47,809 NIS:n johtajan eroa ja syyttäjätiimin perustamista - 433 00:44:47,894 --> 00:44:49,984 selvittämään totuuden lentoturmasta. 434 00:44:50,062 --> 00:44:52,772 Oppositiopuolue on antanut lausunnon, 435 00:44:52,857 --> 00:44:55,817 jossa se kritisoi hallituspuoluetta ankarasti. 436 00:45:01,157 --> 00:45:03,777 Hallituksen epäpätevyys ja korruptio... 437 00:45:03,868 --> 00:45:06,538 Cha Dal-geonin valinta oli oikea veto. 438 00:45:06,621 --> 00:45:09,921 -Kiitos. -...suojelee presidentin mainetta. 439 00:45:09,999 --> 00:45:13,709 Lobbaus ei ole kiinni aseista. 440 00:45:13,794 --> 00:45:16,384 ...edesvastuuttomaksi kansan suojelussa... 441 00:45:16,464 --> 00:45:18,554 Vaan ihmisistä. 442 00:45:18,633 --> 00:45:22,143 Liittyen tietoihin, joiden mukaan se olisi terrori-iskun takana, 443 00:45:22,219 --> 00:45:26,849 John & Mark sanoo haluavansa tarkistaa faktat perusteellisen tutkinnan avulla. 444 00:45:26,933 --> 00:45:30,853 NIS sanoo tutkivansa tarkkaan kaikki tapaukseen liittyvät henkilöt - 445 00:45:30,937 --> 00:45:35,437 ja selvittävänsä Chan mainitseman perämiehen, Kim Woo-gin, olinpaikan. 446 00:45:57,088 --> 00:45:58,548 PERÄMIES EHKÄ ELOSSA 447 00:46:08,182 --> 00:46:09,682 Mikä mitä oikein ajattelin? 448 00:46:11,185 --> 00:46:12,435 IRTISANOUTUMISKIRJE 449 00:46:14,063 --> 00:46:15,823 Olet hullu, Go Hae-ri. 450 00:46:18,693 --> 00:46:21,703 Olet päästäsi sekaisin. Olet hullu. 451 00:46:26,242 --> 00:46:28,332 IRTISANOUTUMISKIRJE 452 00:46:35,793 --> 00:46:37,293 Meidän on puhuttava. 453 00:46:37,878 --> 00:46:38,838 Minulla... 454 00:46:41,048 --> 00:46:42,338 Minulla on aika kiire. 455 00:46:42,425 --> 00:46:44,255 Irtisanoutumiskirje... 456 00:46:44,343 --> 00:46:47,683 NIS-agenttina en kadu, mitä tein. 457 00:46:49,974 --> 00:46:52,524 Kun irtisanoudun ja palaan siviiliksi, 458 00:46:53,019 --> 00:46:57,439 voitte odottaa minulta kunnon ihmiseltä-ihmiselle-anteeksipyyntöä. 459 00:47:00,860 --> 00:47:02,070 Go Hae-ri. 460 00:47:05,614 --> 00:47:06,704 Tule mukaani. 461 00:47:26,969 --> 00:47:30,309 Otan täyden vastuun ja sanon itseni irti. 462 00:47:30,389 --> 00:47:31,389 Mitä? 463 00:47:32,475 --> 00:47:33,805 Otat vastuun? 464 00:47:34,602 --> 00:47:38,522 Oletko johtaja tai apulaisjohtaja? Kuka sinä olet ottamaan vastuun? 465 00:47:40,649 --> 00:47:42,279 Irtisanoutumiskirjeeni. 466 00:47:43,778 --> 00:47:48,198 Luuletko, että yksi kirje auttaa sinua lopettamaan hissuksiin ja menemään kotiin? 467 00:47:49,450 --> 00:47:53,580 Olet matkalla vankilaan. Salaisen tiedon vuotamisesta. 468 00:47:54,246 --> 00:47:56,366 Anteeksi mitä? V... 469 00:47:56,874 --> 00:47:59,004 -Vankilaan? -Sinä. 470 00:47:59,585 --> 00:48:01,955 Et koskaan tavannut Cha Dal-geonia. 471 00:48:03,589 --> 00:48:05,929 -Mitä? -Esitä tyhmää. 472 00:48:06,008 --> 00:48:08,048 Et koskaan antanut hänelle äänitettä. 473 00:48:09,428 --> 00:48:10,808 Mutta Cha Dal-geon... 474 00:48:10,888 --> 00:48:13,098 Ei hänkään haluaisi, että sinut erotetaan. 