1 00:00:12,220 --> 00:00:15,810 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:13,114 --> 00:01:15,584 CONCIERTO TECNOLOGÍA MILITAR JOHN & MARK 3 00:01:15,658 --> 00:01:17,788 ¿Nos da su palabra? 4 00:01:17,869 --> 00:01:20,459 Oiga, señor. ¿No me ha oído? 5 00:01:20,538 --> 00:01:25,668 El mecánico ha dicho que alguien le ha hecho algo a mi coche. 6 00:01:25,752 --> 00:01:26,882 ¿Han visto el coche? 7 00:01:26,961 --> 00:01:28,961 ¡Por poco me matan! 8 00:01:29,255 --> 00:01:30,715 Y para los detalles, 9 00:01:30,799 --> 00:01:34,009 Dal-geon saldrá y les hablará de ello, 10 00:01:34,093 --> 00:01:36,643 así que no se vayan y esperen aquí. 11 00:01:37,722 --> 00:01:40,602 - Está bien. - Aquí pasa algo. 12 00:01:45,522 --> 00:01:46,862 Es manzanilla. 13 00:01:47,524 --> 00:01:49,784 Calma el cuerpo y la mente, 14 00:01:49,901 --> 00:01:51,741 según dice el director. 15 00:01:52,195 --> 00:01:53,195 Pues bébetela tú. 16 00:01:55,406 --> 00:01:57,406 Tú la necesitas más que yo. 17 00:01:58,076 --> 00:01:59,826 ¿Cuánto le paga Dynamic? 18 00:02:02,455 --> 00:02:03,955 ¿Qué tontería es esa? 19 00:02:04,040 --> 00:02:06,960 Las cosas cambian, pero algunas no cambian nunca. 20 00:02:08,086 --> 00:02:11,876 El dinero implica poder y la verdad se elabora con el poder. 21 00:02:13,174 --> 00:02:15,894 No se meta en esta pelea. 22 00:02:16,928 --> 00:02:18,048 Entonces... 23 00:02:19,389 --> 00:02:20,639 ...por dinero... 24 00:02:21,766 --> 00:02:23,176 ...y poder... 25 00:02:26,312 --> 00:02:27,612 ...¿los habéis matado? 26 00:02:27,689 --> 00:02:29,729 Nosotros no hemos hecho eso. 27 00:02:31,317 --> 00:02:34,607 Ni siquiera veo las noticias porque me hacen llorar. 28 00:02:34,696 --> 00:02:36,946 Sé que matasteis a Michael, el vicepresidente. 29 00:02:39,534 --> 00:02:42,164 Y al reportero del Pyeonghwa Daily, Jo Bu-yeong. 30 00:02:44,330 --> 00:02:48,630 A mí me parece que usted necesita tratamiento. 31 00:02:50,253 --> 00:02:52,263 El dolor no le estrangula. 32 00:02:52,964 --> 00:02:54,884 Se aferra a él. 33 00:03:05,768 --> 00:03:09,188 ¿Sabes que hay que ser inteligente para tener conciencia? 34 00:03:13,151 --> 00:03:14,781 Vosotros sois muy estúpidos. 35 00:03:15,820 --> 00:03:17,360 Os habéis equivocado conmigo. 36 00:03:18,948 --> 00:03:20,068 Cuidado. 37 00:03:21,659 --> 00:03:23,829 Os sacaré hasta la última gota de sangre. 38 00:03:23,912 --> 00:03:25,162 Sr. Cha. 39 00:03:27,707 --> 00:03:29,537 ¿En qué puedo ayudarle? 40 00:03:30,919 --> 00:03:32,419 Siento mucho lo que le pasa. 41 00:03:36,925 --> 00:03:38,295 Haz que Hoon... 42 00:03:40,929 --> 00:03:42,259 ...resucite. 43 00:03:54,776 --> 00:03:57,196 El coche está listo. Puede salir por detrás. 44 00:03:58,279 --> 00:04:02,369 ¿Qué le pasó al reportero del Pyeonghwa Daily? 45 00:04:02,450 --> 00:04:05,410 Estaba investigando el caso y cruzó el límite. 46 00:04:05,495 --> 00:04:08,365 - Si le hubiéramos... - ¿Lo has matado sin avisarme? 47 00:04:09,874 --> 00:04:12,344 ¿No sabes que estamos al borde del abismo? 48 00:04:12,418 --> 00:04:15,298 No habrá más problemas, no se preocupe. 49 00:04:18,299 --> 00:04:21,179 - Trae el coche por delante. - Le acosará la prensa. 50 00:04:21,261 --> 00:04:23,181 Evitarlos es más sospechoso. 51 00:04:25,390 --> 00:04:27,310 Debo aparentar confianza. 52 00:04:30,603 --> 00:04:34,323 Dice que John & Mark está detrás del accidente del B357. 53 00:04:34,399 --> 00:04:36,109 - ¿Es eso? - Sí. 54 00:04:36,192 --> 00:04:38,402 ¿En qué se basa para declarar eso? 55 00:04:38,528 --> 00:04:39,948 Hay un vídeo. 56 00:04:40,613 --> 00:04:43,163 El NIS tiene el vídeo que lo demuestra. 57 00:04:44,200 --> 00:04:46,830 Si dice la verdad, esto es preocupante. 58 00:04:46,911 --> 00:04:49,461 Deberían preguntarle al NIS si eso es cierto. 59 00:04:51,416 --> 00:04:55,456 No es la primera vez que nuestra compañía oye esas acusaciones. 60 00:04:55,545 --> 00:04:59,335 Pero ninguna de ellas han sido ciertas. 61 00:05:00,049 --> 00:05:01,219 Perdón, dejen paso. 62 00:05:01,301 --> 00:05:02,891 Perdón. 63 00:05:02,969 --> 00:05:04,349 - ¡Un momento! - Perdón. 64 00:05:04,429 --> 00:05:07,719 Cuando se demuestre que esas acusaciones son falsas, 65 00:05:07,807 --> 00:05:10,517 dejen de dar pie a estas historias. 66 00:05:11,602 --> 00:05:13,902 Perdió a un miembro de su familia. 67 00:05:13,980 --> 00:05:17,610 Entiendo perfectamente lo que debe de sentir. 68 00:05:39,464 --> 00:05:41,224 Centro 111. 69 00:05:41,299 --> 00:05:43,509 Sí, no existe ese vídeo. 70 00:05:43,634 --> 00:05:46,104 No sé por qué dice eso. 71 00:05:46,220 --> 00:05:47,760 No está siendo investigado. 72 00:05:47,847 --> 00:05:50,097 Se lo repito. Es falso. 73 00:05:50,767 --> 00:05:52,807 Te dije que le hicieras callar. 74 00:05:52,894 --> 00:05:55,864 ¿Qué diablos estabas haciendo mientras él hablaba 75 00:05:55,938 --> 00:05:57,978 delante de los periodistas? 76 00:05:58,900 --> 00:06:01,280 Lo que ha dicho no es del todo falso. 77 00:06:01,986 --> 00:06:04,276 Podríamos investigar y... 78 00:06:04,363 --> 00:06:06,163 ¿Te han salido agallas en Marruecos? 79 00:06:07,366 --> 00:06:08,446 Por Dios. 80 00:06:08,534 --> 00:06:10,374 JEFE MIN JAE-SIK 81 00:06:13,623 --> 00:06:15,463 Sí, director. 82 00:06:17,085 --> 00:06:19,745 Sí, señor. Entendido. 83 00:06:22,256 --> 00:06:25,296 Maldita sea, ¿por qué tengo que hablar yo con la prensa? 84 00:06:25,384 --> 00:06:27,804 ¡Todo esto es culpa tuya! 85 00:06:28,429 --> 00:06:30,849 Te voy a enviar a Oriente Medio, 86 00:06:30,932 --> 00:06:34,732 así que si no quieres que te maten allí, tráeme tu carta de renuncia. 87 00:06:37,188 --> 00:06:38,058 Fuera. 88 00:06:38,773 --> 00:06:39,693 ¡Fuera! 89 00:06:48,783 --> 00:06:50,793 Estás a un paso de ser despedida. 90 00:06:51,369 --> 00:06:52,499 ¿Cuál es el plan? 91 00:06:52,578 --> 00:06:54,868 Si sale en las noticias, la policía participará. 92 00:06:55,748 --> 00:06:57,458 Tenemos que tomar las riendas. 