1
00:00:12,220 --> 00:00:15,810
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:13,114 --> 00:01:15,584
CONCIERTO
TECNOLOGÍA MILITAR JOHN & MARK
3
00:01:15,658 --> 00:01:17,788
¿Nos da su palabra?
4
00:01:17,869 --> 00:01:20,459
Oiga, señor. ¿No me ha oído?
5
00:01:20,538 --> 00:01:25,668
El mecánico ha dicho
que alguien le ha hecho algo a mi coche.
6
00:01:25,752 --> 00:01:26,882
¿Han visto el coche?
7
00:01:26,961 --> 00:01:28,961
¡Por poco me matan!
8
00:01:29,255 --> 00:01:30,715
Y para los detalles,
9
00:01:30,799 --> 00:01:34,009
Dal-geon saldrá y les hablará de ello,
10
00:01:34,093 --> 00:01:36,643
así que no se vayan y esperen aquí.
11
00:01:37,722 --> 00:01:40,602
- Está bien.
- Aquí pasa algo.
12
00:01:45,522 --> 00:01:46,862
Es manzanilla.
13
00:01:47,524 --> 00:01:49,784
Calma el cuerpo y la mente,
14
00:01:49,901 --> 00:01:51,741
según dice el director.
15
00:01:52,195 --> 00:01:53,195
Pues bébetela tú.
16
00:01:55,406 --> 00:01:57,406
Tú la necesitas más que yo.
17
00:01:58,076 --> 00:01:59,826
¿Cuánto le paga Dynamic?
18
00:02:02,455 --> 00:02:03,955
¿Qué tontería es esa?
19
00:02:04,040 --> 00:02:06,960
Las cosas cambian,
pero algunas no cambian nunca.
20
00:02:08,086 --> 00:02:11,876
El dinero implica poder
y la verdad se elabora con el poder.
21
00:02:13,174 --> 00:02:15,894
No se meta en esta pelea.
22
00:02:16,928 --> 00:02:18,048
Entonces...
23
00:02:19,389 --> 00:02:20,639
...por dinero...
24
00:02:21,766 --> 00:02:23,176
...y poder...
25
00:02:26,312 --> 00:02:27,612
...¿los habéis matado?
26
00:02:27,689 --> 00:02:29,729
Nosotros no hemos hecho eso.
27
00:02:31,317 --> 00:02:34,607
Ni siquiera veo las noticias
porque me hacen llorar.
28
00:02:34,696 --> 00:02:36,946
Sé que matasteis a Michael,
el vicepresidente.
29
00:02:39,534 --> 00:02:42,164
Y al reportero del Pyeonghwa Daily,
Jo Bu-yeong.
30
00:02:44,330 --> 00:02:48,630
A mí me parece
que usted necesita tratamiento.
31
00:02:50,253 --> 00:02:52,263
El dolor no le estrangula.
32
00:02:52,964 --> 00:02:54,884
Se aferra a él.
33
00:03:05,768 --> 00:03:09,188
¿Sabes que hay que ser inteligente
para tener conciencia?
34
00:03:13,151 --> 00:03:14,781
Vosotros sois muy estúpidos.
35
00:03:15,820 --> 00:03:17,360
Os habéis equivocado conmigo.
36
00:03:18,948 --> 00:03:20,068
Cuidado.
37
00:03:21,659 --> 00:03:23,829
Os sacaré hasta la última gota de sangre.
38
00:03:23,912 --> 00:03:25,162
Sr. Cha.
39
00:03:27,707 --> 00:03:29,537
¿En qué puedo ayudarle?
40
00:03:30,919 --> 00:03:32,419
Siento mucho lo que le pasa.
41
00:03:36,925 --> 00:03:38,295
Haz que Hoon...
42
00:03:40,929 --> 00:03:42,259
...resucite.
43
00:03:54,776 --> 00:03:57,196
El coche está listo.
Puede salir por detrás.
44
00:03:58,279 --> 00:04:02,369
¿Qué le pasó al reportero
del Pyeonghwa Daily?
45
00:04:02,450 --> 00:04:05,410
Estaba investigando el caso
y cruzó el límite.
46
00:04:05,495 --> 00:04:08,365
- Si le hubiéramos...
- ¿Lo has matado sin avisarme?
47
00:04:09,874 --> 00:04:12,344
¿No sabes que estamos al borde del abismo?
48
00:04:12,418 --> 00:04:15,298
No habrá más problemas, no se preocupe.
49
00:04:18,299 --> 00:04:21,179
- Trae el coche por delante.
- Le acosará la prensa.
50
00:04:21,261 --> 00:04:23,181
Evitarlos es más sospechoso.
51
00:04:25,390 --> 00:04:27,310
Debo aparentar confianza.
52
00:04:30,603 --> 00:04:34,323
Dice que John & Mark
está detrás del accidente del B357.
53
00:04:34,399 --> 00:04:36,109
- ¿Es eso?
- Sí.
54
00:04:36,192 --> 00:04:38,402
¿En qué se basa para declarar eso?
55
00:04:38,528 --> 00:04:39,948
Hay un vídeo.
56
00:04:40,613 --> 00:04:43,163
El NIS tiene el vídeo que lo demuestra.
57
00:04:44,200 --> 00:04:46,830
Si dice la verdad, esto es preocupante.
58
00:04:46,911 --> 00:04:49,461
Deberían preguntarle al NIS
si eso es cierto.
59
00:04:51,416 --> 00:04:55,456
No es la primera vez
que nuestra compañía oye esas acusaciones.
60
00:04:55,545 --> 00:04:59,335
Pero ninguna de ellas han sido ciertas.
61
00:05:00,049 --> 00:05:01,219
Perdón, dejen paso.
62
00:05:01,301 --> 00:05:02,891
Perdón.
63
00:05:02,969 --> 00:05:04,349
- ¡Un momento!
- Perdón.
64
00:05:04,429 --> 00:05:07,719
Cuando se demuestre
que esas acusaciones son falsas,
65
00:05:07,807 --> 00:05:10,517
dejen de dar pie a estas historias.
66
00:05:11,602 --> 00:05:13,902
Perdió a un miembro de su familia.
67
00:05:13,980 --> 00:05:17,610
Entiendo perfectamente
lo que debe de sentir.
68
00:05:39,464 --> 00:05:41,224
Centro 111.
69
00:05:41,299 --> 00:05:43,509
Sí, no existe ese vídeo.
70
00:05:43,634 --> 00:05:46,104
No sé por qué dice eso.
71
00:05:46,220 --> 00:05:47,760
No está siendo investigado.
72
00:05:47,847 --> 00:05:50,097
Se lo repito. Es falso.
73
00:05:50,767 --> 00:05:52,807
Te dije que le hicieras callar.
74
00:05:52,894 --> 00:05:55,864
¿Qué diablos estabas haciendo
mientras él hablaba
75
00:05:55,938 --> 00:05:57,978
delante de los periodistas?
76
00:05:58,900 --> 00:06:01,280
Lo que ha dicho no es del todo falso.
77
00:06:01,986 --> 00:06:04,276
Podríamos investigar y...
78
00:06:04,363 --> 00:06:06,163
¿Te han salido agallas en Marruecos?
79
00:06:07,366 --> 00:06:08,446
Por Dios.
80
00:06:08,534 --> 00:06:10,374
JEFE MIN JAE-SIK
81
00:06:13,623 --> 00:06:15,463
Sí, director.
82
00:06:17,085 --> 00:06:19,745
Sí, señor. Entendido.
83
00:06:22,256 --> 00:06:25,296
Maldita sea, ¿por qué tengo
que hablar yo con la prensa?
84
00:06:25,384 --> 00:06:27,804
¡Todo esto es culpa tuya!
85
00:06:28,429 --> 00:06:30,849
Te voy a enviar a Oriente Medio,
86
00:06:30,932 --> 00:06:34,732
así que si no quieres que te maten allí,
tráeme tu carta de renuncia.
87
00:06:37,188 --> 00:06:38,058
Fuera.
88
00:06:38,773 --> 00:06:39,693
¡Fuera!
89
00:06:48,783 --> 00:06:50,793
Estás a un paso de ser despedida.
90
00:06:51,369 --> 00:06:52,499
¿Cuál es el plan?
91
00:06:52,578 --> 00:06:54,868
Si sale en las noticias,
la policía participará.
92
00:06:55,748 --> 00:06:57,458
Tenemos que tomar las riendas.
93
00:06:58,292 --> 00:06:59,502
¿Adónde vas?
94
00:06:59,585 --> 00:07:02,255
Voy a morir demasiado pronto por tu culpa.
