1 00:00:12,054 --> 00:00:15,934 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:01:19,997 --> 00:01:22,957 SYDKOREA-USA - 59 ÅR AV SAMARBETE 3 00:01:38,640 --> 00:01:40,890 Det var länge sen, herr minister. 4 00:01:48,150 --> 00:01:52,450 Ni är svår att få tag på. 5 00:01:52,946 --> 00:01:55,486 Ni har säkert fullt upp med de sörjande familjerna. 6 00:01:55,574 --> 00:01:59,954 Snart kommer de att skriva på överenskommelsen. 7 00:02:00,787 --> 00:02:03,247 Det kommer att underlätta för er. 8 00:02:03,332 --> 00:02:06,042 En del av dem vill väcka åtal mot Dynamic System. 9 00:02:06,627 --> 00:02:10,757 Det är därför jag är så högavlönad, för att undvika just det. Oroa er inte. 10 00:02:12,633 --> 00:02:15,053 Varför skulle jag oroa mig för er skull? 11 00:02:16,762 --> 00:02:21,022 Det skulle kunna missförstås. Tänk på vad ni säger. 12 00:02:29,566 --> 00:02:35,776 Den här gången blir det inte lika enkelt. Inte ens ni kan få dem på andra tankar. 13 00:02:37,908 --> 00:02:39,528 Inget är undertecknat än. 14 00:02:40,827 --> 00:02:46,167 Ska vi slå vad? Jag är nämligen helt säker på vad de kommer att skriva under. 15 00:02:47,292 --> 00:02:50,172 Vad har ni gjort med minister Park? 16 00:02:50,253 --> 00:02:53,673 Inget särskilt, bara nåt jag har lärt mig av er. 17 00:02:53,757 --> 00:02:59,137 Har jag inte lärt er att i vårt gebit kan man aldrig vara säker? 18 00:03:00,514 --> 00:03:04,184 Flygplanet var inte det enda som störtade. 19 00:03:04,267 --> 00:03:10,357 Det anseende som ni har byggt upp har också fallit till marken. 20 00:03:12,567 --> 00:03:15,317 Det är inte för sent att avbryta den nya budgivningen. 21 00:03:16,113 --> 00:03:18,823 Ni vill knappast falla ännu lägre. 22 00:03:22,786 --> 00:03:26,116 -General Bae! -Jessica! Så trevligt att se dig. 23 00:03:26,206 --> 00:03:30,746 -Detsamma. -Ni har visst fått ett drömkontrakt. 24 00:03:34,339 --> 00:03:37,219 Vi har precis landat. Var är du? 25 00:03:38,760 --> 00:03:40,260 Okej, sätt igång. 26 00:03:52,858 --> 00:03:55,738 -Förlåt! -Ni kan väl se er för? 27 00:04:15,046 --> 00:04:16,836 Vem är du? 28 00:04:16,923 --> 00:04:19,263 Säg vem du är! 29 00:04:19,342 --> 00:04:20,802 Vad händer? 30 00:04:21,845 --> 00:04:23,255 Plan B, nu. 31 00:04:24,890 --> 00:04:26,220 Öppna handen. 32 00:04:27,267 --> 00:04:29,227 Öppna handen, säger jag! 33 00:04:30,020 --> 00:04:32,230 -Vad håller du på med? -Stå still! 34 00:04:33,190 --> 00:04:37,940 -Va? -Kapten! Det är dags att lyfta. 35 00:04:38,737 --> 00:04:40,447 Ni måste byta om till uniform. 36 00:04:42,616 --> 00:04:47,616 -Hur gick det? -Jag ber om ursäkt. Han äter nervmedicin. 37 00:04:49,206 --> 00:04:52,286 Hördu... Stick därifrån. 38 00:04:53,543 --> 00:04:55,133 Förlåt. 39 00:05:03,970 --> 00:05:08,600 Sluta vara så överspänd, som du var på flygplatsen i Marocko. 40 00:05:12,020 --> 00:05:17,940 Hae-ri Go! Det var så länge sen! 41 00:05:18,026 --> 00:05:22,196 -Du ser ut att ha haft det bra... -Äsch... 42 00:05:22,906 --> 00:05:25,156 Cha Dal-geon? 43 00:05:25,242 --> 00:05:29,372 Jag heter Gong Hwa-suk. Hae-ri har säkert pratat massor om mig. 44 00:05:29,454 --> 00:05:32,964 -Nej, det har hon inte. -Jaså, inte det... 45 00:05:34,000 --> 00:05:38,130 -Ni måste vara hungriga. Vad vill du äta? -Kimchigryta med fläsk. 46 00:05:38,213 --> 00:05:40,173 Och du, Dal-geon? 47 00:05:40,257 --> 00:05:43,337 -Jag är inte hungrig. -Inte hungrig... 48 00:05:44,135 --> 00:05:46,925 -Vi börjar med att gå till min bil. -Ja, kom. 49 00:05:49,933 --> 00:05:54,313 Vad var det egentligen som hände i Marocko? Du måste berätta! 50 00:05:54,396 --> 00:05:59,146 Var ska jag börja...? Jag var nära att dö och bli ett jungfruspöke. 51 00:05:59,234 --> 00:06:03,324 Säkert... Du kan nog stryka "jungfru" från den meningen. 52 00:06:03,405 --> 00:06:04,405 Tyst med dig! 53 00:06:12,330 --> 00:06:14,080 Bra plan... 54 00:06:14,165 --> 00:06:16,585 -Hånar du mig? -Plan B. 55 00:06:17,085 --> 00:06:20,795 Bytet har inte märkt nåt än. Du får snart en ny chans. 56 00:06:23,717 --> 00:06:25,587 Han är stuntman, inte sant? 57 00:06:26,678 --> 00:06:29,758 Det blir en trevlig liten utmaning. 58 00:06:34,894 --> 00:06:36,694 Det är så gott. 59 00:06:37,314 --> 00:06:39,864 -Tog du med det jag bad om? -Vadå? 60 00:06:41,484 --> 00:06:44,534 Jaså, det där. Det är så märkligt... 61 00:06:44,613 --> 00:06:50,663 Jag hittar inget om deras anställningar, transaktioner eller telefonsamtal. 62 00:06:50,744 --> 00:06:55,624 Menar du Kim Ho-sik som dog i Marocko och andrepiloten? 63 00:06:55,707 --> 00:06:59,917 Ja, de två. Det enda som finns kvar är det mest grundläggande. 64 00:07:01,713 --> 00:07:05,723 -Är NIS så inkompetenta? -Det handlar inte om... 65 00:07:05,800 --> 00:07:07,930 Nej, strunt i det. 66 00:07:08,011 --> 00:07:10,851 Nån måste ha rensat bland uppgifterna. 67 00:07:10,930 --> 00:07:13,930 Det tror jag också. Det måste vi undersöka. 68 00:07:16,561 --> 00:07:18,361 Men först äter vi. 69 00:07:20,023 --> 00:07:22,323 Och terroristen på filmen? 70 00:07:22,400 --> 00:07:27,490 Jo... Det har uppstått ett litet problem, så det kan ta ett tag. 71 00:07:27,572 --> 00:07:29,072 Vad för problem? 72 00:07:30,367 --> 00:07:34,077 Vad håller du på med? Är det här ett förhör? 73 00:07:37,540 --> 00:07:40,500 -Har han alltid den där läskiga blicken? -Man vänjer sig. 74 00:07:40,585 --> 00:07:41,835 Ät nu. 75 00:07:45,757 --> 00:07:48,007 HOONS MAMMA 76 00:08:00,689 --> 00:08:03,859 -Jag undrar... -Vad då? 77 00:08:03,942 --> 00:08:10,412 Det måste ha funnits ett syfte med kraschen, men jag kan inte komma på vad. 78 00:08:12,409 --> 00:08:17,119 Sen jag hörde vad Hoon råkade ut för har jag inte kunnat sova på nätterna. 79 00:08:18,623 --> 00:08:20,423 Det är ofattbart. 80 00:08:20,917 --> 00:08:24,337 Vet du att familjerna ska samlas i kväll? 