1
00:00:12,054 --> 00:00:15,934
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:01:19,997 --> 00:01:22,957
ALLIANCEN MELLEM KOREA OG USA
59-ÅRSJUBILÆUM
3
00:01:38,640 --> 00:01:40,890
Det er længe siden, hr. Minister.
4
00:01:48,150 --> 00:01:52,820
Det er svært at få fat på Dem.
5
00:01:52,904 --> 00:01:55,414
De må have travlt
med de sørgende familier.
6
00:01:55,490 --> 00:01:59,950
De underskriver snart den aftale...
7
00:02:00,787 --> 00:02:03,247
...som gør Deres job meget nemmere.
8
00:02:03,332 --> 00:02:06,042
Nogle af dem vil
sagsøge Dynamic System.
9
00:02:06,627 --> 00:02:10,757
Mit salær er så højt, fordi jeg
forhindrer den slags. Bare rolig.
10
00:02:12,591 --> 00:02:14,471
Hvorfor skulle jeg bekymre mig?
11
00:02:16,762 --> 00:02:21,022
Folk kunne misforstå det.
Tænk, før De taler.
12
00:02:29,566 --> 00:02:31,436
Det bliver ikke nemt denne gang.
13
00:02:32,235 --> 00:02:35,775
Selv du...kan ikke vende skuden.
14
00:02:37,908 --> 00:02:39,528
Intet er underskrevet endnu.
15
00:02:40,827 --> 00:02:46,167
Vil du vædde? Jeg vil vædde alt på,
hvor de skriver under.
16
00:02:47,292 --> 00:02:50,172
Hvad har du gjort med minister Park?
17
00:02:50,253 --> 00:02:53,673
Blot det, jeg har lært af dig.
18
00:02:53,757 --> 00:02:59,137
Har jeg ikke lært dig, at I vores branche
kan man aldrig være sikker?
19
00:03:00,514 --> 00:03:04,184
Flyet var ikke det eneste,
der styrtede ned.
20
00:03:04,267 --> 00:03:08,807
Det omdømme,
du har skabt dig i branchen,
21
00:03:08,897 --> 00:03:10,357
styrtdykkede også.
22
00:03:12,567 --> 00:03:16,027
Det er ikke for sent
at droppe licitationen.
23
00:03:16,113 --> 00:03:18,823
Du vil ikke synke dybere.
24
00:03:22,786 --> 00:03:26,116
-General Bae!
-Jessica. Godt at se dig.
25
00:03:26,206 --> 00:03:29,166
-I lige måde.
-Jeg hørte, at du har succes.
26
00:03:29,251 --> 00:03:30,751
Alle taler om det.
27
00:03:34,339 --> 00:03:37,219
Vi er lige ankommet. Hvor er du?
28
00:03:38,760 --> 00:03:40,260
Okay, vi starter.
29
00:03:52,858 --> 00:03:55,738
-Undskyld.
-Se dig for.
30
00:04:15,046 --> 00:04:16,836
Hvem er du?
31
00:04:16,923 --> 00:04:19,263
Hvem fanden er du?!
32
00:04:19,342 --> 00:04:20,802
Hvad er der galt?
33
00:04:21,845 --> 00:04:23,255
Plan B, nu.
34
00:04:24,890 --> 00:04:26,220
Åbn din næve.
35
00:04:27,267 --> 00:04:29,227
Åbn din næve, for helvede!
36
00:04:30,020 --> 00:04:32,230
-Hvad er der med dig?
-Stå stille.
37
00:04:33,190 --> 00:04:37,940
-Hvad?
-Kaptajn! Vi skal lette nu.
38
00:04:38,737 --> 00:04:40,447
Du skal have uniform på.
39
00:04:42,616 --> 00:04:44,866
-Er du okay?
-Undskyld.
40
00:04:44,951 --> 00:04:47,621
Han får medicin for
nervøse sammenbrud.
41
00:04:49,206 --> 00:04:52,286
Hør! Kom væk.
42
00:04:53,543 --> 00:04:55,383
-Undskyld.
-Du godeste.
43
00:05:03,970 --> 00:05:08,600
Vær ikke så overdramatisk
som i lufthavnen i Marokko.
44
00:05:12,020 --> 00:05:17,940
Hae-ri Go! Du godeste!
Det er så længe siden!
45
00:05:18,026 --> 00:05:21,396
Du ser ud, som om du har haft det sjovt.
46
00:05:21,488 --> 00:05:22,818
Din...
47
00:05:22,906 --> 00:05:25,156
Du godeste. Hr. Cha Dal-geon.
48
00:05:25,242 --> 00:05:29,372
Rart at møde dig. Jeg er Gong Hwa-suk.
Hae-ri må have fortalt dig om mig.
49
00:05:29,454 --> 00:05:32,964
-Nej.
-Du er meget direkte.
50
00:05:33,875 --> 00:05:36,165
Du må være sulten.
Hvad vil du have til frokost?
51
00:05:36,253 --> 00:05:38,133
Kimchi med masser af svinekød.
52
00:05:38,213 --> 00:05:40,173
Hvad med dig, Dal-geon?
53
00:05:40,257 --> 00:05:43,337
-Jeg er ikke sulten.
-"Ikke sulten"...
54
00:05:44,135 --> 00:05:46,925
-Nu går vi hen til min bil.
-Ja.
55
00:05:49,933 --> 00:05:54,313
Hvad fanden skete der i Marokko?
Fortæl mig det. Jeg vil vide det.
56
00:05:54,396 --> 00:05:59,146
Hvor begynder jeg? Jeg døde næsten
og blev et jomfruspøgelse.
57
00:05:59,234 --> 00:06:03,324
Ja, okay.
Drop ordet "jomfru" fra den sætning.
58
00:06:03,405 --> 00:06:04,405
Stille!
59
00:06:12,330 --> 00:06:14,080
God plan.
60
00:06:14,165 --> 00:06:16,585
-Håner du mig?
-Plan B.
61
00:06:17,085 --> 00:06:20,795
Byttet har ikke bemærket noget.
Du får snart chancen.
62
00:06:23,717 --> 00:06:25,587
Han er stuntman, ikke?
63
00:06:26,678 --> 00:06:29,758
Han er en god, lille udfordring.
64
00:06:34,894 --> 00:06:36,694
Det smager godt. Spis op.
65
00:06:37,314 --> 00:06:39,864
-Tog du det med, jeg bad om?
-Hvad?
66
00:06:41,484 --> 00:06:44,534
Nå det? Det er så mærkeligt.
67
00:06:44,613 --> 00:06:50,663
Der er ingen optegnelser over
deres job, pengeoverførsler eller opkald.
68
00:06:50,744 --> 00:06:55,624
Hvad mener du? Hvad med Kim Ho-sik,
der døde i Marokko og andenpiloten?
69
00:06:55,707 --> 00:06:59,917
Ja, de to. Der er kun
deres grundlæggende oplysninger.
70
00:07:01,713 --> 00:07:05,723
-Er NIS så inkompetent?
-Det er ikke, fordi vi ikke kan...
71
00:07:05,800 --> 00:07:07,930
Glem det.
72
00:07:08,011 --> 00:07:10,851
Måske fjernede nogen det,
før vi kunne se det.
73
00:07:10,930 --> 00:07:13,930
Det tror jeg også.
Vi må undersøge det.
74
00:07:16,561 --> 00:07:18,361
Lad os spise først.
75
00:07:20,023 --> 00:07:22,323
Hvad med terroristen fra videoen?
76
00:07:22,400 --> 00:07:27,490
Faktisk så...er der et problem,
så det vil tage noget tid.
77
00:07:27,572 --> 00:07:29,072
Hvilket problem?
78
00:07:30,367 --> 00:07:34,077
Hvad laver du? Forhører du mig?
79
00:07:37,540 --> 00:07:40,500
-Ser han altid så skræmmende ud?
-Du vænner dig til det.
80
00:07:40,585 --> 00:07:41,835
Spis.
81
00:07:45,757 --> 00:07:48,007
HOONS MOR
82
00:08:00,689 --> 00:08:03,859
-Jeg er nysgerrig.
-Om hvad?
83
00:08:03,942 --> 00:08:10,412
Nogen må have haft en grund til at styrte
flyet, men jeg kan ikke tænke på nogen.
84
00:08:12,409 --> 00:08:17,119
Jeg hørte, hvad der skete med Hoon
og kunne ikke sove i flere dage.
85
00:08:18,623 --> 00:08:20,423
Jeg kan dårlig nok tro det.
