1
00:00:12,262 --> 00:00:15,932
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:01:19,997 --> 00:01:22,957
VERTEIDIGUNGSMINISTERIUM FEIERT
59 JAHRE ALLIANZ ZWISCHEN USA UND KOREA
3
00:01:38,598 --> 00:01:40,808
Es ist schon eine Weile her,
Herr Minister.
4
00:01:48,150 --> 00:01:50,400
Es ist ziemlich schwer,
5
00:01:50,944 --> 00:01:52,534
Sie zu erreichen.
6
00:01:52,946 --> 00:01:55,446
Sie haben mit den Angehörigen
bestimmt viel zu tun.
7
00:01:55,532 --> 00:01:59,752
Sie werden schon bald
die Vereinbarung unterzeichnen.
8
00:02:00,787 --> 00:02:03,247
Das wird Ihre Arbeit deutlich erleichtern.
9
00:02:03,624 --> 00:02:06,044
Einige wollen Dynamic System verklagen.
10
00:02:06,585 --> 00:02:09,665
Mein Gehalt ist deshalb so hoch,
damit ich so etwas verhindere.
11
00:02:09,755 --> 00:02:10,755
Keine Sorge.
12
00:02:12,591 --> 00:02:14,471
Wieso sollte ich mir Sorgen machen?
13
00:02:16,678 --> 00:02:18,388
Das könnte man missverstehen.
14
00:02:19,514 --> 00:02:21,024
Passen Sie auf, was Sie sagen.
15
00:02:29,441 --> 00:02:30,861
Diesmal wird es wohl nichts.
16
00:02:32,194 --> 00:02:33,614
Selbst Sie...
17
00:02:34,655 --> 00:02:35,775
...können nichts tun.
18
00:02:37,824 --> 00:02:39,534
Noch ist nichts unterzeichnet.
19
00:02:40,786 --> 00:02:42,156
Wollen wir wetten?
20
00:02:42,245 --> 00:02:43,745
Ich wette, ich weiß genau...
21
00:02:44,706 --> 00:02:46,166
...wo sie unterzeichnen.
22
00:02:47,250 --> 00:02:50,170
Was haben Sie
mit Minister Park vereinbart?
23
00:02:50,545 --> 00:02:53,665
Ich habe nur angewandt,
was ich bei Ihnen gelernt habe.
24
00:02:53,757 --> 00:02:55,257
Haben Sie nicht gelernt...
25
00:02:55,842 --> 00:02:59,142
...dass man sich in unserer Branche
niemals sicher sein kann?
26
00:03:00,514 --> 00:03:03,064
Das Flugzeug
ist nicht von selbst abgestürzt.
27
00:03:03,141 --> 00:03:04,181
Wussten Sie das?
28
00:03:04,559 --> 00:03:07,849
Ihr hart erarbeiteter Ruf
in dieser Branche...
29
00:03:08,855 --> 00:03:10,355
...geht auch den Bach runter.
30
00:03:12,567 --> 00:03:14,857
Sie können Ihr Gebot
immer noch zurückziehen.
31
00:03:16,071 --> 00:03:18,371
Sie wollen doch nicht noch tiefer fallen.
32
00:03:22,786 --> 00:03:26,116
-Oh, General Bae!
-Ach, Jessica. Schön, Sie zu sehen.
33
00:03:26,206 --> 00:03:29,376
-Sie auch.
-Ich hörte von Ihrem Erfolg.
34
00:03:29,459 --> 00:03:30,749
Alle sprechen davon.
35
00:03:34,381 --> 00:03:37,131
Wir sind gerade gelandet. Wo bist du?
36
00:03:38,718 --> 00:03:40,258
Okay, los geht's.
37
00:03:52,774 --> 00:03:55,744
-Es tut mir leid.
-Passen Sie doch auf.
38
00:04:15,380 --> 00:04:16,840
Wer sind Sie?
39
00:04:16,923 --> 00:04:18,723
Wer zum Teufel sind Sie?
40
00:04:19,342 --> 00:04:20,802
Was ist denn los?
41
00:04:21,762 --> 00:04:23,262
Plan B, sofort.
42
00:04:24,723 --> 00:04:26,223
Zeigen Sie mir Ihre Hand.
43
00:04:27,267 --> 00:04:29,227
Zeigen Sie mir die verdammte Hand!
44
00:04:29,978 --> 00:04:31,648
-Was soll das?
-Keine Bewegung.
45
00:04:33,190 --> 00:04:34,230
Was?
46
00:04:34,608 --> 00:04:35,688
Captain!
47
00:04:36,359 --> 00:04:39,529
Wir sind bereit zum Abflug.
Wo ist Ihre Uniform?
48
00:04:42,991 --> 00:04:44,871
-Geht es Ihnen gut?
-Es tut mir leid.
49
00:04:44,951 --> 00:04:47,621
Er nimmt Medikamente
gegen sein Nervenleiden.
50
00:04:49,247 --> 00:04:50,287
Du.
51
00:04:51,166 --> 00:04:52,286
Verschwinde.
52
00:04:53,418 --> 00:04:54,418
Es tut mir leid.
53
00:05:03,804 --> 00:05:05,514
Sei doch nicht so dramatisch.
54
00:05:06,014 --> 00:05:08,604
Am Flughafen in Marokko
warst du auch schon so.
55
00:05:11,937 --> 00:05:13,307
Hae-ri!
56
00:05:13,396 --> 00:05:17,316
Du meine Güte!
Wie lange haben wir uns nicht gesehen?
57
00:05:18,026 --> 00:05:21,396
Hey, du siehst so aus,
als hättest du Spaß gehabt.
58
00:05:22,864 --> 00:05:25,164
Oh, Sie sind Cha Dal-geon?
59
00:05:25,242 --> 00:05:27,122
Freut mich. Ich heiße Gong Hwa-suk.
60
00:05:27,202 --> 00:05:29,962
-Hae-ri hat Ihnen sicher von mir erzählt.
-Nein.
61
00:05:30,497 --> 00:05:32,957
Oh, hat sie nicht.
Sie sind ziemlich direkt.
62
00:05:34,042 --> 00:05:35,922
Habt ihr Hunger? Was wollt ihr essen?
63
00:05:36,002 --> 00:05:38,132
Kimchi-Eintopf mit viel Schweinefleisch.
64
00:05:38,630 --> 00:05:41,220
-Und Sie, Dal-geon?
-Ich habe keinen Hunger.
65
00:05:41,591 --> 00:05:43,091
Keinen Hunger?
66
00:05:44,135 --> 00:05:45,465
Gehen wir zum Auto.
67
00:05:45,554 --> 00:05:46,934
-Alles klar.
-Los geht's.
68
00:05:49,933 --> 00:05:53,903
Was zum Teufel ist in Marokko passiert?
Ich will alles wissen.
69
00:05:54,396 --> 00:05:55,556
Wo soll ich anfangen?
70
00:05:55,647 --> 00:05:59,027
Ich wäre fast gestorben
und ein jungfräulicher Geist geworden.
71
00:05:59,109 --> 00:06:02,739
Ja, na klar.
Streich "jungfräulich" aus deinem Satz.
72
00:06:03,405 --> 00:06:04,405
Sei still.
73
00:06:12,205 --> 00:06:13,365
Toller Plan.
74
00:06:14,124 --> 00:06:16,294
-Machen Sie sich lustig?
-Ich meine Plan B.
75
00:06:16,960 --> 00:06:20,800
Das Opfer hat uns noch nicht bemerkt.
Sie kriegen bald Ihre Chance.
76
00:06:23,675 --> 00:06:25,385
Er ist Stuntman, richtig?
77
00:06:26,595 --> 00:06:29,715
Was für eine schöne Herausforderung.
78
00:06:34,894 --> 00:06:36,564
Das ist echt lecker.
79
00:06:37,355 --> 00:06:39,855
-Und, hast du es mitgebracht?
-Was?
80
00:06:41,359 --> 00:06:42,899
Ach, das?
81
00:06:42,986 --> 00:06:44,526
Es ist echt seltsam.
82
00:06:44,904 --> 00:06:50,664
Es gibt keine Einträge zu ihren Jobs,
Finanztransaktionen oder Anrufen.
83
00:06:50,744 --> 00:06:55,174
Wie meinst du das?
Was ist mit Kim Ho-sik und dem Co-Piloten?
84
00:06:55,707 --> 00:06:59,337
Zu den beiden habe ich nur
ein paar Eckdaten finden können.
85
00:07:01,630 --> 00:07:04,920
-Ist der Geheimdienst so inkompetent?
-Wir sind nicht...
86
00:07:06,217 --> 00:07:07,887
Vergessen Sie's.
87
00:07:07,969 --> 00:07:10,849
Vielleicht hat jemand die Daten gelöscht.
88
00:07:11,222 --> 00:07:13,182
Das glaube ich auch. Überprüfen wir es.
89
00:07:16,561 --> 00:07:17,771
Aber erst wird gegessen.
90
00:07:19,940 --> 00:07:22,320
Was ist mit dem Terroristen aus dem Video?
91
00:07:22,692 --> 00:07:23,692
Also...
92
00:07:24,319 --> 00:07:27,489
Es gibt da ein Problem,
darum wird das eine Weile dauern.
93
00:07:27,572 --> 00:07:29,072
Was? Was für ein Problem?
94
00:07:30,283 --> 00:07:31,533
Was soll das werden?
95
00:07:32,410 --> 00:07:34,080
Ist das hier ein Verhör?
96
00:07:37,582 --> 00:07:40,502
-Guckt er immer so Furcht einflößend?
-Man gewöhnt sich dran.
97
00:07:40,835 --> 00:07:41,835
Iss.
98
00:07:46,091 --> 00:07:48,011
HOONS MUTTER
99
00:08:00,689 --> 00:08:03,859
-Eins macht mich neugierig.
-Was meinst du?
100
00:08:03,942 --> 00:08:07,112
Es muss ja einen Grund
für den Anschlag gegeben haben.
