1
00:00:12,178 --> 00:00:15,718
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:19,996 --> 00:01:22,956
59 ANOS DA ALIANÇA COREIA-EUA
3
00:01:38,473 --> 00:01:40,433
Quanto tempo, Sr. Ministro.
4
00:01:48,149 --> 00:01:50,109
É tão difícil
5
00:01:50,777 --> 00:01:52,487
conseguir falar com o senhor.
6
00:01:52,946 --> 00:01:55,116
Deve estar ocupado com as famílias.
7
00:01:55,198 --> 00:01:59,868
Em breve, assinarão um acordo...
8
00:02:00,745 --> 00:02:03,245
que facilitará a vida de todos.
9
00:02:03,456 --> 00:02:06,036
Alguns planejam processar
a Dynamic System.
10
00:02:06,501 --> 00:02:10,761
Por isso meu salário é alto,
para prevenir tal coisa. Não se preocupe.
11
00:02:12,507 --> 00:02:14,467
Por que me preocuparia com vocês?
12
00:02:16,553 --> 00:02:18,143
As pessoas podem não entender.
13
00:02:19,389 --> 00:02:21,019
Cuidado com o que diz.
14
00:02:29,357 --> 00:02:30,857
Não será fácil desta vez.
15
00:02:32,152 --> 00:02:33,612
Nem você...
16
00:02:34,445 --> 00:02:35,775
pode mudar a situação.
17
00:02:37,907 --> 00:02:39,527
Nada foi assinado ainda.
18
00:02:40,660 --> 00:02:41,870
Quer apostar?
19
00:02:42,120 --> 00:02:43,750
Posso apostar tudo que...
20
00:02:44,622 --> 00:02:46,172
eles vão assinar.
21
00:02:47,250 --> 00:02:50,170
O que fez com o ministro Park?
22
00:02:50,253 --> 00:02:53,673
Só um pouco do que aprendi com você.
23
00:02:53,756 --> 00:02:54,836
Não ensinei a você
24
00:02:55,758 --> 00:02:59,138
que, no nosso meio,
nunca se pode ter certeza?
25
00:03:00,513 --> 00:03:02,723
O avião não caiu do nada.
26
00:03:03,183 --> 00:03:04,183
Não sabia?
27
00:03:04,559 --> 00:03:07,939
A reputação que você criou neste meio
28
00:03:08,688 --> 00:03:10,358
caiu com ele.
29
00:03:12,567 --> 00:03:14,737
Não é tarde para desistir das negociações.
30
00:03:16,029 --> 00:03:18,239
Não vai querer afundar ainda mais.
31
00:03:22,785 --> 00:03:26,115
-General Bae!
-Jessica, que prazer!
32
00:03:26,206 --> 00:03:29,456
-Igualmente.
-Eu soube da escolha.
33
00:03:29,542 --> 00:03:30,752
Todos estão falando.
34
00:03:34,255 --> 00:03:37,045
Acabamos de chegar. Onde você está?
35
00:03:38,635 --> 00:03:39,885
Certo, vamos começar.
36
00:03:52,732 --> 00:03:55,742
-Desculpe.
-Olhe por onde anda!
37
00:04:15,046 --> 00:04:16,836
Quem é você?
38
00:04:16,923 --> 00:04:18,723
Quem é você?
39
00:04:19,342 --> 00:04:20,802
O que houve?
40
00:04:21,719 --> 00:04:23,259
Plano B, agora.
41
00:04:24,555 --> 00:04:26,215
Abra a mão!
42
00:04:27,267 --> 00:04:29,227
Abra a mão, porra!
43
00:04:29,894 --> 00:04:31,654
-O que é isso?
-Não se mexa.
44
00:04:33,189 --> 00:04:34,229
O que foi?
45
00:04:34,315 --> 00:04:35,685
Capitão!
46
00:04:36,276 --> 00:04:37,736
Hora de decolar.
47
00:04:38,695 --> 00:04:40,855
Precisa botar seu uniforme.
48
00:04:42,991 --> 00:04:44,871
-Você está bem?
-Sinto muito.
49
00:04:44,951 --> 00:04:47,621
Ele toma remédio para esses surtos.
50
00:04:49,038 --> 00:04:50,038
Você!
51
00:04:51,124 --> 00:04:52,294
Dê o fora daqui.
52
00:04:53,293 --> 00:04:55,043
-Desculpe.
-Caramba.
53
00:05:03,803 --> 00:05:05,353
Pare de ser dramático.
54
00:05:05,930 --> 00:05:08,600
Parece aquele dia
no aeroporto do Marrocos.
55
00:05:11,853 --> 00:05:12,943
Hae-ri Go!
56
00:05:13,313 --> 00:05:17,323
Nossa, quanto tempo!
57
00:05:17,984 --> 00:05:21,404
Você parece tão bem!
58
00:05:21,487 --> 00:05:22,607
Por que você...
59
00:05:22,739 --> 00:05:25,159
O senhor é o Cha Dal-geon?
60
00:05:25,241 --> 00:05:29,161
Prazer. Sou Gong Hwa-suk.
Hae-ri deve ter falado muito sobre mim.
61
00:05:29,245 --> 00:05:30,535
Ela não falou.
62
00:05:30,621 --> 00:05:32,961
Não? Nossa, você é bem direto!
63
00:05:33,875 --> 00:05:35,915
Deve estar com fome. Quer comer o quê?
64
00:05:36,002 --> 00:05:38,132
Ensopado kimchi com muito porco!
65
00:05:38,504 --> 00:05:40,174
E você, Dal-geon?
66
00:05:40,256 --> 00:05:41,216
Estou sem fome.
67
00:05:41,299 --> 00:05:42,969
"Sem fome"...
68
00:05:44,093 --> 00:05:45,473
Vamos para o carro.
69
00:05:45,553 --> 00:05:46,933
Vamos.
70
00:05:49,932 --> 00:05:53,812
O que aconteceu no Marrocos?
Conte-me tudo.
71
00:05:54,312 --> 00:05:58,862
Por onde eu começo?
Quase morri e virei uma virgem fantasma.
72
00:05:58,941 --> 00:06:02,491
Até parece.
Fantasma pode até ser, mas virgem?
73
00:06:03,488 --> 00:06:04,408
Cale a boca!
74
00:06:12,080 --> 00:06:13,250
Belo plano.
75
00:06:13,998 --> 00:06:16,128
-Está zombando de mim?
-O plano B.
76
00:06:16,959 --> 00:06:20,799
A presa ainda não percebeu.
Você terá a chance em breve.
77
00:06:23,549 --> 00:06:25,219
Ele é um dublê, não é?
78
00:06:26,552 --> 00:06:29,762
Será um belo desafio.
79
00:06:34,811 --> 00:06:36,151
Está bom. Coma.
80
00:06:37,230 --> 00:06:39,860
-Trouxe o que eu pedi?
-O quê?
81
00:06:41,317 --> 00:06:42,187
Ah, aquilo?
82
00:06:42,944 --> 00:06:44,534
É muito esquisito.
83
00:06:44,946 --> 00:06:50,236
Eles não têm registro de emprego,
transações financeiras, nem ligações.
84
00:06:50,743 --> 00:06:51,663
Como assim?
85
00:06:51,744 --> 00:06:55,084
E Kim Ho-sik, que morreu no Marrocos,
e o copiloto?
86
00:06:55,706 --> 00:06:59,336
Eles mesmos. Não restou nada
além das informações básicas.
87
00:07:01,629 --> 00:07:03,259
O SNI é incompetente assim?
88
00:07:03,339 --> 00:07:05,049
O problema não é a gente...
89
00:07:05,633 --> 00:07:07,553
Deixe para lá.
90
00:07:07,927 --> 00:07:10,847
Talvez alguém tenha apagado
antes de virmos.
91
00:07:10,930 --> 00:07:13,180
Também acho. Precisamos investigar.
92
00:07:16,060 --> 00:07:17,770
Primeiro, vamos comer.
93
00:07:19,856 --> 00:07:22,316
E o terrorista do vídeo?
94
00:07:22,525 --> 00:07:23,685
Então...
95
00:07:24,277 --> 00:07:27,487
Houve um probleminha,
então vai demorar um pouco.
96
00:07:27,572 --> 00:07:29,072
O quê? Que problema?
97
00:07:30,199 --> 00:07:31,329
O que é isso, hein?
98
00:07:32,410 --> 00:07:34,080
Está me interrogando?
99
00:07:37,457 --> 00:07:38,997
É sempre assustador assim?
100
00:07:39,083 --> 00:07:40,503
Você se acostuma.
101
00:07:40,835 --> 00:07:41,835
Coma.
102
00:07:45,756 --> 00:07:48,006
MÃE DO HOON
103
00:08:00,688 --> 00:08:03,858
-Estou curiosa.
-Sobre o quê?
104
00:08:03,941 --> 00:08:06,741
Deve ter tido um motivo
para derrubarem o avião,
105
00:08:07,737 --> 00:08:10,107
mas não consigo pensar em nenhum.
106
00:08:12,241 --> 00:08:14,581
Fiquei sabendo o que aconteceu com Hoon
107
00:08:14,911 --> 00:08:16,701
e fiquei dias sem dormir.