93 00:06:58,292 --> 00:06:59,502 ¿Adónde vas? 94 00:06:59,585 --> 00:07:02,255 Voy a morir demasiado pronto por tu culpa. 95 00:07:20,648 --> 00:07:23,938 ¿Cómo fue...? No, no, invito yo. Gracias. 96 00:07:24,026 --> 00:07:26,446 La próxima vez, pagas tú. 97 00:07:37,248 --> 00:07:38,118 Sí. 98 00:07:42,086 --> 00:07:43,496 ¿Qué os trae por aquí? 99 00:07:43,588 --> 00:07:45,338 ¿Ha visto las fotos que le envié? 100 00:07:47,675 --> 00:07:49,795 Sí, más o menos. 101 00:07:49,886 --> 00:07:53,386 Creo que la muerte de Michael tiene relación con el accidente. 102 00:07:54,765 --> 00:07:55,635 ¿Y qué? 103 00:07:56,476 --> 00:07:58,846 ¿Va a dejar que el jefe Min lo ningunee? 104 00:07:59,562 --> 00:08:01,362 Aproveche nuestra ayuda y... 105 00:08:04,817 --> 00:08:10,027 Somos la incompetencia, los gritos y la ineptitud. 106 00:08:10,114 --> 00:08:12,244 - ¿Qué podemos hacer juntos? - Jefe. 107 00:08:12,325 --> 00:08:15,575 Sé quién es la incompetencia y la ineptitud. 108 00:08:16,162 --> 00:08:17,462 ¿Yo soy...? 109 00:08:17,538 --> 00:08:19,998 Usted dijo que había algo raro en el suicidio. 110 00:08:20,082 --> 00:08:21,502 Fue un comentario. 111 00:08:22,168 --> 00:08:24,458 Tenía curiosidad por la muerte de mi amigo. 112 00:08:24,545 --> 00:08:25,375 Marchaos. 113 00:08:27,006 --> 00:08:29,836 Si lo hacemos bien, nos ascenderán dos rangos. 114 00:08:29,926 --> 00:08:30,886 ¿Ascendernos? 115 00:08:32,261 --> 00:08:33,761 Déjalo. 116 00:08:34,388 --> 00:08:36,638 Alguien como tú no puede resolver este caso. 117 00:08:37,642 --> 00:08:40,392 - ¡Jefe! - Vámonos. 118 00:08:40,478 --> 00:08:42,058 ¿Desde cuándo es un gallina? 119 00:08:42,146 --> 00:08:45,526 ¿Qué? ¿Gallina? Eres una maleducada... 120 00:08:45,608 --> 00:08:47,778 No me lo esperaba de usted. 121 00:08:47,860 --> 00:08:49,490 - ¡Qué decepción! - Vamos. 122 00:08:49,987 --> 00:08:52,027 - ¡Déjame! - ¡Que tenga un buen día! 123 00:08:52,114 --> 00:08:53,204 ¡Suelta! 124 00:09:16,681 --> 00:09:18,311 Michael fue asesinado. 125 00:09:19,517 --> 00:09:23,557 Una persona zurda nunca usaría la mano derecha para suicidarse. 126 00:09:23,646 --> 00:09:26,646 Investiga la agenda de Michael en Portugal. 127 00:09:33,990 --> 00:09:37,330 ¿Sabías que el presidente nos ha invitado a la Casa Azul mañana? 128 00:09:39,161 --> 00:09:41,541 - ¿A qué hora? - A nosotros, no. 129 00:09:41,622 --> 00:09:43,422 Solo irán los representantes. 130 00:09:44,709 --> 00:09:47,379 Te habría recomendado a ti si hubiera sabido esto. 131 00:09:47,461 --> 00:09:48,801 ACCIDENTE DEL B357 132 00:09:48,879 --> 00:09:50,129 ¿Dicen algo? 133 00:09:52,258 --> 00:09:53,378 No. 134 00:09:53,467 --> 00:09:56,137 ¿Qué? Pero si estaban todos tan emocionados. 135 00:09:58,139 --> 00:10:00,309 ¿Crees que esa mujer los ha convencido? 136 00:10:04,186 --> 00:10:05,556 INÚTIL 137 00:10:10,026 --> 00:10:11,646 ¿Es Cha Dal-geon otra vez? 138 00:10:11,736 --> 00:10:14,156 ¿Qué podemos hacer nosotras solas? 139 00:10:14,238 --> 00:10:18,198 Deberías hablar con él. 140 00:10:20,036 --> 00:10:22,036 El número al que llama... 141 00:10:24,915 --> 00:10:26,915 INÚTIL SEIS LLAMADAS PERDIDAS 142 00:10:27,793 --> 00:10:30,133 Tienes un amigo en Inspección. ¿Era Se-hun? 143 00:10:30,212 --> 00:10:32,672 No es exactamente un amigo. ¿Por qué preguntas? 144 00:10:32,757 --> 00:10:34,087 Voy a buscar el vídeo. 145 00:10:35,092 --> 00:10:36,472 ¿Cómo? 146 00:10:37,261 --> 00:10:38,431 HERMANO SIN TRABAJO 147 00:10:41,849 --> 00:10:44,019 - ¿Qué? - Hay un problema, hermana. 148 00:10:44,685 --> 00:10:47,095 Un colega de mamá se ha llevado el dinero 149 00:10:47,188 --> 00:10:49,608 y ella tiene que pagarlo porque es la responsable. 150 00:10:50,107 --> 00:10:52,317 ¿Por qué siempre la lía? 151 00:10:52,401 --> 00:10:55,151 ¡No lo sé! Necesita cinco millones de wones. 152 00:10:55,237 --> 00:10:57,867 - ¿Tienes dinero? - No tengo nada. 153 00:10:57,948 --> 00:10:59,408 ¡Dile que se espabile! 154 00:11:07,833 --> 00:11:09,753 Tu vida también es una mierda. 155 00:11:11,087 --> 00:11:13,507 Vaya. ¿Estás bien? 156 00:11:19,512 --> 00:11:21,102 ¿Quieres que hable con Se-hun? 157 00:11:25,935 --> 00:11:26,935 - Salud. - Salud. 158 00:11:27,019 --> 00:11:28,689 De un trago. 159 00:11:28,771 --> 00:11:30,521 ¿Qué? ¿Otra vez? 160 00:11:30,981 --> 00:11:32,441 ¿Por qué me estás...? 161 00:11:32,525 --> 00:11:34,935 ¿Me estás emborrachando para aprovecharte de mí? 162 00:11:35,027 --> 00:11:38,067 ¿Qué? ¿Tienes miedo? 163 00:11:38,155 --> 00:11:39,905 ¿Miedo de ti? 164 00:11:39,990 --> 00:11:42,660 Me das miedo constantemente. 165 00:11:42,743 --> 00:11:44,413 ¡Dios! 166 00:11:45,830 --> 00:11:48,870 ¡Deja de decir chorradas y bebe! 167 00:11:52,461 --> 00:11:54,301 ¡Madre mía! 168 00:11:58,175 --> 00:11:59,835 ¿Adónde vas? 169 00:12:00,678 --> 00:12:02,298 ¿Ya huyes? 170 00:12:02,388 --> 00:12:04,678 Tengo que ir al baño. No me puedes detener. 171 00:12:04,765 --> 00:12:08,225 ¿De qué sirve una vejiga si es tan pequeña? 172 00:12:08,310 --> 00:12:11,900 ¿Qué has dicho? ¿Vejiga pequeña? 173 00:12:11,981 --> 00:12:14,611 Me has tocado el orgullo. 174 00:12:14,692 --> 00:12:19,202 Cuando vuelva del baño, te vas a enterar. ¿Vale? 175 00:12:23,784 --> 00:12:26,704 No sé por qué hago esto. 176 00:12:29,707 --> 00:12:30,877 Gracias. 177 00:12:38,090 --> 00:12:40,590 ¡Guau! ¡Este pollo está de muerte! 178 00:12:40,676 --> 00:12:42,846 - Este sitio es fantástico. - Sí. 179 00:12:55,149 --> 00:12:56,899 NIS 180 00:13:04,867 --> 00:13:06,367 Eh, tú. Alto. 181 00:13:07,703 --> 00:13:09,333 ¿Quién eres? 182 00:13:17,505 --> 00:13:18,795 ¿Go Hae-ri? 183 00:13:20,466 --> 00:13:23,386 ¿Qué haces aquí a estas horas? 184 00:13:24,345 --> 00:13:26,385 Tampoco es que sea una escuela. 185 00:13:27,056 --> 00:13:28,176 ¿Necesito su permiso? 186 00:13:28,265 --> 00:13:31,635 Solo pregunto porque no es normal que estés aquí. 187 00:13:33,646 --> 00:13:36,016 Vengo a escribir mi carta de renuncia. ¿Contento? 188 00:13:36,106 --> 00:13:39,936 Por favor... Lo he dicho en un arrebato. 