1 00:00:12,178 --> 00:00:15,718 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:19,996 --> 00:01:22,956 59 ANOS DA ALIANÇA COREIA-EUA 3 00:01:38,473 --> 00:01:40,433 Quanto tempo, Sr. Ministro. 4 00:01:48,149 --> 00:01:50,109 É tão difícil 5 00:01:50,777 --> 00:01:52,487 conseguir falar com o senhor. 6 00:01:52,946 --> 00:01:55,116 Deve estar ocupado com as famílias. 7 00:01:55,198 --> 00:01:59,868 Em breve, assinarão um acordo... 8 00:02:00,745 --> 00:02:03,245 que facilitará a vida de todos. 9 00:02:03,456 --> 00:02:06,036 Alguns planejam processar a Dynamic System. 10 00:02:06,501 --> 00:02:10,761 Por isso meu salário é alto, para prevenir tal coisa. Não se preocupe. 11 00:02:12,507 --> 00:02:14,467 Por que me preocuparia com vocês? 12 00:02:16,553 --> 00:02:18,143 As pessoas podem não entender. 13 00:02:19,389 --> 00:02:21,019 Cuidado com o que diz. 14 00:02:29,357 --> 00:02:30,857 Não será fácil desta vez. 15 00:02:32,152 --> 00:02:33,612 Nem você... 16 00:02:34,445 --> 00:02:35,775 pode mudar a situação. 17 00:02:37,907 --> 00:02:39,527 Nada foi assinado ainda. 18 00:02:40,660 --> 00:02:41,870 Quer apostar? 19 00:02:42,120 --> 00:02:43,750 Posso apostar tudo que... 20 00:02:44,622 --> 00:02:46,172 eles vão assinar. 21 00:02:47,250 --> 00:02:50,170 O que fez com o ministro Park? 22 00:02:50,253 --> 00:02:53,673 Só um pouco do que aprendi com você. 23 00:02:53,756 --> 00:02:54,836 Não ensinei a você 24 00:02:55,758 --> 00:02:59,138 que, no nosso meio, nunca se pode ter certeza? 25 00:03:00,513 --> 00:03:02,723 O avião não caiu do nada. 26 00:03:03,183 --> 00:03:04,183 Não sabia? 27 00:03:04,559 --> 00:03:07,939 A reputação que você criou neste meio 28 00:03:08,688 --> 00:03:10,358 caiu com ele. 29 00:03:12,567 --> 00:03:14,737 Não é tarde para desistir das negociações. 30 00:03:16,029 --> 00:03:18,239 Não vai querer afundar ainda mais. 31 00:03:22,785 --> 00:03:26,115 -General Bae! -Jessica, que prazer! 32 00:03:26,206 --> 00:03:29,456 -Igualmente. -Eu soube da escolha. 33 00:03:29,542 --> 00:03:30,752 Todos estão falando. 34 00:03:34,255 --> 00:03:37,045 Acabamos de chegar. Onde você está? 35 00:03:38,635 --> 00:03:39,885 Certo, vamos começar. 36 00:03:52,732 --> 00:03:55,742 -Desculpe. -Olhe por onde anda! 37 00:04:15,046 --> 00:04:16,836 Quem é você? 38 00:04:16,923 --> 00:04:18,723 Quem é você? 39 00:04:19,342 --> 00:04:20,802 O que houve? 40 00:04:21,719 --> 00:04:23,259 Plano B, agora. 41 00:04:24,555 --> 00:04:26,215 Abra a mão! 42 00:04:27,267 --> 00:04:29,227 Abra a mão, porra! 43 00:04:29,894 --> 00:04:31,654 -O que é isso? -Não se mexa. 44 00:04:33,189 --> 00:04:34,229 O que foi? 45 00:04:34,315 --> 00:04:35,685 Capitão! 46 00:04:36,276 --> 00:04:37,736 Hora de decolar. 47 00:04:38,695 --> 00:04:40,855 Precisa botar seu uniforme. 48 00:04:42,991 --> 00:04:44,871 -Você está bem? -Sinto muito. 49 00:04:44,951 --> 00:04:47,621 Ele toma remédio para esses surtos. 50 00:04:49,038 --> 00:04:50,038 Você! 51 00:04:51,124 --> 00:04:52,294 Dê o fora daqui. 52 00:04:53,293 --> 00:04:55,043 -Desculpe. -Caramba. 53 00:05:03,803 --> 00:05:05,353 Pare de ser dramático. 54 00:05:05,930 --> 00:05:08,600 Parece aquele dia no aeroporto do Marrocos. 55 00:05:11,853 --> 00:05:12,943 Hae-ri Go! 56 00:05:13,313 --> 00:05:17,323 Nossa, quanto tempo! 57 00:05:17,984 --> 00:05:21,404 Você parece tão bem! 58 00:05:21,487 --> 00:05:22,607 Por que você... 59 00:05:22,739 --> 00:05:25,159 O senhor é o Cha Dal-geon? 60 00:05:25,241 --> 00:05:29,161 Prazer. Sou Gong Hwa-suk. Hae-ri deve ter falado muito sobre mim. 61 00:05:29,245 --> 00:05:30,535 Ela não falou. 62 00:05:30,621 --> 00:05:32,961 Não? Nossa, você é bem direto! 