86
00:08:20,917 --> 00:08:24,337
Ved du, at familierne
skal samles i aften?
87
00:08:24,838 --> 00:08:29,008
Hvis du ikke vil deltage,
så kan jeg gøre det.
88
00:08:30,885 --> 00:08:32,595
Hallo?
89
00:08:32,679 --> 00:08:34,219
Jeg lytter.
90
00:08:35,849 --> 00:08:41,189
De skal tale om kompensation.
Ved du noget om det?
91
00:08:43,023 --> 00:08:45,443
Du sagde, at du ikke var hans mor mere.
92
00:08:45,525 --> 00:08:49,945
Misforstå mig ikke.
Jeg gør det ikke på grund af pengene.
93
00:08:50,030 --> 00:08:52,490
Ved du, hvor meget han savnede dig?
94
00:08:53,074 --> 00:08:56,294
Du har aldrig besøgt ham,
siden du efterlod ham på børnehjemmet,
95
00:08:56,369 --> 00:08:58,789
og nu vil du være hans mor?
96
00:08:58,872 --> 00:09:00,212
Dal-geon.
97
00:09:01,666 --> 00:09:06,246
Det vedkommer ikke mig, hvor du
tager hen, men hold dig væk fra mig.
98
00:09:07,213 --> 00:09:10,383
Ellers ødelægger jeg
dit dyrebare hus...
99
00:09:12,302 --> 00:09:15,762
...som du elsker mere end Hoon. Er du med?
100
00:09:22,562 --> 00:09:23,942
For helvede.
101
00:09:27,984 --> 00:09:29,824
Hr. Cha Dal-geon?
102
00:09:31,780 --> 00:09:36,330
Goddag. Jeg er Jo Bu-yeong,
journalist for Pyeonghwa Dagblad.
103
00:09:39,079 --> 00:09:41,159
-Og?
-Jo...
104
00:09:41,247 --> 00:09:44,247
Da jeg interviewede familierne, sagde de,
105
00:09:44,334 --> 00:09:47,554
at du påstod,
at flyet blev angrebet af en terrorist.
106
00:09:48,630 --> 00:09:49,760
JO BU-YEONG
107
00:09:51,591 --> 00:09:52,931
Hvad vil du?
108
00:09:56,137 --> 00:10:00,637
Dagen før ulykken fik lufthavnen
et opkald om angrebet.
109
00:10:03,061 --> 00:10:06,271
Desværre brød en brand ud
i kontrolrummet på præcis samme tid.
110
00:10:06,856 --> 00:10:11,316
Hallo? Jeg fik lige
et mistænkeligt telefonopkald.
111
00:10:11,402 --> 00:10:13,612
Nogen planlægger et terrorangreb på...
112
00:10:15,698 --> 00:10:19,368
Den ansvarshavende, der fik opkaldet,
mistede pludselig bevidstheden.
113
00:10:20,245 --> 00:10:22,405
Hun har været hjernedød lige siden,
114
00:10:22,497 --> 00:10:26,497
men politiet gør ingenting
og afviser pressen.
115
00:10:27,377 --> 00:10:29,247
Det virker muggent, ikke?
116
00:10:31,089 --> 00:10:34,469
Der er også sket mærkelige ting for mig.
117
00:10:34,551 --> 00:10:36,301
Derfor...
118
00:10:36,970 --> 00:10:39,760
...vil jeg tale med dig.
119
00:10:39,848 --> 00:10:44,308
Kan du fortælle mig,
hvad der skete i Marokko?
120
00:10:45,979 --> 00:10:50,609
Hr. Cha,
sagen har et indviklet udgangspunkt.
121
00:10:50,692 --> 00:10:56,572
Vi må finde så mange beviser
som muligt og samle dem,
122
00:10:56,656 --> 00:11:00,656
så vi kan opbygge et klarere billede
af sandheden. Jeg har brug for din hjælp.
123
00:11:05,623 --> 00:11:07,383
Jeg vil gøre alt, jeg kan.
124
00:11:08,668 --> 00:11:12,838
Men du må ikke sige noget til NIS.
125
00:11:13,798 --> 00:11:16,678
-Hvad?
-De damer, du er sammen med.
126
00:11:16,759 --> 00:11:18,469
Er de ikke fra NIS?
127
00:11:18,553 --> 00:11:21,933
-Jo, men hvordan...
-Stol ikke på dem.
128
00:11:23,016 --> 00:11:26,226
Som journalist har jeg en fornemmelse
og en vis erfaring.
129
00:11:26,311 --> 00:11:31,361
Du kan ikke stole på nogen,
ikke engang politiet.
130
00:11:32,191 --> 00:11:33,401
Cha Dal-geon!
131
00:11:33,484 --> 00:11:36,574
Vi ses på caféen længere nede ad gaden.
132
00:11:40,325 --> 00:11:44,035
-Hvem er han?
-Ikke nogen. Han spurgte om vej.
133
00:11:44,662 --> 00:11:47,372
Hvor pænt af dig
at være så længe om at vise ham...
134
00:11:47,457 --> 00:11:51,127
-Lad os gå, hvis vi er færdige.
-Skal du hjem?
135
00:11:51,628 --> 00:11:54,668
Så går vi sammen. Man kan ikke
være for forsigtig, selv i Korea.
136
00:11:54,756 --> 00:11:58,676
De svin kan bare vove
at få ram på mig. Ring til mig.
137
00:12:00,595 --> 00:12:05,215
En hård negl.
I er vist blevet nære venner.
138
00:12:05,308 --> 00:12:09,808
Er det kærlighed, der er udløst
af krig, ligesom i Doktor Zjivago?
139
00:12:09,896 --> 00:12:14,226
Hans måde at tale på, personlighed
og indstilling. Alt er perfekt.
140
00:12:14,317 --> 00:12:17,067
Wow, det er dybt.
141
00:12:17,153 --> 00:12:18,703
Ja.
142
00:12:18,780 --> 00:12:22,870
Utroligt og fuldkomment
ikke noget for mig.
143
00:12:22,951 --> 00:12:25,751
Alt ved ham er bare ikke noget for mig.
144
00:12:25,828 --> 00:12:29,458
Det vidste jeg ikke. Så lad os gå.
145
00:12:35,546 --> 00:12:37,296
Vent. Kør ind til siden.
146
00:12:38,633 --> 00:12:40,133
Hvad er der galt?
147
00:12:47,225 --> 00:12:52,015
Han er alt for venlig. Han drikker kaffe
med ham for at vise vej?
148
00:12:55,233 --> 00:12:59,203
Du oplevede nogle
ejendommelige ting i Marokko.
149
00:12:59,278 --> 00:13:01,358
Det hænger ikke sammen.
150
00:13:02,240 --> 00:13:04,030
Hvem gør noget så forfærdeligt?
151
00:13:04,117 --> 00:13:07,537
Jeg tror, det handler om jagerfly.
152
00:13:09,247 --> 00:13:11,667
Jagerfly?
153
00:13:15,628 --> 00:13:20,008
Regeringen skal købe jagerfly
for 10 billioner won.
154
00:13:20,091 --> 00:13:23,641
Den, der får mest ud af tragedien, er...
155
00:13:24,721 --> 00:13:25,851
...John & Mark.
156
00:13:26,431 --> 00:13:31,021
Den oplagte kandidat,
Dynamic, står til at tabe.
157
00:13:32,770 --> 00:13:36,070
Så...alt det, der skete...
158
00:13:36,774 --> 00:13:39,074
...blev planlagt af John & Mark?
159
00:13:39,152 --> 00:13:42,412
Spørgsmålet er ikke hvem, men hvorfor.
160
00:13:43,406 --> 00:13:46,866
Jeg spekulerer kun, men jeg kan tage fejl.
161
00:13:47,869 --> 00:13:50,539
Jeg vil vide mere,
når jeg møder informanten.
162
00:13:51,497 --> 00:13:52,747
Informanten?
163
00:13:52,832 --> 00:13:58,052
Jeg skal mødes med ham, fordi han kan
fortælle mig mere om flystyrtet.
164
00:13:58,129 --> 00:14:02,719
Han har vigtige beviser om terroristen.
Ligesom dig.
165
00:14:04,635 --> 00:14:07,345
-Hvem er informanten?
-Undskyld mig.
166
00:14:11,100 --> 00:14:15,060
Ja, det er Jo. Okay.
167
00:14:15,146 --> 00:14:18,936
Jeg kan være der til tiden. Vi ses der.
168
00:14:20,234 --> 00:14:22,994
Må jeg tage med?