189 00:13:40,945 --> 00:13:44,905 ¿Por qué eres tan ingenua? 190 00:13:44,990 --> 00:13:46,660 ¿No ves cómo está el ambiente? 191 00:13:47,952 --> 00:13:50,542 No tiene sentido esforzarse tanto. 192 00:13:50,621 --> 00:13:52,921 Te harás daño si te metes donde no te llaman. 193 00:13:52,998 --> 00:13:57,248 Te pagan por no hacer nada. ¿Qué hay mejor que eso? 194 00:13:58,003 --> 00:14:00,053 Es mejor ser del montón. 195 00:14:01,006 --> 00:14:04,336 Este consejo solo te lo daré yo, nadie más. 196 00:14:05,553 --> 00:14:06,803 Tomaré nota. 197 00:14:06,887 --> 00:14:08,757 Sí, mejor. 198 00:14:10,808 --> 00:14:12,348 No te odio. 199 00:14:13,269 --> 00:14:14,769 Me das pena. 200 00:15:38,270 --> 00:15:39,900 GO HAE-RI 201 00:15:42,274 --> 00:15:44,864 - ¿Qué pasa? - Tengo que decirte algo. 202 00:15:45,569 --> 00:15:46,569 ¿Dónde estás? 203 00:15:47,488 --> 00:15:49,318 - ¿Es urgente? - Sí. 204 00:15:49,823 --> 00:15:51,123 Tengo que verte ahora. 205 00:15:52,993 --> 00:15:55,163 Te envío una dirección. Nos vemos allí. 206 00:16:16,266 --> 00:16:17,096 {\an8}¿BORRAR VÍDEO? 207 00:16:19,770 --> 00:16:21,310 {\an8}BORRANDO VÍDEO 208 00:16:39,039 --> 00:16:41,579 Rápido. Están a punto de cerrar. 209 00:16:41,917 --> 00:16:43,207 Explícamelo. 210 00:16:44,586 --> 00:16:46,456 La memoria USB que se llevó tu equipo. 211 00:16:47,256 --> 00:16:48,666 ¿Por qué tiene un virus? 212 00:16:50,968 --> 00:16:53,968 - ¿Cómo lo sabes? - Lo he visto con mis propios ojos. 213 00:16:56,223 --> 00:16:58,023 ¿Para qué quieres una explicación? 214 00:16:59,893 --> 00:17:01,523 ¿Estás ocultando esto? 215 00:17:06,358 --> 00:17:08,988 En ese avión murieron 211 personas. 216 00:17:09,069 --> 00:17:10,199 Órdenes del director. 217 00:17:11,280 --> 00:17:12,280 Yo solo obedezco. 218 00:17:12,364 --> 00:17:14,954 "Dedicarse en silencio al país y al pueblo. 219 00:17:15,451 --> 00:17:18,121 Ese es el deber y el orgullo de los agentes del NIS". 220 00:17:19,747 --> 00:17:22,787 Esas son las palabras que me repetiste una y otra vez. 221 00:17:24,710 --> 00:17:26,170 ¿Por qué has cambiado? 222 00:17:26,253 --> 00:17:27,883 Si estás tan segura, 223 00:17:29,256 --> 00:17:30,876 puedes exponerlo tú misma. 224 00:17:31,925 --> 00:17:33,295 ¿Piensas que no puedo? 225 00:17:33,385 --> 00:17:34,425 No puedes. 226 00:17:37,389 --> 00:17:38,469 Sabes que no puedes. 227 00:18:11,799 --> 00:18:13,719 - Dios. - ¿Has bebido mucho? 228 00:18:15,636 --> 00:18:17,756 Míreme. Estoy borracho, ¿no? 229 00:18:18,180 --> 00:18:19,970 Se lo ha creído. 230 00:18:21,058 --> 00:18:23,518 Tendría que haber sido actor. 231 00:18:23,602 --> 00:18:25,482 Dale esto al legislador Lee Sang-bok. 232 00:18:25,562 --> 00:18:28,072 Influenciará más que la fiscalía. 233 00:18:28,565 --> 00:18:31,485 Lee está en Japón y no volverá hasta el fin de semana. 234 00:18:31,819 --> 00:18:33,239 Sr. Gi. 235 00:18:33,320 --> 00:18:34,780 ¿Tiene que hacer esto? 236 00:18:34,863 --> 00:18:36,533 Puedes echarte atrás si quieres. 237 00:18:38,492 --> 00:18:41,332 Sabe que siempre llevo una carta de renuncia encima. 238 00:18:42,871 --> 00:18:46,081 ¿Y si Go Hae-ri decide filtrarlo a la prensa? 239 00:18:46,166 --> 00:18:48,416 No tiene ni el valor ni la habilidad. 240 00:18:49,044 --> 00:18:50,504 Aunque hable, 241 00:18:51,213 --> 00:18:53,343 siempre podemos negarlo. 242 00:18:56,218 --> 00:18:57,798 Rápido. Están a punto de cerrar. 243 00:18:58,804 --> 00:19:00,434 Explícamelo. 244 00:19:00,514 --> 00:19:02,434 La memoria USB que se llevó tu equipo. 245 00:19:03,183 --> 00:19:04,773 ¿Por qué tiene un virus? 246 00:19:05,561 --> 00:19:08,441 - ¿Cómo lo sabes? - Lo he visto con mis propios ojos. 247 00:19:08,564 --> 00:19:09,444 INÚTIL 248 00:19:20,993 --> 00:19:21,993 ¿Sí? 249 00:19:22,494 --> 00:19:24,504 ¿Dónde estás? 250 00:19:29,835 --> 00:19:31,415 ¿Estás de broma? 251 00:19:32,212 --> 00:19:33,302 ¿Cómo que no está? 252 00:19:34,506 --> 00:19:35,666 Por culpa de un virus. 253 00:19:37,134 --> 00:19:38,894 No te lo creerás, ¿verdad? 254 00:19:39,720 --> 00:19:40,970 ¿Y qué? 255 00:19:43,473 --> 00:19:46,103 ¿No recuerdas lo que pasó cuando volvimos a Corea? 256 00:19:46,185 --> 00:19:48,055 Un reportero murió delante de mí. 257 00:19:48,145 --> 00:19:50,685 - Intentan matarme. - Lo sé. 258 00:19:52,774 --> 00:19:53,824 ¿Y qué? 259 00:19:53,901 --> 00:19:57,361 Eso significa que hay un topo en el NIS que trabaja para John & Mark. 260 00:19:57,738 --> 00:19:59,658 ¡Tenemos que descubrir quién es! 261 00:20:00,616 --> 00:20:02,236 No tengo tanto poder. 262 00:20:06,705 --> 00:20:09,325 ¿Y a O Sang-mi? ¿Quién la investiga a ella? 263 00:20:11,001 --> 00:20:12,711 No hay investigación. 264 00:20:14,296 --> 00:20:15,416 Ah. 265 00:20:21,762 --> 00:20:23,012 Mierda. 266 00:20:24,306 --> 00:20:25,426 Me dijiste 267 00:20:26,016 --> 00:20:28,056 que servías a los ciudadanos. 268 00:20:29,311 --> 00:20:31,861 ¡Que confiara en vosotros porque sois expertos! 269 00:20:32,272 --> 00:20:33,482 Para ya. 270 00:20:35,400 --> 00:20:37,400 No merezco que me grites. 271 00:20:37,945 --> 00:20:40,735 - ¿Qué? - He hecho todo lo que he podido. 272 00:20:41,573 --> 00:20:44,373 ¿Qué quieres que haga si mis jefes lo están ocultando? 273 00:20:47,371 --> 00:20:49,121 Sé sincera conmigo. 274 00:20:49,206 --> 00:20:51,916 Lo hacías para ascender, pero ahora que no puedes, 275 00:20:52,542 --> 00:20:54,092 te desentiendes. 276 00:20:54,670 --> 00:20:55,880 Descubre la verdad. 277 00:20:55,963 --> 00:20:58,173 Te pagamos con nuestros impuestos. 278 00:20:59,841 --> 00:21:03,931 ¿No tienes sentido del deber como funcionaria? 279 00:21:06,265 --> 00:21:07,425 Mi padre... 280 00:21:09,476 --> 00:21:12,096 Murió después de salvar ocho vidas en el Ejército. 281 00:21:15,274 --> 00:21:16,944 Se convirtió en un héroe. 282 00:21:20,320 --> 00:21:22,490 Pero para la familia fue muy duro. 283 00:21:24,574 --> 00:21:25,704 ¿Funcionaria? 284 00:21:26,576 --> 00:21:27,736 ¿Sentido del deber? 