95
00:07:20,648 --> 00:07:23,938
¿Cómo fue...? No, no, invito yo. Gracias.
96
00:07:24,026 --> 00:07:26,446
La próxima vez, pagas tú.
97
00:07:37,248 --> 00:07:38,118
Sí.
98
00:07:42,086 --> 00:07:43,496
¿Qué os trae por aquí?
99
00:07:43,588 --> 00:07:45,338
¿Ha visto las fotos que le envié?
100
00:07:47,675 --> 00:07:49,795
Sí, más o menos.
101
00:07:49,886 --> 00:07:53,386
Creo que la muerte de Michael
tiene relación con el accidente.
102
00:07:54,765 --> 00:07:55,635
¿Y qué?
103
00:07:56,476 --> 00:07:58,846
¿Va a dejar que el jefe Min lo ningunee?
104
00:07:59,562 --> 00:08:01,362
Aproveche nuestra ayuda y...
105
00:08:04,817 --> 00:08:10,027
Somos la incompetencia,
los gritos y la ineptitud.
106
00:08:10,114 --> 00:08:12,244
- ¿Qué podemos hacer juntos?
- Jefe.
107
00:08:12,325 --> 00:08:15,575
Sé quién es la incompetencia
y la ineptitud.
108
00:08:16,162 --> 00:08:17,462
¿Yo soy...?
109
00:08:17,538 --> 00:08:19,998
Usted dijo que había algo raro
en el suicidio.
110
00:08:20,082 --> 00:08:21,502
Fue un comentario.
111
00:08:22,168 --> 00:08:24,458
Tenía curiosidad
por la muerte de mi amigo.
112
00:08:24,545 --> 00:08:25,375
Marchaos.
113
00:08:27,006 --> 00:08:29,836
Si lo hacemos bien,
nos ascenderán dos rangos.
114
00:08:29,926 --> 00:08:30,886
¿Ascendernos?
115
00:08:32,261 --> 00:08:33,761
Déjalo.
116
00:08:34,388 --> 00:08:36,638
Alguien como tú
no puede resolver este caso.
117
00:08:37,642 --> 00:08:40,392
- ¡Jefe!
- Vámonos.
118
00:08:40,478 --> 00:08:42,058
¿Desde cuándo es un gallina?
119
00:08:42,146 --> 00:08:45,526
¿Qué? ¿Gallina?
Eres una maleducada...
120
00:08:45,608 --> 00:08:47,778
No me lo esperaba de usted.
121
00:08:47,860 --> 00:08:49,490
- ¡Qué decepción!
- Vamos.
122
00:08:49,987 --> 00:08:52,027
- ¡Déjame!
- ¡Que tenga un buen día!
123
00:08:52,114 --> 00:08:53,204
¡Suelta!
124
00:09:16,681 --> 00:09:18,311
Michael fue asesinado.
125
00:09:19,517 --> 00:09:23,557
Una persona zurda nunca usaría
la mano derecha para suicidarse.
126
00:09:23,646 --> 00:09:26,646
Investiga la agenda de Michael
en Portugal.
127
00:09:33,990 --> 00:09:37,330
¿Sabías que el presidente nos ha invitado
a la Casa Azul mañana?
128
00:09:39,161 --> 00:09:41,541
- ¿A qué hora?
- A nosotros, no.
129
00:09:41,622 --> 00:09:43,422
Solo irán los representantes.
130
00:09:44,709 --> 00:09:47,379
Te habría recomendado a ti
si hubiera sabido esto.
131
00:09:47,461 --> 00:09:48,801
ACCIDENTE DEL B357
132
00:09:48,879 --> 00:09:50,129
¿Dicen algo?
133
00:09:52,258 --> 00:09:53,378
No.
134
00:09:53,467 --> 00:09:56,137
¿Qué?
Pero si estaban todos tan emocionados.
135
00:09:58,139 --> 00:10:00,309
¿Crees que esa mujer los ha convencido?
136
00:10:04,186 --> 00:10:05,556
INÚTIL
137
00:10:10,026 --> 00:10:11,646
¿Es Cha Dal-geon otra vez?
138
00:10:11,736 --> 00:10:14,156
¿Qué podemos hacer nosotras solas?
139
00:10:14,238 --> 00:10:18,198
Deberías hablar con él.
140
00:10:20,036 --> 00:10:22,036
El número al que llama...
141
00:10:24,915 --> 00:10:26,915
INÚTIL
SEIS LLAMADAS PERDIDAS
142
00:10:27,793 --> 00:10:30,133
Tienes un amigo en Inspección.
¿Era Se-hun?
143
00:10:30,212 --> 00:10:32,672
No es exactamente un amigo.
¿Por qué preguntas?
144
00:10:32,757 --> 00:10:34,087
Voy a buscar el vídeo.
145
00:10:35,092 --> 00:10:36,472
¿Cómo?
146
00:10:37,261 --> 00:10:38,431
HERMANO SIN TRABAJO
147
00:10:41,849 --> 00:10:44,019
- ¿Qué?
- Hay un problema, hermana.
148
00:10:44,685 --> 00:10:47,095
Un colega de mamá
se ha llevado el dinero
149
00:10:47,188 --> 00:10:49,608
y ella tiene que pagarlo
porque es la responsable.
150
00:10:50,107 --> 00:10:52,317
¿Por qué siempre la lía?
151
00:10:52,401 --> 00:10:55,151
¡No lo sé!
Necesita cinco millones de wones.
152
00:10:55,237 --> 00:10:57,867
- ¿Tienes dinero?
- No tengo nada.
153
00:10:57,948 --> 00:10:59,408
¡Dile que se espabile!
154
00:11:07,833 --> 00:11:09,753
Tu vida también es una mierda.
155
00:11:11,087 --> 00:11:13,507
Vaya. ¿Estás bien?
156
00:11:19,512 --> 00:11:21,102
¿Quieres que hable con Se-hun?
157
00:11:25,935 --> 00:11:26,935
- Salud.
- Salud.
158
00:11:27,019 --> 00:11:28,689
De un trago.
159
00:11:28,771 --> 00:11:30,521
¿Qué? ¿Otra vez?
160
00:11:30,981 --> 00:11:32,441
¿Por qué me estás...?
161
00:11:32,525 --> 00:11:34,935
¿Me estás emborrachando
para aprovecharte de mí?
162
00:11:35,027 --> 00:11:38,067
¿Qué? ¿Tienes miedo?
163
00:11:38,155 --> 00:11:39,905
¿Miedo de ti?
164
00:11:39,990 --> 00:11:42,660
Me das miedo constantemente.
165
00:11:42,743 --> 00:11:44,413
¡Dios!
166
00:11:45,830 --> 00:11:48,870
¡Deja de decir chorradas y bebe!
167
00:11:52,461 --> 00:11:54,301
¡Madre mía!
168
00:11:58,175 --> 00:11:59,835
¿Adónde vas?
169
00:12:00,678 --> 00:12:02,298
¿Ya huyes?
170
00:12:02,388 --> 00:12:04,678
Tengo que ir al baño.
No me puedes detener.
171
00:12:04,765 --> 00:12:08,225
¿De qué sirve una vejiga
si es tan pequeña?
172
00:12:08,310 --> 00:12:11,900
¿Qué has dicho? ¿Vejiga pequeña?
173
00:12:11,981 --> 00:12:14,611
Me has tocado el orgullo.
174
00:12:14,692 --> 00:12:19,202
Cuando vuelva del baño,
te vas a enterar. ¿Vale?
175
00:12:23,784 --> 00:12:26,704
No sé por qué hago esto.
176
00:12:29,707 --> 00:12:30,877
Gracias.
177
00:12:38,090 --> 00:12:40,590
¡Guau! ¡Este pollo está de muerte!
178
00:12:40,676 --> 00:12:42,846
- Este sitio es fantástico.
- Sí.
179
00:12:55,149 --> 00:12:56,899
NIS
180
00:13:04,867 --> 00:13:06,367
Eh, tú. Alto.
181
00:13:07,703 --> 00:13:09,333
¿Quién eres?
182
00:13:17,505 --> 00:13:18,795
¿Go Hae-ri?
183
00:13:20,466 --> 00:13:23,386
¿Qué haces aquí a estas horas?
184
00:13:24,345 --> 00:13:26,385
Tampoco es que sea una escuela.
185
00:13:27,056 --> 00:13:28,176
¿Necesito su permiso?
186
00:13:28,265 --> 00:13:31,635
Solo pregunto
porque no es normal que estés aquí.
187
00:13:33,646 --> 00:13:36,016
Vengo a escribir mi carta de renuncia.