169
00:14:23,071 --> 00:14:27,241
Jeg er ikke sikker. Han vil ikke afsløres.
170
00:14:38,127 --> 00:14:41,507
-Gå efter dem.
-Er du sikker? Okay.
171
00:15:17,959 --> 00:15:20,589
HOTEL WING
172
00:15:35,143 --> 00:15:37,403
Hvad foregår der?
173
00:15:38,020 --> 00:15:40,770
Hvorfor kører de to mænd til et motel?
174
00:15:42,900 --> 00:15:44,570
Jeg er her.
175
00:15:46,404 --> 00:15:51,534
Værelse 407? Jeg er alene. Bare rolig.
176
00:15:52,535 --> 00:15:54,155
Jeg kommer op nu.
177
00:15:55,413 --> 00:15:57,583
Han er meget nervøs.
178
00:16:00,418 --> 00:16:02,998
Ring, når det er okay.
179
00:16:03,087 --> 00:16:05,667
God idé. Jeg ringer snart.
180
00:16:05,756 --> 00:16:06,876
Okay?
181
00:16:27,945 --> 00:16:32,405
Der er allerede gået 30 minutter.
182
00:16:32,492 --> 00:16:36,162
Hvad laver vi her,
mens de to mænd er derinde?
183
00:16:36,662 --> 00:16:39,962
-Lad os vente lidt længere.
-Vente på hvad?
184
00:16:40,041 --> 00:16:45,711
Vil du se, hvor intime de er? Jeg forstår,
hvorfor dig og Cha ikke passer sammen.
185
00:16:46,714 --> 00:16:49,304
Han er vist ikke til den side.
186
00:17:41,978 --> 00:17:43,348
Hr. Jo?
187
00:17:51,070 --> 00:17:52,320
Hr. Jo?
188
00:17:59,495 --> 00:18:00,575
Nej!
189
00:18:01,455 --> 00:18:04,205
Hr. Jo! Hvad er der sket?
Hvem gjorde det?
190
00:18:08,212 --> 00:18:10,462
Åh nej. Hr. Jo.
191
00:18:10,965 --> 00:18:13,625
Hr. Jo... Hr. Jo! Pis.
192
00:18:23,144 --> 00:18:24,774
Nogen er ved at dø.
193
00:18:25,771 --> 00:18:27,521
Han er blevet stukket ned.
194
00:18:28,024 --> 00:18:32,904
Adressen er... Et ubemandet
et motel i Sinwon-dong. Det hedder...
195
00:18:32,987 --> 00:18:35,157
Ja, det stemmer. Kom hurtigt.
196
00:19:14,612 --> 00:19:15,702
Dal-geon!
197
00:19:20,743 --> 00:19:22,623
-Kør efter motorcyklen!
-Hvad?
198
00:19:22,703 --> 00:19:24,373
-Kør efter ham!
-Kør efter ham?
199
00:19:29,418 --> 00:19:32,088
-Kør hurtigere!
-Okay!
200
00:19:36,300 --> 00:19:38,760
Bare kør over. Kør!
201
00:19:42,640 --> 00:19:45,480
Hvorfor kørte du ikke?
Du er en elendig bilist!
202
00:19:45,559 --> 00:19:49,609
Er du tosset? Hvis der skete et uheld,
hvem ville så få skylden?
203
00:19:49,689 --> 00:19:53,319
Hvem er han?
Fortæl mig, hvad der foregår.
204
00:19:55,861 --> 00:19:58,241
-Der var et mord.
-Mord?
205
00:19:59,115 --> 00:20:02,405
-Hvem var offeret?
-En journalist fra Pyeonghwa Dagblad.
206
00:20:03,536 --> 00:20:05,996
Han fulgte op på
en historie om flystyrtet
207
00:20:06,497 --> 00:20:08,577
og skulle møde en informant...
208
00:20:12,628 --> 00:20:14,758
-Vi tager tilbage til motellet.
-Hvad?
209
00:20:14,839 --> 00:20:17,759
Du godeste! Hvad pokker foregår der?
210
00:20:24,557 --> 00:20:25,887
I fik et opkald, ikke?
211
00:20:25,975 --> 00:20:29,555
-Jo, om et mord.
-Jeg ringede. Kom med mig..
212
00:20:32,606 --> 00:20:33,606
Skynd jer.
213
00:20:40,614 --> 00:20:41,874
Her...
214
00:20:41,949 --> 00:20:43,579
Hvad?
215
00:20:45,077 --> 00:20:46,157
Der er ingen her.
216
00:20:47,538 --> 00:20:49,788
Hvad foregår der? Her er ingen.
217
00:20:51,751 --> 00:20:54,551
Hvad er det her?
Du sagde, nogen blev myrdet.
218
00:20:55,379 --> 00:20:58,719
Er det det rigtige værelse?
219
00:20:58,799 --> 00:21:03,549
-Han var lige her. Han blødte voldsomt.
-Driver du gæk med os?
220
00:21:07,641 --> 00:21:09,521
Tror I, jeg driver gæk med jer?
221
00:21:11,937 --> 00:21:13,897
Det her kort tilhører offeret.
222
00:21:14,857 --> 00:21:17,487
Og jeg har hans...
223
00:21:18,694 --> 00:21:22,324
-Jeg er fra NIS.
-NIS?
224
00:21:22,406 --> 00:21:25,026
Hwa-suk, vis dem dit id.
225
00:21:25,826 --> 00:21:27,906
-Jeg har det ikke.
-Har du ikke?
226
00:21:27,995 --> 00:21:29,995
Hvem går rundt med id?
227
00:21:31,957 --> 00:21:35,337
Vi så, at han kom her med journalisten.
228
00:21:35,419 --> 00:21:38,129
Tjek hans id med avisen og tjek CCTV'erne.
229
00:21:38,214 --> 00:21:41,764
Og bed teknikerne
foretage en luminol-test.
230
00:21:44,178 --> 00:21:47,428
-Og tjek CCTV'erne.
-Okay.
231
00:21:50,100 --> 00:21:51,190
"Jo Bu-yeong"...
232
00:21:56,565 --> 00:22:01,145
Jeg søger journalisten Jo Bu-yeong.
Jeg kan ikke få fat i ham.
233
00:22:02,071 --> 00:22:04,821
Hvabehar? På ferie?
234
00:22:05,825 --> 00:22:09,655
Okay, fint. Nej, det er ikke vigtigt.
235
00:22:10,246 --> 00:22:11,406
Ja.
236
00:22:12,915 --> 00:22:14,915
Han er på ferie i New Zealand.
237
00:22:18,963 --> 00:22:21,053
Han er død.
238
00:22:22,466 --> 00:22:24,756
De svin skaffede hans krop af vejen!
239
00:22:26,470 --> 00:22:29,350
Jeg tjekkede CCTV'erne,
men ingen tjekkede ind her.
240
00:22:33,602 --> 00:22:34,982
Undskyld mig, betjent.
241
00:22:37,398 --> 00:22:41,488
Hr. Jeg ser gennem fingre med det
denne gang.
242
00:22:41,569 --> 00:22:45,609
Men hvis det sker igen, bliver du sigtet
for forhindring af politiets arbejde.
243
00:22:45,698 --> 00:22:46,818
Er du med?
244
00:22:48,242 --> 00:22:49,582
Nu går vi.
245
00:22:55,207 --> 00:22:56,917
Hvad i alverden foregår der?
246
00:22:58,836 --> 00:23:01,916
Jeg ved ikke,
om jeg skal tro på ham eller ej.
247
00:23:02,006 --> 00:23:03,586
Jeg tror på ham.
248
00:23:05,050 --> 00:23:06,300
Gør du det?
249
00:23:06,885 --> 00:23:09,465
Sådan nogle ting skete også i Marokko.
250
00:23:10,764 --> 00:23:13,774
Vi har ikke brug for politiet.
Vi finder ud af det selv.
251
00:23:18,314 --> 00:23:19,524
Jeg havde nær glemt det.
252
00:23:22,693 --> 00:23:26,663
-Hvad er det?
-Jo gav mig den, før han døde.
253
00:23:32,077 --> 00:23:33,997
Den har et USB-drev.
254
00:23:35,122 --> 00:23:36,712
Sæt det i derovre.
255
00:23:41,670 --> 00:23:45,380
-Virker det ikke?
-Stikket er blevet ødelagt.
256
00:23:45,466 --> 00:23:48,756
-Hvad, hvis dataene også er ødelagt?
-Jeg er ikke sikker.