475 00:48:13,933 --> 00:48:17,063 Yritän kärsiä kaikki seuraukset, joten sinä voit vain... 476 00:48:18,270 --> 00:48:20,270 Kunhan vedät roolisi häpeilemättä! 477 00:48:21,107 --> 00:48:23,357 Olen hyvä olemaan häpeilemättä... 478 00:48:24,235 --> 00:48:27,235 Mutta jos teen sen, herra Gi ottaa syyt niskoilleen... 479 00:48:27,321 --> 00:48:29,321 Oletko huolissasi Gistä? 480 00:48:30,533 --> 00:48:31,783 Entä minä? 481 00:48:31,867 --> 00:48:35,497 Jos sinä myönnät virheesi, minun on erottava. 482 00:48:35,579 --> 00:48:37,579 Sinunlaisesi hutiluksen vuoksi! 483 00:48:38,082 --> 00:48:39,792 Luuletko, että välitän sinusta? 484 00:48:41,127 --> 00:48:44,207 Juku, sinä et todellakaan tajua mitään. 485 00:48:45,548 --> 00:48:47,508 Voi hyvä ihme. 486 00:49:06,569 --> 00:49:07,699 Älä nouse turhaan. 487 00:49:07,778 --> 00:49:10,068 -Se on tuotu juotavaksesi. -Ei tarvitse. 488 00:49:19,165 --> 00:49:21,375 Sinut kuulemma siepattiin matkalla tänne. 489 00:49:21,959 --> 00:49:25,589 Kyllä... He ovat yrittäneet tappaa minut Marokon matkasta lähtien. 490 00:49:25,671 --> 00:49:29,381 -Keistä sinä mahdat puhua? -John & Markista. 491 00:49:29,884 --> 00:49:33,514 Perämies työskenteli John & Markille vielä vuosi sitten, 492 00:49:33,596 --> 00:49:36,466 ja hänen vaimonsa oli yhtiön lentoemäntä. 493 00:49:37,057 --> 00:49:40,387 Ja se, joka hyötyi onnettomuudesta eniten... 494 00:49:40,477 --> 00:49:44,397 Herra Cha, olen kovin vaikuttunut sinusta. 495 00:49:46,108 --> 00:49:48,608 Sieppauksesta ja murhayrityksestä huolimatta - 496 00:49:48,694 --> 00:49:51,204 keräsit rohkeutta paljastaaksesi totuuden. 497 00:49:55,910 --> 00:50:00,540 Odota rauhassa sillä aikaa, kun minä selvitän, mitä todella tapahtui. 498 00:50:02,082 --> 00:50:03,752 Kiitos, herra presidentti. 499 00:50:07,129 --> 00:50:11,009 -Saisinko pyytää palvelusta? -Ole hyvä. 500 00:50:12,509 --> 00:50:16,139 Ne NIS-agentit äänitteellä... Älkää erottako heitä. 501 00:50:17,389 --> 00:50:20,679 No, minä en voi päättää sitä asiaa... 502 00:50:20,768 --> 00:50:23,898 Ilman heitä emme olisi koskaan saaneet selville näin paljon. 503 00:50:24,605 --> 00:50:25,895 Olkaa kiltti. 504 00:50:28,400 --> 00:50:29,990 Minusta se ei ole huono idea. 505 00:50:30,069 --> 00:50:33,159 Kaikki tässä maassa seuraa NIS:n tapahtumia. 506 00:50:33,239 --> 00:50:36,029 Juttuun sekaantuneiden erottaminen ei näytä hyvältä. 507 00:50:39,662 --> 00:50:40,752 Annan siitä sanani. 508 00:50:45,251 --> 00:50:48,631 Toivon mukaan kasvoillamme on hymy kun seuraavan kerran tapaamme. 509 00:50:48,712 --> 00:50:51,552 Kiitos, herra presidentti. Kiitos todella paljon! 510 00:50:52,132 --> 00:50:53,262 Kiitos. 511 00:51:02,476 --> 00:51:05,266 Saimme käskyn saattaa herra Cha turvataloon. 512 00:51:05,354 --> 00:51:06,614 Kuka käski? 513 00:51:07,398 --> 00:51:09,688 Kysyin turvallisuuspalvelun päälliköltä. 514 00:51:09,775 --> 00:51:12,395 Henkilöllisyyden paljastuminen on vaaraksi. 515 00:51:12,486 --> 00:51:15,606 -Ei se mitään. Ei tarvitse... -Ei, tehdään, kuten Yun sanoo. 