81 00:08:24,838 --> 00:08:29,008 Om du inte vill gå dit kan jag göra det. 82 00:08:30,885 --> 00:08:32,595 Hallå? 83 00:08:32,679 --> 00:08:34,219 Jag lyssnar. 84 00:08:35,849 --> 00:08:41,189 De kommer att ta upp frågan om kompensation. Vet du nåt om det? 85 00:08:43,023 --> 00:08:45,443 Du frånsade dig moderskapet. 86 00:08:45,525 --> 00:08:49,945 Missförstå mig inte. Det handlar inte om pengar. 87 00:08:50,030 --> 00:08:52,700 Vet du hur mycket han har saknat dig? 88 00:08:53,199 --> 00:08:56,369 Du lämnade honom på barnhemmet och hälsade aldrig på. 89 00:08:56,453 --> 00:08:58,793 Och nu vill du plötsligt vara hans mamma? 90 00:08:58,872 --> 00:09:00,212 Dal-geon... 91 00:09:01,666 --> 00:09:06,246 Du gör som du vill, men håll dig borta från min åsyn. 92 00:09:07,213 --> 00:09:10,383 Annars kanske jag råkar förstöra ditt kära hus... 93 00:09:12,302 --> 00:09:15,762 ...som du älskar mer än Hoon. Förstått? 94 00:09:22,562 --> 00:09:23,942 Förbannat... 95 00:09:27,984 --> 00:09:29,824 Cha Dal-geon? 96 00:09:31,780 --> 00:09:36,330 Jag heter Jo Bu-yeong och är journalist på Pyeonghwas dagblad. 97 00:09:39,079 --> 00:09:41,159 -Jaha? -Jo... 98 00:09:41,247 --> 00:09:44,247 När jag har intervjuat familjemedlemmar har de berättat 99 00:09:44,334 --> 00:09:47,554 att ni anser att det var ett terrordåd. 100 00:09:48,630 --> 00:09:49,760 JO BU-YEONG 101 00:09:51,591 --> 00:09:52,931 Vad vill ni? 102 00:09:56,137 --> 00:10:00,637 Dagen före kraschen fick flygplatsen en varning om attentatet. 103 00:10:03,061 --> 00:10:06,271 Men tyvärr började det brinna i kontrollrummet samtidigt. 104 00:10:06,856 --> 00:10:11,316 Hallå? Jag tog nyss emot ett misstänkt samtal... 105 00:10:11,402 --> 00:10:13,612 Ett planerat terrordåd... 106 00:10:15,824 --> 00:10:19,374 Och polisen som tog emot samtalet blev plötsligt medvetslös. 107 00:10:20,245 --> 00:10:22,405 Hon har varit hjärndöd sen dess, 108 00:10:22,497 --> 00:10:26,497 men polisen gör ingenting och håller pressen på avstånd. 109 00:10:27,377 --> 00:10:29,247 Det är nåt lurt med det här. 110 00:10:31,089 --> 00:10:34,469 Jag har också råkat ut för saker. 111 00:10:34,551 --> 00:10:36,301 Det är därför... 112 00:10:36,970 --> 00:10:39,760 ...jag söker upp er. 113 00:10:39,848 --> 00:10:44,308 Kan ni berätta om vad som hände i Marocko? 114 00:10:45,979 --> 00:10:50,609 Det här fallet är mycket invecklat, herr Cha. 115 00:10:50,692 --> 00:10:56,572 Vi måste samla så mycket bevisning som möjligt, 116 00:10:56,656 --> 00:11:00,656 för att få en helhetsbild av sanningen. Jag behöver er hjälp. 117 00:11:05,623 --> 00:11:07,383 Jag ska göra allt jag kan. 118 00:11:08,668 --> 00:11:12,838 Men ni får inte säga nåt till NIS-agenterna. 119 00:11:13,798 --> 00:11:16,678 -Vad menar ni? -Kvinnorna där inne. 120 00:11:16,759 --> 00:11:18,469 De är väl från NIS? 121 00:11:18,553 --> 00:11:21,933 -Ja, men hur...? -Lita inte på dem. 122 00:11:23,016 --> 00:11:26,226 Mina journalistinstinkter säger mig 123 00:11:26,311 --> 00:11:31,361 att vi inte kan lita på nån, inte ens myndigheterna. 124 00:11:32,191 --> 00:11:33,401 Cha Dal-geon! 125 00:11:33,484 --> 00:11:36,574 Möt mig på kaféet längre ner på gatan. 126 00:11:40,325 --> 00:11:44,035 -Vem var det där? -Ingen särskild. Han frågade om vägen. 127 00:11:44,662 --> 00:11:47,372 Så tjänstvilligt av dig att ta dig sån tid att svara, då. 128 00:11:47,457 --> 00:11:51,127 -Om vi är färdiga här kan vi gå nu. -Ska du hem? 129 00:11:51,628 --> 00:11:54,668 Det är bäst att vi håller ihop. Man kan inte vara nog försiktig. 130 00:11:54,756 --> 00:11:58,676 De där jävlarna får gärna försöka. Ring mig. 131 00:12:00,595 --> 00:12:05,215 Vilken tuffing. Ni verkar ha kommit nära varandra. 132 00:12:05,308 --> 00:12:09,808 Är det kärlek född ur krig som i Doktor Zjivago? 133 00:12:09,896 --> 00:12:14,226 Hans röst, hans personlighet, hans inställning... Allt är perfekt. 134 00:12:14,317 --> 00:12:17,067 Det var djupt. 135 00:12:17,153 --> 00:12:18,703 Ja. 136 00:12:18,780 --> 00:12:22,870 Helt otroligt perfekt och inte alls i min smak. 137 00:12:22,951 --> 00:12:25,751 Det finns inte en enda sak med honom som jag gillar. 138 00:12:25,828 --> 00:12:29,458 Jaså, det förstod jag inte. Då låter vi honom vara. 139 00:12:35,546 --> 00:12:37,296 Vänta. Stanna till. 140 00:12:38,633 --> 00:12:40,133 Vad är det? 141 00:12:47,225 --> 00:12:51,435 Verkligen tjänstvilligt... att förklara vägen över en kopp kaffe. 142 00:12:55,233 --> 00:12:59,203 Ni råkade verkligen ut för mycket märkliga saker i Marocko. 143 00:12:59,278 --> 00:13:04,028 Jag får det inte att gå ihop. Vem skulle göra nåt så hemskt? 144 00:13:04,117 --> 00:13:07,537 Jag tror det har att göra med stridsplansupphandlingen. 145 00:13:09,247 --> 00:13:11,667 Stridsplansupphandlingen? 146 00:13:15,628 --> 00:13:20,008 Regeringen ska köpa in stridsflygplan för 10 biljoner. 147 00:13:20,091 --> 00:13:23,641 Och de som gagnas mest av tragedin... 148 00:13:24,721 --> 00:13:25,851 ...är John & Mark. 149 00:13:26,431 --> 00:13:31,021 Den starkaste kandidaten, Dynamic, tros nu förlora. 150 00:13:32,770 --> 00:13:36,070 Så...de som låg bakom det här... 151 00:13:36,774 --> 00:13:39,074 Det var alltså John & Mark? 152 00:13:39,152 --> 00:13:42,412 Frågan är inte vem som gjorde det, utan varför. 153 00:13:43,406 --> 00:13:46,866 Men det är bara spekulationer från min sida. Jag kan ha fel. 154 00:13:47,869 --> 00:13:50,539 Jag får veta mer när jag träffar källan. 155 00:13:51,497 --> 00:13:52,747 Vilken källa? 156 00:13:52,832 --> 00:13:58,052 Jag ska träffa en person som kan berätta mer om flygkraschen. 157 00:13:58,129 --> 00:14:02,719 Han sitter på avgörande information om terroristen, precis som ni. 158 00:14:04,635 --> 00:14:07,345 -Vem är det? -Ursäkta mig. 159 00:14:11,100 --> 00:14:15,060 Ja, det är Jo. Jag förstår. 