101
00:08:07,821 --> 00:08:10,371
Aber mir fällt keiner ein.
102
00:08:12,367 --> 00:08:14,907
Ich habe gehört, was Hoon zugestoßen ist.
103
00:08:14,995 --> 00:08:16,955
Ich konnte nächtelang nicht schlafen.
104
00:08:18,623 --> 00:08:19,923
Ich kann es nicht fassen.
105
00:08:20,875 --> 00:08:23,955
Wusstest du, dass sich heute
die Hinterbliebenen treffen?
106
00:08:24,838 --> 00:08:28,928
Wenn du nicht hingehen möchtest,
kann ich es machen.
107
00:08:30,885 --> 00:08:32,465
Hallo?
108
00:08:32,554 --> 00:08:33,814
Ich bin noch dran.
109
00:08:35,807 --> 00:08:38,387
Sie werden
über die Entschädigung sprechen.
110
00:08:38,476 --> 00:08:41,016
Weißt du schon irgendwas darüber?
111
00:08:42,981 --> 00:08:45,071
Du wolltest nicht mehr seine Mutter sein.
112
00:08:45,483 --> 00:08:46,823
Versteh mich nicht falsch.
113
00:08:47,235 --> 00:08:49,855
Es geht mir dabei nicht ums Geld.
114
00:08:49,946 --> 00:08:52,196
Weißt du, wie sehr er dich vermisst hat?
115
00:08:53,116 --> 00:08:55,616
Du hast ihn
in diesem Waisenheim im Stich gelassen.
116
00:08:56,327 --> 00:08:58,287
Und jetzt willst du die Mutter spielen?
117
00:08:58,872 --> 00:09:00,172
Dal-geon.
118
00:09:01,583 --> 00:09:03,673
Es geht mich nichts an, wohin du gehst,
119
00:09:04,169 --> 00:09:06,049
aber halt dich von mir fern.
120
00:09:07,088 --> 00:09:09,878
Sonst zerstöre ich
dein kostbares Zuhause...
121
00:09:12,218 --> 00:09:14,218
...das du so viel mehr liebst als Hoon.
122
00:09:14,763 --> 00:09:15,763
Verstanden?
123
00:09:22,562 --> 00:09:23,732
Scheiße.
124
00:09:27,901 --> 00:09:29,821
Cha Dal-geon?
125
00:09:31,738 --> 00:09:33,238
Wie geht es Ihnen?
126
00:09:33,323 --> 00:09:36,373
Ich bin Jo Bu-yeong,
Reporter bei der Pyeonghwa Tageszeitung.
127
00:09:39,037 --> 00:09:40,537
-Und?
-Also...
128
00:09:41,289 --> 00:09:43,539
Ich habe von den Hinterbliebenen gehört,
129
00:09:44,292 --> 00:09:46,962
dass Sie behaupten,
es sei ein Terroranschlag gewesen.
130
00:09:48,630 --> 00:09:49,760
JO BU-YEONG
131
00:09:51,508 --> 00:09:52,968
Was wollen Sie?
132
00:09:56,012 --> 00:09:57,562
Am Tag vor dem Absturz
133
00:09:57,639 --> 00:10:00,639
ging bei der Flughafenpolizei
eine Terrorwarnung ein.
134
00:10:03,019 --> 00:10:06,269
Leider brach zur selben Zeit
ein Feuer im Kontrollraum aus.
135
00:10:06,731 --> 00:10:10,741
Hallo? Ich habe
einen verdächtigen Anruf erhalten.
136
00:10:11,277 --> 00:10:12,697
Es soll einen Anschlag...
137
00:10:15,740 --> 00:10:19,370
Die Beamtin, die den Anruf entgegennahm,
wurde plötzlich ohnmächtig.
138
00:10:20,161 --> 00:10:22,331
Seitdem ist sie hirntot.
139
00:10:22,413 --> 00:10:26,503
Die Polizei unternimmt nichts
und blockt auch die Presse ab.
140
00:10:27,335 --> 00:10:29,245
Da stimmt doch was nicht, oder?
141
00:10:31,005 --> 00:10:34,465
Mir stoßen auch seltsame Dinge zu.
142
00:10:34,801 --> 00:10:36,051
Und deshalb...
143
00:10:36,970 --> 00:10:39,180
...wollte ich Sie gerne treffen.
144
00:10:39,889 --> 00:10:44,309
Können Sie mir erzählen,
was in Marokko passiert ist?
145
00:10:46,146 --> 00:10:50,606
Herr Cha, dieser Fall
hat einen sehr komplizierten Hintergrund.
146
00:10:50,692 --> 00:10:53,742
Wir müssen
so viele Beweise wie möglich sammeln
147
00:10:53,820 --> 00:10:56,280
und sie alle zusammenfügen,
148
00:10:56,656 --> 00:10:58,526
um die Wahrheit aufzudecken.
149
00:10:59,325 --> 00:11:00,615
Ich brauche Ihre Hilfe.
150
00:11:05,582 --> 00:11:07,132
Ich helfe Ihnen.
151
00:11:08,668 --> 00:11:12,838
Allerdings dürfen Sie
dem Geheimdienst nichts davon erzählen.
152
00:11:13,715 --> 00:11:17,885
-Was?
-Sind diese Frauen nicht vom Geheimdienst?
153
00:11:19,095 --> 00:11:21,925
-Ja, aber woher...
-Trauen Sie ihnen nicht.
154
00:11:22,974 --> 00:11:26,234
Das sagen mir mein Instinkt
und meine Erfahrung als Reporter.
155
00:11:26,603 --> 00:11:30,653
Sie dürfen niemandem trauen,
noch nicht mal den Gesetzeshütern.
156
00:11:32,108 --> 00:11:33,398
Dal-geon.
157
00:11:33,484 --> 00:11:35,824
Wir treffen uns im Café
am Ende der Straße.
158
00:11:40,241 --> 00:11:41,331
Wer war das?
159
00:11:42,368 --> 00:11:44,498
Er hat nur nach dem Weg gefragt.
160
00:11:44,579 --> 00:11:47,369
Wie freundlich von Ihnen,
sich so viel Zeit für ihn...
161
00:11:47,457 --> 00:11:49,247
Ich gehe dann jetzt.
162
00:11:49,792 --> 00:11:50,922
Nach Hause?
163
00:11:51,628 --> 00:11:54,668
Wir sollten zusammen gehen.
Wir müssen sehr vorsichtig sein.
164
00:11:54,756 --> 00:11:57,426
Ich wäre glücklich,
wenn die sich mit mir anlegen würden.
165
00:11:58,009 --> 00:11:59,009
Ruf mich an.
166
00:12:00,553 --> 00:12:02,103
Was für ein zäher Bursche.
167
00:12:02,597 --> 00:12:05,137
Ihr zwei wirkt ganz schön vertraut.
168
00:12:05,224 --> 00:12:09,194
Entfacht der Krieg etwa eine neue Liebe,
wie in Doktor Schiwago?
169
00:12:09,854 --> 00:12:12,404
Seine Art zu sprechen,
sein Charakter, seine Haltung.
170
00:12:12,732 --> 00:12:14,232
Alles an ihm ist perfekt.
171
00:12:14,692 --> 00:12:17,072
Wow, das ist ja unglaublich.
172
00:12:17,445 --> 00:12:19,605
Ja, unglaublich.
173
00:12:19,697 --> 00:12:22,867
Und absolut nicht nach meinem Geschmack.
174
00:12:22,951 --> 00:12:25,621
Mich nervt einfach
jede Eigenschaft an ihm.
175
00:12:25,703 --> 00:12:28,083
Echt? Das wusste ich nicht.
176
00:12:28,164 --> 00:12:29,464
Dann lass uns gehen.
177
00:12:35,588 --> 00:12:37,168
Warte, halt mal an.
178
00:12:38,925 --> 00:12:40,125
Was ist denn?
179
00:12:47,183 --> 00:12:48,943
Er ist ja echt ein netter Kerl.
180
00:12:49,644 --> 00:12:51,444
Er trinkt sogar Kaffee mit ihm.
181
00:12:55,149 --> 00:12:59,199
Sie haben in Marokko sicherlich
viele seltsame Dinge erlebt.
182
00:12:59,570 --> 00:13:01,240
Es ergibt einfach keinen Sinn.
183
00:13:02,156 --> 00:13:04,026
Wer würde so etwas Schreckliches tun?
184
00:13:04,450 --> 00:13:06,950
Ich glaube,
es hat mit dem Jet-Deal zu tun.
185
00:13:09,288 --> 00:13:11,668
Der "Jet-Deal"?
186
00:13:16,004 --> 00:13:20,014
Eine Kampfjet-Ausschreibung der Regierung
über zehn Milliarden Dollar.
187
00:13:20,383 --> 00:13:23,303
Und wer von dieser Tragödie
am meisten profitiert...
188
00:13:24,429 --> 00:13:25,849
...ist John & Mark.
189
00:13:26,639 --> 00:13:30,939
Der stärkste Kandidat, Dynamic,
soll angeblich den Kürzeren ziehen.
190
00:13:32,687 --> 00:13:33,767
Also...
191
00:13:34,397 --> 00:13:35,817
...wurde das alles...
192
00:13:36,691 --> 00:13:39,071
...von John & Mark eingefädelt?
193
00:13:39,152 --> 00:13:42,412
Die Frage ist nicht, wer es war,
sondern warum.
194
00:13:43,364 --> 00:13:46,874
Aber das sind nur Spekulationen,
ich kann mich auch irren.
195
00:13:47,869 --> 00:13:49,949
Ich werde vom Informanten mehr erfahren.
196
00:13:51,539 --> 00:13:52,749
Vom Informanten?
197
00:13:52,832 --> 00:13:57,632
Ich werde mich mit jemandem treffen,
um mehr über den Absturz zu erfahren.
198
00:13:58,421 --> 00:14:01,631
Er hat ein wichtiges Beweismittel
über den Terroristen.