257
00:23:48,844 --> 00:23:51,434
-Vi tager hjem til mig først.
-Okay.
258
00:23:51,513 --> 00:23:54,023
Gå I bare. Jeg indhenter jer.
259
00:23:54,600 --> 00:23:55,980
Hvor skal du hen?
260
00:24:04,902 --> 00:24:08,492
Det var flot. Den næste er...
261
00:24:10,199 --> 00:24:12,829
Hr. Park Kwang-deok,
vil du gerne prøve?
262
00:24:13,702 --> 00:24:16,162
Mig? Tja...
263
00:24:16,830 --> 00:24:18,370
Måske senere.
264
00:24:18,457 --> 00:24:23,457
Vi er her for at hele
dine følelsesmæssige ar.
265
00:24:24,296 --> 00:24:28,216
Her kan du tale frit fra leveren.
266
00:24:37,851 --> 00:24:40,941
REGERINGEN SKAL
AFSLØRE SANDHEDEN
267
00:24:59,707 --> 00:25:03,247
Skat, kan du huske det?
268
00:25:03,836 --> 00:25:09,466
Vi kunne ikke få et bryllup,
så jeg købte en guldring til dig i stedet.
269
00:25:10,718 --> 00:25:12,848
Men du blev sur...
270
00:25:14,096 --> 00:25:17,016
...så jeg byttede den.
271
00:25:18,892 --> 00:25:20,892
Jeg skulle have
kommet den på din finger.
272
00:25:22,354 --> 00:25:24,404
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
273
00:25:27,151 --> 00:25:29,071
For over for dig og...
274
00:25:30,362 --> 00:25:33,202
...vores barn i din mave...
275
00:25:34,450 --> 00:25:37,790
...føler jeg mig så skyldig. Undskyld.
276
00:25:39,455 --> 00:25:41,615
Hvordan kan jeg fortsætte?
277
00:25:42,833 --> 00:25:44,753
Jeg savner dig, Mi-seon.
278
00:25:49,798 --> 00:25:51,928
Undskyld.
279
00:25:54,428 --> 00:25:56,348
REPRÆSENTANTER FRA
DE SØRGENDE FAMILIER
280
00:26:10,652 --> 00:26:14,622
Sikken overraskelse
at se dig arbejde så hårdt.
281
00:26:15,115 --> 00:26:17,985
Hvis jeg løser sagen,
kan jeg blive flyttet tilbage hjem.
282
00:26:18,076 --> 00:26:23,576
Ikke kun det!
Du kan blive forfremmet med to grader.
283
00:26:23,665 --> 00:26:26,335
Jeg beder om en anden stilling,
et skrivebordsjob,
284
00:26:26,418 --> 00:26:28,628
hvor jeg kan blive længe
og være i sikkerhed.
285
00:26:28,712 --> 00:26:32,472
Du har din egen vinkel her.
286
00:26:32,549 --> 00:26:36,929
Direktør Min er ikke begejstret for
din loyalitet over for direktør Gang.
287
00:26:38,055 --> 00:26:39,345
Okay!
288
00:26:40,390 --> 00:26:42,390
Jeg håber, det virker.
289
00:26:45,062 --> 00:26:46,402
ÅBN FIL
290
00:26:47,105 --> 00:26:48,895
Okay!
291
00:26:49,691 --> 00:26:51,031
KIM WOO-GI
292
00:26:52,694 --> 00:26:53,904
Hvad er det?
293
00:26:53,987 --> 00:26:56,777
KIM WOO-GI: BANKKONTI,
KREDITKORT, MOBILHISTORIK
294
00:26:56,865 --> 00:27:00,195
Information om Kim Woo-gi.
Andenpiloten på B357.
295
00:27:02,204 --> 00:27:06,004
Jeg kunne ikke finde det,
og nu er det her.
296
00:27:08,877 --> 00:27:12,417
PERSONOPLYSNINGER
WOO-GI, KIM
297
00:27:13,882 --> 00:27:16,472
Det var intet problem
at lave morgenmad til dig.
298
00:27:17,761 --> 00:27:19,971
Hvorfor brokkede jeg mig sådan?
299
00:27:20,055 --> 00:27:23,135
Det var heller ikke et problem,
at du smed dine sokker overalt.
300
00:27:24,476 --> 00:27:26,306
Jeg fortryder det hver dag, skat.
301
00:27:28,438 --> 00:27:29,898
Og den morgen...
302
00:27:33,694 --> 00:27:36,154
Jeg kan ikke. Jeg kan ikke mere.
303
00:27:36,238 --> 00:27:38,198
Det er okay, fru O Sang-mi.
304
00:27:38,282 --> 00:27:39,952
STATSANSAT
305
00:27:40,033 --> 00:27:41,033
Giv dig god tid.
306
00:27:41,994 --> 00:27:43,004
Hvad har du?
307
00:27:43,078 --> 00:27:45,458
Kim Woo-gis livsforsikring har en værdi...
308
00:27:45,539 --> 00:27:47,169
LIVSFORSIKRING
309
00:27:47,249 --> 00:27:50,789
...på næsten fem milliarder won.
Han købte den for seks måneder siden,
310
00:27:50,878 --> 00:27:52,418
og pengene udbetales til...
311
00:27:52,504 --> 00:27:54,214
MODTAGER: O SANG-MI
312
00:27:54,298 --> 00:27:55,298
...hans hustru.
313
00:27:56,258 --> 00:27:58,388
O Sang-mi kan være medskyldig.
314
00:28:00,178 --> 00:28:04,728
De skyldte lånehajer over en milliard won,
men betalte ti millioner hver måned
315
00:28:04,808 --> 00:28:06,478
ved at optage et banklån.
316
00:28:07,895 --> 00:28:11,185
Hallo? Dal-geon, er du der?
317
00:28:14,568 --> 00:28:17,278
-Tak for det.
-Tak.
318
00:28:17,362 --> 00:28:18,452
Tak.
319
00:28:21,700 --> 00:28:23,790
Tak for denne mulighed.
320
00:28:23,869 --> 00:28:26,079
Jeg håber, at det hjalp.
321
00:28:26,663 --> 00:28:31,213
Jeg har hørt dig fra fru O. Du er advokat
med speciale i international jura, ikke?
322
00:28:31,293 --> 00:28:33,923
Her er mit kort.
323
00:28:36,506 --> 00:28:38,046
Hvor er Kim Woo-gi?
324
00:28:43,639 --> 00:28:46,309
-Hvad mener du?
-Du ved, at din mand...
325
00:28:47,559 --> 00:28:49,189
...Kim Woo-gi er i live.
326
00:28:54,858 --> 00:28:58,148
Hvad? Nu er den gal med dig igen!
Hr. Cha!
327
00:28:58,237 --> 00:28:59,607
Hvor er det dumme svin?
328
00:28:59,696 --> 00:29:02,656
Er du tosset?
Hvad gør du ved vores repræsentant?
329
00:29:02,741 --> 00:29:04,241
Vores repræsentant?
330
00:29:05,494 --> 00:29:10,754
-Repræsenterer hun familierne?
-Du fortjener ikke at være med. Ud!
331
00:29:10,832 --> 00:29:13,882
Slip mig!
Du er hans medskyldige, ikke?
332
00:29:13,961 --> 00:29:16,051
Hvor er Kim Woo-gi?
333
00:29:20,384 --> 00:29:22,974
Han går for vidt. Nu må det være nok!
334
00:29:23,053 --> 00:29:24,353
Dal-geon...
335
00:29:24,429 --> 00:29:27,809
-Hvad? Hvad nu?
-Kwang-deok, det er alvorligt.
336
00:29:27,891 --> 00:29:31,401
Åh nej! Dal-geon! Dal-geon, vågn op!
337
00:29:31,478 --> 00:29:33,228
Ring til alarmcentralen!
338
00:29:33,814 --> 00:29:37,284
Vi må redde denne mand! Dal-geon!
339
00:29:37,359 --> 00:29:38,689
Dal-geon, vågn op!
340
00:29:38,777 --> 00:29:42,067
-Ambulancen kommer snart.
-Jeg er ekspert i judo, så...
341
00:29:42,155 --> 00:29:45,445
-Hvad foregår der?
-Han besvimede.
342
00:29:45,534 --> 00:29:47,834
Jeg kastede ham,
fordi han var så irriterende.
343
00:29:48,870 --> 00:29:50,330
Vi må...
344
00:30:07,264 --> 00:30:08,314
Pis!
345
00:30:09,558 --> 00:30:10,978
Er du okay?