¿Contento?
188
00:13:36,106 --> 00:13:39,936
Por favor... Lo he dicho en un arrebato.
189
00:13:40,945 --> 00:13:44,905
¿Por qué eres tan ingenua?
190
00:13:44,990 --> 00:13:46,660
¿No ves cómo está el ambiente?
191
00:13:47,952 --> 00:13:50,542
No tiene sentido esforzarse tanto.
192
00:13:50,621 --> 00:13:52,921
Te harás daño
si te metes donde no te llaman.
193
00:13:52,998 --> 00:13:57,248
Te pagan por no hacer nada.
¿Qué hay mejor que eso?
194
00:13:58,003 --> 00:14:00,053
Es mejor ser del montón.
195
00:14:01,006 --> 00:14:04,336
Este consejo solo te lo daré yo,
nadie más.
196
00:14:05,553 --> 00:14:06,803
Tomaré nota.
197
00:14:06,887 --> 00:14:08,757
Sí, mejor.
198
00:14:10,808 --> 00:14:12,348
No te odio.
199
00:14:13,269 --> 00:14:14,769
Me das pena.
200
00:15:38,270 --> 00:15:39,900
GO HAE-RI
201
00:15:42,274 --> 00:15:44,864
- ¿Qué pasa?
- Tengo que decirte algo.
202
00:15:45,569 --> 00:15:46,569
¿Dónde estás?
203
00:15:47,488 --> 00:15:49,318
- ¿Es urgente?
- Sí.
204
00:15:49,823 --> 00:15:51,123
Tengo que verte ahora.
205
00:15:52,993 --> 00:15:55,163
Te envío una dirección. Nos vemos allí.
206
00:16:16,266 --> 00:16:17,096
{\an8}¿BORRAR VÍDEO?
207
00:16:19,770 --> 00:16:21,310
{\an8}BORRANDO VÍDEO
208
00:16:39,039 --> 00:16:41,579
Rápido. Están a punto de cerrar.
209
00:16:41,917 --> 00:16:43,207
Explícamelo.
210
00:16:44,586 --> 00:16:46,456
La memoria USB que se llevó tu equipo.
211
00:16:47,256 --> 00:16:48,666
¿Por qué tiene un virus?
212
00:16:50,968 --> 00:16:53,968
- ¿Cómo lo sabes?
- Lo he visto con mis propios ojos.
213
00:16:56,223 --> 00:16:58,023
¿Para qué quieres una explicación?
214
00:16:59,893 --> 00:17:01,523
¿Estás ocultando esto?
215
00:17:06,358 --> 00:17:08,988
En ese avión murieron 211 personas.
216
00:17:09,069 --> 00:17:10,199
Órdenes del director.
217
00:17:11,280 --> 00:17:12,280
Yo solo obedezco.
218
00:17:12,364 --> 00:17:14,954
"Dedicarse en silencio al país
y al pueblo.
219
00:17:15,451 --> 00:17:18,121
Ese es el deber y el orgullo
de los agentes del NIS".
220
00:17:19,747 --> 00:17:22,787
Esas son las palabras
que me repetiste una y otra vez.
221
00:17:24,710 --> 00:17:26,170
¿Por qué has cambiado?
222
00:17:26,253 --> 00:17:27,883
Si estás tan segura,
223
00:17:29,256 --> 00:17:30,876
puedes exponerlo tú misma.
224
00:17:31,925 --> 00:17:33,295
¿Piensas que no puedo?
225
00:17:33,385 --> 00:17:34,425
No puedes.
226
00:17:37,389 --> 00:17:38,469
Sabes que no puedes.
227
00:18:11,799 --> 00:18:13,719
- Dios.
- ¿Has bebido mucho?
228
00:18:15,636 --> 00:18:17,756
Míreme. Estoy borracho, ¿no?
229
00:18:18,180 --> 00:18:19,970
Se lo ha creído.
230
00:18:21,058 --> 00:18:23,518
Tendría que haber sido actor.
231
00:18:23,602 --> 00:18:25,482
Dale esto al legislador Lee Sang-bok.
232
00:18:25,562 --> 00:18:28,072
Influenciará más que la fiscalía.
233
00:18:28,565 --> 00:18:31,485
Lee está en Japón
y no volverá hasta el fin de semana.
234
00:18:31,819 --> 00:18:33,239
Sr. Gi.
235
00:18:33,320 --> 00:18:34,780
¿Tiene que hacer esto?
236
00:18:34,863 --> 00:18:36,533
Puedes echarte atrás si quieres.
237
00:18:38,492 --> 00:18:41,332
Sabe que siempre llevo
una carta de renuncia encima.
238
00:18:42,871 --> 00:18:46,081
¿Y si Go Hae-ri decide filtrarlo
a la prensa?
239
00:18:46,166 --> 00:18:48,416
No tiene ni el valor ni la habilidad.
240
00:18:49,044 --> 00:18:50,504
Aunque hable,
241
00:18:51,213 --> 00:18:53,343
siempre podemos negarlo.
242
00:18:56,218 --> 00:18:57,798
Rápido. Están a punto de cerrar.
243
00:18:58,804 --> 00:19:00,434
Explícamelo.
244
00:19:00,514 --> 00:19:02,434
La memoria USB que se llevó tu equipo.
245
00:19:03,183 --> 00:19:04,773
¿Por qué tiene un virus?
246
00:19:05,561 --> 00:19:08,441
- ¿Cómo lo sabes?
- Lo he visto con mis propios ojos.
247
00:19:08,564 --> 00:19:09,444
INÚTIL
248
00:19:20,993 --> 00:19:21,993
¿Sí?
249
00:19:22,494 --> 00:19:24,504
¿Dónde estás?
250
00:19:29,835 --> 00:19:31,415
¿Estás de broma?
251
00:19:32,212 --> 00:19:33,302
¿Cómo que no está?
252
00:19:34,506 --> 00:19:35,666
Por culpa de un virus.
253
00:19:37,134 --> 00:19:38,894
No te lo creerás, ¿verdad?
254
00:19:39,720 --> 00:19:40,970
¿Y qué?
255
00:19:43,473 --> 00:19:46,103
¿No recuerdas lo que pasó
cuando volvimos a Corea?
256
00:19:46,185 --> 00:19:48,055
Un reportero murió delante de mí.
257
00:19:48,145 --> 00:19:50,685
- Intentan matarme.
- Lo sé.
258
00:19:52,774 --> 00:19:53,824
¿Y qué?
259
00:19:53,901 --> 00:19:57,361
Eso significa que hay un topo en el NIS
que trabaja para John & Mark.
260
00:19:57,738 --> 00:19:59,658
¡Tenemos que descubrir quién es!
261
00:20:00,616 --> 00:20:02,236
No tengo tanto poder.
262
00:20:06,705 --> 00:20:09,325
¿Y a O Sang-mi?
¿Quién la investiga a ella?
263
00:20:11,001 --> 00:20:12,711
No hay investigación.
264
00:20:14,296 --> 00:20:15,416
Ah.
265
00:20:21,762 --> 00:20:23,012
Mierda.
266
00:20:24,306 --> 00:20:25,426
Me dijiste
267
00:20:26,016 --> 00:20:28,056
que servías a los ciudadanos.
268
00:20:29,311 --> 00:20:31,861
¡Que confiara en vosotros
porque sois expertos!
269
00:20:32,272 --> 00:20:33,482
Para ya.
270
00:20:35,400 --> 00:20:37,400
No merezco que me grites.
271
00:20:37,945 --> 00:20:40,735
- ¿Qué?
- He hecho todo lo que he podido.
272
00:20:41,573 --> 00:20:44,373
¿Qué quieres que haga
si mis jefes lo están ocultando?
273
00:20:47,371 --> 00:20:49,121
Sé sincera conmigo.
274
00:20:49,206 --> 00:20:51,916
Lo hacías para ascender,
pero ahora que no puedes,
275
00:20:52,542 --> 00:20:54,092
te desentiendes.
276
00:20:54,670 --> 00:20:55,880
Descubre la verdad.
277
00:20:55,963 --> 00:20:58,173
Te pagamos con nuestros impuestos.
278
00:20:59,841 --> 00:21:03,931
¿No tienes sentido del deber
como funcionaria?
279
00:21:06,265 --> 00:21:07,425
Mi padre...
280
00:21:09,476 --> 00:21:12,096
Murió después de salvar ocho vidas
en el Ejército.
281
00:21:15,274 --> 00:21:16,944
Se convirtió en un héroe.
282
00:21:20,320 --> 00:21:22,490
Pero para la familia fue muy duro.