199
00:14:01,716 --> 00:14:02,716
So wie Sie.
200
00:14:04,635 --> 00:14:06,425
Wer ist dieser Informant?
201
00:14:06,512 --> 00:14:07,512
Verzeihung.
202
00:14:11,017 --> 00:14:12,727
Ja, hier ist Jo.
203
00:14:12,810 --> 00:14:15,060
Oh, ja. Ja, okay.
204
00:14:15,146 --> 00:14:16,856
Ich werde pünktlich sein.
205
00:14:17,231 --> 00:14:18,691
Wir sehen uns dort.
206
00:14:20,610 --> 00:14:22,990
Darf ich mitkommen?
207
00:14:23,362 --> 00:14:27,242
Ich bin mir nicht sicher.
Er möchte unbedingt anonym bleiben.
208
00:14:38,086 --> 00:14:39,876
-Folge ihnen.
-Was? Bist du sicher?
209
00:14:40,254 --> 00:14:41,514
Na gut.
210
00:15:18,209 --> 00:15:20,589
HOTEL WING
211
00:15:34,976 --> 00:15:37,186
Was geht hier vor sich?
212
00:15:37,895 --> 00:15:40,565
Wieso gehen die beiden in ein Hotel?
213
00:15:42,900 --> 00:15:44,280
Ich bin da.
214
00:15:46,362 --> 00:15:47,362
Zimmer 407?
215
00:15:47,947 --> 00:15:51,327
Ich bin alleine. Keine Sorge.
216
00:15:52,493 --> 00:15:54,163
Ich komme sofort hoch.
217
00:15:55,371 --> 00:15:57,581
Er ist sehr nervös.
218
00:16:00,251 --> 00:16:03,001
Gehen Sie zu ihm und rufen Sie mich,
wenn Sie das Okay haben.
219
00:16:03,087 --> 00:16:05,667
Gute Idee. Dann bis gleich.
220
00:16:05,756 --> 00:16:06,836
Ja.
221
00:16:29,322 --> 00:16:31,822
Wir warten jetzt schon 30 Minuten.
222
00:16:32,617 --> 00:16:35,827
Was machen wir eigentlich hier,
während zwei Männer da drin sind?
223
00:16:36,621 --> 00:16:38,041
Warten wir noch ein wenig.
224
00:16:38,122 --> 00:16:39,962
Worauf denn?
225
00:16:40,041 --> 00:16:41,961
Willst du wissen, ob sie intim werden?
226
00:16:42,710 --> 00:16:45,590
Kein Wunder,
dass aus Cha und dir nichts wird.
227
00:16:46,631 --> 00:16:49,011
Er wirkt aber nicht wie vom anderen Ufer.
228
00:16:55,723 --> 00:16:58,853
Die von Ihnen gewählte Nummer
ist zur Zeit leider nicht erreichbar.
229
00:17:41,936 --> 00:17:43,186
Herr Jo?
230
00:17:50,987 --> 00:17:52,027
Herr Jo?
231
00:17:59,453 --> 00:18:00,583
Nein!
232
00:18:01,455 --> 00:18:04,205
Herr Jo! Was ist passiert? Wer war das?
233
00:18:08,170 --> 00:18:10,210
Oh, nein. Herr Jo.
234
00:18:10,965 --> 00:18:12,125
Herr Jo!
235
00:18:23,102 --> 00:18:24,562
Hier stirbt jemand.
236
00:18:25,730 --> 00:18:27,320
Ich glaube, er wurde erstochen.
237
00:18:28,065 --> 00:18:31,065
Wir sind in einem Hotel
ohne Rezeption in Sinwon-dong.
238
00:18:31,152 --> 00:18:32,242
Es heißt...
239
00:18:32,903 --> 00:18:34,913
Ja, das ist richtig. Beeilen Sie...
240
00:19:14,445 --> 00:19:15,695
Dal-geon!
241
00:19:21,077 --> 00:19:22,577
-Verfolgt ihn.
-Was?
242
00:19:22,662 --> 00:19:24,372
-Folgt ihm!
-Ihm folgen?
243
00:19:29,418 --> 00:19:31,958
-Schneller.
-Du meine Güte.
244
00:19:36,300 --> 00:19:38,760
Fahren Sie einfach durch! Na los!
245
00:19:42,932 --> 00:19:45,392
Wieso sind Sie denn nicht gefahren?
246
00:19:45,476 --> 00:19:47,226
Sind Sie verrückt geworden?
247
00:19:47,311 --> 00:19:49,611
Wer wäre
bei einem Unfall denn verantwortlich?
248
00:19:49,980 --> 00:19:51,440
Wer war das überhaupt?
249
00:19:51,524 --> 00:19:53,324
Sag mir, was los ist.
250
00:19:55,778 --> 00:19:58,238
-Jemand wurde ermordet
-Ermordet?
251
00:19:59,031 --> 00:20:00,451
Wer?
252
00:20:00,950 --> 00:20:02,870
Ein Reporter der Pyeonghwa Tageszeitung.
253
00:20:03,452 --> 00:20:05,962
Er hat für eine Story
über den Absturz recherchiert
254
00:20:06,372 --> 00:20:08,252
und wollte einen Informanten treffen.
255
00:20:12,545 --> 00:20:14,755
-Fahren wir zurück zum Hotel.
-Was?
256
00:20:14,839 --> 00:20:16,129
Meine Güte.
257
00:20:16,215 --> 00:20:17,755
Was zur Hölle ist hier los?
258
00:20:24,473 --> 00:20:25,893
Sie wurden gerufen, oder?
259
00:20:26,267 --> 00:20:28,517
-Ja, zu einem Mord.
-Ich bin der Anrufer.
260
00:20:28,602 --> 00:20:29,602
Folgen Sie mir.
261
00:20:32,606 --> 00:20:33,646
Schnell.
262
00:20:40,614 --> 00:20:41,874
Hier...
263
00:20:41,949 --> 00:20:43,579
-Wo?
-Was ist denn?
264
00:20:45,119 --> 00:20:46,159
Hier ist niemand.
265
00:20:47,329 --> 00:20:49,749
-Was ist los? Hier ist keiner.
-Was soll das?
266
00:20:51,709 --> 00:20:54,549
Was soll das denn?
Sie sagten, jemand sei gestorben.
267
00:20:55,379 --> 00:20:56,919
Ist es das richtige Zimmer?
268
00:20:57,548 --> 00:21:00,548
-Vielleicht ist es ein anderes?
-Er lag genau hier.
269
00:21:00,634 --> 00:21:03,554
-Er hat stark geblutet.
-Soll das ein Scherz sein?
270
00:21:07,516 --> 00:21:08,926
Sie glauben mir nicht?
271
00:21:11,896 --> 00:21:13,306
Die Karte gehört dem Opfer.
272
00:21:15,149 --> 00:21:17,279
Außerdem habe ich noch sein...
273
00:21:18,611 --> 00:21:20,201
Ich gehöre zum Geheimdienst.
274
00:21:21,113 --> 00:21:22,323
Zum Geheimdienst?
275
00:21:22,740 --> 00:21:24,580
Hwa-suk, zeig ihnen deinen Ausweis.
276
00:21:25,743 --> 00:21:27,913
-Ich habe ihn nicht dabei.
-Nicht?
277
00:21:27,995 --> 00:21:29,995
Wer trägt denn seinen Ausweis bei sich?
278
00:21:31,999 --> 00:21:35,339
Wir haben ihn jedenfalls
mit dem Reporter reingehen sehen.
279
00:21:35,753 --> 00:21:38,133
Überprüfen Sie seine Identität
und die Kameras.
280
00:21:38,506 --> 00:21:41,756
Und lassen Sie
einen Luminoltest am Tatort machen.
281
00:21:44,136 --> 00:21:47,056
-Sieh dir die Überwachungskameras an.
-Okay.
282
00:21:49,975 --> 00:21:51,185
"Jo Bu-yeong".
283
00:21:56,482 --> 00:21:59,902
Ich suche Jo Bu-yeong,
einen Ihrer Reporter.
284
00:21:59,985 --> 00:22:01,145
Ich erreiche ihn nicht.
285
00:22:01,987 --> 00:22:03,027
Wie bitte?
286
00:22:03,823 --> 00:22:04,823
Im Urlaub?
287
00:22:05,825 --> 00:22:07,945
Alles klar, verstehe.
288
00:22:08,035 --> 00:22:09,655
Ach, nein. Es ist nichts.
289
00:22:10,120 --> 00:22:11,410
Na klar.
290
00:22:12,915 --> 00:22:14,915
Er ist im Urlaub in Neuseeland.
291
00:22:18,838 --> 00:22:20,758
Ich sage Ihnen, er ist tot.
292
00:22:22,508 --> 00:22:24,758
Die haben seinen Leichnam weggeschafft!
293
00:22:26,428 --> 00:22:29,348
Ich habe die Videos gesehen.
Hier hat niemand eingecheckt.
294
00:22:33,561 --> 00:22:34,981
Entschuldigen Sie bitte...
295
00:22:37,356 --> 00:22:38,476
Hören Sie.
296
00:22:39,066 --> 00:22:41,106
Heute drücke ich ein Auge zu.
297
00:22:41,652 --> 00:22:45,662
Aber beim nächsten Mal werden Sie
wegen Behinderung der Justiz belangt.
298
00:22:45,739 --> 00:22:46,819
Kapiert?
299
00:22:48,200 --> 00:22:49,580
Gehen wir.
300
00:22:55,291 --> 00:22:56,921
Was ist denn hier los?
301
00:22:58,836 --> 00:23:01,336
Ich weiß nicht,
ob ich ihm glauben soll oder nicht.
302
00:23:01,839 --> 00:23:03,009
Ich glaube ihm.
303
00:23:05,092 --> 00:23:06,302
Wirklich?
304
00:23:06,885 --> 00:23:09,465
Solche Dinge sind auch schon
in Marokko passiert.