346
00:30:11,560 --> 00:30:14,440
Jeg hedder Micky. Du kender mig vist.
347
00:30:15,355 --> 00:30:16,515
Hvor skal vi hen?
348
00:30:16,606 --> 00:30:19,276
Hr. Edward Park ville have,
at du kom til lægen.
349
00:30:19,860 --> 00:30:23,450
Jeg skal ikke til lægen.
Hvor er han nu?
350
00:30:24,406 --> 00:30:27,116
Han er optaget. Hvorfor spørger du?
351
00:30:28,744 --> 00:30:32,214
Sig, at jeg ved,
hvem der styrtede flyet.
352
00:30:34,666 --> 00:30:38,586
Indtil videre skal du hen på vores kontor.
353
00:30:40,589 --> 00:30:43,719
STATSANSAT
354
00:30:44,468 --> 00:30:48,758
Lad os føre sagen mod Dynamic System.
355
00:30:49,348 --> 00:30:54,598
Retssagerne kan tage fra et til ti år,
uanset udfaldet.
356
00:30:55,604 --> 00:30:58,234
Omkostningerne bliver enorme.
357
00:31:00,108 --> 00:31:06,238
Tænk ikke på omkostningerne.
I kan betale os, når vi vinder.
358
00:31:06,323 --> 00:31:10,333
Smerten under retssagerne...
359
00:31:10,911 --> 00:31:13,041
...kan blive ulidelig.
360
00:31:13,121 --> 00:31:16,121
Det er sandt. Retssager kan tage lang tid,
361
00:31:16,208 --> 00:31:19,918
hvorimod et forlig
kan arrangeres hurtigt, men...
362
00:31:21,797 --> 00:31:25,127
Hvad gør man med skylden
over for de nærmeste, der er borte?
363
00:31:25,217 --> 00:31:27,837
Den smerte,
man føler under retssagen...
364
00:31:28,970 --> 00:31:31,260
...vejer ikke tungere end skylden.
365
00:31:32,557 --> 00:31:36,267
Nogen fortalte mig, at beslutninger...
366
00:31:37,270 --> 00:31:39,440
...afslører folks sande jeg.
367
00:31:40,941 --> 00:31:45,531
Om I sagsøger eller indgår
forlig med dem er op til jer.
368
00:31:46,738 --> 00:31:49,868
Hvorfor skal vi tage den beslutning?
369
00:31:50,450 --> 00:31:53,120
Vi vil helst ikke tage den beslutning.
370
00:31:53,912 --> 00:31:55,252
Åh gud...
371
00:31:57,332 --> 00:31:59,792
I kan vinke farvel til et forlig.
372
00:32:00,710 --> 00:32:03,800
Det faldt mig ikke ind,
at du ville tage deres sag.
373
00:32:05,382 --> 00:32:06,762
Godt træk.
374
00:32:07,634 --> 00:32:11,354
Du var min helt,
men nu kan du ikke læse mine træk.
375
00:32:12,889 --> 00:32:14,559
Du må hellere gå på pension.
376
00:32:35,328 --> 00:32:36,328
Ja?
377
00:32:37,372 --> 00:32:39,372
Kan du lide udstyret?
378
00:32:39,458 --> 00:32:41,878
Alt er perfekt her.
379
00:32:42,544 --> 00:32:45,634
Cha Dal-geon er begyndt
at sladre til de sørgende familier.
380
00:32:45,714 --> 00:32:48,014
Få ham af vejen,
før det bliver for indviklet.
381
00:32:48,091 --> 00:32:50,551
Jeg iscenesætter det.
382
00:32:50,635 --> 00:32:53,095
Man må ikke efterlade spor efter mord.
383
00:32:53,180 --> 00:32:55,020
Hold op.
384
00:32:55,849 --> 00:32:58,019
Du taler for meget.
385
00:32:59,019 --> 00:33:01,349
Ikke sært, at du er advokat.
386
00:33:01,855 --> 00:33:06,225
Når jeg er færdig,
forventer jeg en stor bonus...
387
00:33:07,736 --> 00:33:10,606
...for mine drenge spiser meget.
388
00:33:15,911 --> 00:33:18,081
Hallo! Hold op med at spise...
389
00:33:19,539 --> 00:33:21,539
...og find ud af, hvor han er.
390
00:33:24,294 --> 00:33:25,344
"JM Pacific".
391
00:33:26,379 --> 00:33:31,089
Kim Woo-gi plejede at arbejde for det
flyselskab, og det tilhører John & Mark.
392
00:33:31,176 --> 00:33:33,676
O Sang-mi var stewardesse.
393
00:33:34,763 --> 00:33:38,233
Så da Kim Woo-gi fik pengeproblemer,
394
00:33:38,308 --> 00:33:40,438
rekrutterede Jessica ham?
395
00:33:40,519 --> 00:33:43,359
Ja, alt peger i den retning.
396
00:33:44,314 --> 00:33:48,784
Undskyld, Dal-geon.
Jeg skulle have troet på dig i Marokko.
397
00:33:51,863 --> 00:33:55,533
Jeg vidste ikke,
at Jessica ville være så korrupt.
398
00:33:55,617 --> 00:33:57,617
Kender du hende godt?
399
00:33:57,702 --> 00:34:01,002
Den, der ansatte hende
og var hendes mentor...
400
00:34:01,498 --> 00:34:02,498
...var mig.
401
00:34:03,500 --> 00:34:06,750
For hende helliger målet altid midlet.
402
00:34:06,836 --> 00:34:09,046
Hun blev farligt ambitiøs...
403
00:34:09,631 --> 00:34:12,551
...og forrådte mig for
at gå over til John & Mark.
404
00:34:13,552 --> 00:34:16,812
Det er min skyld. Jeg skulle have
været mere forsigtig med hende.
405
00:34:17,681 --> 00:34:19,811
Jeg forstår det ikke.
406
00:34:19,891 --> 00:34:24,981
Så for de her jagerfly
slog de civile ihjel.
407
00:34:25,855 --> 00:34:28,565
Er det normalt i jeres branche?
408
00:34:30,402 --> 00:34:35,202
For nogle år siden blev hundredvis
af civile dræbt i Tjetjenien,
409
00:34:35,282 --> 00:34:37,202
og John & Mark var også indblandet.
410
00:34:39,077 --> 00:34:42,997
Det er tophemmeligt. Den amerikanske
regering frygtede verdens reaktion,
411
00:34:43,081 --> 00:34:44,871
så de redigerede optegnelserne.
412
00:34:45,625 --> 00:34:49,625
Har du forbindelser
i det portugisiske politi?
413
00:34:53,008 --> 00:34:54,798
Hvorfor spørger du?
414
00:34:54,884 --> 00:34:58,604
Vicedirektøren for John & Mark
begik selvmord i Portugal
415
00:34:58,680 --> 00:35:01,890
dagen før flystyrtet.
416
00:35:01,975 --> 00:35:05,725
Vi må undersøge det nærmere,
men det ligner selvmord.
417
00:35:05,812 --> 00:35:10,442
Du blev vist kontaktet af NIS.
Må jeg se mig omkring?
418
00:35:20,327 --> 00:35:22,447
Det er en reaktion på difenylamin.
419
00:35:22,537 --> 00:35:26,077
Efter nitrogendioxid
fra krudteksplosionen.
420
00:35:28,293 --> 00:35:33,553
Er den lilla plet beviset på,
at han skød sig selv?
421
00:35:33,632 --> 00:35:34,632
Ja.
422
00:35:34,716 --> 00:35:38,466
Noget stemmer ikke.
Han er ikke selvmordstypen.
423
00:35:39,929 --> 00:35:43,559
Hvad, hvis han ikke var enig
i planen om at styrte flyet?
424
00:35:44,559 --> 00:35:48,939
Er det muligt, at de slog ham ihjel
og fik det til at ligne selvmord?
425
00:35:49,522 --> 00:35:53,322
Ja. Jeg har en ven hos
den portugisiske efterretningstjeneste.
426
00:35:53,401 --> 00:35:55,071
Jeg beder ham se på det.
427
00:35:56,488 --> 00:35:59,988
Når I går,
har I så tænkt jer at tage hjem?
428
00:36:00,075 --> 00:36:02,535
Ja, hvor skulle vi ellers tage hen?
429
00:36:03,453 --> 00:36:06,623
Jeg har en lejlighed i nærheden.
430
00:36:06,706 --> 00:36:10,166
Der kan I være i sikkerhed indtil videre.