516 00:51:15,698 --> 00:51:18,118 Olet erittäin tärkeä henkilö. 517 00:51:20,411 --> 00:51:24,001 -Vahtiiko turvallisuuspalvelu taloa? -NIS on siellä. 518 00:51:24,581 --> 00:51:26,421 Minä vien hänet turvataloon. 519 00:51:31,255 --> 00:51:33,545 -Kiitos paljon. -Voi hyvin. 520 00:51:45,811 --> 00:51:47,021 Olen pahoillani. 521 00:51:48,605 --> 00:51:50,855 Pidän huolen, että asiat korjataan... 522 00:51:55,821 --> 00:52:00,161 Sotkit jo asiat ja kuohitsit pallini. Mitä aiot muka korjata? 523 00:52:00,909 --> 00:52:02,909 Antakaa mahdollisuus. Korjaan kaiken. 524 00:52:02,995 --> 00:52:04,035 Irtisanoudu. 525 00:52:06,832 --> 00:52:09,842 Tein virheen. Antakaa minulle anteeksi. 526 00:52:09,918 --> 00:52:12,878 Otit sinut Han-joen vedenlaadun tarkastajan paikalta - 527 00:52:12,963 --> 00:52:15,013 ja tein sinusta NIS:n johtajan. 528 00:52:15,507 --> 00:52:17,887 Voisit edes yrittää olla sen arvoinen. 529 00:52:26,685 --> 00:52:28,225 Johtaja An, nouse ylös. 530 00:52:31,732 --> 00:52:33,442 Kerro minulle, pääministeri. 531 00:52:34,318 --> 00:52:36,318 Miten tämä kriisi pitäisi selvittää? 532 00:52:37,196 --> 00:52:39,316 Onko meillä vaihtoehtoja? 533 00:52:39,907 --> 00:52:42,447 Meidän on hoidettava koko ongelman ydin. 534 00:52:44,745 --> 00:52:46,615 Kenen se pitäisi hoitaa? 535 00:52:47,122 --> 00:52:50,792 Poliisin? Syyttäjien? Siitä tulisi entistäkin stressaavampaa. 536 00:52:50,876 --> 00:52:53,796 Paras vaihtoehto on antaa johtaja Anin hoitaa tämä. 537 00:52:56,048 --> 00:53:00,588 Antakaa minulle vielä yksi mahdollisuus, niin teen kaikkeni selvittääkseni jutun. 538 00:53:01,887 --> 00:53:05,887 Älä erota äänitteellä puhuvia agentteja. Se keräisi vain huomiota. 539 00:53:06,475 --> 00:53:07,635 Selvä on. 540 00:53:18,320 --> 00:53:21,950 Mikä sääli. Antaa nyt John & Markin mennä hukkaan tällä tavalla. 541 00:53:23,200 --> 00:53:25,370 Oletteko tosissanne? 542 00:53:26,954 --> 00:53:29,214 Mitä voin tehdä? Katso nyt tätä soppaa. 543 00:53:29,289 --> 00:53:31,879 Vaikka annoitte tehtävän Anille, 544 00:53:31,959 --> 00:53:35,049 ei se tarkoita, ettette tekin voisi toimia silloin tällöin. 545 00:53:36,046 --> 00:53:39,546 Totuus? Voimme paljastaa sen miten haluamme. 546 00:53:46,640 --> 00:53:49,480 Mitä hittoa? Miksi minun pitäisi ottaa syy niskoilleni? 547 00:53:49,560 --> 00:53:52,770 Jos lapsi leikkii tulella, vanhempien on kannettava vastuu. 548 00:53:53,439 --> 00:53:56,399 Etkö näe, kuinka Go Hae-ri nöyryytti organisaatiota? 549 00:53:58,110 --> 00:54:02,030 Go Hae-ri. Vuositko sinä äänitteen? 550 00:54:04,783 --> 00:54:08,583 Luulin, ettet tiennyt siitä. Etkä ole koskaan tavannut Cha Dal-geonia. 551 00:54:13,083 --> 00:54:16,883 Vastaa, Go. Tiedän, ettet sinä antanut hänelle äänitettä. 552 00:54:18,922 --> 00:54:20,672 -Anteeksi... -Se olin minä. 553 00:54:24,428 --> 00:54:27,968 Minä äänitin sen... ja annoin Cha Dal-geonille. 554 00:54:28,599 --> 00:54:31,019 Gi! Mistä sinä oikein puhut? 