305
00:23:10,764 --> 00:23:13,184
Wir brauchen keine Polizei.
Das kriegen wir hin.
306
00:23:18,314 --> 00:23:19,444
Fast vergessen.
307
00:23:22,985 --> 00:23:26,065
-Was ist das?
-Das hat mir Jo gegeben, bevor er starb.
308
00:23:31,952 --> 00:23:33,412
Das ist ein USB-Stick.
309
00:23:35,039 --> 00:23:36,119
Schließ ihn da an.
310
00:23:42,087 --> 00:23:43,337
Geht es nicht?
311
00:23:43,422 --> 00:23:45,382
Der Stecker ist beschädigt.
312
00:23:45,758 --> 00:23:48,758
-Die Daten auch?
-Ich bin mir nicht sicher.
313
00:23:49,219 --> 00:23:51,429
-Gehen wir zu mir.
-Okay.
314
00:23:51,513 --> 00:23:55,393
-Geht schon mal vor. Ich komme nach.
-Wo gehst du hin?
315
00:24:04,818 --> 00:24:06,198
Gut gemacht.
316
00:24:06,654 --> 00:24:07,824
Als Nächstes kommt...
317
00:24:10,157 --> 00:24:12,737
Herr Park Kwang-deok,
wollen Sie es mal versuchen?
318
00:24:13,619 --> 00:24:15,749
Ich? Also...
319
00:24:16,872 --> 00:24:18,372
Vielleicht später.
320
00:24:18,457 --> 00:24:20,377
Wir sind heute hier,
321
00:24:20,459 --> 00:24:23,459
um die emotionalen Wunden zu heilen.
322
00:24:24,254 --> 00:24:28,094
Sie können ganz offen aussprechen,
was Ihnen in den Sinn kommt.
323
00:24:37,851 --> 00:24:40,941
HALTEN SIE IHR WORT, HERR PRÄSIDENT!
WIR WOLLEN DIE WAHRHEIT.
324
00:24:59,498 --> 00:25:00,418
Mein Schatz...
325
00:25:01,959 --> 00:25:03,249
...erinnerst du dich?
326
00:25:03,794 --> 00:25:06,464
Da wir keine Hochzeit feiern konnten,
327
00:25:07,131 --> 00:25:09,381
habe ich dir einen goldenen Ring gekauft.
328
00:25:10,676 --> 00:25:12,256
Aber du wurdest sauer.
329
00:25:14,096 --> 00:25:16,806
Darum habe ich ihn wieder umgetauscht.
330
00:25:18,767 --> 00:25:20,517
Ich hätte ihn dir anstecken sollen.
331
00:25:22,187 --> 00:25:24,397
Ich weiß nicht, was ich machen soll.
332
00:25:27,192 --> 00:25:28,532
Denn ich fühle mich dir...
333
00:25:30,320 --> 00:25:33,120
...und unserem
ungeborenen Baby gegenüber...
334
00:25:34,408 --> 00:25:36,028
...so schuldig.
335
00:25:36,577 --> 00:25:37,867
Es tut mir so leid.
336
00:25:39,288 --> 00:25:40,958
Wie soll ich so weitermachen?
337
00:25:42,708 --> 00:25:44,168
Ich vermisse dich, Mi-seon.
338
00:25:49,715 --> 00:25:51,925
Es tut mir so leid.
339
00:25:54,428 --> 00:25:56,348
VERTRETER DER HINTERBLIEBENEN
340
00:26:10,652 --> 00:26:14,452
Es überrascht mich,
wie hart du daran arbeitest.
341
00:26:15,199 --> 00:26:17,869
Dieser Fall könnte
mein Ticket zurück nach Korea sein.
342
00:26:17,951 --> 00:26:19,661
Ja, und nicht nur das.
343
00:26:19,745 --> 00:26:23,575
Du könntest sogar
um zwei Dienstgrade befördert werden.
344
00:26:23,999 --> 00:26:26,339
Ich werde um einen Schreibtischjob bitten,
345
00:26:26,877 --> 00:26:28,627
bei dem ich lange Zeit sicher bin.
346
00:26:29,713 --> 00:26:32,053
Ja, so kann man das auch sehen.
347
00:26:32,633 --> 00:26:36,933
Wegen deiner Loyalität zu Gang hattest du
bisher bei Min schlechte Karten.
348
00:26:38,347 --> 00:26:39,517
Okay!
349
00:26:40,390 --> 00:26:42,390
Ich hoffe, es funktioniert.
350
00:26:45,062 --> 00:26:46,402
ORDNER ÖFFNEN
351
00:26:47,105 --> 00:26:48,435
Ja, alles klar.
352
00:26:49,900 --> 00:26:51,030
KIM WOO-KI
353
00:26:52,694 --> 00:26:53,904
Was ist denn das?
354
00:26:53,987 --> 00:26:56,737
KIM WOO-KIS BANKKONTO,
KREDITKARTEN, ANRUFE
355
00:26:56,824 --> 00:26:58,374
Informationen über Kim Woo-ki.
356
00:26:59,076 --> 00:27:00,196
Das ist der Co-Pilot.
357
00:27:01,995 --> 00:27:03,455
Ich konnte nichts finden.
358
00:27:04,540 --> 00:27:06,000
Und plötzlich ist alles da.
359
00:27:08,877 --> 00:27:12,417
ANGABEN ZUR PERSON
360
00:27:13,799 --> 00:27:16,469
Es war nicht viel Arbeit,
dir Frühstück zu machen.
361
00:27:17,803 --> 00:27:19,973
Wieso war ich so genervt?
362
00:27:20,055 --> 00:27:23,135
Dass überall deine Socken rumlagen,
war auch nicht schlimm.
363
00:27:24,434 --> 00:27:26,314
Ich bereue es jeden Tag, mein Schatz.
364
00:27:28,397 --> 00:27:29,897
An diesem Morgen auch.
365
00:27:33,610 --> 00:27:36,150
Es geht nicht. Ich kann nicht mehr.
366
00:27:36,613 --> 00:27:38,203
Ist schon gut, Frau O.
367
00:27:38,866 --> 00:27:41,026
Nehmen Sie sich die Zeit,
die Sie brauchen.
368
00:27:41,994 --> 00:27:43,004
Was gibt's?
369
00:27:43,412 --> 00:27:45,462
Kim Woo-kis Lebensversicherung war...
370
00:27:45,539 --> 00:27:47,169
PREMIUM-LEBENSVERSICHERUNG
371
00:27:47,249 --> 00:27:48,749
...fast fünf Milliarden Won wert.
372
00:27:48,834 --> 00:27:52,424
Er schloss sie vor sechs Monaten ab,
und die Begünstigte ist...
373
00:27:52,504 --> 00:27:54,214
BEGÜNSTIGT: O SANG-MI
374
00:27:54,298 --> 00:27:55,298
...seine Frau.
375
00:27:56,216 --> 00:27:58,386
O Sang-mi könnte eine Komplizin sein.
376
00:28:00,137 --> 00:28:04,097
Sie hatten über eine Milliarde Schulden,
zahlten aber hohe Versicherungssummen,
377
00:28:04,683 --> 00:28:05,893
mithilfe eines Kredits.
378
00:28:07,853 --> 00:28:08,853
Hallo?
379
00:28:09,313 --> 00:28:11,023
Dal-geon, bist du noch dran?
380
00:28:14,484 --> 00:28:16,494
-Vielen Dank.
-Danke.
381
00:28:17,404 --> 00:28:18,454
Danke sehr.
382
00:28:21,658 --> 00:28:23,788
Vielen Dank für diese Möglichkeit.
383
00:28:23,869 --> 00:28:26,079
Ich hoffe, es hat geholfen.
384
00:28:26,747 --> 00:28:30,627
Ich habe durch Frau O von Ihnen gehört.
Sie sind doch Jurist, oder?
385
00:28:31,209 --> 00:28:32,999
Hier, nehmen Sie meine Karte.
386
00:28:36,423 --> 00:28:37,473
Wo ist Kim Woo-ki?
387
00:28:43,639 --> 00:28:46,429
-Was meinen Sie?
-Sie wissen, dass Ihr Mann...
388
00:28:47,559 --> 00:28:48,599
...am Leben ist.
389
00:28:54,900 --> 00:28:56,530
Was? Was soll das schon wieder?
390
00:28:56,860 --> 00:28:58,150
Also wirklich, Herr Cha!
391
00:28:58,237 --> 00:28:59,607
Wo ist das Schwein?
392
00:28:59,696 --> 00:29:02,656
Sind Sie verrückt?
Was machen Sie mit unserer Vertreterin?
393
00:29:03,033 --> 00:29:04,163
Vertreterin?
394
00:29:05,494 --> 00:29:07,044
Sie vertritt die Familien?
395
00:29:07,120 --> 00:29:10,790
Raus mit Ihnen.
Sie haben keinen Platz in der Gruppe. Los!
396
00:29:10,874 --> 00:29:13,884
Lassen Sie mich los!
Sie sind seine Komplizin, nicht wahr?
397
00:29:13,961 --> 00:29:15,091
Wo ist Kim Woo-ki?
398
00:29:20,342 --> 00:29:22,972
Es reicht mir jetzt! Genug ist genug!
399
00:29:23,345 --> 00:29:24,345
-Dal-geon?
-Was?
400
00:29:24,846 --> 00:29:26,006
Was ist los?
401
00:29:26,098 --> 00:29:27,808
Kwang-deok, das sieht ernst aus!
402
00:29:27,891 --> 00:29:30,561
-Oh, nein! Dal-geon!
-Wachen Sie auf!
403
00:29:30,644 --> 00:29:33,234
Dal-geon!
Los, rufen Sie einen Krankenwagen!
404
00:29:34,064 --> 00:29:37,284
Wir müssen ihn retten! Dal-geon!
405
00:29:37,359 --> 00:29:38,739
Dal-geon, wachen Sie auf.