160 00:14:15,146 --> 00:14:18,936 Ja, jag kan komma dit. Då ses vi där. 161 00:14:20,234 --> 00:14:22,994 Får jag följa med? 162 00:14:23,071 --> 00:14:27,241 Jag vet inte... Han är mycket orolig för att bli avslöjad. 163 00:14:38,127 --> 00:14:41,507 -Följ efter dem. -Är du säker på det? Okej då. 164 00:15:17,959 --> 00:15:20,589 HOTEL WING 165 00:15:35,143 --> 00:15:37,403 Vad är det frågan om? 166 00:15:38,020 --> 00:15:40,770 Vad ska de till ett motell och göra? 167 00:15:42,900 --> 00:15:44,570 Jag är här. 168 00:15:46,404 --> 00:15:51,534 Rum 407? Ja, jag är ensam. Oroa er inte. 169 00:15:52,535 --> 00:15:54,155 Jag kommer upp. 170 00:15:55,413 --> 00:15:57,583 Han är väldigt nervös. 171 00:16:00,418 --> 00:16:02,998 Gå du, och ring mig när jag kan komma. 172 00:16:03,087 --> 00:16:05,667 Bra tänkt. Jag ringer snart. 173 00:16:05,756 --> 00:16:06,876 Okej? 174 00:16:27,945 --> 00:16:32,405 Nu har vi varit här i en halvtimme. 175 00:16:32,492 --> 00:16:36,162 Ska vi sitta här och vänta medan två män har tagit in på hotell? 176 00:16:36,662 --> 00:16:39,962 -Vi väntar lite till. -På vad? 177 00:16:40,041 --> 00:16:41,961 För att se hur kärvänliga de är? 178 00:16:42,543 --> 00:16:45,713 Nu förstår jag varför du och Cha inte passar ihop. 179 00:16:46,714 --> 00:16:49,304 Han har inte verkat ha den läggningen. 180 00:17:41,978 --> 00:17:43,348 Herr Jo? 181 00:17:51,070 --> 00:17:52,320 Herr Jo? 182 00:17:59,495 --> 00:18:00,575 Nej! 183 00:18:01,455 --> 00:18:04,205 Herr Jo! Vem gjorde det här? 184 00:18:08,212 --> 00:18:10,462 Åh nej... Herr Jo! 185 00:18:10,965 --> 00:18:13,625 Herr Jo! Helvete. 186 00:18:23,144 --> 00:18:24,774 En man är döende. 187 00:18:25,771 --> 00:18:27,521 Jag tror att han har knivhuggits. 188 00:18:28,024 --> 00:18:32,904 Adressen är... Det är ett obemannat motell i Sinwon-dong som heter... 189 00:18:32,987 --> 00:18:35,157 Ja, det är det! Skynda er! 190 00:19:14,612 --> 00:19:15,702 Dal-geon! 191 00:19:20,743 --> 00:19:22,623 -Kör efter motorcykeln! -Va? 192 00:19:22,703 --> 00:19:24,373 -Kör efter! -Köra efter? 193 00:19:29,418 --> 00:19:32,088 -Snabbare! -Okej! 194 00:19:36,300 --> 00:19:38,760 Kör förbi, bara! 195 00:19:42,640 --> 00:19:45,480 Varför körde du inte? Du kör som en kratta! 196 00:19:45,559 --> 00:19:49,609 Är du från vettet? Vems fel skulle det vara om det skedde en olycka? 197 00:19:49,689 --> 00:19:53,319 Vem var det där? Berätta vad det är frågan om. 198 00:19:55,861 --> 00:19:58,241 -Ett mord har inträffat. -Ett mord? 199 00:19:59,115 --> 00:20:02,405 -På vem? -En journalist på Pyeonghwas dagblad. 200 00:20:03,536 --> 00:20:08,366 Han gjorde efterforskningar om flygkraschen, och skulle träffa en källa. 201 00:20:12,628 --> 00:20:14,758 -Kör tillbaka till motellet! -Va? 202 00:20:14,839 --> 00:20:17,759 Herregud! Vad är det här? 203 00:20:24,557 --> 00:20:27,177 -Ni fick ett larm, inte sant? -Ja, om ett mord. 204 00:20:27,268 --> 00:20:29,558 Det var jag som ringde. Kom. 205 00:20:32,606 --> 00:20:33,606 Skynda er. 206 00:20:40,614 --> 00:20:41,874 Här... 207 00:20:41,949 --> 00:20:43,579 Va? 208 00:20:45,077 --> 00:20:46,157 Det är ingen här. 209 00:20:47,538 --> 00:20:49,788 Vad är det här? Det är ju tomt. 210 00:20:51,751 --> 00:20:54,551 Ni sa att nån hade blivit mördad. 211 00:20:55,379 --> 00:20:58,719 Är det rätt rum? Kan det ha varit ett annat? 212 00:20:58,799 --> 00:21:03,549 -Han låg här. Han blödde ymnigt. -Driver ni med oss? 213 00:21:07,641 --> 00:21:09,521 Varför skulle jag göra det? 214 00:21:11,937 --> 00:21:13,897 Det här är offrets visitkort. 215 00:21:14,857 --> 00:21:17,487 Jag har också hans... 216 00:21:18,694 --> 00:21:22,324 -Jag arbetar på NIS. -NIS? 217 00:21:22,406 --> 00:21:25,026 Visa dem din legitimation, Hwa-suk. 218 00:21:25,826 --> 00:21:27,906 -Jag har den inte på mig. -Va? 219 00:21:27,995 --> 00:21:29,995 Vem har legitimation nuförtiden? 220 00:21:31,957 --> 00:21:37,087 Vi såg honom gå in här med journalisten. Be tidningen bekräfta hans identitet. 221 00:21:37,171 --> 00:21:41,761 Kolla övervakningsfilmerna och be teknikerna göra en luminolundersökning. 222 00:21:44,178 --> 00:21:47,428 -Gå och kolla övervakningsfilmerna. -Okej. 223 00:21:50,100 --> 00:21:51,190 Jo Bu-yeong... 224 00:21:56,565 --> 00:22:01,145 Jag söker en journalist vid namn Jo Bu-yeong. Jag får inte tag på honom. 225 00:22:02,071 --> 00:22:04,821 Förlåt? På semester? 226 00:22:05,825 --> 00:22:09,655 Jag förstår. Nej då, det var inget särskilt. 227 00:22:10,246 --> 00:22:11,406 Javisst. 228 00:22:12,915 --> 00:22:14,915 Han är på semester i Nya Zeeland. 229 00:22:18,963 --> 00:22:21,053 Han är död, säger jag. 230 00:22:22,466 --> 00:22:24,756 De jävlarna har städat undan liket! 231 00:22:26,470 --> 00:22:29,350 Jag har kollat filmerna, men ingen har checkat in här. 232 00:22:33,602 --> 00:22:34,982 Ursäkta mig... 233 00:22:37,398 --> 00:22:41,488 Min herre... Jag ser mellan fingrarna med det här. 234 00:22:41,569 --> 00:22:46,239 Men om det upprepas blir ni gripen för obstruktion av rättvisa. Förstått? 235 00:22:48,242 --> 00:22:49,582 Kom. 236 00:22:55,207 --> 00:22:56,917 Vad är det här? 237 00:22:58,836 --> 00:23:01,916 Jag vet inte om jag ska tro honom eller inte! 238 00:23:02,006 --> 00:23:03,586 Jag tror honom. 239 00:23:05,050 --> 00:23:06,300 Gör du? 240 00:23:06,885 --> 00:23:09,465 Det hände liknande saker i Marocko. 241 00:23:10,764 --> 00:23:13,774 Vi behöver inte polisens hjälp. Vi reder ut det här själva. 242 00:23:18,314 --> 00:23:19,524 Jag glömde nästan... 243 00:23:22,693 --> 00:23:26,663 -Vad är det här? -Jo gav mig den innan han dog. 244 00:23:32,077 --> 00:23:33,997 Ett USB-minne. 245 00:23:35,122 --> 00:23:36,712 Sätt i det där. 246 00:23:41,670 --> 00:23:45,380 -Går det inte? -Nej, kontakten är trasig. 