108
00:08:18,372 --> 00:08:19,712
Não consigo acreditar.
109
00:08:20,708 --> 00:08:23,788
Sabia que as famílias vão se reunir hoje?
110
00:08:24,712 --> 00:08:28,932
Se não quiser ir, posso ir no seu lugar.
111
00:08:30,760 --> 00:08:32,090
Alô?
112
00:08:32,470 --> 00:08:33,600
Estou ouvindo.
113
00:08:35,681 --> 00:08:38,271
Eles vão falar sobre a indenização.
114
00:08:38,351 --> 00:08:40,851
Sabe alguma coisa sobre isso?
115
00:08:42,813 --> 00:08:44,733
Disse que não era mais mãe dele.
116
00:08:45,399 --> 00:08:46,609
Não me leve a mal.
117
00:08:47,151 --> 00:08:52,071
-Não estou fazendo isso pelo dinheiro.
-Sabe o quanto ele sentia a sua falta?
118
00:08:52,990 --> 00:08:55,700
Você nunca o visitou
depois que saiu do hospital
119
00:08:56,202 --> 00:08:57,872
e agora quer ser a mãe dele?
120
00:08:58,704 --> 00:08:59,964
Dal-geon.
121
00:09:01,541 --> 00:09:03,671
Não me importa o que vai fazer,
122
00:09:04,085 --> 00:09:05,995
mas não apareça na minha frente.
123
00:09:07,004 --> 00:09:09,764
Senão destruo essa sua casa...
124
00:09:12,093 --> 00:09:13,803
que você ama mais que o Hoon.
125
00:09:14,637 --> 00:09:15,507
Ouviu?
126
00:09:22,395 --> 00:09:23,685
Droga.
127
00:09:27,900 --> 00:09:29,820
Sr. Cha Dal-geon?
128
00:09:31,612 --> 00:09:32,702
Como está?
129
00:09:33,197 --> 00:09:36,117
Eu sou Jo Bu-yeong,
repórter do Pyeonghwa Daily.
130
00:09:38,911 --> 00:09:40,501
-E daí?
-Bem...
131
00:09:41,122 --> 00:09:43,332
Soube pelas famílias que entrevistei
132
00:09:44,208 --> 00:09:46,958
que alega que o avião foi atacado
por um terrorista.
133
00:09:48,629 --> 00:09:49,759
JO BU-YEONG
134
00:09:51,507 --> 00:09:52,337
O que quer?
135
00:09:55,970 --> 00:09:57,470
Um dia antes do acidente,
136
00:09:57,597 --> 00:10:00,637
o aeroporto recebeu uma ligação
sobre um ataque terrorista.
137
00:10:02,977 --> 00:10:06,267
Mas houve um incêndio
na sala de controle na hora.
138
00:10:06,772 --> 00:10:10,442
Alô? Recebi uma ligação suspeita.
139
00:10:11,152 --> 00:10:12,702
Haverá um ataque no...
140
00:10:15,781 --> 00:10:19,371
E a oficial que recebeu a ligação
desmaiou do nada.
141
00:10:20,036 --> 00:10:22,286
Está em estado vegetativo desde então,
142
00:10:22,371 --> 00:10:26,501
mas a polícia não fez nada
e está bloqueando a imprensa.
143
00:10:27,168 --> 00:10:29,248
Tem algo errado, não é?
144
00:10:30,838 --> 00:10:34,428
Coisas estranhas
também aconteceram comigo.
145
00:10:34,550 --> 00:10:35,970
É por isso...
146
00:10:36,969 --> 00:10:39,349
que vim atrás do senhor.
147
00:10:39,805 --> 00:10:44,305
Pode me dizer o que houve no Marrocos?
148
00:10:45,686 --> 00:10:50,606
Sr. Cha, esse caso tem
uma história muito complicada.
149
00:10:50,691 --> 00:10:53,691
Precisamos achar
o máximo possível de provas
150
00:10:53,778 --> 00:10:56,198
e reuni-las
151
00:10:56,447 --> 00:10:58,527
para ver a verdade mais claramente.
152
00:10:59,241 --> 00:11:00,331
Preciso da sua ajuda.
153
00:11:05,331 --> 00:11:06,461
Farei todo o possível.
154
00:11:08,542 --> 00:11:12,842
No entanto, não pode contar
às agentes do SNI.
155
00:11:13,589 --> 00:11:16,589
-O quê?
-As moças que estão com você.
156
00:11:16,676 --> 00:11:17,886
Elas não são do SNI?
157
00:11:19,095 --> 00:11:21,925
-São, mas como você...
-Não confie nelas.
158
00:11:22,848 --> 00:11:26,228
Como repórter,
tenho instinto e experiência.
159
00:11:26,310 --> 00:11:28,810
Não pode confiar em ninguém,
160
00:11:29,021 --> 00:11:31,071
nem mesmo de uma agência federal.
161
00:11:32,024 --> 00:11:32,944
Cha Dal-geon!
162
00:11:33,484 --> 00:11:35,824
Me encontre na cafeteria no fim da rua.
163
00:11:40,199 --> 00:11:41,329
Quem é ele?
164
00:11:42,284 --> 00:11:44,044
Ninguém. Estava pedindo direções.
165
00:11:44,620 --> 00:11:47,370
Que gentileza ficar tanto tempo
dando direções...
166
00:11:47,456 --> 00:11:49,246
Se já terminamos, vou embora.
167
00:11:49,709 --> 00:11:50,839
Vai para casa?
168
00:11:51,585 --> 00:11:54,665
Vamos juntos.
Até aqui na Coreia pode ser perigoso.
169
00:11:54,755 --> 00:11:57,425
Eu adoraria
que eles tentassem mexer comigo.
170
00:11:57,508 --> 00:11:58,508
Me liga.
171
00:12:00,511 --> 00:12:02,101
Que cara durão!
172
00:12:02,430 --> 00:12:05,100
Vocês dois parecem próximos.
173
00:12:05,182 --> 00:12:09,232
É amor nascido da guerra,
como em Doutor Jivago?
174
00:12:09,729 --> 00:12:12,399
O jeito que fala,
a personalidade e a atitude.
175
00:12:12,481 --> 00:12:14,231
É tudo perfeito.
176
00:12:14,316 --> 00:12:17,066
Nossa, que profundo!
177
00:12:17,153 --> 00:12:18,323
É.
178
00:12:18,696 --> 00:12:22,826
Inacreditavelmente,
não temos nada em comum.
179
00:12:22,908 --> 00:12:25,578
Cada detalhe dele é o contrário
do que gosto.
180
00:12:25,661 --> 00:12:28,001
Sério? Eu não sabia!
181
00:12:28,080 --> 00:12:29,460
Vamos deixá-lo para lá.
182
00:12:35,546 --> 00:12:36,956
Espere. Pare aqui.
183
00:12:38,632 --> 00:12:39,842
O que foi?
184
00:12:47,057 --> 00:12:48,927
Ele é gentil demais.
185
00:12:49,393 --> 00:12:51,443
Marcou de tomar um café para dar direções?
186
00:12:55,149 --> 00:12:59,199
Você viveu umas situações bizarras
no Marrocos.
187
00:12:59,487 --> 00:13:01,237
Isso não faz sentido.
188
00:13:02,072 --> 00:13:04,032
Quem faria algo terrível assim?
189
00:13:04,116 --> 00:13:06,946
Acho que tem a ver
com a licitação dos caças.
190
00:13:09,246 --> 00:13:11,666
Licitação dos caças?
191
00:13:15,920 --> 00:13:20,010
O governo tem uma licitação
de US$ 10 bilhões para caças.
192
00:13:20,341 --> 00:13:22,841
E quem mais se beneficia
dessa tragédia é...
193
00:13:24,428 --> 00:13:25,848
a John & Mark.
194
00:13:26,597 --> 00:13:30,767
Há boatos de que a Dynamic,
a candidata mais forte, vai perder.
195
00:13:32,561 --> 00:13:33,401
Então...
196
00:13:34,313 --> 00:13:35,563
tudo que aconteceu...
197
00:13:36,649 --> 00:13:39,069
foi planejado por essa John & Mark?
198
00:13:39,151 --> 00:13:40,571
A questão não é quem...
199
00:13:41,487 --> 00:13:42,397
mas o porquê.
200
00:13:43,364 --> 00:13:46,874
Mas isso é só especulação minha,
então posso estar errado.
201
00:13:47,827 --> 00:13:49,947
Vou saber mais com meu informante.
202
00:13:51,330 --> 00:13:52,160
Informante?
203
00:13:52,873 --> 00:13:55,713
Estou indo me encontrar com alguém
204
00:13:56,085 --> 00:13:58,045
para saber mais sobre a queda.
205
00:13:58,128 --> 00:14:01,258
Ele tem provas muito importantes
sobre o terrorista,
206
00:14:01,757 --> 00:14:02,717
assim como você.
207
00:14:04,593 --> 00:14:06,433
Quem é esse informante?
208
00:14:06,512 --> 00:14:07,352
Com licença.