406
00:29:38,819 --> 00:29:41,489
-Der Krankenwagen kommt.
-Ich mache Judo, darum...
407
00:29:41,989 --> 00:29:45,449
-Was ist hier los?
-Er ist ohnmächtig.
408
00:29:45,534 --> 00:29:47,834
Ich habe ihn geschubst,
weil er so nervig war.
409
00:29:48,870 --> 00:29:50,000
Wir brauchen...
410
00:30:07,514 --> 00:30:08,524
Scheiße.
411
00:30:09,474 --> 00:30:10,984
Alles in Ordnung?
412
00:30:11,560 --> 00:30:12,690
Ich heiße Micky.
413
00:30:13,186 --> 00:30:14,646
Ich glaube, Sie kennen mich.
414
00:30:15,397 --> 00:30:16,517
Wohin fahren wir?
415
00:30:16,606 --> 00:30:19,276
Herr Park will, dass Sie zum Arzt gehen.
416
00:30:19,943 --> 00:30:21,283
Ich brauche keinen Arzt.
417
00:30:21,987 --> 00:30:23,447
Wo ist er jetzt?
418
00:30:24,448 --> 00:30:25,658
Er ist beschäftigt.
419
00:30:26,533 --> 00:30:27,703
Wieso fragen Sie?
420
00:30:28,785 --> 00:30:32,205
Sagen Sie ihm, dass ich weiß,
wer für den Absturz verantwortlich ist.
421
00:30:34,708 --> 00:30:35,918
Fürs Erste...
422
00:30:36,668 --> 00:30:38,588
...kommen Sie besser mit ins Büro.
423
00:30:40,589 --> 00:30:43,719
GEWÖHNLICHE STAATSDIENERIN
424
00:30:44,468 --> 00:30:48,758
Lassen Sie uns den Fall
gegen Dynamic System übernehmen.
425
00:30:49,181 --> 00:30:51,271
Solche Prozesse können ein Jahr dauern,
426
00:30:51,350 --> 00:30:54,600
vielleicht auch über zehn Jahre,
unabhängig vom Ergebnis.
427
00:30:55,604 --> 00:30:57,444
Und die Kosten werden immens sein.
428
00:31:00,108 --> 00:31:02,188
Machen Sie sich keine Sorgen um das Geld.
429
00:31:02,277 --> 00:31:06,237
Sie können uns bezahlen,
nachdem wir gewonnen haben.
430
00:31:06,323 --> 00:31:10,333
Der Schmerz, dem Sie während der Prozesse
ausgesetzt sein werden,
431
00:31:10,827 --> 00:31:12,537
wird unerträglich sein.
432
00:31:13,163 --> 00:31:14,503
Das ist richtig.
433
00:31:14,581 --> 00:31:16,121
Prozesse können lange dauern,
434
00:31:16,208 --> 00:31:18,998
aber Vergleiche und Entschädigungen
gehen schnell.
435
00:31:19,086 --> 00:31:20,496
Außerdem...
436
00:31:21,838 --> 00:31:25,128
Wie gehen Sie mit den Schuldgefühlen
gegenüber Ihren Liebsten um?
437
00:31:25,509 --> 00:31:28,009
Der Schmerz,
den Sie beim Prozess durchleiden würden...
438
00:31:28,970 --> 00:31:31,260
...würde nicht schwerer wiegen
als die Schuld.
439
00:31:32,516 --> 00:31:33,976
Jemand hat mir mal gesagt,
440
00:31:34,351 --> 00:31:36,271
dass der Moment der Entscheidung...
441
00:31:37,187 --> 00:31:39,437
...über das wahre Ich entscheidet.
442
00:31:40,857 --> 00:31:43,317
Ob Sie einen Prozess
oder einen Vergleich wollen,
443
00:31:43,693 --> 00:31:45,453
liegt ganz bei Ihnen.
444
00:31:46,863 --> 00:31:49,873
Wieso müssen wir
diese Entscheidung treffen?
445
00:31:50,450 --> 00:31:52,740
Ich würde das lieber nicht entscheiden.
446
00:31:53,870 --> 00:31:55,120
Oh, Gott.
447
00:31:57,374 --> 00:31:59,384
Sie können einen Vergleich vergessen.
448
00:32:00,669 --> 00:32:03,709
Ich hätte nicht gedacht,
dass Sie den Fall übernehmen würden.
449
00:32:05,340 --> 00:32:06,680
Netter Schachzug.
450
00:32:07,551 --> 00:32:08,971
Sie waren mal mein Vorbild,
451
00:32:09,052 --> 00:32:11,562
aber Sie durchschauen
nicht mal mehr meine Schritte.
452
00:32:12,806 --> 00:32:14,426
Sie sollten ans Aufhören denken.
453
00:32:35,328 --> 00:32:36,328
Ja?
454
00:32:37,372 --> 00:32:39,372
Und, gefällt Ihnen die Ausrüstung?
455
00:32:39,875 --> 00:32:41,875
Es ist alles perfekt.
456
00:32:42,669 --> 00:32:45,299
Cha Dal-geon zieht jetzt
die Angehörigen mit rein.
457
00:32:45,380 --> 00:32:46,840
Er muss verschwinden.
458
00:32:47,841 --> 00:32:50,551
Ich bereite gerade alles vor.
459
00:32:50,635 --> 00:32:53,095
Es darf nichts auf einen Mord hindeuten.
460
00:32:53,513 --> 00:32:55,023
Kommen Sie.
461
00:32:55,765 --> 00:32:58,015
Sie reden viel zu viel.
462
00:32:59,019 --> 00:33:01,149
Kein Wunder, dass Sie ein Anwalt sind.
463
00:33:02,147 --> 00:33:06,027
Wenn ich fertig bin,
erwarte ich aber einen dicken Bonus.
464
00:33:07,736 --> 00:33:10,026
Meine Jungs haben großen Appetit.
465
00:33:15,911 --> 00:33:18,081
Hey, hört verdammt noch mal auf zu essen.
466
00:33:19,498 --> 00:33:21,118
Findet heraus, wo er ist.
467
00:33:24,336 --> 00:33:25,336
"JM Pacific".
468
00:33:26,296 --> 00:33:29,166
Für diese Fluggesellschaft
hat Kim Woo-ki gearbeitet.
469
00:33:29,257 --> 00:33:30,677
Sie gehört zu John & Mark.
470
00:33:31,176 --> 00:33:33,086
O Sang-mi war da Stewardess.
471
00:33:34,679 --> 00:33:38,229
Und als Kim Woo-ki
finanzielle Schwierigkeiten hatte,
472
00:33:38,600 --> 00:33:40,440
hat diese Jessica ihn angestellt?
473
00:33:40,810 --> 00:33:43,360
Ja, alles deutet darauf hin.
474
00:33:44,231 --> 00:33:45,481
Tut mir leid, Dal-geon.
475
00:33:45,565 --> 00:33:48,775
Ich hätte Ihnen
schon in Marokko Glauben schenken sollen.
476
00:33:51,821 --> 00:33:55,531
Ich hätte nicht gedacht,
dass Jessica so korrupt sein kann.
477
00:33:55,909 --> 00:33:57,619
Kennen Sie sie denn gut?
478
00:33:57,702 --> 00:34:02,502
Ich habe sie angeworben
und war lange ihr Mentor.
479
00:34:03,458 --> 00:34:06,418
Für sie heiligt der Zweck
immer die Mittel.
480
00:34:06,795 --> 00:34:09,045
Sie wurde gefährlich ehrgeizig
481
00:34:09,548 --> 00:34:12,378
und wechselte dann
hinter meinem Rücken zu John & Mark.
482
00:34:13,510 --> 00:34:14,590
Es ist meine Schuld.
483
00:34:15,303 --> 00:34:16,813
Ich war zu nachlässig.
484
00:34:17,556 --> 00:34:19,806
Das verstehe ich nicht.
485
00:34:19,891 --> 00:34:22,191
Also haben sie für diesen Jet-Deal...
486
00:34:23,019 --> 00:34:24,939
...sogar Zivilisten getötet.
487
00:34:25,855 --> 00:34:28,565
Macht man das in Ihrem Business so?
488
00:34:30,485 --> 00:34:34,695
Vor ein paar Jahren wurden Hunderte
von Zivilisten in Tschetschenien getötet.
489
00:34:35,323 --> 00:34:37,203
Auch dahinter steckte John & Mark.
490
00:34:39,077 --> 00:34:40,657
Das ist streng geheim.
491
00:34:40,745 --> 00:34:44,285
Aus diplomatischen Gründen
zensierte die US-Regierung den Bericht.
492
00:34:45,625 --> 00:34:49,625
Haben Sie zufällig Verbindungen
zur portugiesischen Polizei?
493
00:34:52,924 --> 00:34:54,224
Wieso fragen Sie?
494
00:34:55,010 --> 00:34:58,600
Der Vizepräsident von John & Mark
hat in Portugal Selbstmord begangen.
495
00:34:58,680 --> 00:35:01,930
Und zwar einen Tag vor dem Absturz.
496
00:35:02,017 --> 00:35:05,727
Wir müssen noch ermitteln, aber im Moment
sieht es nach Selbstmord aus.
497
00:35:05,812 --> 00:35:08,772
Der Geheimdienst wird Sie kontaktieren.
498
00:35:09,316 --> 00:35:10,436
Darf ich mich umsehen?
499
00:35:20,285 --> 00:35:22,445
Das ist eine Diphenylamin-Reaktion.
500
00:35:22,537 --> 00:35:26,077
Das stammt vom Stickstoffdioxid,
das vom Schießpulver freigesetzt wird.
501
00:35:28,209 --> 00:35:31,709
Also ist dieser violette Fleck
der Beweis dafür,
502
00:35:31,796 --> 00:35:33,546
dass er sich selbst erschossen hat?
503
00:35:33,632 --> 00:35:34,632
Ja.
504
00:35:34,716 --> 00:35:38,426
Da stimmt irgendetwas nicht.