247 00:23:45,466 --> 00:23:48,756 -Är innehållet också förstört? -Jag vet inte. 248 00:23:48,844 --> 00:23:51,434 -Vi åker hem till mig. -Okej. 249 00:23:51,513 --> 00:23:55,393 -Åk ni, jag kommer sen. -Vart ska du? 250 00:24:04,902 --> 00:24:08,492 Väl talat. Näst på tur är... 251 00:24:10,199 --> 00:24:12,829 Herr Park Kwang-deok. Vill ni göra ett försök? 252 00:24:13,702 --> 00:24:16,162 Jag? Tja... 253 00:24:16,830 --> 00:24:18,370 Kanske sen. 254 00:24:18,457 --> 00:24:23,457 Vi är här för att läka våra själsliga sår. 255 00:24:24,296 --> 00:24:28,216 Ni kan tala öppet om vad ni vill. 256 00:24:37,851 --> 00:24:40,941 MYNDIGHETERNA MÅSTE AVSLÖJA SANNINGEN 257 00:24:59,707 --> 00:25:03,247 Älskling... Minns du? 258 00:25:03,836 --> 00:25:09,466 Vi kunde inte gifta oss, så jag köpte en guldring till dig. 259 00:25:10,718 --> 00:25:12,718 Men du blev arg... 260 00:25:14,096 --> 00:25:17,016 ...och dum som jag var lämnade jag tillbaka den. 261 00:25:18,892 --> 00:25:20,892 Jag borde ha satt den på ditt finger. 262 00:25:22,354 --> 00:25:24,404 Jag vet inte vad jag ska ta mig till. 263 00:25:27,151 --> 00:25:29,071 För gentemot dig... 264 00:25:30,362 --> 00:25:33,202 ...och vårt barn som du bar på... 265 00:25:34,450 --> 00:25:37,790 ...har jag såna skuldkänslor. Jag är så ledsen! 266 00:25:39,455 --> 00:25:41,615 Hur ska jag kunna gå vidare? 267 00:25:42,833 --> 00:25:44,753 Jag saknar dig, Mi-seon. 268 00:25:49,798 --> 00:25:51,928 Jag ber om ursäkt. 269 00:25:54,428 --> 00:25:56,348 ANHÖRIGA 270 00:26:10,652 --> 00:26:14,742 Tänk att få se dig anstränga dig så. 271 00:26:15,240 --> 00:26:17,990 Om jag löser det här kan jag bli förflyttad hem igen. 272 00:26:18,076 --> 00:26:23,576 Inte nog med det... Du kan bli befordrad två gånger om. 273 00:26:23,665 --> 00:26:28,625 Jag ska ansöka om kontorstjänst. Nåt tryggt och långvarigt. 274 00:26:28,712 --> 00:26:32,472 Du har sannerligen ditt eget sätt att se på det här. 275 00:26:32,549 --> 00:26:36,929 Din lojalitet mot Gang har gjort att du har kommit på kant med Min. 276 00:26:38,055 --> 00:26:39,345 Okej. 277 00:26:40,390 --> 00:26:42,390 Hoppas det funkar. 278 00:26:47,105 --> 00:26:48,895 Det funkar! 279 00:26:49,691 --> 00:26:51,031 KIM WOO-GI 280 00:26:52,694 --> 00:26:53,904 Vad är det här? 281 00:26:53,987 --> 00:26:56,777 KIM WOO-GI: BANKKONTO, KREDITKORT, SAMTALSHISTORIK 282 00:26:56,865 --> 00:27:00,195 Det är information om Kim Woo-gi, andrepiloten på B357. 283 00:27:02,204 --> 00:27:06,004 Jag hittade ingenting, och här är det nu. 284 00:27:08,877 --> 00:27:12,417 PERSONUPPGIFTER WOO-GI, KIM 285 00:27:13,882 --> 00:27:16,472 Det var inget stort besvär att laga frukost åt dig. 286 00:27:17,761 --> 00:27:20,011 Så varför var jag så sur? 287 00:27:20,097 --> 00:27:23,137 Och att du spridde strumpor överallt var väl inte så farligt? 288 00:27:24,476 --> 00:27:26,306 Jag ångrar mig varje dag, vännen. 289 00:27:28,438 --> 00:27:29,898 Och den där morgonen... 290 00:27:33,694 --> 00:27:36,154 Jag klarar inte mer. 291 00:27:36,238 --> 00:27:38,198 Ingen fara, O Sang-mi. 292 00:27:38,282 --> 00:27:40,032 STATSTJÄNSTEMAN 293 00:27:40,117 --> 00:27:41,617 Ta den tid du behöver. 294 00:27:42,119 --> 00:27:45,459 -Vad har ni hittat? -Kim Woo-gi var livförsäkrad... 295 00:27:45,539 --> 00:27:47,169 FÖRSÄKRINGSPREMIER 296 00:27:47,249 --> 00:27:50,789 ...för fem miljarder won. Han tecknade försäkringen för fem år sen. 297 00:27:50,878 --> 00:27:52,418 Förmånstagaren är... 298 00:27:52,504 --> 00:27:54,214 FÖRMÅNSTAGARE: O SANG-MI 299 00:27:54,298 --> 00:27:55,298 ...hans fru. 300 00:27:56,258 --> 00:27:58,388 O Sang-mi kan ha varit delaktig. 301 00:28:00,178 --> 00:28:04,728 De hade skulder på över en miljard, men betalade ändå 10 miljoner i månadspremie, 302 00:28:04,808 --> 00:28:06,478 som de bekostade med banklån. 303 00:28:07,895 --> 00:28:11,185 Dal-geon? Är du kvar? 304 00:28:14,568 --> 00:28:17,278 -Tack för i dag. -Tack. 305 00:28:17,362 --> 00:28:18,452 Tack. 306 00:28:21,700 --> 00:28:23,790 Tack för den här möjligheten. 307 00:28:23,869 --> 00:28:26,079 Jag hoppas att det var till hjälp. 308 00:28:26,663 --> 00:28:31,213 Jag har hört mycket om er från fru O. Ni är internationell jurist, inte sant? 309 00:28:31,293 --> 00:28:33,003 Ni ska få mitt kort. 310 00:28:36,506 --> 00:28:38,046 Var är Kim Woo-gi? 311 00:28:43,639 --> 00:28:46,309 -Vad menar du? -Ni vet att er man... 312 00:28:47,559 --> 00:28:49,189 ...Kim Woo-gi lever. 313 00:28:54,858 --> 00:28:58,148 Har ni mist förståndet igen, herr Cha? 314 00:28:58,237 --> 00:28:59,607 Var är den jäveln? 315 00:28:59,696 --> 00:29:02,656 Är du galen? Ger du dig på vår talesperson? 316 00:29:02,741 --> 00:29:04,241 Vår talesperson? 317 00:29:05,494 --> 00:29:10,754 -Ska hon föra familjernas talan? -Du förtjänar inte vårt stöd. Ut! 318 00:29:10,832 --> 00:29:13,882 Släpp! - Ni är hans medbrottsling, inte sant? 319 00:29:13,961 --> 00:29:16,051 Var är Kim Woo-gi?! 320 00:29:20,384 --> 00:29:22,974 Det här är oacceptabelt! 321 00:29:23,053 --> 00:29:24,353 Dal-geon... 322 00:29:24,429 --> 00:29:27,809 -Vad hände? -Det här är mycket allvarligt, Kwang-deok! 323 00:29:27,891 --> 00:29:31,401 Vakna, Dal-geon! 324 00:29:31,478 --> 00:29:33,228 Ring efter ambulans! 325 00:29:33,814 --> 00:29:37,284 Vi måste rädda honom! Dal-geon! 326 00:29:37,359 --> 00:29:38,689 Vakna, Dal-geon! 327 00:29:38,777 --> 00:29:42,067 -Ambulansen kommer snart. -Jag tränar ju judo, så... 328 00:29:42,155 --> 00:29:45,445 -Vad händer här? -Han är medvetslös. 329 00:29:45,534 --> 00:29:47,834 Jag kastade honom för att han betedde sig illa. 330 00:29:48,870 --> 00:29:49,960 Vi måste... 331 00:30:07,264 --> 00:30:08,314 Helvete! 332 00:30:09,558 --> 00:30:10,978 Hur mår ni? 333 00:30:11,560 --> 00:30:14,440 Jag heter Micky. Ni känner nog igen mig. 334 00:30:15,355 --> 00:30:16,515 Vart är vi på väg? 335 00:30:16,606 --> 00:30:19,276 Edward Park ville att ni skulle tas till en läkare. 