555 00:54:32,978 --> 00:54:36,188 Tuo ei ole totta. Herra Gi ei tunne Cha Dal-geonia. Se olin minä. 556 00:54:36,273 --> 00:54:39,613 Pelaatteko te kaksi pelejä kanssani? 557 00:54:43,071 --> 00:54:44,821 Eikä teitä yhtään hävetä? 558 00:54:47,075 --> 00:54:51,325 Kaksisataa siviiliä kuoli, ja me yritämme peitellä tapahtunutta. 559 00:54:51,413 --> 00:54:53,963 Onko normaalia, että syyttelemme näitä kahta? 560 00:54:54,625 --> 00:54:58,705 Juuri tästä meitä haukutaan. Meitä pidetään hyödyttöminä ja vastuuttomina. 561 00:54:58,795 --> 00:55:02,585 Hei, Gang. Emme ole täällä kuunnellaksemme valitustasi. 562 00:55:03,550 --> 00:55:05,220 Haluatko puhua suoraan? 563 00:55:06,386 --> 00:55:09,306 Kuka täällä uskoo, että videotiedostoon iski virus? 564 00:55:11,225 --> 00:55:14,895 Tiedämme kaikki, että joku tuhosi videon, vaikka näyttelemmekin muuta. 565 00:55:16,313 --> 00:55:19,193 Hyvä, että otit tuon esiin. Gi Tae-ung. 566 00:55:20,484 --> 00:55:22,904 Onko jälkiä hakkeroinnista NIS:n ulkopuolelta? 567 00:55:23,654 --> 00:55:24,744 Ei ole. 568 00:55:24,821 --> 00:55:27,621 Eli joku NIS:n sisältä tartutti viruksen. 569 00:55:27,699 --> 00:55:31,749 Jopa turvakameratallenteet poistettiin tahallisesti siltä päivältä. 570 00:55:31,828 --> 00:55:36,498 Eivätkö vain päälliköt tai sitä korkea- arvoisemmat pääse valvontahuoneeseen? 571 00:55:36,583 --> 00:55:38,793 Olitko se sinä, Min? 572 00:55:40,546 --> 00:55:41,796 Oletko aivan hullu? 573 00:55:42,297 --> 00:55:46,217 Minä olen se, joka joutui pulaan tämän jupakan takia. Saatana soikoon. 574 00:55:47,970 --> 00:55:49,680 Minä luulin, että se olit sinä. 575 00:55:50,347 --> 00:55:53,307 -Mitä? -Et kestä minun menestymistäni. 576 00:55:53,392 --> 00:55:56,772 -Etkö yrittänytkin loata mainettani? -Paskiainen! 577 00:55:56,853 --> 00:55:58,063 Suokaa anteeksi. 578 00:56:00,065 --> 00:56:02,475 Johtaja haluaa puhua meille kaikille. 579 00:56:33,140 --> 00:56:34,680 Presidenttimme - 580 00:56:35,183 --> 00:56:36,893 antaa meille mahdollisuuden. 581 00:56:37,686 --> 00:56:41,726 Aloitetaan B357-lennon tapauksesta. Tehkää parhaanne - 582 00:56:42,316 --> 00:56:47,446 ja toimikaa turvallisuutemme hyväksi maksimoiden valtiomme etu. 583 00:56:48,113 --> 00:56:51,283 -Ymmärretty? -Kyllä, herra johtaja. 584 00:56:52,075 --> 00:56:55,575 Yksi, me ajattelemme ja toimimme aina - 585 00:56:55,662 --> 00:56:58,172 oikeudenmukaisuuden ja totuuden hyväksi. 586 00:56:58,248 --> 00:57:01,958 Yksi, me ennakoimme ja olemme aina valmiita - 587 00:57:02,044 --> 00:57:05,304 varmistamaan kansallisen turvan. 588 00:57:05,380 --> 00:57:08,590 Yksi, me tiedämme aina, että yhden kunnian menettäminen, 589 00:57:08,675 --> 00:57:11,595 tarkoittaa yhteisen kunnian menettämistä. 590 00:57:15,849 --> 00:57:18,559 Pitäisikö hänelle tehdä huumetesti? 591 00:57:18,644 --> 00:57:22,734 Miten hän ei muka erota sinua salaisen tiedon vuotamisesta? 592 00:57:22,814 --> 00:57:27,074 Voit pitää minua epäonnisena, mutta mitä uraani tulee, minulla käy mieletön mäihä. 