Er ist nicht der Typ dafür.
505
00:35:39,929 --> 00:35:43,559
Was, wenn er bei dem Absturzplan
nicht mitmachen wollte?
506
00:35:44,434 --> 00:35:48,944
Wäre es möglich, dass sie ihn ermordet
und es als Selbstmord inszeniert haben?
507
00:35:49,564 --> 00:35:50,574
Ja, möglich.
508
00:35:50,649 --> 00:35:53,229
Ich kenne jemanden
vom portugiesischen Geheimdienst.
509
00:35:53,318 --> 00:35:54,488
Ich frage mal nach.
510
00:35:56,321 --> 00:35:59,991
Hatten Sie eigentlich die Absicht,
nachher nach Hause zu fahren?
511
00:36:00,533 --> 00:36:01,953
Klar, wohin sonst?
512
00:36:03,411 --> 00:36:06,041
Ich habe in der Nähe ein Haus.
513
00:36:06,623 --> 00:36:10,173
Ich möchte, dass Sie es vorerst
als sicheren Unterschlupf nutzen.
514
00:36:10,251 --> 00:36:13,051
Wow, das macht mir jetzt Angst.
515
00:36:13,421 --> 00:36:16,011
Wird das jetzt
dein sicherer Schreibtischjob?
516
00:36:20,887 --> 00:36:21,927
Hallo?
517
00:36:22,597 --> 00:36:23,767
Jetzt?
518
00:36:25,225 --> 00:36:26,845
Ich soll sofort ins Büro kommen.
519
00:36:27,811 --> 00:36:31,191
-Ruf mich an, wenn du fertig bist.
-Ich schaffe es heute eher nicht.
520
00:36:31,272 --> 00:36:33,192
-Auf Wiedersehen.
-Ja.
521
00:36:33,274 --> 00:36:34,364
Bis dann.
522
00:36:43,576 --> 00:36:46,656
Es wird nur ein paar Tage dauern.
523
00:36:47,205 --> 00:36:50,785
Im Falle eines Notfalls
kontaktieren Sie bitte Micky.
524
00:36:51,584 --> 00:36:53,004
Bis dann.
525
00:36:57,340 --> 00:36:58,930
Edward Park.
526
00:36:59,759 --> 00:37:01,259
Ist lange her.
527
00:37:01,886 --> 00:37:03,136
Kennst du ihn?
528
00:37:03,221 --> 00:37:06,471
Er hätte mein Klient werden können,
529
00:37:06,558 --> 00:37:07,848
aber ich wollte nicht.
530
00:37:08,601 --> 00:37:10,401
Er ist ein totales Arschloch.
531
00:37:15,859 --> 00:37:16,989
Oh, hallo.
532
00:37:37,589 --> 00:37:38,509
Diese Leute...
533
00:37:39,048 --> 00:37:40,468
...sind gefährlich.
534
00:37:41,050 --> 00:37:41,930
Herr Kim!
535
00:37:42,010 --> 00:37:43,340
Herr Jo!
536
00:37:57,525 --> 00:38:00,445
Deine Schwester
arbeitet an einem großen Fall.
537
00:38:01,154 --> 00:38:05,034
Wenn ich ihn löse, komme ich
in die Hauptzentrale und werde befördert.
538
00:38:06,284 --> 00:38:08,504
Sag Mama nicht, dass ich in Seoul bin.
539
00:38:08,578 --> 00:38:12,368
Weil es mich wahnsinnig macht,
dass sie immer Geld von mir will.
540
00:38:15,210 --> 00:38:16,630
Ich muss auflegen. Okay.
541
00:38:20,131 --> 00:38:23,301
-Wie läuft's mit dem Bericht?
-Wie gesagt, ich bin clever.
542
00:38:23,384 --> 00:38:25,804
Der Geheimdienst wird von den Socken sein.
543
00:38:25,887 --> 00:38:27,597
GOTT DES KRIEGES
544
00:38:30,058 --> 00:38:33,438
Wow, ich wusste ja nicht,
dass du ein Gott bist.
545
00:38:33,520 --> 00:38:35,520
Und noch dazu ein Kriegsgott.
546
00:38:40,151 --> 00:38:42,321
Du wolltest Martial-Arts-Regisseur werden?
547
00:38:43,488 --> 00:38:46,738
Dann spiel wieder in Filmen mit.
Hoon hätte es so gewollt.
548
00:38:51,204 --> 00:38:54,334
Oh, entschuldige.
Das hätte ich nicht sagen sollen.
549
00:38:56,209 --> 00:38:59,419
Ich erinnere mich nur daran,
was Hoon im Video gesagt hat.
550
00:39:00,755 --> 00:39:01,915
Lust auf Ramen?
551
00:39:02,715 --> 00:39:03,925
Mein Ramen ist echt gut.
552
00:39:05,260 --> 00:39:06,640
Nein, danke.
553
00:39:06,719 --> 00:39:08,889
Ruh dich aus. Du bist sicher müde.
554
00:39:21,317 --> 00:39:22,737
Danke.
555
00:39:25,530 --> 00:39:26,780
Dass du an Hoon denkst.
556
00:39:45,258 --> 00:39:46,338
JOHN & MARK
557
00:39:56,686 --> 00:39:59,186
WIRD DER KAMPFJET VON JOHN & MARK
DAS RENNEN MACHEN?
558
00:40:03,860 --> 00:40:06,280
JOHN & MARKS F-X-PROJEKT
WURDE AUSERWÄHLT...
559
00:40:07,655 --> 00:40:09,565
WIRD DYNAMIC SYSTEM
JOHN & MARK ÜBERHOLEN?
560
00:40:09,657 --> 00:40:10,827
B357-ABSTURZ EIN FAKTOR
561
00:40:12,744 --> 00:40:15,964
BÜRGERBEWEGUNGEN VERLANGEN
RÜCKZUG VON DYNAMIC SYSTEM
562
00:40:19,334 --> 00:40:21,544
BENEFIZKONZERT
AUSGERICHTET VON JOHN & MARK
563
00:40:24,339 --> 00:40:26,419
UM 15:00 UHR IM HANGANG-KRANKENHAUS
564
00:40:36,601 --> 00:40:38,191
Ich bin leider spät dran.
565
00:40:38,603 --> 00:40:40,313
-Ist Herr O hier?
-Ja, ist er.
566
00:40:40,772 --> 00:40:42,112
Aber er ist stur.
567
00:40:42,190 --> 00:40:45,740
Nun, das ist ja seine Aufgabe
als Oppositionsführer.
568
00:40:48,237 --> 00:40:51,117
Es tut mir leid.
Die Veranstaltung hat länger gedauert.
569
00:40:51,199 --> 00:40:54,039
Hier herrscht schlechte Stimmung,
Premierminister Hong.
570
00:40:54,118 --> 00:40:58,158
Ich habe Herrn O lange nicht gesehen,
aber er stellt sich stur.
571
00:40:58,581 --> 00:41:01,881
Staatssekretär Yun,
wir brauchen Alkohol, keinen Tee.
572
00:41:02,543 --> 00:41:05,633
Der Durst des werten Herrn O ist legendär.
573
00:41:06,506 --> 00:41:07,506
Verzeihung.
574
00:41:07,590 --> 00:41:11,760
Meine Partei wird ihre Meinung
bezüglich des F-X-Plans nicht ändern.
575
00:41:12,178 --> 00:41:13,968
Wir verstehen nicht,
576
00:41:14,055 --> 00:41:17,725
wieso Sie John & Mark auswählen
und eine Billion Won mehr zahlen wollen.
577
00:41:20,770 --> 00:41:22,440
Erklären Sie es ihm, Minister Park.
578
00:41:22,522 --> 00:41:25,232
Wieso ist John & Mark Ihre einzige Wahl?
579
00:41:26,275 --> 00:41:28,525
Weil ihre Technologie den Preis wert ist.
580
00:41:29,112 --> 00:41:30,202
Ganz einfach.
581
00:41:30,738 --> 00:41:32,368
Reicht diese Antwort aus?
582
00:41:32,448 --> 00:41:35,118
Wir haben einen Experten gefragt,
und er sagt,
583
00:41:35,618 --> 00:41:40,498
dass der F-70 von Dynamic System
billiger und überlegener ist.
584
00:41:40,832 --> 00:41:42,792
Beim Test des Verteidigungsministeriums
585
00:41:42,875 --> 00:41:46,455
erzielte der Eagle Fighter
von John & Mark bessere Ergebnisse.
586
00:41:47,839 --> 00:41:52,759
Wie auch immer, die Oppositionsparteien
werden dem Nachtragsetat nicht zustimmen.
587
00:41:53,136 --> 00:41:56,006
Ihnen ist sicher bewusst,
588
00:41:56,097 --> 00:42:00,557
welche Meinung die Öffentlichkeit
nach dem Absturz von Dynamic hat.
589
00:42:00,643 --> 00:42:03,273
Denken Sie
an die nächste Präsidentschaftswahl.
590
00:42:03,354 --> 00:42:06,614
Machen Sie sich
darüber mal keine Gedanken.
591
00:42:07,567 --> 00:42:08,937
Die werden wir gewinnen.
592
00:42:10,445 --> 00:42:12,445
Wissen Sie, Herr O,
593
00:42:12,530 --> 00:42:15,450
während meiner Amtszeit
im Blauen Haus ist meine Priorität
594
00:42:15,533 --> 00:42:17,243
die nationale Verteidigung.
595
00:42:17,827 --> 00:42:20,657
"Präsident Jeong Gook-pyo
596
00:42:20,747 --> 00:42:25,587
ist der König Sejong
der nationalen Verteidigung."
597
00:42:26,544 --> 00:42:28,254
Das sollen die Leute sagen.
598
00:42:30,882 --> 00:42:33,552
Sie kennen mein Credo.
599
00:42:34,427 --> 00:42:36,047
Ehrlichkeit und Besitzlosigkeit.