336 00:30:19,860 --> 00:30:23,450 Jag behöver ingen läkare. Var är han nu? 337 00:30:24,406 --> 00:30:27,116 Han är upptagen. Hurså? 338 00:30:28,744 --> 00:30:32,214 Hälsa honom att jag har hittat den som låg bakom flygkraschen. 339 00:30:34,666 --> 00:30:38,586 I nuläget är det nog bäst att ni följer med till kontoret. 340 00:30:40,589 --> 00:30:43,719 STATSTJÄNSTEMAN 341 00:30:44,468 --> 00:30:48,758 Låt oss driva målet mot Dynamic System. 342 00:30:49,348 --> 00:30:54,598 En process kan ta ett helt år eller så mycket som tio år och sluta hur som helst. 343 00:30:55,604 --> 00:30:58,234 Kostnaderna skulle bli enorma. 344 00:31:00,108 --> 00:31:06,238 Oroa er inte för kostnaderna. Ni kan betala när ni har vunnit. 345 00:31:06,323 --> 00:31:10,333 Det lidande som ni skulle behöva utstå under rättegångarna... 346 00:31:10,911 --> 00:31:13,041 ...kan bli outhärdligt. 347 00:31:13,121 --> 00:31:16,121 Det stämmer. En rättegång kan ta lång tid 348 00:31:16,208 --> 00:31:19,918 och en förlikning går snabbare, men... 349 00:31:21,797 --> 00:31:25,127 Vad skulle då ske med skuldkänslorna gentemot dem ni har förlorat? 350 00:31:25,217 --> 00:31:27,837 Lidandet som en rättegång skulle innebära... 351 00:31:28,970 --> 00:31:31,260 ...lär inte väga tyngre än skuldkänslorna. 352 00:31:32,557 --> 00:31:36,267 Nån sa till mig att det är i beslutsögonblicket... 353 00:31:37,270 --> 00:31:39,440 ...som sanningen uppdagas. 354 00:31:40,941 --> 00:31:45,531 Om ni vill väcka åtal eller förlikas är upp till er. 355 00:31:46,738 --> 00:31:49,868 Varför ska vi behöva bestämma det? 356 00:31:50,450 --> 00:31:53,120 Vi skulle helst slippa att fatta såna beslut. 357 00:31:53,912 --> 00:31:55,252 Herregud... 358 00:31:57,332 --> 00:31:59,792 Ni kan nog glömma förlikningen. 359 00:32:00,710 --> 00:32:03,800 Det föresvävade mig aldrig att du skulle ta dig an målet. 360 00:32:05,382 --> 00:32:06,762 Smart drag. 361 00:32:07,634 --> 00:32:11,354 Förr var ni min förebild, men nu kan ni inte ens förutse vad jag ska göra. 362 00:32:12,889 --> 00:32:14,559 Ni borde kanske gå i pension. 363 00:32:35,328 --> 00:32:36,328 Ja? 364 00:32:37,372 --> 00:32:39,372 Gillar du utrustningen? 365 00:32:39,458 --> 00:32:41,878 Allt är perfekt. 366 00:32:42,544 --> 00:32:45,634 Cha Dal-geon har börjat prata med de sörjande. 367 00:32:45,714 --> 00:32:48,014 Röj honom ur vägen innan det blir problem. 368 00:32:48,091 --> 00:32:50,551 Jag förbereder ett scenario. 369 00:32:50,635 --> 00:32:53,095 Inget får tyda på ett mord. 370 00:32:53,180 --> 00:32:55,020 Lägg av. 371 00:32:55,849 --> 00:32:58,019 Du pratar för mycket. 372 00:32:59,019 --> 00:33:01,349 Inte undra på att du är advokat. 373 00:33:01,855 --> 00:33:06,225 När jag är klar väntar jag mig en saftig bonus... 374 00:33:07,736 --> 00:33:10,606 ...med tanke på de här killarnas aptit. 375 00:33:15,911 --> 00:33:18,081 Hörni! Sluta glufsa i er... 376 00:33:19,539 --> 00:33:21,539 ...och leta rätt på honom. 377 00:33:24,294 --> 00:33:25,344 JM Pacific. 378 00:33:26,379 --> 00:33:31,089 Det var flygbolaget som Kim Woo-gi jobbade på tidigare, ägt av John & Mark. 379 00:33:31,176 --> 00:33:33,676 O Sang-mi var flygvärdinna där. 380 00:33:34,763 --> 00:33:40,443 Så när Kim Woo-gi fick pengabekymmer rekryterades han av den där Jessica? 381 00:33:40,519 --> 00:33:43,359 Ja, allt tyder på det. 382 00:33:44,314 --> 00:33:48,784 Förlåt, Dal-geon. Jag borde ha trott på dig redan i Marocko. 383 00:33:51,863 --> 00:33:55,533 Jag visste inte att Jessica var så här genomrutten. 384 00:33:55,617 --> 00:33:57,617 Känner ni henne väl? 385 00:33:57,702 --> 00:34:02,502 Det var jag som rekryterade henne och lärde upp henne. 386 00:34:03,500 --> 00:34:06,750 För henne har ändamålet alltid helgat medlen. 387 00:34:06,836 --> 00:34:09,046 Hon blev farligt maktlysten. 388 00:34:09,631 --> 00:34:12,551 Till slut svek hon mig och gick till John & Mark. 389 00:34:13,552 --> 00:34:16,812 Det är mitt fel. Jag borde ha varit försiktigare med henne. 390 00:34:17,681 --> 00:34:19,811 Jag förstår inte riktigt. 391 00:34:19,891 --> 00:34:24,981 För en stridsplansaffärs skull dödade de till och med civila. 392 00:34:25,855 --> 00:34:28,565 Är det gängse metoder i er bransch? 393 00:34:30,402 --> 00:34:35,202 Hundratals civila dödades i Tjetjenien för några år sen. 394 00:34:35,282 --> 00:34:37,202 John & Mark var inblandade då också. 395 00:34:39,077 --> 00:34:44,287 Det är topphemligt. USA var oroliga för omvärldens reaktioner och lade locket på. 396 00:34:45,625 --> 00:34:49,625 Ni råkar inte ha känningar hos polisen i Portugal? 397 00:34:53,008 --> 00:34:54,798 Varför undrar ni det? 398 00:34:54,884 --> 00:34:58,604 John & Marks vice vd tog livet av sig i Portugal, 399 00:34:58,680 --> 00:35:01,890 dagen före flygkraschen. 400 00:35:01,975 --> 00:35:05,725 Saken behöver utredas ytterligare, men i nuläget ser det ut som självmord. 401 00:35:05,812 --> 00:35:10,442 Ni har väl kontaktats av NIS? Får jag se mig omkring? 402 00:35:20,327 --> 00:35:22,447 Det är en reaktion på difenylamin, 403 00:35:22,537 --> 00:35:26,077 som är ett resultat av kväveoxid från krutladdningen. 404 00:35:28,293 --> 00:35:33,553 Den här lila fläcken bevisar alltså att han sköt sig själv? 405 00:35:33,632 --> 00:35:34,632 Ja. 406 00:35:34,716 --> 00:35:38,466 Det är nåt som inte stämmer. Han var inte självmordstypen. 407 00:35:39,929 --> 00:35:43,559 Han kanske inte uppskattade planerna på att få flygplanet att störta. 408 00:35:44,559 --> 00:35:48,939 Kan de ha mördat honom och fått det att se ut som självmord? 409 00:35:49,522 --> 00:35:53,322 Det är möjligt. Jag har en vän i den portugisiska underrättelsetjänsten. 410 00:35:53,401 --> 00:35:55,071 Jag ska be honom undersöka saken. 