209
00:14:10,891 --> 00:14:11,851
Aqui é Jo.
210
00:14:12,518 --> 00:14:14,848
Certo.
211
00:14:15,062 --> 00:14:16,862
Chego aí daqui a pouco.
212
00:14:16,939 --> 00:14:18,519
Até mais.
213
00:14:20,234 --> 00:14:22,994
Posso ir com você?
214
00:14:23,070 --> 00:14:27,240
Não sei.
Ele tem muito medo de ser exposto.
215
00:14:37,877 --> 00:14:40,837
-Vá atrás deles.
-Tem certeza? Está bem.
216
00:15:35,100 --> 00:15:37,140
Que tipo de situação é essa?
217
00:15:37,853 --> 00:15:40,403
Por que esses dois estão entrando
num hotel?
218
00:15:42,816 --> 00:15:43,896
Estou aqui.
219
00:15:46,320 --> 00:15:47,360
Quarto 407?
220
00:15:47,905 --> 00:15:51,275
Estou sozinho. Não se preocupe.
221
00:15:52,493 --> 00:15:54,163
Já estou subindo.
222
00:15:55,329 --> 00:15:57,579
Bem, ele está muito ansioso.
223
00:16:00,376 --> 00:16:02,996
Vá e me ligue quando eu puder subir.
224
00:16:03,087 --> 00:16:05,667
Boa ideia. Já te ligo.
225
00:16:05,756 --> 00:16:06,876
Tá bom?
226
00:16:27,820 --> 00:16:31,780
Nossa, já faz meia hora!
227
00:16:32,491 --> 00:16:35,951
Por que estamos aqui
enquanto dois homens estão lá dentro?
228
00:16:36,495 --> 00:16:39,705
-Vamos esperar mais um pouco.
-Esperar o quê?
229
00:16:40,040 --> 00:16:41,960
Quer ver o quanto são íntimos?
230
00:16:42,584 --> 00:16:45,504
Agora vejo por que você
e Cha não combinam.
231
00:16:46,630 --> 00:16:48,670
Ele não parece ser desses.
232
00:16:55,597 --> 00:16:58,597
O número que você está chamando...
233
00:17:41,894 --> 00:17:42,774
Sr. Jo?
234
00:17:50,944 --> 00:17:51,954
Sr. Jo?
235
00:17:59,161 --> 00:18:00,001
Não!
236
00:18:01,455 --> 00:18:04,205
Sr. Jo, o que houve? Quem fez isso?
237
00:18:07,711 --> 00:18:10,091
Não, Sr. Jo.
238
00:18:10,964 --> 00:18:12,134
Sr. Jo!
239
00:18:12,716 --> 00:18:13,626
Merda!
240
00:18:22,976 --> 00:18:24,386
Alô, tem alguém morrendo.
241
00:18:25,479 --> 00:18:26,859
Acho que foi esfaqueado.
242
00:18:27,815 --> 00:18:29,105
O endereço é...
243
00:18:29,233 --> 00:18:30,983
É um hotel em Sinwon-dong.
244
00:18:31,068 --> 00:18:32,108
Se chama...
245
00:18:32,820 --> 00:18:34,820
Isso mesmo. Venham rápido...
246
00:19:14,236 --> 00:19:15,106
Dal-geon!
247
00:19:20,742 --> 00:19:22,492
-Atrás da moto!
-O quê?
248
00:19:22,578 --> 00:19:24,368
-Vão atrás dele!
-O quê?
249
00:19:29,418 --> 00:19:32,378
-Mais rápido!
-Meu Deus! Está bem!
250
00:19:36,300 --> 00:19:38,760
Ultrapasse o sinal! Vá logo!
251
00:19:42,639 --> 00:19:45,349
Por que não foi?
Você é péssima no volante!
252
00:19:45,434 --> 00:19:47,234
Está doido?
253
00:19:47,311 --> 00:19:49,611
E se tivesse acontecido um acidente?
254
00:19:49,688 --> 00:19:51,438
Quem é ele?
255
00:19:51,523 --> 00:19:53,323
Diga o que está havendo.
256
00:19:55,569 --> 00:19:56,649
Teve um homicídio.
257
00:19:57,070 --> 00:19:58,240
Um homicídio?
258
00:19:58,906 --> 00:19:59,866
Quem é a vítima?
259
00:20:00,782 --> 00:20:02,282
Um repórter do Pyeonghwa Daily.
260
00:20:03,410 --> 00:20:05,450
Ele estava investigando a queda
261
00:20:06,246 --> 00:20:07,866
e foi encontrar um informante.
262
00:20:12,544 --> 00:20:14,764
-Vamos voltar ao hotel.
-O quê?
263
00:20:14,838 --> 00:20:15,838
Nossa!
264
00:20:16,173 --> 00:20:17,763
O que está havendo?
265
00:20:23,889 --> 00:20:25,889
Receberam uma ligação, certo?
266
00:20:25,974 --> 00:20:28,484
-Sim, sobre um homicídio.
-Eu que liguei.
267
00:20:28,560 --> 00:20:29,440
Sigam-me.
268
00:20:32,439 --> 00:20:33,439
Rápido.
269
00:20:40,614 --> 00:20:41,874
Aqui...
270
00:20:41,949 --> 00:20:43,579
O quê?
271
00:20:45,035 --> 00:20:46,155
Não tem ninguém.
272
00:20:47,120 --> 00:20:49,370
-O que é isso? Não tem ninguém.
-O quê?
273
00:20:51,708 --> 00:20:52,668
O que é isso?
274
00:20:53,252 --> 00:20:54,542
Ligou sobre um homicídio.
275
00:20:55,212 --> 00:20:56,712
É o quarto certo?
276
00:20:57,214 --> 00:20:58,134
Talvez seja outro?
277
00:20:58,715 --> 00:21:00,465
Ele estava bem aqui.
278
00:21:00,717 --> 00:21:03,547
-Sangrando muito.
-Está mentindo para nós?
279
00:21:07,266 --> 00:21:08,926
Acham que eu estou mentindo?
280
00:21:11,853 --> 00:21:13,313
Este cartão é da vítima.
281
00:21:14,856 --> 00:21:17,356
E também estou com a...
282
00:21:18,610 --> 00:21:20,200
Eu sou do SNI.
283
00:21:21,154 --> 00:21:22,324
O SNI?
284
00:21:22,698 --> 00:21:24,658
Hwa-suk, mostre o seu crachá.
285
00:21:25,701 --> 00:21:26,911
Não está aqui.
286
00:21:27,494 --> 00:21:30,004
-Não?
-Quem anda com crachá hoje em dia?
287
00:21:31,832 --> 00:21:35,342
Enfim, nós o vimos entrando aqui
com o repórter.
288
00:21:35,419 --> 00:21:38,129
Cheque as câmeras de vigilância
e o nome dele com o jornal.
289
00:21:38,213 --> 00:21:41,763
Chame também a perícia
para testar com luz negra.
290
00:21:43,969 --> 00:21:45,389
Verifiquem as câmeras.
291
00:21:46,263 --> 00:21:47,223
Certo.
292
00:21:49,808 --> 00:21:51,178
"Jo Bu-yeong"...
293
00:21:56,398 --> 00:21:59,778
Procuro um Jo Bu-yeong,
repórter investigativo.
294
00:22:00,027 --> 00:22:01,147
Não o encontro.
295
00:22:01,862 --> 00:22:02,742
O quê?
296
00:22:03,989 --> 00:22:04,819
De férias?
297
00:22:05,824 --> 00:22:07,954
Certo, entendo.
298
00:22:08,035 --> 00:22:09,655
Não, não é nada.
299
00:22:09,745 --> 00:22:11,035
Claro.
300
00:22:12,873 --> 00:22:14,923
Está de férias na Nova Zelândia.
301
00:22:18,837 --> 00:22:20,547
Estou falando que está morto.
302
00:22:22,466 --> 00:22:24,756
Os desgraçados sumiram com o corpo!
303
00:22:26,470 --> 00:22:29,350
Verifiquei as câmeras,
mas ninguém esteve aqui.
304
00:22:33,518 --> 00:22:34,978
Com licença, oficial.
305
00:22:37,314 --> 00:22:38,484
Senhor.
306
00:22:39,066 --> 00:22:40,856
Vou deixar passar desta vez.
307
00:22:41,568 --> 00:22:45,318
Mas se acontecer de novo,
será acusado de obstrução de justiça.
308
00:22:45,405 --> 00:22:46,235
Ouviu?
309
00:22:48,075 --> 00:22:48,905
Vamos.
310
00:22:55,123 --> 00:22:56,923
O que está havendo?
311
00:22:58,835 --> 00:23:01,335
Não sei se acredito nele ou não.
312
00:23:01,797 --> 00:23:03,007
Eu acredito.
313
00:23:05,050 --> 00:23:06,300
Acredita?
314
00:23:06,802 --> 00:23:09,472
Coisas assim também aconteceram
no Marrocos.
315
00:23:10,639 --> 00:23:13,179
Chega de polícia.
Nós mesmos vamos descobrir.
316
00:23:18,146 --> 00:23:19,396
Quase me esqueci.