431
00:36:10,251 --> 00:36:13,051
Okay, nu er jeg bange.
432
00:36:13,129 --> 00:36:16,009
Hvad med dig?
Hvad blev der af "længe og sikkert"?
433
00:36:20,887 --> 00:36:23,767
Hallo? Lige nu?
434
00:36:25,350 --> 00:36:26,980
Jeg skal hen på kontoret nu.
435
00:36:27,894 --> 00:36:31,234
-Ring, når du er færdig.
-Jeg kan nok ikke i aften.
436
00:36:31,314 --> 00:36:33,194
-Vi ses.
-Ja.
437
00:36:33,274 --> 00:36:34,364
Farvel.
438
00:36:43,660 --> 00:36:47,160
Det går fint i nogle dage.
439
00:36:47,247 --> 00:36:51,497
Kontakt min sekretær,
hvis I skal bruge noget.
440
00:36:51,584 --> 00:36:53,214
Vi ses.
441
00:36:57,340 --> 00:37:00,640
Edward Park, det er længe siden.
442
00:37:01,970 --> 00:37:03,140
Kender du ham?
443
00:37:03,221 --> 00:37:08,101
Han kunne være blevet en klient,
men jeg sagde nej.
444
00:37:08,601 --> 00:37:10,401
Han er et rigtig dumt svin.
445
00:37:15,859 --> 00:37:16,859
Ups!
446
00:37:37,589 --> 00:37:40,469
De mennesker... De er brutale...
447
00:37:40,550 --> 00:37:41,930
Hr. Kim!
448
00:37:42,010 --> 00:37:43,340
Hr. Jo... Hr. Jo!
449
00:37:57,776 --> 00:38:01,106
Din søster arbejder på en stor sag.
450
00:38:01,196 --> 00:38:05,406
Hvis jeg løser den, kan jeg komme tilbage
til hovedkvarteret og bliv forfremmet.
451
00:38:05,492 --> 00:38:08,542
Fortæl ikke mor, at jeg er i Seoul.
452
00:38:08,620 --> 00:38:12,370
Fordi det driver mig til vanvid,
at hun altid beder om penge.
453
00:38:15,084 --> 00:38:16,634
Jeg må løbe.
454
00:38:20,173 --> 00:38:23,383
-Hvordan går det med din rapport?
-Jeg sagde, at jeg var smart.
455
00:38:23,468 --> 00:38:25,798
NIS får et chok, når de læser den.
456
00:38:25,887 --> 00:38:27,597
KRIGSGUD
457
00:38:30,141 --> 00:38:33,561
Jeg vidste ikke, du var en god.
458
00:38:33,645 --> 00:38:35,515
En krigsgud.
459
00:38:40,109 --> 00:38:42,109
Ville du være kampsportsinstruktør?
460
00:38:43,488 --> 00:38:46,738
Spil skuespil igen.
Det var det, Hoon ville have.
461
00:38:51,287 --> 00:38:54,497
Undskyld. Måske gik jeg for vidt.
462
00:38:56,209 --> 00:38:59,419
Jeg kunne huske,
hvad Hoon sagde i videoen.
463
00:39:00,839 --> 00:39:03,929
Vil du have noget ramen?
Jeg laver god ramen.
464
00:39:04,008 --> 00:39:06,298
Ellers tak.
465
00:39:06,803 --> 00:39:08,893
Du burde hvile dig.
Du må være træt.
466
00:39:21,526 --> 00:39:22,736
Tak.
467
00:39:25,613 --> 00:39:27,373
Fordi du huskede Hoon.
468
00:39:45,258 --> 00:39:46,338
JOHN & MARK
469
00:39:56,686 --> 00:40:00,896
BLIVER JOHN & MARKS JAGERFLY
DEN ENDELIGE VINDER?
470
00:40:03,860 --> 00:40:06,280
JOHN & MARKS PROJEKT
BLEV VALGT SOM...
471
00:40:07,655 --> 00:40:09,565
VIL DYNAMIC SYSTEM
OVERHALE JOHN & MARK?
472
00:40:09,657 --> 00:40:10,827
B-357: NY F-X-VARIABEL
473
00:40:12,744 --> 00:40:15,964
FORENINGER KRÆVER,
AT DYNAMIC SYSTEM OPGIVER SIT BUD
474
00:40:19,292 --> 00:40:21,542
VELGØRENHEDSKONCERT
VÆRT: JOHN & MARK
475
00:40:24,339 --> 00:40:26,419
KONCERT KL. 15
HANGANG HOSPITAL
476
00:40:36,601 --> 00:40:38,191
Jeg kommer for sent.
477
00:40:38,269 --> 00:40:40,229
-Er hr. O her?
-Ja.
478
00:40:40,313 --> 00:40:42,113
-Okay.
-Han er meget besværlig.
479
00:40:42,190 --> 00:40:45,740
Det er hans job som oppositionsleder.
480
00:40:48,237 --> 00:40:51,117
Undskyld.
Borgerrettighedsceremonien sluttede sent.
481
00:40:51,199 --> 00:40:54,039
Gør noget ved atmosfæren.
482
00:40:54,118 --> 00:40:58,158
Det er noget tid siden, jeg har
talt med hr. O, men han er for besværlig.
483
00:40:58,247 --> 00:41:01,877
Seniorminister Yun,
vi har brug for alkohol, ikke te.
484
00:41:02,460 --> 00:41:05,630
Kære hr. O er kendt for at drikke meget.
485
00:41:06,464 --> 00:41:07,514
Tilgiv mig.
486
00:41:07,590 --> 00:41:11,760
Mit partis mening om F-X-planen
vil ikke ændre sig.
487
00:41:11,844 --> 00:41:13,974
Vi forstår ikke,
488
00:41:14,055 --> 00:41:17,725
hvorfor I vælger John & Mark
og betaler dem 1 billion won mere.
489
00:41:20,812 --> 00:41:25,232
Forklar det, minister Park.
Hvorfor er John & Mark jeres eneste valg?
490
00:41:26,317 --> 00:41:29,107
Fordi deres teknologi er prisen værd.
491
00:41:29,195 --> 00:41:32,365
Såresimpelt.
Er det svar fyldestgørende nok?
492
00:41:32,448 --> 00:41:35,538
Ifølge eksperternes mening
493
00:41:35,618 --> 00:41:40,498
er Dynamic Systems F70
billigere og overlegen.
494
00:41:40,581 --> 00:41:42,791
I testen af forsvaret
af landets sikkerhed
495
00:41:42,875 --> 00:41:46,455
scorede John & Marks
Eagle Fighter højere.
496
00:41:47,880 --> 00:41:52,760
Men oppositionspartierne
er ikke enige om tillægsbudgettet.
497
00:41:52,844 --> 00:41:58,524
I må være klar over,
hvad offentligheden mener om Dynamic
498
00:41:58,599 --> 00:42:00,559
efter flystyrtet.
499
00:42:00,643 --> 00:42:03,403
Tænk på det før næste præsidentvalg.
500
00:42:03,479 --> 00:42:06,819
Det skal I ikke bekymre jer om.
501
00:42:07,567 --> 00:42:09,527
Det er totalt vores.
502
00:42:10,445 --> 00:42:15,445
Min førsteprioritet
i min embedsperiode i Det blå hus
503
00:42:15,533 --> 00:42:17,833
er et uafhængigt nationalt forsvar.
504
00:42:17,910 --> 00:42:20,660
"Jeong Gook-pyo er helt bestemt
kong Sejong den Store
505
00:42:20,747 --> 00:42:26,087
hvad angår nationalt forsvar,
og overgår alle andre præsidenter."
506
00:42:26,586 --> 00:42:28,246
Det vil jeg høre.
507
00:42:30,840 --> 00:42:33,550
I kender mit motto.
508
00:42:34,260 --> 00:42:36,180
Ærlighed og ingen ejendele.
509
00:42:37,180 --> 00:42:40,640
Bortset fra at fuldføre
den langsigtede plan for vores forsvar
510
00:42:40,725 --> 00:42:43,725
har jeg ingen underliggende motiver.
511
00:42:46,022 --> 00:42:48,152
Samarbejd med os.
512
00:42:52,403 --> 00:42:55,703
Det bliver ikke nemt
at få vedtaget et tillægsbudget.
513
00:42:56,699 --> 00:43:02,329
De dumme svin. De vil kun en ting,
og så klager de over alt andet.
514
00:43:02,413 --> 00:43:05,293
De sataner i oppositionspartierne.
515
00:43:06,793 --> 00:43:09,253
Jeg går efter dem en ad gangen.