411 00:35:56,488 --> 00:35:59,988 Har ni tänkt åka hem efter det här? 412 00:36:00,075 --> 00:36:02,535 Så klart, vart annars? 413 00:36:03,453 --> 00:36:06,623 Jag har en lägenhet i närheten, 414 00:36:06,706 --> 00:36:10,166 som jag vill be er att använda som gömställe tills vidare. 415 00:36:10,251 --> 00:36:13,051 Nu blir jag orolig på riktigt. 416 00:36:13,129 --> 00:36:16,009 Siktade inte du på nåt tryggt och långvarigt? 417 00:36:20,887 --> 00:36:23,767 Hallå? Nu? 418 00:36:25,350 --> 00:36:26,980 Jag måste till kontoret. 419 00:36:27,894 --> 00:36:31,234 -Ring mig sen. -Jag hinner nog inte i kväll. 420 00:36:31,314 --> 00:36:33,194 -Hej då! -Adjö. 421 00:36:33,274 --> 00:36:34,364 Hej då. 422 00:36:43,660 --> 00:36:47,160 Ni står säkert ut i några dagar. 423 00:36:47,247 --> 00:36:51,497 Om ni behöver nåt, kontakta min sekreterare. 424 00:36:51,584 --> 00:36:53,214 Vi ses senare. 425 00:36:57,340 --> 00:37:00,640 Edward Park... Det var länge sen. 426 00:37:01,970 --> 00:37:03,140 Känner du honom? 427 00:37:03,221 --> 00:37:08,101 Han var på gång som klient, men jag sa nej. 428 00:37:08,601 --> 00:37:10,401 En hal jävel. 429 00:37:15,859 --> 00:37:16,859 Hoppsan... 430 00:37:37,589 --> 00:37:40,469 De där människorna... De är skoningslösa. 431 00:37:40,550 --> 00:37:41,930 Kim! 432 00:37:42,010 --> 00:37:43,340 Jo! Jo! 433 00:37:57,776 --> 00:38:01,106 Din syster jobbar med ett viktigt fall. 434 00:38:01,196 --> 00:38:05,406 Om jag löser det här får jag komma hem till högkvarteret och kan bli befordrad. 435 00:38:05,492 --> 00:38:08,542 Berätta inte för mamma att jag är i Seoul. 436 00:38:08,620 --> 00:38:12,370 För att jag blir tokig på att hon jämt ska tigga pengar. 437 00:38:15,084 --> 00:38:16,634 Jag måste lägga på. Hej då. 438 00:38:20,173 --> 00:38:23,383 -Hur går det med rapporten? -Jag har ju sagt att jag är smart. 439 00:38:23,468 --> 00:38:25,798 NIS kommer att bli chockerade av det här. 440 00:38:25,887 --> 00:38:27,597 KRIGSGUDEN 441 00:38:30,141 --> 00:38:33,561 Inte visste jag att du var en gud. 442 00:38:33,645 --> 00:38:35,515 En krigsgud, dessutom. 443 00:38:40,109 --> 00:38:42,109 Du ville bli kampsportsinstruktör, va? 444 00:38:43,488 --> 00:38:46,738 Börja jobba igen. Hoon ville att du skulle göra det. 445 00:38:51,287 --> 00:38:54,497 Förlåt. Det var nog ett övertramp. 446 00:38:56,209 --> 00:38:59,419 Jag kom bara att tänka på vad Hoon sa på filmen. 447 00:39:00,839 --> 00:39:03,929 Vill du ha ramen? Jag är grym på att göra ramen. 448 00:39:04,008 --> 00:39:06,298 Det är bra, tack. 449 00:39:06,803 --> 00:39:08,893 Du borde nog vila. 450 00:39:21,526 --> 00:39:22,736 Tack. 451 00:39:25,613 --> 00:39:27,373 För att du tänkte på Hoon. 452 00:39:45,258 --> 00:39:46,338 JOHN & MARK 453 00:39:56,686 --> 00:40:00,896 SKA JOHN & MARKS NYA STRIDSFLYGPLAN VINNA BUDGIVNINGEN? 454 00:40:03,860 --> 00:40:06,280 JOHN & MARKS F-X-PROJEKT VALDES UT SOM... 455 00:40:07,655 --> 00:40:09,565 SKA DYNAMIC SYSTEM ÖVERTRÄFFA JOHN & MARK? 456 00:40:09,657 --> 00:40:10,827 B357: NY VARIABEL FÖR F-X 457 00:40:12,744 --> 00:40:15,964 MEDBORGARE VILL ATT DYNAMIC SYSTEM DRAR TILLBAKA SITT BUD 458 00:40:19,292 --> 00:40:21,542 VÄLGÖRENHETSKONSERT I JOHN & MARKS REGI 459 00:40:24,339 --> 00:40:26,419 KL. 15 PÅ HANGHANG-SJUKHUSET 460 00:40:36,601 --> 00:40:38,191 Jag är försenad. 461 00:40:38,269 --> 00:40:42,109 -Är herr O här? -Ja, men han trilskas. 462 00:40:42,190 --> 00:40:45,740 Det är hans roll som oppositionsledare. 463 00:40:48,237 --> 00:40:51,117 Förlåt, civilrättsceremonin drog över tiden. 464 00:40:51,199 --> 00:40:54,039 Gör nåt åt stämningen här. 465 00:40:54,118 --> 00:40:58,158 Det var länge sen jag träffade herr O. Han sätter sig på tvären. 466 00:40:58,247 --> 00:41:01,877 Här behövs alkohol, inte te. 467 00:41:02,460 --> 00:41:05,630 Vår käre herr O är känd för att inte spotta i glaset. 468 00:41:06,464 --> 00:41:07,514 Jag ber om ursäkt. 469 00:41:07,590 --> 00:41:11,760 Mitt parti står fast i F-X-frågan. 470 00:41:11,844 --> 00:41:17,734 Vi förstår inte vitsen med att välja John & Mark för en biljon won mer. 471 00:41:20,812 --> 00:41:25,232 Förklara för honom, minister Park. Varför är John & Mark ert val? 472 00:41:26,317 --> 00:41:29,107 För att tekniken är värd pengarna. 473 00:41:29,195 --> 00:41:32,365 Det var fåordigt. Skulle det svaret räcka? 474 00:41:32,448 --> 00:41:35,538 Enligt de experter vi har tillfrågat 475 00:41:35,618 --> 00:41:40,498 är Dynamic Systems F70 både billigare och bättre. 476 00:41:40,581 --> 00:41:42,791 I försvarsministeriets tester 477 00:41:42,875 --> 00:41:46,455 har John & Marks Eagle fått ett bättre resultat. 478 00:41:47,880 --> 00:41:52,760 Oppositionspartierna motsätter sig hur som helst budgettillägget. 479 00:41:52,844 --> 00:41:58,524 Ni måste vara väl medveten om vad allmänheten anser om Dynamic 480 00:41:58,599 --> 00:42:00,559 efter flygkraschen. 481 00:42:00,643 --> 00:42:03,403 Tänk på nästa presidentval. 482 00:42:03,479 --> 00:42:06,819 Det är inte er sak att oroa er för det. 483 00:42:07,567 --> 00:42:09,527 Det är vår sak. 484 00:42:10,445 --> 00:42:15,445 Som ni är medveten om, herr O, så har min strävan i Blå huset 485 00:42:15,533 --> 00:42:17,833 varit en oberoende försvarsmakt. 486 00:42:17,910 --> 00:42:20,660 "Jeong Gook-pyo är sannerligen en Sejong den store 487 00:42:20,747 --> 00:42:26,087 i försvarsfrågor, i jämförelse med alla andra presidenter." 488 00:42:26,586 --> 00:42:28,246 Det är det jag vill få höra. 489 00:42:30,840 --> 00:42:33,550 Ni känner till mina ledord. 490 00:42:34,260 --> 00:42:36,180 Hederlighet och icke-ägande. 491 00:42:37,180 --> 00:42:40,640 Utöver en långsiktig plan för vårt lands försvar, 492 00:42:40,725 --> 00:42:43,725 har jag inga andra motiv alls. 493 00:42:46,022 --> 00:42:48,152 Samarbeta med oss. 494 00:42:52,403 --> 00:42:55,703 Att få igenom budgettillägget blir ingen lätt sak. 495 00:42:56,699 --> 00:43:02,329 De jävlarna... Det är som om deras enda strävan är att klaga på allt och alla. 496 00:43:02,413 --> 00:43:05,293 De där jävlarna i oppositionspartierna... 