317
00:23:22,692 --> 00:23:24,492
O que é isso?
318
00:23:24,569 --> 00:23:26,069
Jo me entregou.
319
00:23:31,576 --> 00:23:33,406
É um pen drive.
320
00:23:35,038 --> 00:23:36,118
Conecte ali.
321
00:23:41,670 --> 00:23:43,260
Não funciona?
322
00:23:43,338 --> 00:23:45,378
O conector foi destruído.
323
00:23:45,465 --> 00:23:48,755
-E se também destruiu os dados?
-Não sei.
324
00:23:48,844 --> 00:23:51,104
-Vamos para a minha casa.
-Certo.
325
00:23:51,430 --> 00:23:52,600
Vão na frente.
326
00:23:53,181 --> 00:23:55,391
-Encontro vocês lá.
-Aonde você vai?
327
00:24:04,776 --> 00:24:05,936
Parabéns.
328
00:24:06,611 --> 00:24:08,071
O próximo é...
329
00:24:10,073 --> 00:24:12,583
Sr. Park Kwang-deok. O senhor quer tentar?
330
00:24:13,493 --> 00:24:15,663
Eu? Bem...
331
00:24:16,830 --> 00:24:18,370
Talvez depois.
332
00:24:18,457 --> 00:24:19,787
Nós estamos aqui
333
00:24:20,375 --> 00:24:23,455
para ajudar com as feridas emocionais.
334
00:24:24,171 --> 00:24:27,761
Pode falar de forma livre
o que tiver em mente.
335
00:24:37,851 --> 00:24:40,941
SR. PRESIDENTE,
O GOVERNO DEVE CONTAR A VERDADE!
336
00:24:59,581 --> 00:25:00,421
Querida...
337
00:25:01,917 --> 00:25:02,827
você se lembra?
338
00:25:03,710 --> 00:25:06,380
Como não tivemos um casamento,
339
00:25:07,088 --> 00:25:09,128
comprei uma aliança de ouro para você.
340
00:25:10,675 --> 00:25:12,335
Mas você ficou brava...
341
00:25:13,970 --> 00:25:16,770
então eu a devolvi, como um idiota.
342
00:25:18,808 --> 00:25:20,348
Devia ter botado no seu dedo.
343
00:25:22,187 --> 00:25:24,397
Não sei o que fazer.
344
00:25:26,983 --> 00:25:28,193
Me sinto culpado...
345
00:25:30,320 --> 00:25:32,780
por você...
346
00:25:34,324 --> 00:25:35,954
e pelo bebê na sua barriga.
347
00:25:36,451 --> 00:25:37,661
Eu sinto muito.
348
00:25:39,204 --> 00:25:40,874
Como posso seguir em frente?
349
00:25:42,749 --> 00:25:44,129
Sinto sua falta, Mi-seon.
350
00:25:49,297 --> 00:25:51,927
Me desculpe.
351
00:25:54,427 --> 00:25:56,347
REPRESENTANTES DAS FAMÍLIAS DE LUTO
352
00:26:10,735 --> 00:26:14,275
Que surpresa vê-la trabalhando
tão duro assim!
353
00:26:14,990 --> 00:26:17,700
Isto pode ser minha passagem
de volta para a Coreia.
354
00:26:17,826 --> 00:26:19,486
Não só isso!
355
00:26:19,661 --> 00:26:23,581
Pode ser promovida dois cargos acima!
356
00:26:23,957 --> 00:26:26,327
Vou pedir um emprego no escritório,
357
00:26:26,626 --> 00:26:32,086
-onde fique por muito tempo e segura.
-Nossa, você já planejou tudo!
358
00:26:32,591 --> 00:26:36,931
Por causa da lealdade ao diretor Gang,
o diretor Min não gosta de você.
359
00:26:38,054 --> 00:26:38,974
Isso!
360
00:26:40,140 --> 00:26:41,890
Espero que funcione.
361
00:26:45,562 --> 00:26:46,402
ABRIR ARQUIVO
362
00:26:47,105 --> 00:26:48,225
Beleza!
363
00:26:49,983 --> 00:26:51,033
KIM WOO-GI
364
00:26:52,694 --> 00:26:53,904
Quem são esses?
365
00:26:53,987 --> 00:26:56,657
CONTA BANCÁRIA, FATURA,
HISTÓRICO DE LIGAÇÕES
366
00:26:56,781 --> 00:26:58,371
Informações de Kim Woo-gi.
367
00:26:59,034 --> 00:27:00,204
O copiloto do B357.
368
00:27:01,995 --> 00:27:03,455
Não achei em lugar nenhum,
369
00:27:04,456 --> 00:27:05,996
e aqui está tudo.
370
00:27:08,877 --> 00:27:12,417
{\an8}DETALHES PESSOAIS DE WOO-GI, KIM
371
00:27:13,715 --> 00:27:16,255
Fazer o café da manhã não dava trabalho.
372
00:27:17,761 --> 00:27:19,051
Por que eu reclamava?
373
00:27:19,971 --> 00:27:22,891
Deixar meias espalhadas
também não tinha problema.
374
00:27:24,392 --> 00:27:26,312
Eu me arrependo todo dia, amor.
375
00:27:28,355 --> 00:27:29,895
Naquela manhã também.
376
00:27:33,026 --> 00:27:36,146
Eu não consigo mais.
377
00:27:36,529 --> 00:27:38,199
Tudo bem, Sra. O Sang-mi.
378
00:27:38,281 --> 00:27:39,781
FUNCIONÁRIA PÚBLICA
379
00:27:39,866 --> 00:27:41,616
Sem pressão. Fique tranquila.
380
00:27:42,035 --> 00:27:45,455
-O que conseguiu?
-O seguro de vida de Kim Woo-gi vale...
381
00:27:45,538 --> 00:27:47,168
{\an8}APÓLICE DE SEGURO DE VIDA
382
00:27:47,248 --> 00:27:48,378
{\an8}...quase 5 bilhões.
383
00:27:48,458 --> 00:27:50,418
Ele fez o seguro há seis meses,
384
00:27:50,877 --> 00:27:52,417
e a beneficiária é...
385
00:27:52,504 --> 00:27:54,214
{\an8}BENEFICIÁRIA: O SANG-MI
386
00:27:54,297 --> 00:27:55,297
{\an8}...a esposa dele.
387
00:27:56,174 --> 00:27:58,394
A O Sang-mi pode ser cúmplice.
388
00:27:59,886 --> 00:28:01,716
Deviam mais de um bilhão de wones,
389
00:28:01,805 --> 00:28:03,925
mas pagavam dez milhões
ao seguro todo mês,
390
00:28:04,724 --> 00:28:05,894
com empréstimos.
391
00:28:07,894 --> 00:28:08,944
Alô?
392
00:28:09,187 --> 00:28:10,897
Dal-geon, está aí?
393
00:28:14,401 --> 00:28:16,441
-Obrigado pelo serviço.
-Obrigado.
394
00:28:17,404 --> 00:28:18,454
Obrigado.
395
00:28:21,616 --> 00:28:23,786
Obrigada por esta bela oportunidade.
396
00:28:23,868 --> 00:28:26,078
Espero ter ajudado.
397
00:28:26,621 --> 00:28:30,631
Ouvi falar muito sobre você, Sra. O.
É advogada internacional, certo?
398
00:28:31,000 --> 00:28:33,920
Vou lhe dar o meu cartão.
399
00:28:36,297 --> 00:28:37,467
Onde está Kim Woo-gi?
400
00:28:43,638 --> 00:28:44,638
Como assim?
401
00:28:44,723 --> 00:28:46,353
Você sabe que seu marido,
402
00:28:47,434 --> 00:28:48,604
Kim Woo-gi, está vivo.
403
00:28:54,733 --> 00:28:56,533
O quê? Qual é o seu problema?
404
00:28:56,818 --> 00:28:58,148
Ei, Sr. Cha!
405
00:28:58,236 --> 00:28:59,606
Onde está o maldito?
406
00:28:59,696 --> 00:29:02,656
Está louco? O que está fazendo
com nossa representante?
407
00:29:02,741 --> 00:29:03,991
Representante?
408
00:29:05,493 --> 00:29:07,043
Das famílias?
409
00:29:07,120 --> 00:29:10,750
Vá embora! Você não merece o nosso grupo!
410
00:29:10,832 --> 00:29:13,882
Me larga! Você é cúmplice dele, não é?
411
00:29:13,960 --> 00:29:15,670
Onde está Kim Woo-gi?
412
00:29:20,175 --> 00:29:22,965
Isso é um absurdo. Chega disso!
413
00:29:23,052 --> 00:29:24,352
Dal-geon...
414
00:29:24,429 --> 00:29:26,009
-O que é isso?
-Alguém pode...
415
00:29:26,097 --> 00:29:27,807
Dal-geon? Kwang-deok, é sério.
416
00:29:27,891 --> 00:29:31,391
Não! Dal-geon, acorde!
417
00:29:31,478 --> 00:29:33,228
Chamem uma ambulância!
418
00:29:34,105 --> 00:29:37,275
Mas temos que salvá-lo! Dal-geon!