283
00:21:24,574 --> 00:21:25,704
¿Funcionaria?
284
00:21:26,576 --> 00:21:27,736
¿Sentido del deber?
285
00:21:29,329 --> 00:21:31,579
No me importa nada de eso.
286
00:21:32,499 --> 00:21:34,629
Solo lo hago para salir adelante.
287
00:21:38,380 --> 00:21:40,260
Si me despiden,
288
00:21:40,340 --> 00:21:42,760
mi familia se quedará en la calle.
289
00:21:45,429 --> 00:21:47,509
No eres el único que lo pasa mal.
290
00:22:37,355 --> 00:22:40,975
{\an8}HABITACIÓN DE HOON
LLAMAR A LA PUERTA
291
00:23:36,414 --> 00:23:37,504
Rápido.
292
00:23:38,333 --> 00:23:39,753
Están a punto de cerrar.
293
00:23:39,835 --> 00:23:41,165
Explícamelo.
294
00:23:42,712 --> 00:23:44,592
La memoria USB que se llevó tu equipo.
295
00:23:45,590 --> 00:23:48,470
- ¿Por qué tiene un virus?
- ¿Cómo lo sabes?
296
00:23:48,552 --> 00:23:49,432
COMPARTIR
BORRAR
297
00:23:49,511 --> 00:23:51,011
Lo vi con mis propios ojos.
298
00:23:53,181 --> 00:23:55,351
¿Para qué quieres una explicación?
299
00:24:49,154 --> 00:24:52,454
...este acto podría ser
un punto de partida.
300
00:24:52,532 --> 00:24:54,082
A continuación...
301
00:24:54,159 --> 00:24:57,079
Familiares de las víctimas del B357
visitarán la Casa Azul
302
00:24:57,162 --> 00:24:59,832
junto al presidente Jeong Gook-pyo
a las 11:00 h.
303
00:24:59,915 --> 00:25:03,205
{\an8}Las familias,
invitadas personalmente por el presidente,
304
00:25:03,293 --> 00:25:05,883
hablarán de su compensación
tras el accidente
305
00:25:05,962 --> 00:25:07,712
y la prevención para el futuro.
306
00:25:08,506 --> 00:25:11,886
La Casa Azul espera consolarlos
mediante el acto de hoy
307
00:25:11,968 --> 00:25:14,138
y espera abrir una vía de comunicación
308
00:25:14,221 --> 00:25:17,521
entre el Gobierno y las familias.
309
00:25:30,070 --> 00:25:32,110
- Hola.
- Soy yo.
310
00:25:32,197 --> 00:25:33,367
¿Qué quieres?
311
00:25:34,658 --> 00:25:36,528
Te lo digo en persona. ¿Dónde estás?
312
00:25:40,789 --> 00:25:42,249
No, voy yo a tu casa.
313
00:25:43,416 --> 00:25:44,576
¿Hola?
314
00:25:45,377 --> 00:25:46,497
¿Qué dice?
315
00:25:48,129 --> 00:25:49,839
Dios, mi cabeza.
316
00:26:00,767 --> 00:26:02,477
Qué rápido.
317
00:26:02,560 --> 00:26:03,650
Espera.
318
00:26:09,484 --> 00:26:11,904
- ¿Quién es?
- Soy la nueva vecina.
319
00:26:11,987 --> 00:26:13,277
Traigo unos pastelitos.
320
00:26:14,155 --> 00:26:15,195
Ya.
321
00:26:15,949 --> 00:26:18,199
Vine anoche, pero no estabas.
322
00:26:19,286 --> 00:26:20,366
Te los dejo aquí.
323
00:26:20,453 --> 00:26:21,873
Un segundo, por favor.
324
00:26:25,458 --> 00:26:26,788
Gracias.
325
00:26:32,590 --> 00:26:34,220
¿Quién te envía?
326
00:26:35,468 --> 00:26:38,048
¿Es John & Mark...?
327
00:26:51,318 --> 00:26:53,238
Tenemos una emergencia.
328
00:27:14,591 --> 00:27:16,591
Perdón, dejen paso.
329
00:27:42,952 --> 00:27:43,872
¿Dal-geon?
330
00:28:01,763 --> 00:28:02,763
Mierda.
331
00:28:05,517 --> 00:28:08,807
Policía. ¿En qué puedo ayudarle?
332
00:28:08,895 --> 00:28:10,435
¡Ha habido un secuestro!
333
00:28:16,945 --> 00:28:20,615
Está en estado grave
y sufre dolor torácico y disnea.
334
00:28:20,698 --> 00:28:22,828
Llegaremos dentro de 20 minutos.
335
00:28:25,161 --> 00:28:27,581
Date prisa.
Se va a despertar enseguida.
336
00:28:27,664 --> 00:28:29,174
Espera.
337
00:28:32,544 --> 00:28:33,964
A ver...
338
00:28:38,466 --> 00:28:40,386
¿No sabes conducir o qué?
339
00:29:19,466 --> 00:29:21,216
Maldita sea.
340
00:29:28,683 --> 00:29:29,853
Mierda.
341
00:30:26,282 --> 00:30:27,912
Mierda.
342
00:30:31,412 --> 00:30:33,212
Levántate si no estás muerto.
343
00:30:49,639 --> 00:30:50,849
¿Estás loco?
344
00:30:50,932 --> 00:30:53,642
No nos pagan por matar, idiota.
345
00:30:55,687 --> 00:30:57,857
- ¡Subid!
- Coge la jeringuilla.
346
00:31:27,218 --> 00:31:28,598
¡Aquí!
347
00:31:29,095 --> 00:31:30,845
¿Está bien?
348
00:31:30,930 --> 00:31:32,770
¿Está bien, señor?
349
00:31:32,849 --> 00:31:35,599
No se mueva.
La ambulancia llegará enseguida.
350
00:31:36,436 --> 00:31:37,766
¿Estás herido?
351
00:31:41,316 --> 00:31:42,316
Estoy bien.
352
00:31:42,400 --> 00:31:43,940
Pues sube.
353
00:31:45,028 --> 00:31:46,698
¡No hay tiempo, sube!
354
00:31:49,240 --> 00:31:51,620
No se puede ir.
Hemos recibido una llamada.
355
00:31:51,701 --> 00:31:54,121
¡Señor!
356
00:32:00,126 --> 00:32:01,126
Escucha.
357
00:32:25,401 --> 00:32:28,241
¿Sabes lo de la reunión con las familias
en la Casa Azul?
358
00:32:29,739 --> 00:32:31,159
Enseña lo que acabas de oír
359
00:32:32,241 --> 00:32:33,581
delante del presidente.
360
00:32:33,660 --> 00:32:35,330
¡Hijo de puta!
361
00:32:39,415 --> 00:32:40,575
¿Y si te despiden?
362
00:32:46,214 --> 00:32:47,674
¿Qué hay de tu familia?
363
00:32:48,424 --> 00:32:53,224
Soy la hija del coronel Go Gang-cheol,
jefe de la Primera División
364
00:32:54,138 --> 00:32:55,428
y un héroe nacional.
365
00:33:00,603 --> 00:33:02,363
No me mires así.
366
00:33:02,981 --> 00:33:04,901
Yo también estoy enfadada
conmigo misma.
367
00:33:15,201 --> 00:33:16,291
Bienvenidos.
368
00:33:16,869 --> 00:33:17,869
Por aquí, por favor.
369
00:33:30,508 --> 00:33:32,838
Disculpen. ¿Qué hacen aquí?
370
00:33:32,927 --> 00:33:34,717
Soy familiar de una víctima.
371
00:33:34,804 --> 00:33:35,934
Llega tarde.
372
00:33:36,514 --> 00:33:37,974
¿Cómo se llama?
373
00:33:38,057 --> 00:33:40,137
- Cha Dal-geon.
- Cha...
374
00:33:40,226 --> 00:33:42,346
Pero no estoy en la lista.
375
00:33:43,688 --> 00:33:45,648
Entonces me temo que no podrá pasar.
376
00:33:45,732 --> 00:33:47,652
Soy agente del NIS.
377
00:33:47,734 --> 00:33:50,404
Necesitamos hablar con el presidente.
Déjenos pasar.
378
00:33:50,486 --> 00:33:52,316
Lo siento. Váyanse, por favor.
379
00:33:52,405 --> 00:33:54,945
No lo sienta tanto y déjenos entrar.
380
00:33:55,491 --> 00:33:58,661
Soy una víctima.
¿Por qué a mí no me dejan pasar?
381
00:33:58,745 --> 00:33:59,995
Abra la puerta.