497 00:43:06,793 --> 00:43:09,253 Jag ska ta itu med dem en och en. 498 00:43:09,337 --> 00:43:13,377 Vi löser det steg för steg. Var inte orolig. 499 00:43:14,092 --> 00:43:18,102 Hur lyckades du egentligen domptera minister Park? 500 00:43:18,179 --> 00:43:20,309 Han har verkligen förändrats. 501 00:43:24,477 --> 00:43:25,727 Vill du veta det? 502 00:43:25,812 --> 00:43:29,322 Jag hoppas att du inte avslöjade nåt olämpligt för honom. 503 00:43:33,027 --> 00:43:36,107 Titta på de här när du är uttråkad. De är bara för dig. 504 00:43:36,197 --> 00:43:38,277 -Ska du gå? -Ja. 505 00:43:53,714 --> 00:43:55,764 Hur fick han tag på det här? 506 00:43:58,386 --> 00:44:00,966 Han har verkligen sina färdigheter. 507 00:44:05,810 --> 00:44:07,350 Det var länge sen. 508 00:44:07,436 --> 00:44:09,186 UNDERRÄTTELSETJÄNSTEN NIS 509 00:44:10,106 --> 00:44:11,356 Hej. 510 00:44:12,358 --> 00:44:13,938 Hej... Åh nej! 511 00:44:15,945 --> 00:44:16,945 Tusan! 512 00:44:20,116 --> 00:44:22,786 -Fan! -Hae-ri! 513 00:44:24,287 --> 00:44:27,417 Bad du inte herr Gi om ursäkt för det där? 514 00:44:27,498 --> 00:44:30,878 Vad tror du? Jag har skämts för mycket för att ringa. 515 00:44:31,460 --> 00:44:34,590 Förr eller senare springer ni ju på varandra. 516 00:44:34,672 --> 00:44:36,172 Jag vill inte tänka på det. 517 00:44:36,257 --> 00:44:38,587 Du var förövaren och Gi var offret. 518 00:44:38,676 --> 00:44:42,136 -Du kan inte undvika honom för alltid. -Jag vill inte höra mer. 519 00:44:42,221 --> 00:44:45,431 -Jag vill inte höra. -Vad är det du inte vill höra? 520 00:44:45,516 --> 00:44:47,516 Du, Gi Tae-ung! 521 00:44:56,027 --> 00:44:57,817 Hör du mig inte? 522 00:44:58,738 --> 00:45:02,408 Jag har förflyttats utomlands, sa jag. 523 00:45:02,491 --> 00:45:05,871 Långt bort till ingenstans i Afrika. 524 00:45:05,953 --> 00:45:10,173 -Hon är full. -Vad håller hon på med? 525 00:45:10,249 --> 00:45:13,089 Ja? Vad är det du vill säga? 526 00:45:14,879 --> 00:45:16,339 Du är... 527 00:45:17,632 --> 00:45:18,972 ...min. 528 00:45:22,470 --> 00:45:23,600 Va? 529 00:45:23,679 --> 00:45:29,599 Gi Tae-ung är min. Bort med tassarna, annars får ni med mig att göra. 530 00:45:29,685 --> 00:45:31,055 Är det förstått? 531 00:45:31,979 --> 00:45:32,809 Hwa-suk! 532 00:45:35,900 --> 00:45:37,690 Du är min. 533 00:45:38,444 --> 00:45:40,954 -Du är min. -Gör nånting. 534 00:45:41,030 --> 00:45:43,450 -Min! -Hur packad är du egentligen?! 535 00:45:43,532 --> 00:45:46,452 Kom, nu går vi hem. 536 00:45:59,090 --> 00:46:00,090 Men vad...? 537 00:46:08,808 --> 00:46:09,928 Min. 538 00:46:17,274 --> 00:46:23,954 Om det inte var för mig skulle Gi ha slagit ihjäl dig. 539 00:46:24,031 --> 00:46:25,571 Var har vi tortyrkammaren? 540 00:46:25,658 --> 00:46:28,488 Jag behöver eltortyr för att radera minnet. 541 00:46:28,577 --> 00:46:31,077 Var är den? 542 00:46:32,289 --> 00:46:36,379 Han kommer hitåt! Stanna här om du vill behålla jobbet. 543 00:46:46,595 --> 00:46:49,135 God morgon, herr Gi! 544 00:46:54,979 --> 00:46:56,939 Det var inte i går, herr Gi. 545 00:47:00,067 --> 00:47:03,277 Jag kom hem från Marocko i förrgår. 546 00:47:03,362 --> 00:47:06,372 -Gratulerar till er befordran... -Dricker ni fortfarande? 547 00:47:08,117 --> 00:47:11,117 -Nej, inte längre. -Jag skulle inte ha skickat er utomlands. 548 00:47:13,706 --> 00:47:15,036 Nej... 549 00:47:15,124 --> 00:47:18,254 -Det var verkligen tufft där. -Jag skulle ha sparkat er. 550 00:47:20,296 --> 00:47:23,126 En agent som super sig bortom vett och sans... 551 00:47:24,216 --> 00:47:25,756 ...har inte det som krävs. 552 00:47:31,140 --> 00:47:34,140 Vilken typ. Han kan få hela kontoret att kännas iskallt. 553 00:47:36,479 --> 00:47:38,189 Hur är det med dig? 554 00:47:39,899 --> 00:47:44,949 Det är bra. Min rapport ska nog få honom på andra tankar. 555 00:47:45,029 --> 00:47:48,239 Du har rätt. NIS kommer att bli som galna. 556 00:47:48,324 --> 00:47:52,414 Om jag får erbjudanden om förflyttning från dem, struntar jag i dem. 557 00:47:53,329 --> 00:47:56,539 Jag orkar inte med henne! 558 00:47:56,624 --> 00:47:58,384 Vart ska du nu? 559 00:48:01,045 --> 00:48:02,045 Ja? 560 00:48:03,172 --> 00:48:04,172 Ja. 561 00:48:04,924 --> 00:48:06,184 Var det chefen? 562 00:48:06,258 --> 00:48:08,798 Han har nog läst rapporten. Han lät nöjd. 563 00:48:08,886 --> 00:48:12,096 Lycka till, Go Hae-ri! 564 00:48:18,354 --> 00:48:20,944 Var det nåt ni ville? 565 00:48:23,109 --> 00:48:27,149 Varför bedriver vi ingen utredning? 566 00:48:28,239 --> 00:48:32,579 -För det första finns det för lite bevis. -Det finns massor. 567 00:48:32,660 --> 00:48:36,160 Jag har ju samtalet mellan Kim Woo-gi och terroristen. 568 00:48:36,247 --> 00:48:38,577 Och journalisten Jo Bu-yeong... 569 00:48:38,666 --> 00:48:41,706 För det andra håller inte kopplingen till John & Mark. 570 00:48:42,461 --> 00:48:45,461 Ni verkar inte ha läst rapporten ordentligt. 571 00:48:45,548 --> 00:48:50,798 För det tredje skulle en process mot John & Mark bli en internationell skandal. 572 00:48:50,886 --> 00:48:54,766 211 döda! Det är inte läge att tänka på diplomati. 573 00:48:54,849 --> 00:48:59,309 För det fjärde har jag ingenstans att ta vägen om jag får sparken. 574 00:48:59,395 --> 00:49:01,555 -Men...! -Tyst! 575 00:49:15,536 --> 00:49:19,116 -Det här ska jag berätta för chefen. -Det är hans order. 576 00:49:21,125 --> 00:49:25,165 -Förlåt? -Det är order direkt från chefen. 577 00:49:25,880 --> 00:49:28,760 Du kommer att förflyttas till ett annat land. 578 00:49:28,841 --> 00:49:32,341 Fram till dess får Cha Dal-geon lov att uppföra sig. Gå nu. 579 00:49:35,848 --> 00:49:38,558 Ge mig filmen. 