285 00:21:29,329 --> 00:21:31,579 No me importa nada de eso. 286 00:21:32,499 --> 00:21:34,629 Solo lo hago para salir adelante. 287 00:21:38,380 --> 00:21:40,260 Si me despiden, 288 00:21:40,340 --> 00:21:42,760 mi familia se quedará en la calle. 289 00:21:45,429 --> 00:21:47,509 No eres el único que lo pasa mal. 290 00:22:37,355 --> 00:22:40,975 {\an8}HABITACIÓN DE HOON LLAMAR A LA PUERTA 291 00:23:36,414 --> 00:23:37,504 Rápido. 292 00:23:38,333 --> 00:23:39,753 Están a punto de cerrar. 293 00:23:39,835 --> 00:23:41,165 Explícamelo. 294 00:23:42,712 --> 00:23:44,592 La memoria USB que se llevó tu equipo. 295 00:23:45,590 --> 00:23:48,470 - ¿Por qué tiene un virus? - ¿Cómo lo sabes? 296 00:23:48,552 --> 00:23:49,432 COMPARTIR BORRAR 297 00:23:49,511 --> 00:23:51,011 Lo vi con mis propios ojos. 298 00:23:53,181 --> 00:23:55,351 ¿Para qué quieres una explicación? 299 00:24:49,154 --> 00:24:52,454 ...este acto podría ser un punto de partida. 300 00:24:52,532 --> 00:24:54,082 A continuación... 301 00:24:54,159 --> 00:24:57,079 Familiares de las víctimas del B357 visitarán la Casa Azul 302 00:24:57,162 --> 00:24:59,832 junto al presidente Jeong Gook-pyo a las 11:00 h. 303 00:24:59,915 --> 00:25:03,205 {\an8}Las familias, invitadas personalmente por el presidente, 304 00:25:03,293 --> 00:25:05,883 hablarán de su compensación tras el accidente 305 00:25:05,962 --> 00:25:07,712 y la prevención para el futuro. 306 00:25:08,506 --> 00:25:11,886 La Casa Azul espera consolarlos mediante el acto de hoy 307 00:25:11,968 --> 00:25:14,138 y espera abrir una vía de comunicación 308 00:25:14,221 --> 00:25:17,521 entre el Gobierno y las familias. 309 00:25:30,070 --> 00:25:32,110 - Hola. - Soy yo. 310 00:25:32,197 --> 00:25:33,367 ¿Qué quieres? 311 00:25:34,658 --> 00:25:36,528 Te lo digo en persona. ¿Dónde estás? 312 00:25:40,789 --> 00:25:42,249 No, voy yo a tu casa. 313 00:25:43,416 --> 00:25:44,576 ¿Hola? 314 00:25:45,377 --> 00:25:46,497 ¿Qué dice? 315 00:25:48,129 --> 00:25:49,839 Dios, mi cabeza. 316 00:26:00,767 --> 00:26:02,477 Qué rápido. 317 00:26:02,560 --> 00:26:03,650 Espera. 318 00:26:09,484 --> 00:26:11,904 - ¿Quién es? - Soy la nueva vecina. 319 00:26:11,987 --> 00:26:13,277 Traigo unos pastelitos. 320 00:26:14,155 --> 00:26:15,195 Ya. 321 00:26:15,949 --> 00:26:18,199 Vine anoche, pero no estabas. 322 00:26:19,286 --> 00:26:20,366 Te los dejo aquí. 323 00:26:20,453 --> 00:26:21,873 Un segundo, por favor. 324 00:26:25,458 --> 00:26:26,788 Gracias. 325 00:26:32,590 --> 00:26:34,220 ¿Quién te envía? 326 00:26:35,468 --> 00:26:38,048 ¿Es John & Mark...? 327 00:26:51,318 --> 00:26:53,238 Tenemos una emergencia. 328 00:27:14,591 --> 00:27:16,591 Perdón, dejen paso. 329 00:27:42,952 --> 00:27:43,872 ¿Dal-geon? 330 00:28:01,763 --> 00:28:02,763 Mierda. 331 00:28:05,517 --> 00:28:08,807 Policía. ¿En qué puedo ayudarle? 332 00:28:08,895 --> 00:28:10,435 ¡Ha habido un secuestro! 333 00:28:16,945 --> 00:28:20,615 Está en estado grave y sufre dolor torácico y disnea. 334 00:28:20,698 --> 00:28:22,828 Llegaremos dentro de 20 minutos. 335 00:28:25,161 --> 00:28:27,581 Date prisa. Se va a despertar enseguida. 336 00:28:27,664 --> 00:28:29,174 Espera. 337 00:28:32,544 --> 00:28:33,964 A ver... 338 00:28:38,466 --> 00:28:40,386 ¿No sabes conducir o qué? 339 00:29:19,466 --> 00:29:21,216 Maldita sea. 340 00:29:28,683 --> 00:29:29,853 Mierda. 341 00:30:26,282 --> 00:30:27,912 Mierda. 342 00:30:31,412 --> 00:30:33,212 Levántate si no estás muerto. 343 00:30:49,639 --> 00:30:50,849 ¿Estás loco? 344 00:30:50,932 --> 00:30:53,642 No nos pagan por matar, idiota. 345 00:30:55,687 --> 00:30:57,857 - ¡Subid! - Coge la jeringuilla. 346 00:31:27,218 --> 00:31:28,598 ¡Aquí! 347 00:31:29,095 --> 00:31:30,845 ¿Está bien? 348 00:31:30,930 --> 00:31:32,770 ¿Está bien, señor? 349 00:31:32,849 --> 00:31:35,599 No se mueva. La ambulancia llegará enseguida. 350 00:31:36,436 --> 00:31:37,766 ¿Estás herido? 351 00:31:41,316 --> 00:31:42,316 Estoy bien. 352 00:31:42,400 --> 00:31:43,940 Pues sube. 353 00:31:45,028 --> 00:31:46,698 ¡No hay tiempo, sube! 354 00:31:49,240 --> 00:31:51,620 No se puede ir. Hemos recibido una llamada. 355 00:31:51,701 --> 00:31:54,121 ¡Señor! 356 00:32:00,126 --> 00:32:01,126 Escucha. 357 00:32:25,401 --> 00:32:28,241 ¿Sabes lo de la reunión con las familias en la Casa Azul? 358 00:32:29,739 --> 00:32:31,159 Enseña lo que acabas de oír 359 00:32:32,241 --> 00:32:33,581 delante del presidente. 360 00:32:33,660 --> 00:32:35,330 ¡Hijo de puta! 361 00:32:39,415 --> 00:32:40,575 ¿Y si te despiden? 362 00:32:46,214 --> 00:32:47,674 ¿Qué hay de tu familia? 363 00:32:48,424 --> 00:32:53,224 Soy la hija del coronel Go Gang-cheol, jefe de la Primera División 364 00:32:54,138 --> 00:32:55,428 y un héroe nacional. 365 00:33:00,603 --> 00:33:02,363 No me mires así. 366 00:33:02,981 --> 00:33:04,901 Yo también estoy enfadada conmigo misma. 367 00:33:15,201 --> 00:33:16,291 Bienvenidos. 368 00:33:16,869 --> 00:33:17,869 Por aquí, por favor. 369 00:33:30,508 --> 00:33:32,838 Disculpen. ¿Qué hacen aquí? 370 00:33:32,927 --> 00:33:34,717 Soy familiar de una víctima. 371 00:33:34,804 --> 00:33:35,934 Llega tarde. 372 00:33:36,514 --> 00:33:37,974 ¿Cómo se llama? 373 00:33:38,057 --> 00:33:40,137 - Cha Dal-geon. - Cha... 374 00:33:40,226 --> 00:33:42,346 Pero no estoy en la lista. 375 00:33:43,688 --> 00:33:45,648 Entonces me temo que no podrá pasar. 376 00:33:45,732 --> 00:33:47,652 Soy agente del NIS. 377 00:33:47,734 --> 00:33:50,404 Necesitamos hablar con el presidente. Déjenos pasar. 378 00:33:50,486 --> 00:33:52,316 Lo siento. Váyanse, por favor. 379 00:33:52,405 --> 00:33:54,945 No lo sienta tanto y déjenos entrar. 380 00:33:55,491 --> 00:33:58,661 Soy una víctima. ¿Por qué a mí no me dejan pasar? 381 00:33:58,745 --> 00:33:59,995 Abra la puerta. 382 00:34:00,121 --> 00:34:02,751 Montar un escándalo solo le dará problemas. 383 00:34:02,832 --> 00:34:03,962 ¿Problemas? 384 00:34:04,459 --> 00:34:06,539 ¡Yo también soy una víctima! 385 00:34:06,627 --> 00:34:08,207 ¡Tengo que ver al presidente! 