593 00:57:27,152 --> 00:57:33,162 Hei, kenen uskot olevan se katala petturi, joka tuhosi videotiedoston? 594 00:57:33,700 --> 00:57:37,450 En tiedä. Päällikkö Minin käytöksen perusteella se voisi olla hän. 595 00:57:37,537 --> 00:57:43,207 Se ei voi olla päällikkö Gangkaan. Päällikkö Park tarkastuksesta? Tai Choi... 596 00:57:46,672 --> 00:57:47,712 Hei, päällikkö. 597 00:57:52,052 --> 00:57:54,182 Hei, Hwa-suk! 598 00:57:58,725 --> 00:58:02,935 Haluaisin pyytää virallisesti anteeksi sitä äänitejuttua. 599 00:58:03,021 --> 00:58:05,571 Tarkoitus ei ollut tehdä teistä syyllistä. 600 00:58:06,441 --> 00:58:08,991 Asiat lähtivät käsistä nopeasti ja... 601 00:58:10,696 --> 00:58:14,486 Ihan totta. Tarkoitukseni ei ollut aiheuttaa teille harmia... 602 00:58:14,574 --> 00:58:15,624 Hyvin tehty. 603 00:58:32,050 --> 00:58:35,010 Sulje jo suusi, tyttö, tai kärpäset lentävät sisään! 604 00:58:35,929 --> 00:58:39,349 Hän kehui minua. 605 00:58:40,350 --> 00:58:42,310 Kuulin tämän juuri Se-hunilta. 606 00:58:42,394 --> 00:58:44,814 Sinä et ollut ainut, jolla oli äänite. 607 00:58:44,896 --> 00:58:48,186 Herra Gi ei kertonut sinulle, mutta... Tule tänne. 608 00:59:08,211 --> 00:59:10,261 Missä hän viipyy? 609 00:59:10,922 --> 00:59:13,802 Sanoiko Varjo tulevansa? 610 00:59:13,884 --> 00:59:16,304 Väitätkö, että keksin asioita päästäni? 611 00:59:19,639 --> 00:59:21,809 Tarkoitan vain, ettei hän liiku helposti. 612 00:59:25,395 --> 00:59:26,975 Kirottua. 613 00:59:29,232 --> 00:59:34,242 Miten hän kehtasi tärvellä enkelin kasvot? 614 00:59:36,656 --> 00:59:38,116 Voi paska! 615 00:59:38,200 --> 00:59:42,160 Cha Dal-geon, mikä paskiainen. Miten repisin hänet kappaleiksi? 616 00:59:49,002 --> 00:59:50,632 Niin, herra Hong. 617 00:59:52,672 --> 00:59:56,132 Mitäs luulet? Valmistaudun kostamaan. 618 00:59:56,218 --> 00:59:58,048 Voit lopettaa sen nyt. 619 00:59:59,387 --> 01:00:01,097 Mistä sinä puhut? 620 01:00:02,015 --> 01:00:05,515 -Etkö halua Cha Dal-geota kuolleena? -Toinen ryhmä jatkaa tästä. 621 01:00:08,355 --> 01:00:09,605 Johtuuko tämä siitä, 622 01:00:10,899 --> 01:00:13,279 ettet luota minuun? 623 01:00:33,004 --> 01:00:36,094 Cha Dal-geon on menossa NIS:n turvataloon. 624 01:00:36,174 --> 01:00:38,184 Mitä väliä sillä on? 625 01:00:38,844 --> 01:00:41,304 Siellä ei ole helppoa. Se on vaarallista. 626 01:00:43,640 --> 01:00:45,850 Vaarallista minulle, muttei hänelle vai? 627 01:00:52,274 --> 01:00:56,574 Kuka se on? Kuka kusipää vei asiakkaani? 628 01:00:57,946 --> 01:01:01,446 He ovat tappavia ja erittäin raakoja. 629 01:01:05,412 --> 01:01:06,712 Lähetä hänet sisään. 630 01:01:08,832 --> 01:01:11,592 Varjo saapui viimeinkin. 631 01:01:27,851 --> 01:01:29,141 Sinä... 632 01:01:32,814 --> 01:01:34,074 Saako olla? 633 01:01:36,401 --> 01:01:37,401 Kiitos. 634 01:01:46,453 --> 01:01:48,833 Mene hakemaan tyhjät lautaset. 635 01:01:49,706 --> 01:01:51,576 Cha Dal-geonin pään kera. 636 01:02:00,300 --> 01:02:03,220 Tekstitys: Hanna Tapio