419
00:29:37,358 --> 00:29:38,648
Dal-geon, acorde!
420
00:29:38,735 --> 00:29:41,485
-A ambulância está vindo.
-Sou lutador de judô...
421
00:29:41,571 --> 00:29:42,951
O que está havendo?
422
00:29:43,031 --> 00:29:45,411
Ele desmaiou.
423
00:29:45,492 --> 00:29:47,832
Eu o arremessei,
ele estava nos incomodando.
424
00:29:48,453 --> 00:29:49,293
Precisamos...
425
00:30:07,096 --> 00:30:08,096
Merda!
426
00:30:09,432 --> 00:30:10,932
Você está bem?
427
00:30:11,476 --> 00:30:12,686
Eu sou Micky.
428
00:30:13,061 --> 00:30:14,481
Acredito que me conheça.
429
00:30:15,355 --> 00:30:16,515
Aonde estamos indo?
430
00:30:16,606 --> 00:30:19,276
O Sr. Edward Park quer
que você veja um médico.
431
00:30:19,901 --> 00:30:21,241
Não preciso de médico.
432
00:30:21,986 --> 00:30:23,446
Onde ele está?
433
00:30:24,364 --> 00:30:25,494
Ele está ocupado.
434
00:30:26,282 --> 00:30:27,122
Por quê?
435
00:30:28,618 --> 00:30:30,328
Diga a ele que achei o culpado
436
00:30:30,912 --> 00:30:32,212
do atentado ao avião.
437
00:30:34,582 --> 00:30:35,582
Por enquanto...
438
00:30:36,584 --> 00:30:38,594
é melhor irmos ao escritório.
439
00:30:40,588 --> 00:30:43,718
FUNCIONÁRIA PÚBLICA
440
00:30:44,384 --> 00:30:46,344
Nós lidaremos com o caso
441
00:30:47,554 --> 00:30:48,764
contra a Dynamic.
442
00:30:49,180 --> 00:30:50,970
O processo pode durar um ano,
443
00:30:51,349 --> 00:30:54,599
talvez até dez,
independentemente do resultado.
444
00:30:55,520 --> 00:30:58,020
E o custo será enorme.
445
00:31:00,108 --> 00:31:02,068
Não se preocupem com o custo.
446
00:31:02,151 --> 00:31:06,241
Podem nos pagar quando vencermos.
447
00:31:06,489 --> 00:31:09,909
A dor que vocês enfrentarão
durante o processo
448
00:31:10,743 --> 00:31:12,453
poderá ser insuportável.
449
00:31:13,079 --> 00:31:14,209
Isso mesmo.
450
00:31:14,539 --> 00:31:16,079
Processos são demorados,
451
00:31:16,207 --> 00:31:18,627
mas acordos e indenizações são rápidos.
452
00:31:19,085 --> 00:31:19,915
No entanto...
453
00:31:21,671 --> 00:31:24,591
o que fazer com a culpa
por aqueles que se foram?
454
00:31:25,216 --> 00:31:27,006
A dor que enfrentarão no processo...
455
00:31:28,970 --> 00:31:30,890
não será maior que a culpa.
456
00:31:32,390 --> 00:31:33,600
Uma vez, me disseram
457
00:31:34,142 --> 00:31:36,022
que o momento da decisão
458
00:31:37,061 --> 00:31:39,061
revela a verdadeira face.
459
00:31:40,857 --> 00:31:43,317
Se vão querer um julgamento ou um acordo,
460
00:31:43,610 --> 00:31:45,400
vocês decidem.
461
00:31:46,696 --> 00:31:49,866
Por que nós que temos que decidir?
462
00:31:49,949 --> 00:31:52,329
Não queria tomar uma decisão dessas.
463
00:31:53,786 --> 00:31:54,996
Meu Deus...
464
00:31:57,248 --> 00:31:59,328
Pode desistir de um acordo.
465
00:32:00,543 --> 00:32:03,303
Nunca imaginei que pegaria o caso deles.
466
00:32:05,298 --> 00:32:06,508
Boa jogada.
467
00:32:07,425 --> 00:32:10,965
Você era meu herói, mas agora
nem consegue prever meus passos.
468
00:32:12,722 --> 00:32:14,062
É melhor se aposentar.
469
00:32:35,411 --> 00:32:36,331
Sim?
470
00:32:37,288 --> 00:32:39,368
E então? Gostou do equipamento?
471
00:32:39,749 --> 00:32:41,499
Está tudo perfeito por aqui.
472
00:32:42,460 --> 00:32:45,420
Cha Dal-geon começou a falar
com as famílias de luto.
473
00:32:45,505 --> 00:32:50,125
-Livre-se dele antes que complique mais.
-Estou montando um caso.
474
00:32:50,635 --> 00:32:53,095
Não pode deixar rastro do homicídio.
475
00:32:53,471 --> 00:32:55,011
Por favor...
476
00:32:55,723 --> 00:32:58,023
Você fala demais.
477
00:32:59,060 --> 00:33:00,850
Por isso é advogado.
478
00:33:01,854 --> 00:33:05,984
Quando eu terminar,
espero um bônus grande...
479
00:33:07,694 --> 00:33:10,034
porque meus meninos são comilões.
480
00:33:15,868 --> 00:33:18,078
Ei! Parem de comer
481
00:33:19,372 --> 00:33:20,962
e descubram onde ele está.
482
00:33:24,293 --> 00:33:25,343
"JM Pacific."
483
00:33:26,129 --> 00:33:28,919
É a companhia aérea
em que Kim Woo-gi trabalhava
484
00:33:29,340 --> 00:33:30,630
e pertence à John & Mark.
485
00:33:31,175 --> 00:33:33,085
O Sang-mi era comissária lá.
486
00:33:34,637 --> 00:33:37,767
Então, quando Kim Woo-gi se endividou,
487
00:33:38,307 --> 00:33:40,437
essa tal de Jessica o contratou?
488
00:33:40,518 --> 00:33:43,348
É o que tudo parece indicar.
489
00:33:44,230 --> 00:33:45,480
Me desculpe, Dal-geon.
490
00:33:45,565 --> 00:33:48,775
Eu devia ter acreditado em você
no Marrocos.
491
00:33:51,779 --> 00:33:55,529
Não sabia que Jessica
era tão corrupta assim.
492
00:33:55,616 --> 00:33:57,616
O senhor a conhece bem?
493
00:33:57,702 --> 00:34:00,622
Quem a recrutou e a ensinou tudo...
494
00:34:01,581 --> 00:34:02,501
fui eu.
495
00:34:03,374 --> 00:34:06,344
Para ela,
os fins sempre justificam os meios.
496
00:34:06,711 --> 00:34:09,051
Ela ficou perigosamente ambiciosa
497
00:34:09,464 --> 00:34:12,094
e então me traiu
para ir para a John & Mark.
498
00:34:13,426 --> 00:34:14,466
A culpa é minha.
499
00:34:15,261 --> 00:34:16,801
Devia ter ficado atento.
500
00:34:17,597 --> 00:34:19,597
Eu não consigo entender.
501
00:34:19,891 --> 00:34:22,191
Para conseguir a licitação,
502
00:34:22,894 --> 00:34:24,854
mataram até cidadãos normais.
503
00:34:25,813 --> 00:34:28,573
Isso é normal no seu ramo?
504
00:34:30,443 --> 00:34:34,413
Alguns anos atrás, centenas de pessoas
foram mortas na Chechênia,
505
00:34:35,239 --> 00:34:37,199
e a John & Mark estava envolvida.
506
00:34:38,993 --> 00:34:40,043
É ultrassecreto.
507
00:34:40,620 --> 00:34:44,290
O governo dos EUA temia a repercussão
e censurou os relatórios.
508
00:34:45,625 --> 00:34:49,625
Você tem algum contato
na polícia de Portugal?
509
00:34:52,882 --> 00:34:54,222
Por que pergunta?
510
00:34:54,967 --> 00:34:58,177
O vice-presidente da John & Mark se matou
em Portugal
511
00:34:58,763 --> 00:35:01,853
um dia antes da queda do avião.
512
00:35:01,933 --> 00:35:05,733
Precisaremos investigar mais,
mas acreditamos ter sido suicídio.
513
00:35:05,812 --> 00:35:08,732
O SNI deve ter entrado em contato.
514
00:35:09,273 --> 00:35:10,443
Posso dar uma olhada?
515
00:35:20,326 --> 00:35:22,446
É uma reação da difenilamina.
516
00:35:22,537 --> 00:35:26,077
É do dióxido de nitrogênio emitido
pela explosão da pólvora.
517
00:35:28,251 --> 00:35:33,591
Então as manchas roxas são provas
de que ele atirou em si mesmo?
518
00:35:33,673 --> 00:35:34,513
Sim.
519
00:35:34,590 --> 00:35:38,300
Tem algo errado. Ele não se mataria assim.
520
00:35:39,929 --> 00:35:43,559
E se ele não concordasse
com o plano de derrubar o avião?
521
00:35:44,433 --> 00:35:45,523
Não é possível
522
00:35:45,601 --> 00:35:48,941
o terem matado
e feito parecer um suicídio?