386 00:34:08,296 --> 00:34:09,836 ¡Quiero verlo! 387 00:34:09,922 --> 00:34:11,172 - No puede. - ¿Qué? 388 00:34:11,257 --> 00:34:13,507 - Lo entiendo. - ¡Debería servir al pueblo! 389 00:34:13,593 --> 00:34:15,603 ¡Esto es inaceptable! ¡Suéltame! 390 00:34:15,678 --> 00:34:17,558 {\an8}RUTA TURÍSTICA A LA CASA AZUL 391 00:34:28,107 --> 00:34:29,187 ¿Puedes hacerlo? 392 00:34:29,817 --> 00:34:31,937 Aunque lo intente, no sale en las noticias. 393 00:34:32,028 --> 00:34:33,448 Debo hacerlo. 394 00:34:38,868 --> 00:34:41,998 ¡Ven aquí! ¡Te he dicho que no te alejes! 395 00:34:42,330 --> 00:34:43,750 Ven aquí. 396 00:34:47,794 --> 00:34:50,054 ¿Qué tienes ahí? ¿Qué es eso? 397 00:34:51,839 --> 00:34:53,509 Sí, muy bien. 398 00:34:54,092 --> 00:34:55,132 Sí. 399 00:35:01,140 --> 00:35:03,940 Este es el guion para la reunión con las familias. 400 00:35:04,018 --> 00:35:05,518 ¿Es necesario? 401 00:35:06,229 --> 00:35:08,149 Algunos están disgustados. 402 00:35:08,231 --> 00:35:09,441 En caso de emergencia... 403 00:35:09,524 --> 00:35:11,944 Debías eliminarlos de la lista. 404 00:35:12,902 --> 00:35:16,112 Las víctimas de un accidente no son héroes nacionales. 405 00:35:16,197 --> 00:35:19,987 ¿Van a culpar al Gobierno de un brote de gripe? 406 00:35:21,160 --> 00:35:23,410 ¿Esta corbata no es demasiado llamativa? 407 00:35:23,996 --> 00:35:26,866 Prefiero una más sobria. 408 00:35:28,668 --> 00:35:30,588 Sang-min, vamos. Sonríe. 409 00:35:31,379 --> 00:35:33,379 Vamos allá. Uno, dos... 410 00:35:34,173 --> 00:35:35,423 Sí, gracias. 411 00:35:35,508 --> 00:35:36,628 Muy bonita. 412 00:35:37,468 --> 00:35:38,588 Estudia mucho. 413 00:35:44,100 --> 00:35:46,520 Perdón, ¿el baño? 414 00:35:46,602 --> 00:35:48,772 ¿No ha ido en la sala de exposiciones? 415 00:35:48,855 --> 00:35:52,685 Sí, pero me duele el estómago... 416 00:35:52,775 --> 00:35:53,985 Sígame, por favor. 417 00:36:02,910 --> 00:36:04,830 MAPA 418 00:36:04,912 --> 00:36:08,212 USTED ESTÁ AQUÍ EDIFICIO PRINCIPAL DE LA CASA AZUL 419 00:36:08,291 --> 00:36:09,831 El presidente de la república. 420 00:37:11,520 --> 00:37:13,230 Ha desaparecido un turista. 421 00:37:32,500 --> 00:37:35,340 Aquí control. Hay un intruso detrás del anexo. 422 00:37:42,468 --> 00:37:43,548 Maldita sea. 423 00:37:47,265 --> 00:37:48,635 Seguidlo. 424 00:37:51,060 --> 00:37:52,520 Ve a informar. 425 00:38:03,698 --> 00:38:04,948 ¡Alto! 426 00:38:05,491 --> 00:38:06,781 ¡Alto, señor! 427 00:38:10,538 --> 00:38:11,498 Mierda. 428 00:38:16,252 --> 00:38:18,552 Soy familiar de una víctima del accidente. 429 00:38:18,629 --> 00:38:19,879 Vengo a ver al presidente. 430 00:38:19,964 --> 00:38:22,224 - Detenedlo. - ¡No! 431 00:38:22,300 --> 00:38:23,880 ¡He dicho que soy una víctima! 432 00:38:39,275 --> 00:38:40,275 Soltadme. 433 00:38:41,527 --> 00:38:44,107 ¡Soltadme, cabrones! 434 00:38:45,406 --> 00:38:47,026 Tengo que ver al presidente. 435 00:38:47,116 --> 00:38:49,156 ¡Decidle que estoy aquí! 436 00:38:49,577 --> 00:38:51,407 ¡Soltadme! 437 00:38:51,495 --> 00:38:53,455 - ¿Qué pasa? - ¡Soltadme! 438 00:38:55,708 --> 00:38:57,538 - Es un intruso. - ¡Soy una víctima! 439 00:38:58,836 --> 00:39:00,376 He venido a ver al presidente. 440 00:39:01,213 --> 00:39:02,383 Sacadlo de aquí. 441 00:39:02,465 --> 00:39:04,465 - ¡Soltadme! - Dejad que pase. 442 00:39:05,384 --> 00:39:08,604 - No podemos hacer eso. - Asumo la responsabilidad. 443 00:39:08,679 --> 00:39:10,139 Es una infracción seria. 444 00:39:10,222 --> 00:39:13,522 ¿Hay alguien más serio aquí que ese caballero? 445 00:39:15,728 --> 00:39:17,358 Lo decidimos nosotros. 446 00:39:17,730 --> 00:39:20,780 - Aunque insista... - ¡No falte al respeto a los ciudadanos! 447 00:39:23,319 --> 00:39:25,949 Por esto mismo nos acusan de ser autoritarios. 448 00:39:28,366 --> 00:39:30,786 - Por favor, hágalo pasar. - Sí, señor. 449 00:39:34,205 --> 00:39:35,575 Sígame, señor. 450 00:39:46,967 --> 00:39:49,467 Jefe, tenemos un problema. 451 00:39:50,763 --> 00:39:53,933 Como responsable de la seguridad de los ciudadanos, 452 00:39:54,016 --> 00:39:58,306 me disculpo sinceramente de nuevo. 453 00:39:59,230 --> 00:40:02,530 Aunque aún se está examinando el accidente, 454 00:40:03,609 --> 00:40:07,739 el Gobierno tomará todas las medidas posibles, 455 00:40:08,531 --> 00:40:12,281 como llevar a cabo su propia investigación y aprobar leyes especiales. 456 00:40:13,077 --> 00:40:14,537 Siento interrumpirle, señor. 457 00:40:15,413 --> 00:40:17,123 Hay un familiar... 458 00:40:21,293 --> 00:40:25,383 Parece que tenemos otro invitado esperando fuera de esta sala. 459 00:40:27,633 --> 00:40:28,803 Que pase. 460 00:40:29,635 --> 00:40:31,795 - Sr. Presidente. - No pasa nada, que pase. 461 00:40:44,650 --> 00:40:46,360 No sean irrespetuosos. 462 00:41:04,628 --> 00:41:05,878 Me alegro de conocerlo. 463 00:41:06,630 --> 00:41:08,090 Le damos la bienvenida. 464 00:41:08,841 --> 00:41:10,341 Sí, señor. 465 00:41:11,886 --> 00:41:13,546 ¿Los guardas le han hecho daño? 466 00:41:14,263 --> 00:41:15,263 No, señor. 467 00:41:16,348 --> 00:41:18,888 Siéntese. Acompáñelo a su asiento. 468 00:41:21,479 --> 00:41:22,729 El avión. 469 00:41:24,106 --> 00:41:26,606 No fue un fallo. Fue un ataque terrorista. 470 00:41:36,952 --> 00:41:38,452 ¿A qué se refiere? 471 00:41:38,537 --> 00:41:42,037 El copiloto del avión 472 00:41:42,124 --> 00:41:46,054 trabajaba con el terrorista y lo derribaron. 473 00:41:49,924 --> 00:41:52,014 Hay periodistas en esta sala. 474 00:41:52,092 --> 00:41:53,512 Aunque usted esté afligido, 475 00:41:53,594 --> 00:41:57,144 deberá hacerse responsable de hacer falsas acusaciones. 476 00:41:58,098 --> 00:41:59,678 No hago falsas acusaciones. 477 00:42:00,768 --> 00:42:04,228 ¡Un vídeo en el que salía el terrorista ha desaparecido en el NIS! 478 00:42:11,111 --> 00:42:12,861 ¿Es eso cierto, director An? 479 00:42:14,240 --> 00:42:15,450 Bueno, eso... 480 00:42:15,533 --> 00:42:19,293 Esta es una conversación grabada entre agentes del NIS. 481 00:42:21,205 --> 00:42:24,325 Rápido. Están a punto de cerrar. 