382
00:34:00,121 --> 00:34:02,751
Montar un escándalo
solo le dará problemas.
383
00:34:02,832 --> 00:34:03,962
¿Problemas?
384
00:34:04,459 --> 00:34:06,539
¡Yo también soy una víctima!
385
00:34:06,627 --> 00:34:08,207
¡Tengo que ver al presidente!
386
00:34:08,296 --> 00:34:09,836
¡Quiero verlo!
387
00:34:09,922 --> 00:34:11,172
- No puede.
- ¿Qué?
388
00:34:11,257 --> 00:34:13,507
- Lo entiendo.
- ¡Debería servir al pueblo!
389
00:34:13,593 --> 00:34:15,603
¡Esto es inaceptable! ¡Suéltame!
390
00:34:15,678 --> 00:34:17,558
{\an8}RUTA TURÍSTICA A LA CASA AZUL
391
00:34:28,107 --> 00:34:29,187
¿Puedes hacerlo?
392
00:34:29,817 --> 00:34:31,937
Aunque lo intente,
no sale en las noticias.
393
00:34:32,028 --> 00:34:33,448
Debo hacerlo.
394
00:34:38,868 --> 00:34:41,998
¡Ven aquí!
¡Te he dicho que no te alejes!
395
00:34:42,330 --> 00:34:43,750
Ven aquí.
396
00:34:47,794 --> 00:34:50,054
¿Qué tienes ahí? ¿Qué es eso?
397
00:34:51,839 --> 00:34:53,509
Sí, muy bien.
398
00:34:54,092 --> 00:34:55,132
Sí.
399
00:35:01,140 --> 00:35:03,940
Este es el guion
para la reunión con las familias.
400
00:35:04,018 --> 00:35:05,518
¿Es necesario?
401
00:35:06,229 --> 00:35:08,149
Algunos están disgustados.
402
00:35:08,231 --> 00:35:09,441
En caso de emergencia...
403
00:35:09,524 --> 00:35:11,944
Debías eliminarlos de la lista.
404
00:35:12,902 --> 00:35:16,112
Las víctimas de un accidente
no son héroes nacionales.
405
00:35:16,197 --> 00:35:19,987
¿Van a culpar al Gobierno
de un brote de gripe?
406
00:35:21,160 --> 00:35:23,410
¿Esta corbata no es demasiado llamativa?
407
00:35:23,996 --> 00:35:26,866
Prefiero una más sobria.
408
00:35:28,668 --> 00:35:30,588
Sang-min, vamos. Sonríe.
409
00:35:31,379 --> 00:35:33,379
Vamos allá. Uno, dos...
410
00:35:34,173 --> 00:35:35,423
Sí, gracias.
411
00:35:35,508 --> 00:35:36,628
Muy bonita.
412
00:35:37,468 --> 00:35:38,588
Estudia mucho.
413
00:35:44,100 --> 00:35:46,520
Perdón, ¿el baño?
414
00:35:46,602 --> 00:35:48,772
¿No ha ido en la sala de exposiciones?
415
00:35:48,855 --> 00:35:52,685
Sí, pero me duele el estómago...
416
00:35:52,775 --> 00:35:53,985
Sígame, por favor.
417
00:36:02,910 --> 00:36:04,830
MAPA
418
00:36:04,912 --> 00:36:08,212
USTED ESTÁ AQUÍ
EDIFICIO PRINCIPAL DE LA CASA AZUL
419
00:36:08,291 --> 00:36:09,831
El presidente de la república.
420
00:37:11,520 --> 00:37:13,230
Ha desaparecido un turista.
421
00:37:32,500 --> 00:37:35,340
Aquí control.
Hay un intruso detrás del anexo.
422
00:37:42,468 --> 00:37:43,548
Maldita sea.
423
00:37:47,265 --> 00:37:48,635
Seguidlo.
424
00:37:51,060 --> 00:37:52,520
Ve a informar.
425
00:38:03,698 --> 00:38:04,948
¡Alto!
426
00:38:05,491 --> 00:38:06,781
¡Alto, señor!
427
00:38:10,538 --> 00:38:11,498
Mierda.
428
00:38:16,252 --> 00:38:18,552
Soy familiar de una víctima del accidente.
429
00:38:18,629 --> 00:38:19,879
Vengo a ver al presidente.
430
00:38:19,964 --> 00:38:22,224
- Detenedlo.
- ¡No!
431
00:38:22,300 --> 00:38:23,880
¡He dicho que soy una víctima!
432
00:38:39,275 --> 00:38:40,275
Soltadme.
433
00:38:41,527 --> 00:38:44,107
¡Soltadme, cabrones!
434
00:38:45,406 --> 00:38:47,026
Tengo que ver al presidente.
435
00:38:47,116 --> 00:38:49,156
¡Decidle que estoy aquí!
436
00:38:49,577 --> 00:38:51,407
¡Soltadme!
437
00:38:51,495 --> 00:38:53,455
- ¿Qué pasa?
- ¡Soltadme!
438
00:38:55,708 --> 00:38:57,538
- Es un intruso.
- ¡Soy una víctima!
439
00:38:58,836 --> 00:39:00,376
He venido a ver al presidente.
440
00:39:01,213 --> 00:39:02,383
Sacadlo de aquí.
441
00:39:02,465 --> 00:39:04,465
- ¡Soltadme!
- Dejad que pase.
442
00:39:05,384 --> 00:39:08,604
- No podemos hacer eso.
- Asumo la responsabilidad.
443
00:39:08,679 --> 00:39:10,139
Es una infracción seria.
444
00:39:10,222 --> 00:39:13,522
¿Hay alguien más serio aquí
que ese caballero?
445
00:39:15,728 --> 00:39:17,358
Lo decidimos nosotros.
446
00:39:17,730 --> 00:39:20,780
- Aunque insista...
- ¡No falte al respeto a los ciudadanos!
447
00:39:23,319 --> 00:39:25,949
Por esto mismo nos acusan
de ser autoritarios.
448
00:39:28,366 --> 00:39:30,786
- Por favor, hágalo pasar.
- Sí, señor.
449
00:39:34,205 --> 00:39:35,575
Sígame, señor.
450
00:39:46,967 --> 00:39:49,467
Jefe, tenemos un problema.
451
00:39:50,763 --> 00:39:53,933
Como responsable de la seguridad
de los ciudadanos,
452
00:39:54,016 --> 00:39:58,306
me disculpo sinceramente de nuevo.
453
00:39:59,230 --> 00:40:02,530
Aunque aún se está examinando
el accidente,
454
00:40:03,609 --> 00:40:07,739
el Gobierno tomará
todas las medidas posibles,
455
00:40:08,531 --> 00:40:12,281
como llevar a cabo su propia investigación
y aprobar leyes especiales.
456
00:40:13,077 --> 00:40:14,537
Siento interrumpirle, señor.
457
00:40:15,413 --> 00:40:17,123
Hay un familiar...
458
00:40:21,293 --> 00:40:25,383
Parece que tenemos otro invitado
esperando fuera de esta sala.
459
00:40:27,633 --> 00:40:28,803
Que pase.
460
00:40:29,635 --> 00:40:31,795
- Sr. Presidente.
- No pasa nada, que pase.
461
00:40:44,650 --> 00:40:46,360
No sean irrespetuosos.
462
00:41:04,628 --> 00:41:05,878
Me alegro de conocerlo.
463
00:41:06,630 --> 00:41:08,090
Le damos la bienvenida.
464
00:41:08,841 --> 00:41:10,341
Sí, señor.
465
00:41:11,886 --> 00:41:13,546
¿Los guardas le han hecho daño?
466
00:41:14,263 --> 00:41:15,263
No, señor.
467
00:41:16,348 --> 00:41:18,888
Siéntese. Acompáñelo a su asiento.
468
00:41:21,479 --> 00:41:22,729
El avión.
469
00:41:24,106 --> 00:41:26,606
No fue un fallo. Fue un ataque terrorista.
470
00:41:36,952 --> 00:41:38,452
¿A qué se refiere?
471
00:41:38,537 --> 00:41:42,037
El copiloto del avión
472
00:41:42,124 --> 00:41:46,054
trabajaba con el terrorista
y lo derribaron.
473
00:41:49,924 --> 00:41:52,014
Hay periodistas en esta sala.
474
00:41:52,092 --> 00:41:53,512
Aunque usted esté afligido,
475
00:41:53,594 --> 00:41:57,144
deberá hacerse responsable
de hacer falsas acusaciones.
476
00:41:58,098 --> 00:41:59,678
No hago falsas acusaciones.