516
00:43:09,337 --> 00:43:13,377
Vi kan løse det trinvis.
Vær ikke for nervøs.
517
00:43:14,092 --> 00:43:18,102
Hvordan får vi tæmmet minister Park?
518
00:43:18,179 --> 00:43:20,309
Han er en forandret mand.
519
00:43:24,477 --> 00:43:25,727
Vil du vide det?
520
00:43:25,812 --> 00:43:29,322
Jeg håber ikke, at du fortalte ham noget,
du ikke skulle.
521
00:43:33,027 --> 00:43:36,107
Nyd de her, når du keder dig.
De er kun til dig.
522
00:43:36,197 --> 00:43:38,277
-Går du?
-Ja.
523
00:43:53,714 --> 00:43:55,764
Hvordan fik han dem?
524
00:43:58,386 --> 00:44:00,966
Han er talentfuld på
en ejendommelig måde.
525
00:44:05,810 --> 00:44:07,350
Det er længe siden.
526
00:44:07,436 --> 00:44:09,186
EFTERRETNINGSTJENESTEN
527
00:44:10,106 --> 00:44:11,356
Hej.
528
00:44:12,358 --> 00:44:13,938
Hej. Åh nej.
529
00:44:15,945 --> 00:44:16,945
Pokkers!
530
00:44:20,116 --> 00:44:22,786
-Pis.
-Hae-ri!
531
00:44:24,287 --> 00:44:27,417
Sagde du ikke undskyld til hr. Gi?
532
00:44:27,498 --> 00:44:30,878
Hvordan? Jeg er for flov til at ringe.
533
00:44:31,460 --> 00:44:34,590
Er du dum?
Du støder ind i ham før eller siden.
534
00:44:34,672 --> 00:44:36,172
Jeg vil ikke tænke på det.
535
00:44:36,257 --> 00:44:38,587
Du var gerningsmanden,
og Gi var offeret.
536
00:44:38,676 --> 00:44:42,136
-Du kan ikke undgå ham.
-Jeg vil ikke høre det.
537
00:44:42,221 --> 00:44:45,431
-Jeg vil ikke høre det.
-Hvad?
538
00:44:45,516 --> 00:44:47,516
Dig, Gi Tae-ung!
539
00:44:56,027 --> 00:44:57,817
Kan du ikke høre mig?
540
00:44:58,738 --> 00:45:02,408
Jeg blev overført til udlandet.
541
00:45:02,491 --> 00:45:05,871
Langt væk til et hul i Afrika!
542
00:45:05,953 --> 00:45:10,173
-Hun er fuld.
-Hvad er der nu galt med hende?
543
00:45:10,249 --> 00:45:13,089
Og hvad så? Hvad vil du sige?
544
00:45:14,879 --> 00:45:16,339
Du er...
545
00:45:17,632 --> 00:45:18,972
...min.
546
00:45:22,470 --> 00:45:23,600
Hvad?
547
00:45:23,679 --> 00:45:29,599
Gi Tae-ung er min, så ingen rører ham.
Jeg tillader det ikke.
548
00:45:29,685 --> 00:45:31,055
Er det forstået?
549
00:45:31,979 --> 00:45:32,809
Hwa-suk!
550
00:45:35,900 --> 00:45:37,690
Du er min.
551
00:45:38,444 --> 00:45:40,954
-Du er min.
-Gør noget nu. Få hende væk.
552
00:45:41,030 --> 00:45:43,450
-Min!
-Du er hønefuld!
553
00:45:43,532 --> 00:45:46,452
Undskyld. Nu går vi hjem. Kom så.
554
00:45:59,090 --> 00:46:00,090
Hvad i al...?
555
00:46:08,808 --> 00:46:09,928
Min.
556
00:46:17,274 --> 00:46:23,954
Hvis det ikke var for mig,
havde Gi banket dig ihjel.
557
00:46:24,031 --> 00:46:25,411
Hvor er torturkammeret?
558
00:46:25,491 --> 00:46:28,491
De torterer mig med stød
for at slette min hukommelse.
559
00:46:28,577 --> 00:46:31,077
Hvor er det? Hvor?
560
00:46:32,289 --> 00:46:36,379
Han kommer denne vej.
Bliv, hvis du vil beholde dit job.
561
00:46:46,595 --> 00:46:49,135
Hej, hr. Gi. Godmorgen.
562
00:46:54,979 --> 00:46:56,939
Det er noget tid siden, hr. Gi.
563
00:47:00,067 --> 00:47:03,277
Jeg kom tilbage fra Marokko i forgårs.
564
00:47:03,362 --> 00:47:06,372
-Tillykke med overførslen...
-Drikker du stadig?
565
00:47:08,159 --> 00:47:11,119
-Ikke mere, hr.
-Jeg ville ikke have sendt dig væk.
566
00:47:13,706 --> 00:47:15,036
Du har ret.
567
00:47:15,124 --> 00:47:18,254
-Jeg havde det svært der.
-Jeg ville have fyret dig.
568
00:47:20,296 --> 00:47:23,126
En agent, der drikker sig selv sanseløs...
569
00:47:24,216 --> 00:47:25,756
...er ikke kvalificeret.
570
00:47:31,140 --> 00:47:34,140
Hvad i al...? Han kan få hele
kontoret ned på frysepunktet.
571
00:47:36,479 --> 00:47:38,189
Er du okay?
572
00:47:39,899 --> 00:47:44,949
Ja. Efter min rapport i dag vil
hans arrogante holdning ændre sig.
573
00:47:45,029 --> 00:47:48,239
Du har ret. NIS går grassat.
574
00:47:48,324 --> 00:47:52,414
Jeg vil ignorere alle
tilbud om at blive overflyttet.
575
00:47:53,329 --> 00:47:56,539
Jeg kan ikke forkæle hende mere.
Hun driver mig til vanvid.
576
00:47:56,624 --> 00:47:58,384
Hvor skal du hen?
577
00:48:01,045 --> 00:48:02,045
Ja.
578
00:48:03,172 --> 00:48:04,172
Ja, hr.
579
00:48:04,924 --> 00:48:06,184
Var det direktøren?
580
00:48:06,258 --> 00:48:08,798
Han må have læst rapporten.
Han lyder så glad.
581
00:48:08,886 --> 00:48:12,096
Et øjeblik. Held og lykke, Go Hae-ri.
582
00:48:18,354 --> 00:48:20,944
Hvad? Har du noget at sige?
583
00:48:23,109 --> 00:48:27,149
Fortæl, hvorfor vi ikke undersøger sagen.
584
00:48:28,239 --> 00:48:32,579
-Der er ikke beviser nok.
-Der er masser.
585
00:48:32,660 --> 00:48:36,160
Jeg tjekkede telefonsamtalen
mellem Kim Woo-gi og terroristen.
586
00:48:36,247 --> 00:48:38,577
Jo Bu-yeong fra Pyeonghwa Dagblad...
587
00:48:38,666 --> 00:48:41,706
Der er ikke nok forbindelser
til John & Mark.
588
00:48:42,461 --> 00:48:45,461
Du har vist ikke
læst rapporten grundigt nok.
589
00:48:45,548 --> 00:48:50,798
Hvis John & Mark sagsøger os,
bliver der en international skandale.
590
00:48:50,886 --> 00:48:54,766
Dødstallet er 211.
Det er da ikke noget at tænke over!
591
00:48:54,849 --> 00:48:59,309
Endvidere har jeg intet sted at gå hen,
hvis jeg mister mit job.
592
00:48:59,395 --> 00:49:01,555
-Hr.!
-Hold kæft!
593
00:49:15,536 --> 00:49:19,116
-Jeg rapporterer direkte til direktøren.
-Det er hans ordre.
594
00:49:21,125 --> 00:49:25,165
-Hvabehar?
-Det er direktørens direkte ordre.
595
00:49:25,880 --> 00:49:28,760
Du bliver tildelt et andet amt.
596
00:49:28,841 --> 00:49:32,341
Få Cha Dal-geon til at opføre sig
ordentligt indtil da. Gå nu.
597
00:49:35,848 --> 00:49:38,558
Giv mig videobeviserne tilbage.
598
00:49:38,642 --> 00:49:42,192
Hvorfor siger du det til mig?
Tal med inspektionsholdet.
599
00:49:43,772 --> 00:49:45,572
Har du set den?
600
00:49:47,443 --> 00:49:51,743
Jeg advarer dig.
Hvis du åbner munden om den...
601
00:49:52,698 --> 00:49:55,158
...bliver du fyret. Husk på det.