482 00:42:24,416 --> 00:42:25,746 Explícamelo. 483 00:42:25,834 --> 00:42:28,134 La memoria USB que se llevó tu equipo. 484 00:42:28,212 --> 00:42:30,302 ¿Por qué tenía un virus? 485 00:42:30,381 --> 00:42:32,341 ¿Cómo lo sabes? 486 00:42:32,424 --> 00:42:34,844 Lo vi con mis propios ojos. 487 00:42:34,927 --> 00:42:36,637 ¿Para qué quieres una explicación? 488 00:42:38,097 --> 00:42:39,677 ¿Estás ocultando esto? 489 00:42:40,975 --> 00:42:43,385 En ese avión murieron 211 personas. 490 00:42:43,477 --> 00:42:44,647 Órdenes del director. 491 00:42:44,728 --> 00:42:45,978 - ¿Eh? - ¿Qué...? 492 00:42:47,648 --> 00:42:49,728 ¿Qué ocurre? 493 00:42:56,991 --> 00:42:57,991 Venga, señor. 494 00:43:12,715 --> 00:43:13,965 ¡Dal-geon! 495 00:43:15,467 --> 00:43:17,927 Sra. O. ¿Dónde está su marido? 496 00:43:19,430 --> 00:43:21,720 ¿Dónde está Kim Woo-gi, el copiloto? 497 00:43:22,683 --> 00:43:24,853 ¿Por qué me haces esto? 498 00:43:24,935 --> 00:43:27,265 Firmó un seguro de 5000 millones de wones 499 00:43:27,354 --> 00:43:28,614 y es la beneficiaria. 500 00:43:28,689 --> 00:43:29,899 ¿Qué? 501 00:43:42,161 --> 00:43:43,291 La... 502 00:43:44,038 --> 00:43:46,828 ¡La muerte de mi marido me está matando! 503 00:43:49,001 --> 00:43:49,881 Yo... 504 00:43:55,799 --> 00:43:57,759 ¡Sang-mi! 505 00:43:57,843 --> 00:43:59,263 ¡No se desmaye! 506 00:44:08,103 --> 00:44:10,063 ¡Sr. Gi! 507 00:44:12,775 --> 00:44:14,685 No tengo que ver al legislador Lee. 508 00:44:16,028 --> 00:44:19,778 Go Hae-ri ha cargado el arma y ha disparado. 509 00:44:21,241 --> 00:44:22,491 ¡Esa chica! 510 00:44:23,786 --> 00:44:24,696 {\an8}Última hora. 511 00:44:24,787 --> 00:44:27,747 {\an8}Se sospecha que fue un ataque lo que provocó que el B357 512 00:44:27,831 --> 00:44:30,541 cayera en aguas marroquíes hace un mes. 513 00:44:30,626 --> 00:44:32,836 Cha insiste 514 00:44:32,961 --> 00:44:36,261 en que el B357 fue derribado de forma intencionada y que... 515 00:44:36,340 --> 00:44:37,380 Llama a Shadow. 516 00:44:37,466 --> 00:44:39,256 ...de John & Mark... 517 00:44:39,343 --> 00:44:41,513 - Estará ocupado. - ¡Que lo llames! 518 00:44:41,595 --> 00:44:44,885 Las familias de las víctimas han convocado una rueda de prensa 519 00:44:44,973 --> 00:44:47,603 para pedir explicaciones al director del NIS 520 00:44:47,685 --> 00:44:49,935 y descubrir la verdad sobre el accidente. 521 00:44:50,020 --> 00:44:52,610 El partido de la oposición ha hecho declaraciones 522 00:44:52,731 --> 00:44:55,821 y ha criticado severamente al partido gobernante. 523 00:45:01,156 --> 00:45:03,196 La incompetencia y la corrupción... 524 00:45:03,283 --> 00:45:06,413 Hizo bien eligiendo a Cha Dal-geon. 525 00:45:06,495 --> 00:45:07,495 Gracias. 526 00:45:07,579 --> 00:45:09,789 ...y proteger la reputación del presidente. 527 00:45:09,915 --> 00:45:13,835 La presión no es solo por las armas. 528 00:45:13,919 --> 00:45:16,299 ...en su función de proteger a los ciudadanos. 529 00:45:16,380 --> 00:45:18,550 Es por la gente. 530 00:45:18,632 --> 00:45:22,142 Acusado de ser quien está detrás del ataque, 531 00:45:22,219 --> 00:45:23,509 John & Mark dice 532 00:45:23,595 --> 00:45:26,845 que quieren comprobar los hechos mediante una investigación. 533 00:45:26,932 --> 00:45:29,102 El NIS dice que investigará exhaustivamente 534 00:45:29,184 --> 00:45:30,854 a las personas implicadas 535 00:45:30,936 --> 00:45:35,436 y comprobará el paradero de Kim Woo-gi, el copiloto que mencionó Cha. 536 00:45:57,087 --> 00:45:58,547 EL COPILOTO PODRÍA ESTAR VIVO 537 00:46:08,182 --> 00:46:09,602 ¿En qué estaba pensando? 538 00:46:11,185 --> 00:46:12,435 CARTA DE RENUNCIA 539 00:46:14,062 --> 00:46:15,692 Estás loca, Go Hae-ri. 540 00:46:18,692 --> 00:46:21,572 Se te ha ido la cabeza. Estás loca. 541 00:46:26,241 --> 00:46:28,331 CARTA DE RENUNCIA 542 00:46:35,792 --> 00:46:37,292 Vamos a hablar. 543 00:46:37,377 --> 00:46:38,837 Yo... 544 00:46:41,048 --> 00:46:42,338 Estoy ocupada. 545 00:46:42,424 --> 00:46:44,264 Esa carta de renuncia... 546 00:46:44,343 --> 00:46:47,683 Como agente del NIS, no me arrepiento de lo que he hecho. 547 00:46:49,973 --> 00:46:52,273 Cuando renuncie y vuelva a ser una civil, 548 00:46:53,018 --> 00:46:57,438 recibirás una disculpa de mi parte de humano a humano. 549 00:47:00,859 --> 00:47:02,069 Go Hae-ri. 550 00:47:05,614 --> 00:47:06,704 Ven conmigo. 551 00:47:26,969 --> 00:47:30,009 Asumiré toda la responsabilidad y renunciaré. 552 00:47:30,389 --> 00:47:31,389 ¿Qué? 553 00:47:32,474 --> 00:47:33,814 ¿Responsabilidad? 554 00:47:34,601 --> 00:47:36,851 ¿Eres jefa o subjefa? 555 00:47:36,937 --> 00:47:38,517 ¿Quién eres tú para hacer eso? 556 00:47:40,148 --> 00:47:41,688 Mi carta de renuncia. 557 00:47:43,777 --> 00:47:45,397 ¿Pensabas que una carta 558 00:47:45,487 --> 00:47:48,197 te ayudaría a irte tranquilamente a casa? 559 00:47:49,449 --> 00:47:51,289 Tú irás a la cárcel. 560 00:47:51,368 --> 00:47:53,498 Por filtrar información confidencial. 561 00:47:54,246 --> 00:47:55,456 ¿Cómo? 562 00:47:55,539 --> 00:47:56,419 ¿A la... 563 00:47:56,873 --> 00:47:59,003 - ...cárcel? - Tú. 564 00:47:59,585 --> 00:48:01,835 Nunca has conocido a Cha Dal-geon. 565 00:48:03,589 --> 00:48:05,919 - ¿Qué? - Hazte la tonta. 566 00:48:06,008 --> 00:48:08,048 Nunca le diste la grabación. 567 00:48:09,428 --> 00:48:10,798 Pero Cha Dal-geon... 568 00:48:10,887 --> 00:48:13,097 A él tampoco le gustaría que lo despidieran. 569 00:48:13,932 --> 00:48:16,852 Intentaré llevarme yo todos los golpes, para que tú... 570 00:48:18,270 --> 00:48:20,230 Quédate ahí y hazte la inocente. 571 00:48:21,106 --> 00:48:23,146 Se me da bien hacer eso... 572 00:48:24,234 --> 00:48:27,244 Pero si lo hago, el Sr. Gi se llevará toda la culpa... 573 00:48:27,321 --> 00:48:29,161 ¿Te preocupa Gi? 574 00:48:30,532 --> 00:48:31,782 ¿Y yo qué? 575 00:48:31,867 --> 00:48:35,497 Si admites tu error, soy yo quien tiene que dimitir. 