600
00:42:37,180 --> 00:42:40,480
Abgesehen von der Fertigstellung
des nationalen Verteidigungsplans
601
00:42:40,558 --> 00:42:43,138
habe ich keinen anderen Beweggrund.
602
00:42:45,938 --> 00:42:48,148
Bitte kooperieren Sie mit uns.
603
00:42:52,278 --> 00:42:55,198
Es wird nicht leicht,
den Nachtragsetat zu bekommen.
604
00:42:56,657 --> 00:42:58,577
Diese Arschlöcher.
605
00:42:59,118 --> 00:43:02,328
Sie haben nur eine Agenda:
Sich über alles und jeden zu beschweren.
606
00:43:02,413 --> 00:43:05,003
So sind die Mistkerle
von der Opposition nun mal.
607
00:43:06,709 --> 00:43:08,589
Ich werde jeden einzelnen überzeugen.
608
00:43:09,253 --> 00:43:11,553
Wir kriegen das Schritt für Schritt hin.
609
00:43:11,631 --> 00:43:13,261
Sei unbesorgt.
610
00:43:14,050 --> 00:43:17,550
Und wie hast du Minister Park gezähmt?
611
00:43:18,221 --> 00:43:20,311
Er hat sich um 180 Grad gedreht.
612
00:43:24,519 --> 00:43:25,729
Willst du es wissen?
613
00:43:25,812 --> 00:43:29,322
Ich hoffe, du hast
nichts Vertrauliches mit ihm geteilt.
614
00:43:33,069 --> 00:43:34,859
Viel Spaß damit.
615
00:43:34,946 --> 00:43:36,776
-Die sind nur für dich.
-Gehst du?
616
00:43:37,115 --> 00:43:38,115
Ja.
617
00:43:53,714 --> 00:43:55,884
Wie ist er denn an die Fotos rangekommen?
618
00:43:58,344 --> 00:44:00,974
Er hat wirklich besondere Talente.
619
00:44:05,685 --> 00:44:07,345
-Lange nicht gesehen.
-Wie geht's?
620
00:44:07,436 --> 00:44:09,186
SÜDKOREANISCHER GEHEIMDIENST
621
00:44:10,064 --> 00:44:11,364
Hallo.
622
00:44:12,358 --> 00:44:13,938
Hallo. Oh, nein.
623
00:44:15,945 --> 00:44:16,945
Mist.
624
00:44:20,241 --> 00:44:21,241
Scheiße.
625
00:44:21,784 --> 00:44:22,794
Hae-ri.
626
00:44:24,287 --> 00:44:27,417
Hast du dich bei Herrn Gi
nicht für den Vorfall entschuldigt?
627
00:44:27,498 --> 00:44:30,878
Wie denn? Es war mir zu peinlich.
Ich konnte ihn nicht anrufen.
628
00:44:31,377 --> 00:44:34,587
Bist du blöd?
Früher oder später begegnest du ihm doch.
629
00:44:34,672 --> 00:44:36,172
Ich will nicht daran denken.
630
00:44:36,257 --> 00:44:40,177
Du warst die Täterin, und Gi das Opfer.
Du kannst ihn nicht für immer meiden.
631
00:44:40,261 --> 00:44:42,141
-Okay?
-Ich will nichts davon hören.
632
00:44:42,221 --> 00:44:45,391
-Ich will nichts davon hören.
-Du willst was nicht hören?
633
00:44:45,474 --> 00:44:47,394
Hey, Gi Tae-ung!
634
00:44:55,943 --> 00:44:57,243
Hören Sie mich etwa nicht?
635
00:44:59,030 --> 00:45:02,410
Ich sagte,
ich wurde nach Übersee versetzt.
636
00:45:02,491 --> 00:45:05,871
Weit, weit weg.
Irgendwo nach Afrika ins Nirgendwo.
637
00:45:05,953 --> 00:45:07,253
Sie ist betrunken.
638
00:45:07,330 --> 00:45:10,170
Was ist denn jetzt mit der los?
639
00:45:10,249 --> 00:45:13,089
Und? Was wollen Sie damit sagen?
640
00:45:14,795 --> 00:45:16,005
Sie...
641
00:45:17,548 --> 00:45:18,968
...gehören mir.
642
00:45:22,762 --> 00:45:25,812
-Was?
-Gi Tae-ung gehört mir!
643
00:45:25,890 --> 00:45:29,600
Also lasst die Finger von ihm.
Ich erlaube es nicht!
644
00:45:29,685 --> 00:45:31,055
Kapiert?
645
00:45:31,979 --> 00:45:33,399
Hwa-suk!
646
00:45:35,900 --> 00:45:36,980
Du gehörst mir.
647
00:45:38,444 --> 00:45:39,954
-Du gehörst mir.
-Tu doch was.
648
00:45:40,529 --> 00:45:43,409
-Mir!
-Mensch, bist du total besoffen?
649
00:45:43,491 --> 00:45:46,451
Es tut mir leid.
Komm, wir gehen nach Hause.
650
00:46:08,724 --> 00:46:10,144
Mir.
651
00:46:17,233 --> 00:46:21,533
Wenn ich nicht gewesen wäre,
652
00:46:21,612 --> 00:46:23,952
hätte Gi dich wohl erschlagen.
653
00:46:24,031 --> 00:46:25,491
Wo ist der Folterraum?
654
00:46:25,574 --> 00:46:28,494
Ich brauche einen Stromschlag,
um das alles zu vergessen.
655
00:46:28,953 --> 00:46:31,083
Wo ist er? Wo?
656
00:46:32,289 --> 00:46:33,829
Er kommt hierher.
657
00:46:34,667 --> 00:46:37,247
Bleib hier,
wenn du deinen Job behalten willst.
658
00:46:46,554 --> 00:46:49,144
Hallo, Herr Gi. Guten Morgen.
659
00:46:55,271 --> 00:46:56,941
Lange nicht gesehen, Herr Gi.
660
00:47:00,568 --> 00:47:02,778
Ich bin vorgestern
aus Marokko zurückgekehrt.
661
00:47:03,362 --> 00:47:06,372
-Glückwunsch zu Ihrer Versetzung.
-Trinken Sie noch?
662
00:47:08,117 --> 00:47:10,537
-Nein.
-Ich hätte Sie nicht weggeschickt.
663
00:47:13,664 --> 00:47:14,834
Das ist gut.
664
00:47:15,416 --> 00:47:18,246
-Es war dort echt hart.
-Ich hätte Sie sofort gefeuert.
665
00:47:20,296 --> 00:47:22,916
Eine Agentin,
die sich besinnungslos trinkt...
666
00:47:24,175 --> 00:47:25,625
...ist nicht qualifiziert.
667
00:47:32,099 --> 00:47:34,139
Wow, bei dem gefriert das ganze Büro.
668
00:47:36,520 --> 00:47:37,730
Alles okay?
669
00:47:39,857 --> 00:47:41,187
Alles gut.
670
00:47:41,275 --> 00:47:44,945
Nach meinem Bericht
wird sich seine arrogante Art ändern.
671
00:47:45,029 --> 00:47:48,239
Du hast recht.
Der ganze Geheimdienst wird durchdrehen.
672
00:47:48,324 --> 00:47:52,334
Und ich werde alle Transferangebote
der Kontrollabteilung ignorieren.
673
00:47:53,454 --> 00:47:56,464
Ich kann nicht mehr.
Die macht mich noch wahnsinnig.
674
00:47:56,540 --> 00:47:57,790
Wo gehst du hin?
675
00:48:00,961 --> 00:48:01,961
Ja?
676
00:48:03,172 --> 00:48:04,172
Jawohl.
677
00:48:04,924 --> 00:48:06,184
War es der Chef?
678
00:48:06,258 --> 00:48:08,798
Er hat ihn wohl gelesen.
Er klingt glücklich.
679
00:48:09,261 --> 00:48:10,301
Warte kurz.
680
00:48:10,888 --> 00:48:12,138
Viel Glück, Hae-ri.
681
00:48:18,270 --> 00:48:20,940
Was? Haben Sie mir etwas zu sagen?
682
00:48:23,025 --> 00:48:25,065
Verraten Sie mir, warum wir...
683
00:48:26,028 --> 00:48:27,148
...nicht ermitteln.
684
00:48:28,197 --> 00:48:30,777
Erstens gibt es nicht genug Beweise.
685
00:48:30,866 --> 00:48:32,576
Es gibt jede Menge Beweise.
686
00:48:32,993 --> 00:48:36,043
Ich habe das Gespräch
zwischen Kim Woo-ki und dem Terroristen.
687
00:48:36,122 --> 00:48:38,582
Jo Bu-yeong,
Reporter bei der Pyeonghwa Tageszeitung...
688
00:48:38,666 --> 00:48:41,706
Zweitens deutet nicht genug
auf John & Mark hin.
689
00:48:42,419 --> 00:48:45,459
Vielleicht haben Sie
den Bericht nicht so genau gelesen.
690
00:48:45,548 --> 00:48:50,798
Drittens, eine Klage von John & Mark
wäre eine internationale Blamage.
691
00:48:50,886 --> 00:48:54,766
Es kamen 211 Menschen ums Leben.
Alles andere ist doch zweitrangig!
692
00:48:54,849 --> 00:48:56,059
Viertens:
693
00:48:56,809 --> 00:48:59,309
Ohne diesen Job stehe ich vor dem Nichts.
694
00:48:59,395 --> 00:49:01,515
-Hören Sie.
-Seien Sie still.
695
00:49:15,578 --> 00:49:19,118
-Ich werde das dem Direktor melden.
-Das war seine Anordnung.
696
00:49:21,083 --> 00:49:25,173
-Wie bitte?
-Der Direktor hat es so angeordnet.
697
00:49:25,796 --> 00:49:28,716
Sie werden in ein anderes Land versetzt.
698
00:49:28,799 --> 00:49:31,719
Sorgen Sie dafür,
dass Cha Dal-geon sich bis dahin benimmt.