477
00:42:00,768 --> 00:42:04,228
¡Un vídeo en el que salía el terrorista
ha desaparecido en el NIS!
478
00:42:11,111 --> 00:42:12,861
¿Es eso cierto, director An?
479
00:42:14,240 --> 00:42:15,450
Bueno, eso...
480
00:42:15,533 --> 00:42:19,293
Esta es una conversación grabada
entre agentes del NIS.
481
00:42:21,205 --> 00:42:24,325
Rápido. Están a punto de cerrar.
482
00:42:24,416 --> 00:42:25,746
Explícamelo.
483
00:42:25,834 --> 00:42:28,134
La memoria USB que se llevó tu equipo.
484
00:42:28,212 --> 00:42:30,302
¿Por qué tenía un virus?
485
00:42:30,381 --> 00:42:32,341
¿Cómo lo sabes?
486
00:42:32,424 --> 00:42:34,844
Lo vi con mis propios ojos.
487
00:42:34,927 --> 00:42:36,637
¿Para qué quieres una explicación?
488
00:42:38,097 --> 00:42:39,677
¿Estás ocultando esto?
489
00:42:40,975 --> 00:42:43,385
En ese avión murieron 211 personas.
490
00:42:43,477 --> 00:42:44,647
Órdenes del director.
491
00:42:44,728 --> 00:42:45,978
- ¿Eh?
- ¿Qué...?
492
00:42:47,648 --> 00:42:49,728
¿Qué ocurre?
493
00:42:56,991 --> 00:42:57,991
Venga, señor.
494
00:43:12,715 --> 00:43:13,965
¡Dal-geon!
495
00:43:15,467 --> 00:43:17,927
Sra. O. ¿Dónde está su marido?
496
00:43:19,430 --> 00:43:21,720
¿Dónde está Kim Woo-gi, el copiloto?
497
00:43:22,683 --> 00:43:24,853
¿Por qué me haces esto?
498
00:43:24,935 --> 00:43:27,265
Firmó un seguro
de 5000 millones de wones
499
00:43:27,354 --> 00:43:28,614
y es la beneficiaria.
500
00:43:28,689 --> 00:43:29,899
¿Qué?
501
00:43:42,161 --> 00:43:43,291
La...
502
00:43:44,038 --> 00:43:46,828
¡La muerte de mi marido
me está matando!
503
00:43:49,001 --> 00:43:49,881
Yo...
504
00:43:55,799 --> 00:43:57,759
¡Sang-mi!
505
00:43:57,843 --> 00:43:59,263
¡No se desmaye!
506
00:44:08,103 --> 00:44:10,063
¡Sr. Gi!
507
00:44:12,775 --> 00:44:14,685
No tengo que ver al legislador Lee.
508
00:44:16,028 --> 00:44:19,778
Go Hae-ri ha cargado el arma
y ha disparado.
509
00:44:21,241 --> 00:44:22,491
¡Esa chica!
510
00:44:23,786 --> 00:44:24,696
{\an8}Última hora.
511
00:44:24,787 --> 00:44:27,747
{\an8}Se sospecha que fue un ataque
lo que provocó que el B357
512
00:44:27,831 --> 00:44:30,541
cayera en aguas marroquíes hace un mes.
513
00:44:30,626 --> 00:44:32,836
Cha insiste
514
00:44:32,961 --> 00:44:36,261
en que el B357 fue derribado
de forma intencionada y que...
515
00:44:36,340 --> 00:44:37,380
Llama a Shadow.
516
00:44:37,466 --> 00:44:39,256
...de John & Mark...
517
00:44:39,343 --> 00:44:41,513
- Estará ocupado.
- ¡Que lo llames!
518
00:44:41,595 --> 00:44:44,885
Las familias de las víctimas
han convocado una rueda de prensa
519
00:44:44,973 --> 00:44:47,603
para pedir explicaciones
al director del NIS
520
00:44:47,685 --> 00:44:49,935
y descubrir la verdad
sobre el accidente.
521
00:44:50,020 --> 00:44:52,610
El partido de la oposición
ha hecho declaraciones
522
00:44:52,731 --> 00:44:55,821
y ha criticado severamente
al partido gobernante.
523
00:45:01,156 --> 00:45:03,196
La incompetencia y la corrupción...
524
00:45:03,283 --> 00:45:06,413
Hizo bien eligiendo a Cha Dal-geon.
525
00:45:06,495 --> 00:45:07,495
Gracias.
526
00:45:07,579 --> 00:45:09,789
...y proteger
la reputación del presidente.
527
00:45:09,915 --> 00:45:13,835
La presión no es solo por las armas.
528
00:45:13,919 --> 00:45:16,299
...en su función de proteger
a los ciudadanos.
529
00:45:16,380 --> 00:45:18,550
Es por la gente.
530
00:45:18,632 --> 00:45:22,142
Acusado de ser
quien está detrás del ataque,
531
00:45:22,219 --> 00:45:23,509
John & Mark dice
532
00:45:23,595 --> 00:45:26,845
que quieren comprobar los hechos
mediante una investigación.
533
00:45:26,932 --> 00:45:29,102
El NIS dice
que investigará exhaustivamente
534
00:45:29,184 --> 00:45:30,854
a las personas implicadas
535
00:45:30,936 --> 00:45:35,436
y comprobará el paradero de Kim Woo-gi,
el copiloto que mencionó Cha.
536
00:45:57,087 --> 00:45:58,547
EL COPILOTO PODRÍA ESTAR VIVO
537
00:46:08,182 --> 00:46:09,602
¿En qué estaba pensando?
538
00:46:11,185 --> 00:46:12,435
CARTA DE RENUNCIA
539
00:46:14,062 --> 00:46:15,692
Estás loca, Go Hae-ri.
540
00:46:18,692 --> 00:46:21,572
Se te ha ido la cabeza. Estás loca.
541
00:46:26,241 --> 00:46:28,331
CARTA DE RENUNCIA
542
00:46:35,792 --> 00:46:37,292
Vamos a hablar.
543
00:46:37,377 --> 00:46:38,837
Yo...
544
00:46:41,048 --> 00:46:42,338
Estoy ocupada.
545
00:46:42,424 --> 00:46:44,264
Esa carta de renuncia...
546
00:46:44,343 --> 00:46:47,683
Como agente del NIS,
no me arrepiento de lo que he hecho.
547
00:46:49,973 --> 00:46:52,273
Cuando renuncie y vuelva a ser una civil,
548
00:46:53,018 --> 00:46:57,438
recibirás una disculpa de mi parte
de humano a humano.
549
00:47:00,859 --> 00:47:02,069
Go Hae-ri.
550
00:47:05,614 --> 00:47:06,704
Ven conmigo.
551
00:47:26,969 --> 00:47:30,009
Asumiré toda la responsabilidad
y renunciaré.
552
00:47:30,389 --> 00:47:31,389
¿Qué?
553
00:47:32,474 --> 00:47:33,814
¿Responsabilidad?
554
00:47:34,601 --> 00:47:36,851
¿Eres jefa o subjefa?
555
00:47:36,937 --> 00:47:38,517
¿Quién eres tú para hacer eso?
556
00:47:40,148 --> 00:47:41,688
Mi carta de renuncia.
557
00:47:43,777 --> 00:47:45,397
¿Pensabas que una carta
558
00:47:45,487 --> 00:47:48,197
te ayudaría a irte tranquilamente a casa?
559
00:47:49,449 --> 00:47:51,289
Tú irás a la cárcel.
560
00:47:51,368 --> 00:47:53,498
Por filtrar información confidencial.
561
00:47:54,246 --> 00:47:55,456
¿Cómo?
562
00:47:55,539 --> 00:47:56,419
¿A la...
563
00:47:56,873 --> 00:47:59,003
- ...cárcel?
- Tú.
564
00:47:59,585 --> 00:48:01,835
Nunca has conocido a Cha Dal-geon.
565
00:48:03,589 --> 00:48:05,919
- ¿Qué?
- Hazte la tonta.
566
00:48:06,008 --> 00:48:08,048
Nunca le diste la grabación.
567
00:48:09,428 --> 00:48:10,798
Pero Cha Dal-geon...
568
00:48:10,887 --> 00:48:13,097
A él tampoco le gustaría
que lo despidieran.
569
00:48:13,932 --> 00:48:16,852
Intentaré llevarme yo todos los golpes,
para que tú...
570
00:48:18,270 --> 00:48:20,230
Quédate ahí y hazte la inocente.
571
00:48:21,106 --> 00:48:23,146
Se me da bien hacer eso...