576 00:48:35,579 --> 00:48:37,579 ¡Por una mema como tú! 577 00:48:38,081 --> 00:48:39,791 ¿Crees que me preocupo por ti? 578 00:48:41,126 --> 00:48:44,166 En serio, no te enteras de nada. 579 00:48:45,547 --> 00:48:47,507 Ay, Dios. 580 00:48:55,849 --> 00:48:56,979 Maldita sea. 581 00:49:06,568 --> 00:49:07,688 No se moleste. 582 00:49:07,778 --> 00:49:10,068 - Bébaselo. - Estoy bien. 583 00:49:19,164 --> 00:49:21,384 Me han dicho que lo han secuestrado. 584 00:49:21,458 --> 00:49:23,288 Sí... 585 00:49:23,377 --> 00:49:25,587 Intentan matarme desde Marruecos. 586 00:49:25,671 --> 00:49:27,881 ¿A quién se refiere? 587 00:49:27,964 --> 00:49:29,384 A John & Mark. 588 00:49:29,883 --> 00:49:33,553 El copiloto trabajaba para John & Mark hasta hace un año 589 00:49:33,637 --> 00:49:36,467 y su mujer era su azafata de vuelo. 590 00:49:37,099 --> 00:49:40,389 Y quien se ha beneficiado más del accidente... 591 00:49:40,477 --> 00:49:44,397 Estoy muy impresionado, Sr. Cha. 592 00:49:46,108 --> 00:49:48,608 A pesar del secuestro y el intento de asesinato, 593 00:49:48,694 --> 00:49:51,204 ha reunido el valor para destapar la verdad. 594 00:49:55,909 --> 00:50:00,539 Por favor, le pido paciencia mientras descubro qué ha ocurrido exactamente. 595 00:50:02,082 --> 00:50:03,172 Gracias, presidente. 596 00:50:06,628 --> 00:50:09,758 ¿Puedo pedirle un favor? 597 00:50:09,840 --> 00:50:11,010 Por favor, adelante. 598 00:50:12,509 --> 00:50:16,139 A los agentes del NIS que salen en la grabación, no los despida. 599 00:50:17,389 --> 00:50:20,679 Bueno, eso no lo decido yo. 600 00:50:20,767 --> 00:50:23,727 Si no fuera por ellos, no lo habríamos sabido. 601 00:50:24,604 --> 00:50:25,904 Por favor, señor. 602 00:50:28,400 --> 00:50:29,990 No me parece mala idea. 603 00:50:30,068 --> 00:50:33,158 Todo el país está pendiente del NIS. 604 00:50:33,238 --> 00:50:36,028 No creo que echar a los implicados se viera bien. 605 00:50:39,661 --> 00:50:40,751 Le doy mi palabra. 606 00:50:45,250 --> 00:50:48,630 Espero que sonriamos la próxima vez que nos veamos. 607 00:50:48,712 --> 00:50:51,552 Gracias, señor. Muchísimas gracias. 608 00:50:51,631 --> 00:50:53,261 Gracias. 609 00:51:00,432 --> 00:51:01,432 ¿Sí? 610 00:51:01,975 --> 00:51:04,475 Nos han ordenado escoltar al Sr. Cha a un refugio. 611 00:51:05,437 --> 00:51:06,607 ¿Quién lo ha ordenado? 612 00:51:07,397 --> 00:51:09,687 Se lo pedí al jefe de Seguridad Presidencial. 613 00:51:09,775 --> 00:51:11,775 Podría correr peligro. 614 00:51:11,902 --> 00:51:13,822 No es necesario que... 615 00:51:13,904 --> 00:51:15,614 No, haremos lo que dice Yun. 616 00:51:15,697 --> 00:51:18,117 Es una persona importante a partir de ahora. 617 00:51:19,910 --> 00:51:22,040 ¿El refugio está vigilado? 618 00:51:22,120 --> 00:51:23,410 Estará el NIS. 619 00:51:24,581 --> 00:51:26,421 Yo mismo lo llevaré. 620 00:51:31,254 --> 00:51:33,554 - Gracias, señor. - Cuídese. 621 00:51:45,811 --> 00:51:47,021 Lo siento, señor. 622 00:51:48,605 --> 00:51:50,855 Me ocuparé de arreglarlo... 623 00:51:55,821 --> 00:51:59,071 Ya has derramado la sopa y me has escaldado las pelotas. 624 00:51:59,157 --> 00:52:00,157 ¿Arreglar qué? 625 00:52:00,909 --> 00:52:02,909 Deme una oportunidad. Puedo arreglarlo. 626 00:52:02,994 --> 00:52:04,044 Dimite. 627 00:52:06,832 --> 00:52:07,922 He cometido un error. 628 00:52:08,792 --> 00:52:09,842 Perdóneme. 629 00:52:09,918 --> 00:52:12,918 Cogí al don nadie que eras 630 00:52:13,004 --> 00:52:14,844 y te hice director del NIS. 631 00:52:15,507 --> 00:52:17,877 Lo menos que podías hacer es ganártelo. 632 00:52:26,685 --> 00:52:28,225 Director An, levántese. 633 00:52:31,731 --> 00:52:32,861 Primer ministro. 634 00:52:34,317 --> 00:52:36,317 ¿Cómo vamos a ocuparnos de esta crisis? 635 00:52:37,195 --> 00:52:39,315 ¿Hay alguna otra manera? 636 00:52:39,406 --> 00:52:42,446 Hay que arrancar el problema de raíz. 637 00:52:44,744 --> 00:52:46,624 ¿Quién debería hacerlo? 638 00:52:47,122 --> 00:52:48,962 ¿La policía? ¿La fiscalía? 639 00:52:49,040 --> 00:52:50,790 Eso es aún más estresante. 640 00:52:50,876 --> 00:52:53,206 Lo mejor es que se encargue el director An. 641 00:52:56,047 --> 00:52:59,007 Si me da una oportunidad, haré todo que pueda 642 00:52:59,092 --> 00:53:00,592 para arreglar esta situación. 643 00:53:01,887 --> 00:53:04,007 No despidas a los de la grabación. 644 00:53:04,097 --> 00:53:05,887 Solo llamaría la atención. 645 00:53:05,974 --> 00:53:07,644 Sí, señor. 646 00:53:18,320 --> 00:53:19,650 Qué pena. 647 00:53:19,738 --> 00:53:21,948 Dejar que John & Mark se eche a perder así. 648 00:53:23,199 --> 00:53:25,369 ¿En serio? 649 00:53:26,953 --> 00:53:29,213 ¿Qué puedo hacer? Mira qué desastre. 650 00:53:29,289 --> 00:53:31,879 Solo porque le dieras a An ese cometido, 651 00:53:31,958 --> 00:53:34,838 no significa que tú no puedas intervenir de vez en cuando. 652 00:53:36,046 --> 00:53:39,546 ¿La verdad? Podemos revelarla como queramos. 653 00:53:46,640 --> 00:53:49,480 ¿Qué diablos dice? ¿Por qué debo aceptar la culpa? 654 00:53:49,559 --> 00:53:52,479 Si un niño juega con fuego, los padres son los culpables. 655 00:53:53,438 --> 00:53:55,818 Go Hae-ri ha humillado a la organización. 656 00:53:58,026 --> 00:54:02,026 Go Hae-ri. ¿Fuiste tú quien filtró la grabación? 657 00:54:04,783 --> 00:54:08,583 Pensaba que no sabías que existía y que no conocías a Cha Dal-geon. 658 00:54:13,083 --> 00:54:16,883 Contesta, Go. Sé que no fuiste tú quien le dio la grabación. 659 00:54:18,922 --> 00:54:20,092 - Perdón... - Fui yo. 660 00:54:24,427 --> 00:54:25,847 Yo lo grabé 661 00:54:26,680 --> 00:54:27,970 y se lo di a Cha. 662 00:54:28,640 --> 00:54:31,020 ¡Gi! ¿Qué dices? 663 00:54:32,978 --> 00:54:36,188 No es verdad. El Sr. Gi no conoce a Cha Dal-geon. Fui yo. 664 00:54:36,272 --> 00:54:39,362 ¿Estáis jugando conmigo? 665 00:54:43,071 --> 00:54:44,821 ¿No os da vergüenza? 666 00:54:47,075 --> 00:54:49,075 Murieron más de 200 civiles 667 00:54:49,160 --> 00:54:51,330 y nosotros lo ocultamos. 