699
00:49:31,802 --> 00:49:32,932
Gehen Sie.
700
00:49:35,764 --> 00:49:38,564
Geben Sie mir das Video zurück.
701
00:49:38,642 --> 00:49:42,192
Was habe ich damit zu tun?
Fragen Sie die Kontrollabteilung.
702
00:49:43,731 --> 00:49:45,571
Sie haben es sich gar nicht angesehen?
703
00:49:47,401 --> 00:49:49,111
Ich warne Sie.
704
00:49:49,195 --> 00:49:51,605
Wenn Sie das jemals ausplaudern sollten...
705
00:49:52,615 --> 00:49:54,065
...sind Sie gefeuert.
706
00:49:54,158 --> 00:49:55,118
Denken Sie dran.
707
00:49:55,201 --> 00:49:57,121
Wieso wollen Sie mich loswerden?
708
00:49:57,203 --> 00:49:58,793
Raus mit Ihnen!
709
00:50:07,338 --> 00:50:08,418
Hae-ri.
710
00:50:46,168 --> 00:50:49,418
Wer tagsüber alleine trinkt,
hat ein Alkoholproblem.
711
00:50:49,505 --> 00:50:51,715
Ich bin
gegen die Entscheidung des Direktors.
712
00:50:52,758 --> 00:50:53,798
Na und?
713
00:50:54,718 --> 00:50:58,008
-Was können wir schon machen?
-Wenn Go Hae-ri die Wahrheit sagt...
714
00:50:58,847 --> 00:51:00,767
...dann ignorieren wir unsere Pflicht.
715
00:51:01,392 --> 00:51:04,602
Beschämt Sie das denn nicht?
716
00:51:11,068 --> 00:51:13,738
Denken Sie wirklich,
wir sind noch der Geheimdienst?
717
00:51:14,780 --> 00:51:16,910
Seitdem Direktor An an der Spitze steht,
718
00:51:17,449 --> 00:51:19,829
sind wir nur noch
Laufburschen der Regierung.
719
00:51:20,703 --> 00:51:22,333
Wissen Sie, was mein Job ist?
720
00:51:22,413 --> 00:51:26,043
Ich antworte auf kritische Posts
über den Präsidenten und die Regierung
721
00:51:26,125 --> 00:51:27,625
mit nichts als Lügen.
722
00:51:31,463 --> 00:51:34,303
Kriechen Sie dem Direktor in den Arsch,
so wie Min Jae-sik.
723
00:51:34,383 --> 00:51:37,553
Oder geben Sie sich
mit einer beschissenen Position zufrieden,
724
00:51:37,636 --> 00:51:38,716
so wie ich.
725
00:51:41,849 --> 00:51:43,849
Ich kann weder das eine noch das andere.
726
00:51:44,476 --> 00:51:45,976
Also sollte ich kündigen.
727
00:52:16,842 --> 00:52:19,352
-Hallo?
-Hier spricht Park Kwang-deok.
728
00:52:20,012 --> 00:52:22,562
-Wer?
-Ich möchte mich entschuldigen.
729
00:52:22,639 --> 00:52:23,849
Sind Sie verletzt?
730
00:52:25,392 --> 00:52:26,482
Nein, alles gut.
731
00:52:26,560 --> 00:52:30,020
Ich lade Sie zum Essen ein.
Wo sind Sie gerade?
732
00:52:31,065 --> 00:52:32,435
Das müssen Sie nicht.
733
00:52:34,943 --> 00:52:36,403
Ich bin nicht sauer.
734
00:52:37,696 --> 00:52:39,656
Ich sagte doch, ich bin nicht sauer.
735
00:52:40,074 --> 00:52:41,084
Oh, Mann.
736
00:52:42,034 --> 00:52:43,124
Mittagessen?
737
00:52:43,202 --> 00:52:45,662
Okay, wir sehen uns
in einer halben Stunde.
738
00:52:48,707 --> 00:52:51,457
Unser Gast geht aus.
Bereite schon mal die Party vor.
739
00:53:06,058 --> 00:53:08,978
-Such die Radiofrequenz raus.
-Okay.
740
00:53:14,858 --> 00:53:17,358
Das gestern tut mir leid.
741
00:53:19,530 --> 00:53:21,530
Lassen wir das. Das ist doch peinlich.
742
00:53:21,907 --> 00:53:25,657
-Kampfsportler sollten so was nicht tun.
-Können wir das jetzt abhaken?
743
00:53:27,746 --> 00:53:30,166
Sie sagten,
Sie müssen um 15 Uhr irgendwo sein.
744
00:53:30,249 --> 00:53:33,249
-Fahren wir in die Nähe. Wo geht's lang?
-Einfach geradeaus.
745
00:53:33,335 --> 00:53:34,665
Alles klar.
746
00:53:37,631 --> 00:53:39,131
Immer noch nichts?
747
00:53:39,216 --> 00:53:40,876
Jetzt ist es aktiv.
748
00:53:51,103 --> 00:53:52,943
-Was ist los?
-Bremsen Sie!
749
00:53:53,021 --> 00:53:54,901
Ich versuche es ja.
750
00:54:04,950 --> 00:54:07,080
Warten Sie. Was ist hier los?
751
00:54:07,870 --> 00:54:11,580
-Das kann nicht sein. Es ist ein Neuwagen!
-Beruhigen Sie sich!
752
00:54:11,665 --> 00:54:12,955
Nein!
753
00:54:23,677 --> 00:54:27,387
-Ich fahre. Gehen Sie nach hinten.
-Spinnen Sie? Jetzt doch nicht!
754
00:54:27,473 --> 00:54:29,273
Ich bin Stuntman! Ich kann das!
755
00:54:29,349 --> 00:54:31,519
-Moment. Halten Sie das Lenkrad!
-Los jetzt!
756
00:54:31,602 --> 00:54:33,692
Halten Sie es fest! Oh, Scheiße.
757
00:54:38,734 --> 00:54:40,364
Oh! Da ist ein Auto!
758
00:54:41,278 --> 00:54:43,658
-Festhalten.
-Die Ampel ist rot.
759
00:54:43,739 --> 00:54:46,869
Weißt du denn nicht,
dass es mit Abstand nicht funktioniert?
760
00:54:49,453 --> 00:54:50,833
Was ist denn los?
761
00:54:58,462 --> 00:55:01,262
Das Auto verfolgt uns,
auch über rote Ampeln.
762
00:55:04,218 --> 00:55:06,888
-Die wollen mich umbringen.
-Wie bitte?
763
00:55:07,262 --> 00:55:10,472
Ich sagte doch, dass es ein Anschlag war!
Und die gehören dazu!
764
00:55:10,557 --> 00:55:11,557
Verdammt.
765
00:55:14,686 --> 00:55:17,396
KONZERT FÜR KINDER MIT SELTENEN
UND UNHEILBAREN KRANKHEITEN
766
00:55:17,481 --> 00:55:20,781
Babys sind so wundervoll
Wie eine Blume
767
00:55:21,276 --> 00:55:25,026
Also kommen wir zusammen
768
00:55:25,113 --> 00:55:31,503
Kommen wir zusammen
Liegen wir uns in den Armen
769
00:55:31,828 --> 00:55:35,708
Jedes kleine Herz
770
00:55:35,791 --> 00:55:39,551
Schenken wir ihm Liebe
771
00:55:39,920 --> 00:55:43,670
Erschaffen wir gemeinsam
772
00:55:43,757 --> 00:55:47,297
Eine wundervolle Welt
773
00:55:55,060 --> 00:55:56,140
Scheiße.
774
00:55:56,228 --> 00:55:59,268
Das Handy funktioniert auch nicht!
Wir werden sterben.
775
00:56:00,649 --> 00:56:03,649
Oh, Dal-geon! Da sind Menschen!
776
00:56:04,486 --> 00:56:06,196
-Schnell! Menschen!
-Scheiße.
777
00:56:16,540 --> 00:56:18,170
Vorsicht!
778
00:56:29,136 --> 00:56:30,596
Achtung!
779
00:56:30,679 --> 00:56:32,099
Aus dem Weg!
780
00:56:42,858 --> 00:56:43,778
Nein!
781
00:56:49,156 --> 00:56:50,486
-Festhalten!
-Nein!
782
00:57:49,716 --> 00:57:51,966
Weißt du, wen man nur schwer kleinkriegt?
783
00:57:55,013 --> 00:57:56,473
Verdammte Glückspilze.
784
00:58:13,407 --> 00:58:15,987
Was geht hier vor sich? Erzähl mir alles.
785
00:58:17,160 --> 00:58:21,670
-Du glaubst mir doch nicht.
-Nein, ich glaube jetzt jedes Wort.
786
00:58:21,748 --> 00:58:23,168
Ich glaube dir, okay?
787
00:58:28,171 --> 00:58:30,921
SPENDE ZUR BEHANDLUNG VON KINDERN
MIT SELTENEN KRANKHEITEN
788
00:58:31,008 --> 00:58:32,928
JOHN & MARK
MILITÄRTECHNIK
789
00:58:41,351 --> 00:58:42,351
Danke.
790
00:58:45,022 --> 00:58:48,072
John & Mark spendet auch
an viele andere Organisationen.
791
00:58:48,150 --> 00:58:50,860
Soll das etwa den F-X-Deal voranbringen?
792
00:58:50,944 --> 00:58:53,914
Wir wollen nicht,
dass über unsere Spenden berichtet wird.
793
00:58:53,989 --> 00:58:56,779
-Schreiben Sie nicht darüber.
-Geben Sie ein Interview?
794
00:58:56,867 --> 00:58:59,577
-Beantworten Sie eine Frage?
-Tut uns leid.
795
00:58:59,661 --> 00:59:00,751
Tut uns leid.
796
00:59:18,388 --> 00:59:19,348
Scheiße.
797
00:59:54,007 --> 00:59:56,927
Untertitel von: Martha Stajer