572
00:48:24,234 --> 00:48:27,244
Pero si lo hago,
el Sr. Gi se llevará toda la culpa...
573
00:48:27,321 --> 00:48:29,161
¿Te preocupa Gi?
574
00:48:30,532 --> 00:48:31,782
¿Y yo qué?
575
00:48:31,867 --> 00:48:35,497
Si admites tu error,
soy yo quien tiene que dimitir.
576
00:48:35,579 --> 00:48:37,579
¡Por una mema como tú!
577
00:48:38,081 --> 00:48:39,791
¿Crees que me preocupo por ti?
578
00:48:41,126 --> 00:48:44,166
En serio, no te enteras de nada.
579
00:48:45,547 --> 00:48:47,507
Ay, Dios.
580
00:48:55,849 --> 00:48:56,979
Maldita sea.
581
00:49:06,568 --> 00:49:07,688
No se moleste.
582
00:49:07,778 --> 00:49:10,068
- Bébaselo.
- Estoy bien.
583
00:49:19,164 --> 00:49:21,384
Me han dicho que lo han secuestrado.
584
00:49:21,458 --> 00:49:23,288
Sí...
585
00:49:23,377 --> 00:49:25,587
Intentan matarme desde Marruecos.
586
00:49:25,671 --> 00:49:27,881
¿A quién se refiere?
587
00:49:27,964 --> 00:49:29,384
A John & Mark.
588
00:49:29,883 --> 00:49:33,553
El copiloto trabajaba para John & Mark
hasta hace un año
589
00:49:33,637 --> 00:49:36,467
y su mujer era su azafata de vuelo.
590
00:49:37,099 --> 00:49:40,389
Y quien se ha beneficiado más
del accidente...
591
00:49:40,477 --> 00:49:44,397
Estoy muy impresionado, Sr. Cha.
592
00:49:46,108 --> 00:49:48,608
A pesar del secuestro
y el intento de asesinato,
593
00:49:48,694 --> 00:49:51,204
ha reunido el valor
para destapar la verdad.
594
00:49:55,909 --> 00:50:00,539
Por favor, le pido paciencia mientras
descubro qué ha ocurrido exactamente.
595
00:50:02,082 --> 00:50:03,172
Gracias, presidente.
596
00:50:06,628 --> 00:50:09,758
¿Puedo pedirle un favor?
597
00:50:09,840 --> 00:50:11,010
Por favor, adelante.
598
00:50:12,509 --> 00:50:16,139
A los agentes del NIS
que salen en la grabación, no los despida.
599
00:50:17,389 --> 00:50:20,679
Bueno, eso no lo decido yo.
600
00:50:20,767 --> 00:50:23,727
Si no fuera por ellos,
no lo habríamos sabido.
601
00:50:24,604 --> 00:50:25,904
Por favor, señor.
602
00:50:28,400 --> 00:50:29,990
No me parece mala idea.
603
00:50:30,068 --> 00:50:33,158
Todo el país está pendiente del NIS.
604
00:50:33,238 --> 00:50:36,028
No creo que echar a los implicados
se viera bien.
605
00:50:39,661 --> 00:50:40,751
Le doy mi palabra.
606
00:50:45,250 --> 00:50:48,630
Espero que sonriamos
la próxima vez que nos veamos.
607
00:50:48,712 --> 00:50:51,552
Gracias, señor. Muchísimas gracias.
608
00:50:51,631 --> 00:50:53,261
Gracias.
609
00:51:00,432 --> 00:51:01,432
¿Sí?
610
00:51:01,975 --> 00:51:04,475
Nos han ordenado escoltar al Sr. Cha
a un refugio.
611
00:51:05,437 --> 00:51:06,607
¿Quién lo ha ordenado?
612
00:51:07,397 --> 00:51:09,687
Se lo pedí al jefe
de Seguridad Presidencial.
613
00:51:09,775 --> 00:51:11,775
Podría correr peligro.
614
00:51:11,902 --> 00:51:13,822
No es necesario que...
615
00:51:13,904 --> 00:51:15,614
No, haremos lo que dice Yun.
616
00:51:15,697 --> 00:51:18,117
Es una persona importante
a partir de ahora.
617
00:51:19,910 --> 00:51:22,040
¿El refugio está vigilado?
618
00:51:22,120 --> 00:51:23,410
Estará el NIS.
619
00:51:24,581 --> 00:51:26,421
Yo mismo lo llevaré.
620
00:51:31,254 --> 00:51:33,554
- Gracias, señor.
- Cuídese.
621
00:51:45,811 --> 00:51:47,021
Lo siento, señor.
622
00:51:48,605 --> 00:51:50,855
Me ocuparé de arreglarlo...
623
00:51:55,821 --> 00:51:59,071
Ya has derramado la sopa
y me has escaldado las pelotas.
624
00:51:59,157 --> 00:52:00,157
¿Arreglar qué?
625
00:52:00,909 --> 00:52:02,909
Deme una oportunidad.
Puedo arreglarlo.
626
00:52:02,994 --> 00:52:04,044
Dimite.
627
00:52:06,832 --> 00:52:07,922
He cometido un error.
628
00:52:08,792 --> 00:52:09,842
Perdóneme.
629
00:52:09,918 --> 00:52:12,918
Cogí al don nadie que eras
630
00:52:13,004 --> 00:52:14,844
y te hice director del NIS.
631
00:52:15,507 --> 00:52:17,877
Lo menos que podías hacer
es ganártelo.
632
00:52:26,685 --> 00:52:28,225
Director An, levántese.
633
00:52:31,731 --> 00:52:32,861
Primer ministro.
634
00:52:34,317 --> 00:52:36,317
¿Cómo vamos a ocuparnos de esta crisis?
635
00:52:37,195 --> 00:52:39,315
¿Hay alguna otra manera?
636
00:52:39,406 --> 00:52:42,446
Hay que arrancar el problema de raíz.
637
00:52:44,744 --> 00:52:46,624
¿Quién debería hacerlo?
638
00:52:47,122 --> 00:52:48,962
¿La policía? ¿La fiscalía?
639
00:52:49,040 --> 00:52:50,790
Eso es aún más estresante.
640
00:52:50,876 --> 00:52:53,206
Lo mejor es que se encargue
el director An.
641
00:52:56,047 --> 00:52:59,007
Si me da una oportunidad,
haré todo que pueda
642
00:52:59,092 --> 00:53:00,592
para arreglar esta situación.
643
00:53:01,887 --> 00:53:04,007
No despidas a los de la grabación.
644
00:53:04,097 --> 00:53:05,887
Solo llamaría la atención.
645
00:53:05,974 --> 00:53:07,644
Sí, señor.
646
00:53:18,320 --> 00:53:19,650
Qué pena.
647
00:53:19,738 --> 00:53:21,948
Dejar que John & Mark
se eche a perder así.
648
00:53:23,199 --> 00:53:25,369
¿En serio?
649
00:53:26,953 --> 00:53:29,213
¿Qué puedo hacer? Mira qué desastre.
650
00:53:29,289 --> 00:53:31,879
Solo porque le dieras a An
ese cometido,
651
00:53:31,958 --> 00:53:34,838
no significa que tú no puedas intervenir
de vez en cuando.
652
00:53:36,046 --> 00:53:39,546
¿La verdad?
Podemos revelarla como queramos.
653
00:53:46,640 --> 00:53:49,480
¿Qué diablos dice?
¿Por qué debo aceptar la culpa?
654
00:53:49,559 --> 00:53:52,479
Si un niño juega con fuego,
los padres son los culpables.
655
00:53:53,438 --> 00:53:55,818
Go Hae-ri ha humillado a la organización.
656
00:53:58,026 --> 00:54:02,026
Go Hae-ri.
¿Fuiste tú quien filtró la grabación?
657
00:54:04,783 --> 00:54:08,583
Pensaba que no sabías que existía
y que no conocías a Cha Dal-geon.
658
00:54:13,083 --> 00:54:16,883
Contesta, Go. Sé que no fuiste tú
quien le dio la grabación.
659
00:54:18,922 --> 00:54:20,092
- Perdón...
- Fui yo.
660
00:54:24,427 --> 00:54:25,847
Yo lo grabé
661
00:54:26,680 --> 00:54:27,970
y se lo di a Cha.
662
00:54:28,640 --> 00:54:31,020
¡Gi! ¿Qué dices?
663
00:54:32,978 --> 00:54:36,188
No es verdad. El Sr.
Gi no conoce a Cha Dal-geon. Fui yo.
664
00:54:36,272 --> 00:54:39,362
¿Estáis jugando conmigo?
665
00:54:43,071 --> 00:54:44,821
¿No os da vergüenza?