523
00:35:49,522 --> 00:35:50,572
Sim, é possível.
524
00:35:50,648 --> 00:35:53,148
Tenho um amigo
na Inteligência de Portugal.
525
00:35:53,234 --> 00:35:54,494
Pedirei que investigue.
526
00:35:56,445 --> 00:35:59,985
Aliás, quando saírem daqui,
pretendem ir para casa?
527
00:36:00,491 --> 00:36:01,951
Claro, para onde iria?
528
00:36:03,369 --> 00:36:06,039
Tenho um local aqui perto
529
00:36:06,497 --> 00:36:10,167
que gostaria que usassem
como abrigo de segurança por enquanto.
530
00:36:10,251 --> 00:36:13,051
Agora estou com medo.
531
00:36:13,129 --> 00:36:16,009
E você? E a carreira longa e segura?
532
00:36:20,761 --> 00:36:21,761
Alô?
533
00:36:22,346 --> 00:36:23,176
Agora?
534
00:36:25,141 --> 00:36:26,641
Preciso ir ao escritório.
535
00:36:27,727 --> 00:36:29,057
Ligue quando terminar.
536
00:36:29,145 --> 00:36:31,015
Acho que não volto hoje.
537
00:36:31,105 --> 00:36:33,145
-Até mais tarde.
-Claro.
538
00:36:33,274 --> 00:36:34,364
Tchau.
539
00:36:43,492 --> 00:36:46,372
Não será desconfortável por alguns dias.
540
00:36:47,163 --> 00:36:48,873
Se precisarem de algo,
541
00:36:48,956 --> 00:36:50,876
falem com a minha secretária.
542
00:36:51,584 --> 00:36:52,754
{\an8}Até.
543
00:36:57,340 --> 00:36:58,930
Edward Park...
544
00:36:59,634 --> 00:37:00,644
há quanto tempo!
545
00:37:01,844 --> 00:37:03,144
Você o conhece?
546
00:37:03,221 --> 00:37:06,271
Ele podia ter sido meu cliente,
547
00:37:06,349 --> 00:37:07,599
mas eu falei "não".
548
00:37:08,559 --> 00:37:10,389
É um grande filho da puta.
549
00:37:15,733 --> 00:37:16,783
Opa!
550
00:37:37,588 --> 00:37:38,508
Essas pessoas...
551
00:37:39,090 --> 00:37:40,380
são aterrorizantes.
552
00:37:40,508 --> 00:37:41,548
Sr. Kim!
553
00:37:42,009 --> 00:37:43,339
Sr. Jo!
554
00:37:57,483 --> 00:38:00,403
A sua irmã está em um caso enorme.
555
00:38:01,112 --> 00:38:04,952
Se eu resolvê-lo, posso voltar
ao QG e ser promovida.
556
00:38:05,283 --> 00:38:08,163
Não diga à mamãe que estou em Seul.
557
00:38:08,494 --> 00:38:12,374
Eu odeio quando ela me pede dinheiro.
558
00:38:15,042 --> 00:38:16,632
Tenho que ir. Está bem.
559
00:38:20,047 --> 00:38:22,967
-E o relatório?
-Falei que eu era inteligente.
560
00:38:23,384 --> 00:38:25,804
O SNI vai ficar chocado quando ler.
561
00:38:25,886 --> 00:38:27,596
DEUS DA GUERRA
562
00:38:29,974 --> 00:38:33,524
Não sabia que você era um deus.
563
00:38:33,602 --> 00:38:35,522
Ainda mais da guerra.
564
00:38:40,026 --> 00:38:42,106
Queria ser diretor de artes marciais?
565
00:38:43,487 --> 00:38:46,737
Começar a atuar de novo.
Era o que o Hoon queria.
566
00:38:51,120 --> 00:38:54,250
Desculpe. Acho que passei do limite.
567
00:38:56,125 --> 00:38:59,415
É que me lembrei
do que Hoon falou no vídeo.
568
00:39:00,713 --> 00:39:01,923
Quer macarrão instantâneo?
569
00:39:02,757 --> 00:39:03,917
Faço um muito bom.
570
00:39:04,008 --> 00:39:06,048
Não, obrigada.
571
00:39:06,635 --> 00:39:08,885
Deveria descansar. Deve estar exausto.
572
00:39:21,275 --> 00:39:22,145
Obrigado.
573
00:39:25,529 --> 00:39:26,779
Por lembrar de Hoon.
574
00:39:45,257 --> 00:39:46,337
{\an8}JOHN & MARK
575
00:39:56,727 --> 00:40:00,477
SERÁ QUE O CAÇA DA JOHN & MARK
GANHARÁ A LICITAÇÃO?
576
00:40:03,859 --> 00:40:06,279
PROJETO DA JOHN & MARK
FOI SELECIONADO...
577
00:40:07,655 --> 00:40:09,565
DYNAMIC IRÁ SUPERAR JOHN & MARK?
578
00:40:09,657 --> 00:40:10,827
QUEDA DO B357
579
00:40:12,743 --> 00:40:15,963
ORGANIZAÇÕES CIVIS EXIGEM
QUE DYNAMIC DESISTA DE LICITAÇÃO
580
00:40:19,250 --> 00:40:21,540
SHOW BENEFICENTE
APRESENTADO PELA JOHN & MARK
581
00:40:24,338 --> 00:40:26,418
SHOW SERÁ ÀS 15H
NO HOSPITAL HANGANG
582
00:40:36,600 --> 00:40:37,770
Desculpe o atraso.
583
00:40:38,269 --> 00:40:40,229
-O Sr. O está?
-Está.
584
00:40:40,312 --> 00:40:42,112
-Certo.
-Está sendo difícil.
585
00:40:42,189 --> 00:40:45,729
É isso que faz o líder da oposição.
586
00:40:48,237 --> 00:40:51,067
Desculpem-me. A cerimônia terminou tarde.
587
00:40:51,157 --> 00:40:54,027
Dê um jeito no clima aqui,
primeiro-ministro Hong.
588
00:40:54,118 --> 00:40:55,908
Conheci o Sr. O há um tempo,
589
00:40:55,995 --> 00:40:58,155
mas ele está sendo muito difícil.
590
00:40:58,247 --> 00:41:01,877
Secretário Yun,
precisamos de álcool, não chá.
591
00:41:02,501 --> 00:41:05,631
O Sr. O é conhecido por gostar de beber.
592
00:41:06,422 --> 00:41:07,512
Perdão.
593
00:41:07,590 --> 00:41:11,760
A posição do meu partido
sobre a licitação não vai mudar.
594
00:41:11,844 --> 00:41:13,974
Não entendemos
595
00:41:14,054 --> 00:41:17,734
por que escolher a John & Mark
e pagar quase um trilhão de wones a mais.
596
00:41:20,644 --> 00:41:22,234
Explique, ministro Park.
597
00:41:22,396 --> 00:41:25,226
Por que a John & Mark é a sua única opção?
598
00:41:26,233 --> 00:41:28,533
Porque a tecnologia vale o preço.
599
00:41:29,195 --> 00:41:30,195
É simples.
600
00:41:30,279 --> 00:41:32,279
Essa resposta é suficiente?
601
00:41:32,364 --> 00:41:35,034
De acordo com os especialistas,
602
00:41:35,618 --> 00:41:38,158
o F70 da Dynamic System
603
00:41:38,245 --> 00:41:40,495
é mais barato e superior.
604
00:41:40,581 --> 00:41:42,791
No teste do Ministério da Defesa,
605
00:41:42,875 --> 00:41:46,455
o caça da John & Mark recebeu
uma nota superior.
606
00:41:47,796 --> 00:41:52,756
De qualquer forma, os partidos da oposição
não concordam com o aumento do orçamento.
607
00:41:52,843 --> 00:41:58,523
O senhor está ciente da opinião pública
sobre a Dynamic
608
00:41:58,599 --> 00:42:00,559
após a queda do avião.
609
00:42:00,643 --> 00:42:03,353
Pense na próxima eleição presidencial.
610
00:42:03,437 --> 00:42:06,647
O senhor não precisa
se preocupar com isso.
611
00:42:07,441 --> 00:42:08,941
A preocupação será nossa.
612
00:42:10,402 --> 00:42:12,452
O senhor deve saber, Sr. O.
613
00:42:12,530 --> 00:42:15,370
A minha prioridade no governo
614
00:42:15,449 --> 00:42:17,239
é a defesa nacional independente.
615
00:42:17,826 --> 00:42:20,656
"Jeong Gook-pyo é considerado
o Rei Sejong, o Grande,
616
00:42:20,746 --> 00:42:25,626
em defesa nacional
acima de todos os outros presidentes."
617
00:42:26,585 --> 00:42:28,245
É isso que quero ouvir.
618
00:42:30,839 --> 00:42:33,549
O senhor sabe no que acredito.
619
00:42:34,343 --> 00:42:35,843
Honestidade e democracia.
620
00:42:37,012 --> 00:42:40,392
Tirando o plano de longo alcance
da nossa defesa nacional,
621
00:42:40,474 --> 00:42:43,064
não tenho outros motivos.