602
00:49:55,242 --> 00:49:59,292
-Hvorfor hader du at have mig her?
-Ud, for helvede!
603
00:50:07,421 --> 00:50:08,711
Hae-ri.
604
00:50:46,293 --> 00:50:49,423
At drikke alene om dagen betyder,
at du har et alkoholproblem.
605
00:50:49,505 --> 00:50:51,965
Jeg er uenig i direktørens beslutning.
606
00:50:52,466 --> 00:50:53,796
Og hvad så?
607
00:50:54,843 --> 00:50:58,763
-Hvad kan du gøre ved det?
-Hvis Go Hae-ri siger sandheden...
608
00:50:58,847 --> 00:51:01,307
...forsømmer vi vores pligt.
609
00:51:01,392 --> 00:51:04,602
Skammer du dig ikke over dig selv?
610
00:51:11,110 --> 00:51:14,280
Mener du stadig,
at vi er efterretningstjenesten?
611
00:51:14,780 --> 00:51:19,830
Siden An blev direktør, er vi blevet
stikirenddreng for Det blå hus.
612
00:51:20,744 --> 00:51:22,334
Ved du, hvad jeg gør?
613
00:51:22,413 --> 00:51:26,253
Svarer på indlæg, der kritiserer
præsidenten og regeringen,
614
00:51:26,333 --> 00:51:28,213
med løgne.
615
00:51:31,547 --> 00:51:34,297
Kysser direktøren i røven
ligesom Min Jae-sik.
616
00:51:34,383 --> 00:51:38,723
Eller stiller sig tilfreds med
et skodjob som mig for en lønseddel.
617
00:51:41,849 --> 00:51:46,019
Jeg kan ingen af delene,
så jeg bør sige op.
618
00:52:16,925 --> 00:52:19,965
-Hallo?
-Det er Park Kwang-deok.
619
00:52:20,054 --> 00:52:22,684
-Hvem?
-Jeg er ked af det forleden.
620
00:52:22,765 --> 00:52:26,475
-Er du skadet?
-Nej, jeg har det fint.
621
00:52:26,560 --> 00:52:30,020
Lad os spise frokost. Jeg giver.
Hvor er du nu?
622
00:52:31,065 --> 00:52:32,435
Det behøver du ikke.
623
00:52:34,985 --> 00:52:36,525
Jeg er ikke vred.
624
00:52:37,738 --> 00:52:39,658
Jeg er ikke vred, for pokker!
625
00:52:40,240 --> 00:52:41,660
Du godeste.
626
00:52:41,742 --> 00:52:46,122
Frokost? Okay, vi ses om 30 minutter.
627
00:52:48,707 --> 00:52:51,997
Vores gæst går ud. Gør jer klar.
628
00:53:06,183 --> 00:53:08,983
-Find radiofrekvensen.
-Okay.
629
00:53:14,942 --> 00:53:17,742
Jeg er ked af det i går.
630
00:53:19,571 --> 00:53:21,531
Lad os ikke tale om det.
Det er pinligt.
631
00:53:21,615 --> 00:53:24,405
Jeg dyrker kampsport
og burde ikke have brugt vold.
632
00:53:24,493 --> 00:53:26,333
Gider du droppe det?
633
00:53:27,746 --> 00:53:30,286
Du sagde, at du skulle
være et sted kl. 15.
634
00:53:30,374 --> 00:53:32,424
Lad os tage derhen. Hvor er det?
635
00:53:32,501 --> 00:53:34,671
-Bare kør ligeud.
-Okay.
636
00:53:37,506 --> 00:53:40,876
-Ikke endnu?
-Nu er den slået til.
637
00:53:50,602 --> 00:53:52,942
-Hvad er der galt med den?
-Træd på bremsen!
638
00:53:53,021 --> 00:53:54,901
Jeg træder på den.
639
00:54:04,950 --> 00:54:07,120
Vent. Hvad er der galt?
640
00:54:07,870 --> 00:54:11,580
-Jeg fatter det ikke. Det er en ny bil!
-Tag det roligt.
641
00:54:11,665 --> 00:54:12,955
Åh nej!
642
00:54:23,677 --> 00:54:27,387
-Jeg kører. Ryk om på bagsædet.
-Er du skør? Jeg kan ikke flytte mig nu!
643
00:54:27,473 --> 00:54:29,273
Jeg er stuntman! Gør, hvad jeg siger!
644
00:54:29,349 --> 00:54:31,559
-Hold fast. Tag rattet.
-Flyt dig!
645
00:54:31,643 --> 00:54:33,693
Tag det! Åh nej!
646
00:54:36,732 --> 00:54:37,732
Hvad...?
647
00:54:38,734 --> 00:54:40,364
Åh nej! Bil, bil!
648
00:54:41,278 --> 00:54:43,658
-Hold godt fast.
-Der er rødt lys.
649
00:54:43,739 --> 00:54:46,869
Ved du ikke,
at programmet ikke virker på afstand?
650
00:54:48,619 --> 00:54:50,829
Hvad fanden er der galt med den?
651
00:54:58,545 --> 00:55:01,255
Den bil følger efter os
og ignorerer trafiklysene.
652
00:55:04,301 --> 00:55:06,891
-De prøver at slå mig ihjel.
-Hvad sagde du?
653
00:55:06,970 --> 00:55:10,350
Jeg sagde jo, det var terrorisme!
De er en af dem!
654
00:55:10,432 --> 00:55:11,562
For helvede.
655
00:55:14,686 --> 00:55:17,356
KONCERT FOR BØRN
MED SJÆLDNE SYGDOMME
656
00:55:17,439 --> 00:55:20,779
Et spædbarns ånde er smuk
657
00:55:21,360 --> 00:55:25,160
Og vi står sammen
658
00:55:25,239 --> 00:55:31,499
Vi står sammen
Og omfavner hinanden blidt
659
00:55:32,079 --> 00:55:35,709
I hvert lille hjerte
660
00:55:35,791 --> 00:55:39,551
Planter vi blid kærlighed
661
00:55:39,628 --> 00:55:43,758
Og sammen skaber vi
662
00:55:43,840 --> 00:55:47,300
En smuk verden!
663
00:55:55,060 --> 00:55:56,100
Pis!
664
00:55:56,186 --> 00:55:59,266
Telefonen virker heller ikke!
Vi kan dø her!
665
00:56:00,649 --> 00:56:04,279
Åh, Dal-geon! Mennesker! Åh nej!
666
00:56:04,361 --> 00:56:06,201
Hurtigt! Mennesker!
667
00:56:07,614 --> 00:56:10,124
Du godeste. Hvad i...
668
00:56:16,540 --> 00:56:18,170
Pas på!
669
00:56:28,802 --> 00:56:30,602
Forsigtig!
670
00:56:30,679 --> 00:56:32,599
Kom væk!
671
00:56:42,858 --> 00:56:43,778
Åh gud! Nej!
672
00:56:49,281 --> 00:56:51,201
-Hold fast!
-For helvede!
673
00:57:49,424 --> 00:57:51,974
Ved du, hvem der er sværest
at have med at gøre?
674
00:57:55,055 --> 00:57:57,095
Heldige møgsvin.
675
00:58:13,407 --> 00:58:15,987
Hvad foregår der? Fortæl alle detaljerne.
676
00:58:17,077 --> 00:58:21,707
-Du troede ikke på mig.
-Jeg tror på alt, hvad du siger.
677
00:58:21,790 --> 00:58:24,210
Jeg tror på dig, okay?
678
00:58:28,171 --> 00:58:30,671
TIL BEHANDLING AF BØRN
MED SJÆLDNE SYGDOMME
679
00:58:30,757 --> 00:58:32,927
JOHN & MARK MILITÆRTEKNOLOGI
680
00:58:41,351 --> 00:58:42,351
Tak.
681
00:58:44,646 --> 00:58:48,146
John & Mark bidrager til
mange andre organisationer.
682
00:58:48,233 --> 00:58:50,863
Er det for at forsøde F-X-aftalen?
683
00:58:50,944 --> 00:58:55,454
Vores gode gerninger skal
ikke blive kendt. Skriv ikke om dem.
684
00:58:55,532 --> 00:58:58,702
-Hvad med et interview?
-Bare svar på et spørgsmål.
685
00:58:58,785 --> 00:59:00,945
-Beklager.
-Beklager.
686
00:59:18,346 --> 00:59:19,346
Pis.
687
00:59:54,007 --> 00:59:56,927
Tekster af: Jacob Jensen