666
00:54:47,075 --> 00:54:49,075
Murieron más de 200 civiles
667
00:54:49,160 --> 00:54:51,330
y nosotros lo ocultamos.
668
00:54:51,413 --> 00:54:53,963
¿Os parece normal
que culpemos a estos dos?
669
00:54:54,624 --> 00:54:58,714
Por eso la gente nos culpa de todo.
Nos llaman inútiles e irresponsables.
670
00:54:58,795 --> 00:54:59,915
Oye, Gang.
671
00:55:00,714 --> 00:55:02,594
No queremos oír tus quejas.
672
00:55:03,550 --> 00:55:05,050
¿Quieres que vaya al grano?
673
00:55:06,428 --> 00:55:09,308
¿Quién de aquí cree
que el vídeo se infectó con un virus?
674
00:55:11,224 --> 00:55:14,894
Todos sabemos que alguien lo borró
y aun así hacemos la vista gorda.
675
00:55:16,312 --> 00:55:17,902
Ahora que sacas el tema,
676
00:55:17,981 --> 00:55:19,191
Gi Tae-ung,
677
00:55:20,483 --> 00:55:22,903
¿hay signos de hackeo
de fuera del NIS?
678
00:55:22,986 --> 00:55:24,146
No, señor.
679
00:55:24,237 --> 00:55:27,617
Eso significa que alguien del NIS
puso el virus.
680
00:55:27,699 --> 00:55:31,749
Incluso las imágenes de seguridad
fueron eliminadas ese día.
681
00:55:31,828 --> 00:55:34,328
Hay que ser jefe o superior
682
00:55:34,414 --> 00:55:36,504
para entrar en la sala de control.
683
00:55:36,583 --> 00:55:38,793
¿Fuiste tú, Min?
684
00:55:40,545 --> 00:55:41,795
¿Estás loco?
685
00:55:42,297 --> 00:55:44,877
A mí me han jodido por este caso.
686
00:55:44,966 --> 00:55:46,216
Por Dios.
687
00:55:47,969 --> 00:55:49,679
Pensaba que habías sido tú.
688
00:55:50,346 --> 00:55:53,306
- ¿Qué?
- No soportas que a mí me vaya bien.
689
00:55:53,391 --> 00:55:55,231
¿No intentabas joderme?
690
00:55:55,310 --> 00:55:56,770
Hijo de puta.
691
00:55:56,853 --> 00:55:58,063
Perdón.
692
00:56:00,065 --> 00:56:02,475
El director quiere hablar con todos.
693
00:56:33,139 --> 00:56:34,429
Nuestro presidente
694
00:56:35,183 --> 00:56:36,893
me ha dado una oportunidad más.
695
00:56:37,685 --> 00:56:39,395
Empezando con el incidente del B357,
696
00:56:40,313 --> 00:56:41,733
esfuércense
697
00:56:41,815 --> 00:56:44,225
por hacer su trabajo
por la seguridad nacional
698
00:56:45,068 --> 00:56:47,448
y maximizar
el beneficio de nuestro país.
699
00:56:48,113 --> 00:56:51,283
- ¿Entendido?
- ¡Sí, señor!
700
00:56:52,075 --> 00:56:55,575
Uno, siempre pensamos y actuamos
701
00:56:55,662 --> 00:56:58,162
en el lado de la justicia y la verdad.
702
00:56:58,248 --> 00:57:01,958
Uno, siempre predecimos
y nos preparamos
703
00:57:02,043 --> 00:57:05,303
para garantizar la seguridad nacional.
704
00:57:05,380 --> 00:57:08,590
Uno, siempre sabemos
que perder el honor individual
705
00:57:08,675 --> 00:57:11,585
es sinónimo de perder el honor colectivo.
706
00:57:15,849 --> 00:57:18,559
¿Crees que deberíamos
hacerle un test de drogas?
707
00:57:18,643 --> 00:57:22,733
¿Cómo puede ser que no te despida
por filtrar información confidencial?
708
00:57:22,814 --> 00:57:24,614
Puede que yo no tenga mucha suerte,
709
00:57:24,691 --> 00:57:27,031
pero en el trabajo
me ha tocado la lotería.
710
00:57:27,110 --> 00:57:32,990
¿Quién crees que es el traidor
que ha borrado el vídeo?
711
00:57:33,700 --> 00:57:35,030
No lo sé.
712
00:57:35,118 --> 00:57:37,448
No puede ser Min, por cómo ha actuado.
713
00:57:37,537 --> 00:57:39,537
No puede ser Gang tampoco.
714
00:57:39,622 --> 00:57:41,792
¿Park de Inspección?
715
00:57:41,875 --> 00:57:43,205
- O Choi...
- Sí...
716
00:57:46,671 --> 00:57:47,711
Hola, señor.
717
00:57:52,051 --> 00:57:54,181
¡Eh, Hwa-suk!
718
00:57:58,725 --> 00:58:01,475
Quería disculparme formalmente.
719
00:58:01,561 --> 00:58:02,941
Por la grabación.
720
00:58:03,021 --> 00:58:05,571
No pretendía culparte a ti.
721
00:58:06,441 --> 00:58:08,991
Las cosas se han descontrolado y...
722
00:58:10,695 --> 00:58:12,315
Es verdad.
723
00:58:12,405 --> 00:58:14,485
No pretendía causarte problemas.
724
00:58:14,574 --> 00:58:15,624
Enhorabuena.
725
00:58:32,050 --> 00:58:34,840
Cierra la boca,
que te van a entrar moscas.
726
00:58:35,929 --> 00:58:39,349
Acaba de halagarme.
727
00:58:40,350 --> 00:58:42,230
Se-hun me acaba de decir una cosa.
728
00:58:42,352 --> 00:58:44,732
No eras la única que tenía la grabación.
729
00:58:44,812 --> 00:58:48,192
Gi no te lo ha dicho, pero... Ven aquí.
730
00:59:08,211 --> 00:59:09,961
¿Por qué llega tan tarde?
731
00:59:10,922 --> 00:59:13,802
¿Shadow te ha dicho que venía?
732
00:59:13,883 --> 00:59:16,303
¿Insinúas que me invento las cosas?
733
00:59:19,639 --> 00:59:21,639
Es solo que no se mueve fácilmente.
734
00:59:25,395 --> 00:59:26,975
Maldita sea.
735
00:59:29,232 --> 00:59:34,242
¿Cómo se atreve a estropear
la cara de un ángel?
736
00:59:36,656 --> 00:59:38,116
¡Mierda!
737
00:59:38,199 --> 00:59:41,949
Cha Dal-geon, cabrón.
¿Cómo puedo destrozarlo?
738
00:59:49,002 --> 00:59:50,422
Sí, Sr. Hong.
739
00:59:52,672 --> 00:59:56,132
¿Usted qué cree?
Me preparo para la venganza.
740
00:59:56,217 --> 00:59:57,927
Puedes dejarlo.
741
00:59:59,387 --> 01:00:00,927
¿Qué quiere decir?
742
01:00:02,015 --> 01:00:03,725
¿No quiere a Cha Dal-geon muerto?
743
01:00:03,808 --> 01:00:05,228
Se encargará otro equipo.
744
01:00:08,354 --> 01:00:09,614
¿Es porque...
745
01:00:10,898 --> 01:00:13,278
...no confía en mí?
746
01:00:33,087 --> 01:00:35,297
Cha Dal-geon va de camino
al refugio del NIS.
747
01:00:36,299 --> 01:00:38,009
¿Y qué?
748
01:00:38,885 --> 01:00:41,215
Allí no es fácil. Es peligroso.
749
01:00:43,723 --> 01:00:45,853
¿Es peligroso para mí y no para el otro?
750
01:00:52,273 --> 01:00:54,283
¿Quién es?
751
01:00:54,359 --> 01:00:56,569
¿Quién es el capullo
que me roba el cliente?
752
01:00:57,987 --> 01:01:01,447
Son letales y brutales.
753
01:01:05,411 --> 01:01:06,701
Que pase.
754
01:01:08,665 --> 01:01:11,575
Por fin ha llegado Shadow.
755
01:01:27,850 --> 01:01:29,140
Tú...
756
01:01:32,814 --> 01:01:34,074
¿Quiere uno?
757
01:01:35,900 --> 01:01:37,320
Gracias.
758
01:01:46,452 --> 01:01:48,832
Ve a buscar los platos vacíos.
759
01:01:49,706 --> 01:01:51,366
Con la cabeza de Cha Dal-geon.
760
01:02:00,299 --> 01:02:03,219
Subtítulos: Carol López