622
00:42:45,896 --> 00:42:47,856
Por favor, trabalhe conosco.
623
00:42:52,194 --> 00:42:54,994
Conseguir o aumento
do orçamento não será fácil.
624
00:42:56,615 --> 00:42:58,575
Filhos da puta.
625
00:42:59,076 --> 00:43:02,326
A única coisa que fazem
é reclamar de tudo e todos.
626
00:43:02,413 --> 00:43:04,963
Esses babacas da oposição.
627
00:43:06,709 --> 00:43:08,589
Vou acabar com eles um a um.
628
00:43:09,253 --> 00:43:11,383
Podemos resolver isso passo a passo.
629
00:43:11,547 --> 00:43:13,087
Não seja precipitado.
630
00:43:13,966 --> 00:43:17,386
Qual é o segredo
para domar o ministro Park?
631
00:43:18,178 --> 00:43:20,308
Ele está mudado.
632
00:43:24,518 --> 00:43:25,728
Você quer saber?
633
00:43:25,811 --> 00:43:29,321
Espero que não tenha dividido com ele
algo que não deveria.
634
00:43:33,027 --> 00:43:34,857
Use isto quando estiver entediado.
635
00:43:34,945 --> 00:43:36,775
-É apenas para o senhor.
-Já vai?
636
00:43:36,864 --> 00:43:37,744
Já.
637
00:43:53,631 --> 00:43:55,671
Como ele conseguiu isso?
638
00:43:58,302 --> 00:44:00,642
Ele certamente tem talento.
639
00:44:05,726 --> 00:44:07,936
-Faz um bom tempo.
-Como vai?
640
00:44:08,020 --> 00:44:09,190
SNI
641
00:44:09,938 --> 00:44:11,358
Olá.
642
00:44:12,232 --> 00:44:13,362
Olá. Essa não.
643
00:44:16,111 --> 00:44:16,951
Droga!
644
00:44:20,032 --> 00:44:21,032
Merda.
645
00:44:21,950 --> 00:44:22,790
Hae-ri!
646
00:44:24,244 --> 00:44:27,414
Não se desculpou com o Sr. Gi
por aquele incidente?
647
00:44:27,498 --> 00:44:30,918
Como? Eu teria muita vergonha
de ligar para ele.
648
00:44:31,418 --> 00:44:34,588
É idiota?
Vai acabar topando com ele uma hora.
649
00:44:34,672 --> 00:44:36,172
Não quero pensar nisso.
650
00:44:36,256 --> 00:44:38,586
Você foi a criminosa e Gi foi a vítima.
651
00:44:38,676 --> 00:44:40,176
Não pode continuar o evitando.
652
00:44:40,260 --> 00:44:42,260
-Certo?
-Não quero ouvir mais.
653
00:44:42,346 --> 00:44:44,886
-Não quero ouvir.
-Ouvir o quê?
654
00:44:45,432 --> 00:44:47,392
Ei, Gi Tae-ung!
655
00:44:55,901 --> 00:44:57,241
Não está me ouvindo?
656
00:44:58,904 --> 00:45:02,414
Eu fui transferida para o exterior.
657
00:45:02,491 --> 00:45:05,871
Para lá longe, no norte da África!
658
00:45:05,953 --> 00:45:07,253
Ela está bêbada.
659
00:45:07,329 --> 00:45:10,169
Qual é o problema dela?
660
00:45:10,249 --> 00:45:13,089
E daí? O que quer dizer?
661
00:45:14,878 --> 00:45:15,958
Você é...
662
00:45:17,464 --> 00:45:18,384
meu.
663
00:45:22,469 --> 00:45:23,599
O quê?
664
00:45:23,679 --> 00:45:25,809
Gi Tae-ung é meu,
665
00:45:25,889 --> 00:45:28,059
então ninguém vai botar a mão nele.
666
00:45:28,142 --> 00:45:29,602
Não vou deixar.
667
00:45:29,685 --> 00:45:30,685
Ouviram?
668
00:45:31,979 --> 00:45:32,809
Hwa-suk!
669
00:45:35,899 --> 00:45:36,979
Você é meu.
670
00:45:38,444 --> 00:45:40,954
-Você é meu.
-Faça alguma coisa!
671
00:45:41,029 --> 00:45:43,409
-Meu!
-Amiga, você está muito doida!
672
00:45:43,490 --> 00:45:46,450
Desculpe. Vamos para casa.
673
00:45:59,089 --> 00:46:00,089
Que porra...
674
00:46:08,557 --> 00:46:09,847
Meu.
675
00:46:17,274 --> 00:46:21,404
Amiga, se não fosse por mim,
676
00:46:21,612 --> 00:46:23,952
o Gi teria acabado com a sua raça.
677
00:46:24,031 --> 00:46:25,451
Onde fica a sala de tortura?
678
00:46:25,532 --> 00:46:28,492
Preciso levar uns choques
para esquecer tudo.
679
00:46:28,577 --> 00:46:31,077
Onde fica? Onde?
680
00:46:32,289 --> 00:46:34,079
Ele está vindo para cá.
681
00:46:34,583 --> 00:46:36,383
Não vá, se quiser ficar empregada.
682
00:46:46,637 --> 00:46:49,137
Oi, Sr. Gi. Bom dia.
683
00:46:54,978 --> 00:46:56,938
Faz muito tempo, Sr. Gi.
684
00:46:59,983 --> 00:47:02,653
Voltei do Marrocos anteontem.
685
00:47:03,320 --> 00:47:06,030
-Parabéns pela promoção...
-Ainda bebe?
686
00:47:07,950 --> 00:47:10,540
-Não mais, senhor.
-Não a teria transferido.
687
00:47:13,580 --> 00:47:14,580
Você está certo.
688
00:47:15,332 --> 00:47:18,252
-Foi difícil para mim lá.
-Eu a teria demitido.
689
00:47:20,295 --> 00:47:22,625
Uma agente que bebe para esquecer...
690
00:47:24,091 --> 00:47:25,301
não é qualificada.
691
00:47:31,765 --> 00:47:34,135
Nossa, ele dá medo em todo mundo!
692
00:47:36,478 --> 00:47:37,558
Você está bem?
693
00:47:39,773 --> 00:47:40,613
Estou.
694
00:47:41,149 --> 00:47:42,859
Com o meu relatório de hoje,
695
00:47:43,068 --> 00:47:44,948
vai deixar de ser arrogante.
696
00:47:45,028 --> 00:47:48,238
É isso aí. O SNI vai surtar!
697
00:47:48,448 --> 00:47:52,368
Vou ignorar todas as ofertas
de transferência da equipe de Inspeção.
698
00:47:53,203 --> 00:47:56,333
Não aguento mais cuidar dela.
Vou enlouquecer!
699
00:47:56,456 --> 00:47:57,666
Aonde você vai?
700
00:48:00,878 --> 00:48:01,708
Sim?
701
00:48:03,213 --> 00:48:04,173
Sim, senhor.
702
00:48:04,840 --> 00:48:06,170
Era o diretor?
703
00:48:06,258 --> 00:48:08,798
Deve ter lido o relatório.
Está muito feliz.
704
00:48:08,886 --> 00:48:10,296
Só um minuto.
705
00:48:10,596 --> 00:48:11,426
Boa sorte.
706
00:48:18,270 --> 00:48:20,940
O que foi? Tem algo a dizer?
707
00:48:23,025 --> 00:48:24,985
Me diga por que
708
00:48:25,903 --> 00:48:27,153
não vamos investigar.
709
00:48:28,113 --> 00:48:30,703
Primeiro, as provas são insuficientes.
710
00:48:30,824 --> 00:48:32,584
Há provas o bastante.
711
00:48:32,659 --> 00:48:36,159
Eu verifiquei a conversa
entre Kim Woo-gi e o terrorista.
712
00:48:36,246 --> 00:48:38,576
Teve Jo Bu-yeong, do Pyeonghwa Daily...
713
00:48:38,665 --> 00:48:41,705
Segundo, não tem ligações suficientes
com a John & Mark.
714
00:48:42,419 --> 00:48:45,459
Não sei se o senhor leu o relatório
com atenção.
715
00:48:45,547 --> 00:48:48,677
Terceiro, se a John & Mark nos processar,
716
00:48:49,009 --> 00:48:50,799
seria um constrangimento.
717
00:48:50,886 --> 00:48:54,766
Morreram 211 pessoas!
Não é hora de pensar nisso!
718
00:48:54,848 --> 00:48:55,888
Quarto...
719
00:48:56,767 --> 00:48:59,307
não tenho para onde ir se eu for demitido.
720
00:48:59,394 --> 00:49:01,314
-Senhor!
-Cale a boca!
721
00:49:15,535 --> 00:49:17,445
Vou reportar ao diretor-geral.
722
00:49:17,537 --> 00:49:19,117
Isso foi ordem dele.
723
00:49:20,999 --> 00:49:21,959
O que disse?
724
00:49:22,042 --> 00:49:25,172
É ordem direta do diretor.
725
00:49:25,796 --> 00:49:28,716
Você será transferida para outro país.