668 00:54:51,413 --> 00:54:53,963 ¿Os parece normal que culpemos a estos dos? 669 00:54:54,624 --> 00:54:58,714 Por eso la gente nos culpa de todo. Nos llaman inútiles e irresponsables. 670 00:54:58,795 --> 00:54:59,915 Oye, Gang. 671 00:55:00,714 --> 00:55:02,594 No queremos oír tus quejas. 672 00:55:03,550 --> 00:55:05,050 ¿Quieres que vaya al grano? 673 00:55:06,428 --> 00:55:09,308 ¿Quién de aquí cree que el vídeo se infectó con un virus? 674 00:55:11,224 --> 00:55:14,894 Todos sabemos que alguien lo borró y aun así hacemos la vista gorda. 675 00:55:16,312 --> 00:55:17,902 Ahora que sacas el tema, 676 00:55:17,981 --> 00:55:19,191 Gi Tae-ung, 677 00:55:20,483 --> 00:55:22,903 ¿hay signos de hackeo de fuera del NIS? 678 00:55:22,986 --> 00:55:24,146 No, señor. 679 00:55:24,237 --> 00:55:27,617 Eso significa que alguien del NIS puso el virus. 680 00:55:27,699 --> 00:55:31,749 Incluso las imágenes de seguridad fueron eliminadas ese día. 681 00:55:31,828 --> 00:55:34,328 Hay que ser jefe o superior 682 00:55:34,414 --> 00:55:36,504 para entrar en la sala de control. 683 00:55:36,583 --> 00:55:38,793 ¿Fuiste tú, Min? 684 00:55:40,545 --> 00:55:41,795 ¿Estás loco? 685 00:55:42,297 --> 00:55:44,877 A mí me han jodido por este caso. 686 00:55:44,966 --> 00:55:46,216 Por Dios. 687 00:55:47,969 --> 00:55:49,679 Pensaba que habías sido tú. 688 00:55:50,346 --> 00:55:53,306 - ¿Qué? - No soportas que a mí me vaya bien. 689 00:55:53,391 --> 00:55:55,231 ¿No intentabas joderme? 690 00:55:55,310 --> 00:55:56,770 Hijo de puta. 691 00:55:56,853 --> 00:55:58,063 Perdón. 692 00:56:00,065 --> 00:56:02,475 El director quiere hablar con todos. 693 00:56:33,139 --> 00:56:34,429 Nuestro presidente 694 00:56:35,183 --> 00:56:36,893 me ha dado una oportunidad más. 695 00:56:37,685 --> 00:56:39,395 Empezando con el incidente del B357, 696 00:56:40,313 --> 00:56:41,733 esfuércense 697 00:56:41,815 --> 00:56:44,225 por hacer su trabajo por la seguridad nacional 698 00:56:45,068 --> 00:56:47,448 y maximizar el beneficio de nuestro país. 699 00:56:48,113 --> 00:56:51,283 - ¿Entendido? - ¡Sí, señor! 700 00:56:52,075 --> 00:56:55,575 Uno, siempre pensamos y actuamos 701 00:56:55,662 --> 00:56:58,162 en el lado de la justicia y la verdad. 702 00:56:58,248 --> 00:57:01,958 Uno, siempre predecimos y nos preparamos 703 00:57:02,043 --> 00:57:05,303 para garantizar la seguridad nacional. 704 00:57:05,380 --> 00:57:08,590 Uno, siempre sabemos que perder el honor individual 705 00:57:08,675 --> 00:57:11,585 es sinónimo de perder el honor colectivo. 706 00:57:15,849 --> 00:57:18,559 ¿Crees que deberíamos hacerle un test de drogas? 707 00:57:18,643 --> 00:57:22,733 ¿Cómo puede ser que no te despida por filtrar información confidencial? 708 00:57:22,814 --> 00:57:24,614 Puede que yo no tenga mucha suerte, 709 00:57:24,691 --> 00:57:27,031 pero en el trabajo me ha tocado la lotería. 710 00:57:27,110 --> 00:57:32,990 ¿Quién crees que es el traidor que ha borrado el vídeo? 711 00:57:33,700 --> 00:57:35,030 No lo sé. 712 00:57:35,118 --> 00:57:37,448 No puede ser Min, por cómo ha actuado. 713 00:57:37,537 --> 00:57:39,537 No puede ser Gang tampoco. 714 00:57:39,622 --> 00:57:41,792 ¿Park de Inspección? 715 00:57:41,875 --> 00:57:43,205 - O Choi... - Sí... 716 00:57:46,671 --> 00:57:47,711 Hola, señor. 717 00:57:52,051 --> 00:57:54,181 ¡Eh, Hwa-suk! 718 00:57:58,725 --> 00:58:01,475 Quería disculparme formalmente. 719 00:58:01,561 --> 00:58:02,941 Por la grabación. 720 00:58:03,021 --> 00:58:05,571 No pretendía culparte a ti. 721 00:58:06,441 --> 00:58:08,991 Las cosas se han descontrolado y... 722 00:58:10,695 --> 00:58:12,315 Es verdad. 723 00:58:12,405 --> 00:58:14,485 No pretendía causarte problemas. 724 00:58:14,574 --> 00:58:15,624 Enhorabuena. 725 00:58:32,050 --> 00:58:34,840 Cierra la boca, que te van a entrar moscas. 726 00:58:35,929 --> 00:58:39,349 Acaba de halagarme. 727 00:58:40,350 --> 00:58:42,230 Se-hun me acaba de decir una cosa. 728 00:58:42,352 --> 00:58:44,732 No eras la única que tenía la grabación. 729 00:58:44,812 --> 00:58:48,192 Gi no te lo ha dicho, pero... Ven aquí. 730 00:59:08,211 --> 00:59:09,961 ¿Por qué llega tan tarde? 731 00:59:10,922 --> 00:59:13,802 ¿Shadow te ha dicho que venía? 732 00:59:13,883 --> 00:59:16,303 ¿Insinúas que me invento las cosas? 733 00:59:19,639 --> 00:59:21,639 Es solo que no se mueve fácilmente. 734 00:59:25,395 --> 00:59:26,975 Maldita sea. 735 00:59:29,232 --> 00:59:34,242 ¿Cómo se atreve a estropear la cara de un ángel? 736 00:59:36,656 --> 00:59:38,116 ¡Mierda! 737 00:59:38,199 --> 00:59:41,949 Cha Dal-geon, cabrón. ¿Cómo puedo destrozarlo? 738 00:59:49,002 --> 00:59:50,422 Sí, Sr. Hong. 739 00:59:52,672 --> 00:59:56,132 ¿Usted qué cree? Me preparo para la venganza. 740 00:59:56,217 --> 00:59:57,927 Puedes dejarlo. 741 00:59:59,387 --> 01:00:00,927 ¿Qué quiere decir? 742 01:00:02,015 --> 01:00:03,725 ¿No quiere a Cha Dal-geon muerto? 743 01:00:03,808 --> 01:00:05,228 Se encargará otro equipo. 744 01:00:08,354 --> 01:00:09,614 ¿Es porque... 745 01:00:10,898 --> 01:00:13,278 ...no confía en mí? 746 01:00:33,087 --> 01:00:35,297 Cha Dal-geon va de camino al refugio del NIS. 747 01:00:36,299 --> 01:00:38,009 ¿Y qué? 748 01:00:38,885 --> 01:00:41,215 Allí no es fácil. Es peligroso. 749 01:00:43,723 --> 01:00:45,853 ¿Es peligroso para mí y no para el otro? 750 01:00:52,273 --> 01:00:54,283 ¿Quién es? 751 01:00:54,359 --> 01:00:56,569 ¿Quién es el capullo que me roba el cliente? 752 01:00:57,987 --> 01:01:01,447 Son letales y brutales. 753 01:01:05,411 --> 01:01:06,701 Que pase. 754 01:01:08,665 --> 01:01:11,575 Por fin ha llegado Shadow. 755 01:01:27,850 --> 01:01:29,140 Tú... 756 01:01:32,814 --> 01:01:34,074 ¿Quiere uno? 757 01:01:35,900 --> 01:01:37,320 Gracias. 758 01:01:46,452 --> 01:01:48,832 Ve a buscar los platos vacíos. 759 01:01:49,706 --> 01:01:51,366 Con la cabeza de Cha Dal-geon. 760 01:02:00,299 --> 01:02:03,219 Subtítulos: Carol López