580 00:49:38,642 --> 00:49:42,192 Varför ber du mig om den? Fråga internutredarna. 581 00:49:43,772 --> 00:49:45,572 Har ni inte ens sett den? 582 00:49:47,443 --> 00:49:51,743 Jag varnar dig. Ett ord till om den här saken... 583 00:49:52,698 --> 00:49:55,158 ...och du får sparken. Passa dig. 584 00:49:55,242 --> 00:49:59,292 -Varför tycker ni så illa om mig? -Ut härifrån! 585 00:50:07,421 --> 00:50:08,711 Hae-ri... 586 00:50:46,293 --> 00:50:49,423 Att dricka ensam på dagtid är ett tecken på alkoholism. 587 00:50:49,505 --> 00:50:51,965 Jag tycker att chefen gör fel. 588 00:50:52,466 --> 00:50:53,796 Än sen? 589 00:50:54,843 --> 00:50:58,353 -Vad kan du göra åt saken? -Om det Go Hae-ri säger är sant... 590 00:50:58,847 --> 00:51:01,307 ...så försummar vi vår plikt. 591 00:51:01,392 --> 00:51:04,602 Får inte det dig att skämmas? 592 00:51:11,110 --> 00:51:14,280 Tror du fortfarande att vi är en underrättelsetjänst? 593 00:51:14,780 --> 00:51:19,830 Sen An tog över har vi varit springpojkar åt Blå huset. 594 00:51:20,703 --> 00:51:22,333 Vet du vad mitt jobb består av nu? 595 00:51:22,413 --> 00:51:26,253 Att svara på inlägg som är kritiska mot presidenten och regeringen, 596 00:51:26,333 --> 00:51:28,213 med regelrätta lögner. 597 00:51:31,547 --> 00:51:34,297 Antingen får du slicka chefens arsle som Min Jae-sik, 598 00:51:34,383 --> 00:51:38,723 eller nöja dig med ett skitjobb som mitt för lönens skull. 599 00:51:41,849 --> 00:51:46,019 Inget av det är tänkbart för mig, så jag får säga upp mig. 600 00:52:16,925 --> 00:52:19,965 -Hallå? -Det är Park Kwang-deok. 601 00:52:20,054 --> 00:52:22,684 -Vem då? -Förlåt för i går. 602 00:52:22,765 --> 00:52:26,475 -Blev du skadad? -Nej, det är ingen fara. 603 00:52:26,560 --> 00:52:30,020 Jag vill bjuda dig på lunch. Var är du nu? 604 00:52:31,065 --> 00:52:32,435 Det behövs inte. 605 00:52:34,985 --> 00:52:36,525 Jag är inte arg. 606 00:52:37,738 --> 00:52:41,658 Jag säger ju att jag inte är arg! Herregud... 607 00:52:41,742 --> 00:52:46,122 Lunch? Visst, vi kan ses om en halvtimme. 608 00:52:48,707 --> 00:52:51,997 Vår vän ska ut. Låt oss förbereda festen. 609 00:53:06,183 --> 00:53:08,983 -Ställ in frekvensen. -Okej. 610 00:53:14,942 --> 00:53:17,742 Förlåt för i går. 611 00:53:19,571 --> 00:53:21,531 Prata inte om det. Det är pinsamt. 612 00:53:21,615 --> 00:53:24,405 Som kampsportsproffs borde jag inte använda våld. 613 00:53:24,493 --> 00:53:26,333 Lägg av nu. 614 00:53:27,746 --> 00:53:32,416 Du skulle ju iväg vid tretiden, så vi tar nånstans i närheten. Förslag? 615 00:53:32,501 --> 00:53:34,671 -Fortsätt framåt, bara. -Okej. 616 00:53:37,506 --> 00:53:40,876 -Hur går det? -Nu så. 617 00:53:50,602 --> 00:53:52,942 -Vad är det här? -Bromsa! 618 00:53:53,021 --> 00:53:54,901 Jag bromsar! 619 00:54:04,950 --> 00:54:07,120 Vad är det som händer? 620 00:54:07,870 --> 00:54:11,580 -Bilen är ju ny! -Lugna ner dig. 621 00:54:11,665 --> 00:54:12,955 Nej! 622 00:54:23,677 --> 00:54:27,387 -Jag tar över. Sätt dig i bak. -Jag kan inte byta plats i farten! 623 00:54:27,473 --> 00:54:29,273 Jag är stuntman! Gör som jag säger! 624 00:54:29,349 --> 00:54:31,559 -Ta ratten, då! -Nu! 625 00:54:31,643 --> 00:54:33,693 Ta ratten! 626 00:54:38,734 --> 00:54:40,364 Akta bilen där! 627 00:54:41,278 --> 00:54:43,658 -Håll i dig. -Det är rött. 628 00:54:43,739 --> 00:54:46,869 Systemet fungerar ju inte på för stort avstånd. 629 00:54:48,619 --> 00:54:50,829 Vad fan händer? 630 00:54:58,545 --> 00:55:01,255 Den där bilen kör mot rött för att följa efter oss. 631 00:55:04,301 --> 00:55:06,891 -Då är det de som försöker döda mig. -Va?! 632 00:55:06,970 --> 00:55:10,680 Det var ett terrordåd, har jag sagt. De jobbar med terroristerna. 633 00:55:14,686 --> 00:55:17,356 KONSERT FÖR BARN MED SÄLLSYNTA SJUKDOMAR 634 00:55:17,439 --> 00:55:20,779 Ett barns andetag är vackert 635 00:55:21,360 --> 00:55:25,160 Tillsammans, ett efter ett 636 00:55:25,239 --> 00:55:31,499 Så låt oss nu komma samman I varandras famn 637 00:55:32,079 --> 00:55:35,709 I varje litet hjärta 638 00:55:35,791 --> 00:55:39,551 Sår vi ett frö av kärlek 639 00:55:39,628 --> 00:55:43,758 Tillsammans skapar vi 640 00:55:43,840 --> 00:55:47,300 En vackrare värld 641 00:55:55,060 --> 00:55:56,100 Helvete! 642 00:55:56,186 --> 00:55:59,266 Telefonen fungerar inte! Vi får inte dö så här! 643 00:56:00,649 --> 00:56:04,279 Dal-geon! Det är folk där! 644 00:56:04,361 --> 00:56:06,201 Se upp! Människor! 645 00:56:07,614 --> 00:56:10,124 Herregud! Vad i... 646 00:56:16,540 --> 00:56:18,170 Akta! 647 00:56:28,802 --> 00:56:30,602 Försiktigt! 648 00:56:30,679 --> 00:56:32,599 Flytta på er! 649 00:56:42,858 --> 00:56:43,778 Herregud! 650 00:56:49,281 --> 00:56:51,201 -Håll i dig! -Helvete! 651 00:57:49,424 --> 00:57:52,554 Vet du vad som är det jobbigaste som finns? 652 00:57:55,055 --> 00:57:57,095 Människor som har tur. 653 00:58:13,407 --> 00:58:15,987 Vad är det som händer? Berätta allt. 654 00:58:17,077 --> 00:58:21,707 -Du trodde mig ju inte. -Jo, nu kommer jag att tro dig. 655 00:58:21,790 --> 00:58:23,380 Jag tror dig. 656 00:58:28,171 --> 00:58:30,671 TILL BEHANDLING AV BARN MED SÄLLSYNTA SJUKDOMAR 657 00:58:30,757 --> 00:58:32,927 JOHN & MARK TILL HANGANGS SJUKHUS 658 00:58:41,351 --> 00:58:42,351 Tack. 659 00:58:44,646 --> 00:58:48,146 John & Mark stöder många välgörenhetsorganisationer. 660 00:58:48,233 --> 00:58:50,863 Är syftet att påverka F-X-upphandlingen? 661 00:58:50,944 --> 00:58:55,454 Vi vill inte ha publicitet för vår välgörenhet. Skriv ingenting om det. 662 00:58:55,532 --> 00:58:58,702 -Kan vi få en intervju? -Kan ni svara på en fråga? 663 00:58:58,785 --> 00:59:00,945 -Nej, tyvärr. -Tyvärr. 664 00:59:18,346 --> 00:59:19,346 Förbannat... 665 00:59:54,007 --> 00:59:56,927 Undertexter: Karl Hårding