726
00:49:28,799 --> 00:49:32,339
Até lá, faça Cha Dal-geon se comportar.
Pode sair agora.
727
00:49:35,764 --> 00:49:38,564
Devolva-me o vídeo da prova.
728
00:49:38,642 --> 00:49:42,192
Por que está me pedindo? Peça à Inspeção.
729
00:49:43,689 --> 00:49:45,569
O senhor nem chegou a assistir?
730
00:49:47,401 --> 00:49:48,741
Estou avisando.
731
00:49:49,194 --> 00:49:51,494
Se abrir a boca sobre isso...
732
00:49:52,531 --> 00:49:53,491
será demitida.
733
00:49:54,116 --> 00:49:55,076
Não se esqueça.
734
00:49:55,158 --> 00:49:57,118
Por que odeia me ter aqui?
735
00:49:57,202 --> 00:49:58,662
Saia daqui agora!
736
00:50:07,337 --> 00:50:08,297
Hae-ri.
737
00:50:46,001 --> 00:50:47,541
Beber sozinho durante o dia
738
00:50:47,627 --> 00:50:49,417
é problema com álcool.
739
00:50:49,504 --> 00:50:51,724
Não concordo com a decisão do diretor.
740
00:50:52,591 --> 00:50:53,551
E daí?
741
00:50:54,509 --> 00:50:57,799
-O que pode fazer?
-Se Go Hae-ri falou a verdade,
742
00:50:58,680 --> 00:51:00,470
estamos ignorando nosso dever.
743
00:51:01,308 --> 00:51:02,308
Não sente...
744
00:51:03,226 --> 00:51:04,596
nem um pouco de vergonha?
745
00:51:10,984 --> 00:51:13,744
Ainda acha
que somos o serviço de inteligência?
746
00:51:14,780 --> 00:51:16,780
Desde que o diretor An assumiu,
747
00:51:17,449 --> 00:51:19,829
somos garotos de recados da Casa Azul.
748
00:51:20,702 --> 00:51:22,332
Sabe o que eu faço?
749
00:51:22,412 --> 00:51:26,212
Respondo a postagens
que criticam o presidente e o governo
750
00:51:26,291 --> 00:51:27,631
com nada além de mentiras.
751
00:51:31,463 --> 00:51:34,303
Puxe o saco do diretor como Min Jae-sik
752
00:51:34,382 --> 00:51:38,722
ou mantenha um emprego de merda
como eu, pelo salário.
753
00:51:41,848 --> 00:51:43,768
Não quero nenhum dos dois,
754
00:51:44,351 --> 00:51:45,691
então deveria me demitir.
755
00:52:16,716 --> 00:52:19,216
-Alô?
-É Park Kwang-deok.
756
00:52:19,970 --> 00:52:22,600
-Quem é?
-Desculpe pelo outro dia.
757
00:52:22,681 --> 00:52:23,851
Está machucado?
758
00:52:23,932 --> 00:52:26,482
Não. Estou bem.
759
00:52:26,560 --> 00:52:30,020
Vamos almoçar juntos. Eu pago.
Onde você está?
760
00:52:31,022 --> 00:52:32,442
Não precisa.
761
00:52:34,943 --> 00:52:36,243
Não estou bravo.
762
00:52:37,654 --> 00:52:39,664
Falei que não estou bravo!
763
00:52:39,739 --> 00:52:41,119
Caramba...
764
00:52:41,741 --> 00:52:43,121
Almoço?
765
00:52:43,201 --> 00:52:45,701
Está bem. Nos vemos em meia hora.
766
00:52:48,707 --> 00:52:52,037
Nosso convidado está para sair.
A festa vai começar.
767
00:53:06,057 --> 00:53:08,977
-Ajeite a frequência de rádio.
-Certo.
768
00:53:14,774 --> 00:53:17,284
Desculpe-me por ontem.
769
00:53:19,487 --> 00:53:21,527
Não quero falar sobre isso.
770
00:53:21,615 --> 00:53:23,825
Como lutador,
eu não devia ter usado força.
771
00:53:23,909 --> 00:53:25,539
Dá para parar com isso?
772
00:53:27,662 --> 00:53:30,172
Disse que precisa estar num local às 15h.
773
00:53:30,290 --> 00:53:32,290
Vamos almoçar lá perto. Onde é?
774
00:53:32,375 --> 00:53:34,665
-Pode seguir em frente.
-Certo.
775
00:53:37,547 --> 00:53:39,047
Nada ainda?
776
00:53:39,132 --> 00:53:40,882
Consegui.
777
00:53:50,602 --> 00:53:52,942
-Qual é o problema?
-Freie agora!
778
00:53:53,021 --> 00:53:54,901
Estou freando!
779
00:54:04,950 --> 00:54:07,120
Espera. O que houve?
780
00:54:07,869 --> 00:54:11,579
-Não entendo. O carro é novo!
-Calma, fique calmo!
781
00:54:11,665 --> 00:54:12,955
Essa não!
782
00:54:23,677 --> 00:54:27,387
-Eu dirijo. Vá para o banco de trás.
-Está doido? Não dá para trocar!
783
00:54:27,472 --> 00:54:29,272
Eu sou dublê! Faça o que eu mando!
784
00:54:29,349 --> 00:54:31,559
-Espere. Segure o volante.
-Vá agora!
785
00:54:31,643 --> 00:54:33,693
Segure! Essa não!
786
00:54:36,523 --> 00:54:37,733
O quê?
787
00:54:38,233 --> 00:54:40,363
Essa não! Um carro!
788
00:54:41,278 --> 00:54:43,658
-Segure firme.
-O sinal está vermelho.
789
00:54:43,738 --> 00:54:46,868
Não sabe
que o programa não funciona à distância?
790
00:54:48,618 --> 00:54:50,158
Qual é o problema disto?
791
00:54:58,461 --> 00:55:01,261
Aquele carro está nos seguindo.
Ignorou o sinal!
792
00:55:04,217 --> 00:55:06,887
-São eles que querem me matar.
-O que disse?
793
00:55:06,970 --> 00:55:10,220
Eu falei que foi terrorismo! É um deles!
794
00:55:10,307 --> 00:55:11,137
Droga!
795
00:55:14,686 --> 00:55:17,016
SHOW PARA CRIANÇAS COM DOENÇAS RARAS
796
00:55:17,355 --> 00:55:20,775
Todo bebê que respira é lindo
797
00:55:21,234 --> 00:55:24,614
Quando unidos
798
00:55:25,155 --> 00:55:31,485
Vamos nos juntar e abraçar
799
00:55:31,786 --> 00:55:35,706
Cada pequeno coração
800
00:55:35,790 --> 00:55:39,540
Vamos plantar amor
801
00:55:39,753 --> 00:55:43,673
E vamos nos unir
802
00:55:43,757 --> 00:55:47,297
Num mundo lindo
803
00:55:54,893 --> 00:55:55,773
Merda!
804
00:55:55,935 --> 00:55:59,265
O telefone não está funcionando.
Podemos morrer aqui!
805
00:56:00,648 --> 00:56:04,398
Dal-geon! Pessoas! Não!
806
00:56:04,486 --> 00:56:06,196
Rápido! Pessoas!
807
00:56:07,989 --> 00:56:10,119
Nossa!
808
00:56:16,498 --> 00:56:18,168
Cuidado!
809
00:56:28,802 --> 00:56:30,602
Tome cuidado!
810
00:56:30,678 --> 00:56:32,598
Saia da frente!
811
00:56:42,857 --> 00:56:43,777
Deus! Não!
812
00:56:49,114 --> 00:56:50,494
-Aguente aí!
-Droga!
813
00:57:49,424 --> 00:57:51,974
Sabe quais são os mais difíceis?
814
00:57:54,888 --> 00:57:56,348
Os malditos que têm sorte.
815
00:58:13,323 --> 00:58:15,993
O que está havendo?
Conte todos os detalhes.
816
00:58:17,035 --> 00:58:21,535
-Não disse que não acreditava?
-Vou acreditar em tudo que disser.
817
00:58:21,623 --> 00:58:23,123
Acredito em você, está bem?
818
00:58:28,171 --> 00:58:30,721
FUNDO PARA TRATAR CRIANÇAS
COM DOENÇAS RARAS
819
00:58:30,798 --> 00:58:32,928
{\an8}JOHN & MARK TECNOLOGIA MILITAR
820
00:58:39,849 --> 00:58:40,729
Obrigada.
821
00:58:44,812 --> 00:58:48,022
A John & Mark também ajuda
muitas outras organizações.
822
00:58:48,149 --> 00:58:50,859
Isso pode ajudar na licitação?
823
00:58:50,944 --> 00:58:55,324
Não queremos nos aproveitar da caridade.
Por favor, não escreva sobre isso.
824
00:58:55,406 --> 00:58:56,656
E uma entrevista?
825
00:58:56,741 --> 00:58:59,491
-Pode responder a uma pergunta?
-Desculpem.
826
00:58:59,661 --> 00:59:00,661
Desculpem.
827
00:59:18,263 --> 00:59:19,353
Cacete...
828
00:59:53,047 --> 00:59:55,967
Legendas: Gustavo Sobral