63 00:05:33,875 --> 00:05:35,915 Deve estar com fome. Quer comer o quê? 64 00:05:36,002 --> 00:05:38,132 Ensopado kimchi com muito porco! 65 00:05:38,504 --> 00:05:40,174 E você, Dal-geon? 66 00:05:40,256 --> 00:05:41,216 Estou sem fome. 67 00:05:41,299 --> 00:05:42,969 "Sem fome"... 68 00:05:44,093 --> 00:05:45,473 Vamos para o carro. 69 00:05:45,553 --> 00:05:46,933 Vamos. 70 00:05:49,932 --> 00:05:53,812 O que aconteceu no Marrocos? Conte-me tudo. 71 00:05:54,312 --> 00:05:58,862 Por onde eu começo? Quase morri e virei uma virgem fantasma. 72 00:05:58,941 --> 00:06:02,491 Até parece. Fantasma pode até ser, mas virgem? 73 00:06:03,488 --> 00:06:04,408 Cale a boca! 74 00:06:12,080 --> 00:06:13,250 Belo plano. 75 00:06:13,998 --> 00:06:16,128 -Está zombando de mim? -O plano B. 76 00:06:16,959 --> 00:06:20,799 A presa ainda não percebeu. Você terá a chance em breve. 77 00:06:23,549 --> 00:06:25,219 Ele é um dublê, não é? 78 00:06:26,552 --> 00:06:29,762 Será um belo desafio. 79 00:06:34,811 --> 00:06:36,151 Está bom. Coma. 80 00:06:37,230 --> 00:06:39,860 -Trouxe o que eu pedi? -O quê? 81 00:06:41,317 --> 00:06:42,187 Ah, aquilo? 82 00:06:42,944 --> 00:06:44,534 É muito esquisito. 83 00:06:44,946 --> 00:06:50,236 Eles não têm registro de emprego, transações financeiras, nem ligações. 84 00:06:50,743 --> 00:06:51,663 Como assim? 85 00:06:51,744 --> 00:06:55,084 E Kim Ho-sik, que morreu no Marrocos, e o copiloto? 86 00:06:55,706 --> 00:06:59,336 Eles mesmos. Não restou nada além das informações básicas. 87 00:07:01,629 --> 00:07:03,259 O SNI é incompetente assim? 88 00:07:03,339 --> 00:07:05,049 O problema não é a gente... 89 00:07:05,633 --> 00:07:07,553 Deixe para lá. 90 00:07:07,927 --> 00:07:10,847 Talvez alguém tenha apagado antes de virmos. 91 00:07:10,930 --> 00:07:13,180 Também acho. Precisamos investigar. 92 00:07:16,060 --> 00:07:17,770 Primeiro, vamos comer. 93 00:07:19,856 --> 00:07:22,316 E o terrorista do vídeo? 94 00:07:22,525 --> 00:07:23,685 Então... 95 00:07:24,277 --> 00:07:27,487 Houve um probleminha, então vai demorar um pouco. 96 00:07:27,572 --> 00:07:29,072 O quê? Que problema? 97 00:07:30,199 --> 00:07:31,329 O que é isso, hein? 98 00:07:32,410 --> 00:07:34,080 Está me interrogando? 99 00:07:37,457 --> 00:07:38,997 É sempre assustador assim? 100 00:07:39,083 --> 00:07:40,503 Você se acostuma. 101 00:07:40,835 --> 00:07:41,835 Coma. 102 00:07:45,756 --> 00:07:48,006 MÃE DO HOON 103 00:08:00,688 --> 00:08:03,858 -Estou curiosa. -Sobre o quê? 104 00:08:03,941 --> 00:08:06,741 Deve ter tido um motivo para derrubarem o avião, 105 00:08:07,737 --> 00:08:10,107 mas não consigo pensar em nenhum. 106 00:08:12,241 --> 00:08:14,581 Fiquei sabendo o que aconteceu com Hoon 107 00:08:14,911 --> 00:08:16,701 e fiquei dias sem dormir. 108 00:08:18,372 --> 00:08:19,712 Não consigo acreditar. 109 00:08:20,708 --> 00:08:23,788 Sabia que as famílias vão se reunir hoje? 110 00:08:24,712 --> 00:08:28,932 Se não quiser ir, posso ir no seu lugar. 111 00:08:30,760 --> 00:08:32,090 Alô? 112 00:08:32,470 --> 00:08:33,600 Estou ouvindo. 113 00:08:35,681 --> 00:08:38,271 Eles vão falar sobre a indenização. 114 00:08:38,351 --> 00:08:40,851 Sabe alguma coisa sobre isso? 115 00:08:42,813 --> 00:08:44,733 Disse que não era mais mãe dele. 116 00:08:45,399 --> 00:08:46,609 Não me leve a mal. 117 00:08:47,151 --> 00:08:52,071 -Não estou fazendo isso pelo dinheiro. -Sabe o quanto ele sentia a sua falta? 118 00:08:52,990 --> 00:08:55,700 Você nunca o visitou depois que saiu do hospital 119 00:08:56,202 --> 00:08:57,872 e agora quer ser a mãe dele? 120 00:08:58,704 --> 00:08:59,964 Dal-geon. 121 00:09:01,541 --> 00:09:03,671 Não me importa o que vai fazer, 122 00:09:04,085 --> 00:09:05,995 mas não apareça na minha frente. 123 00:09:07,004 --> 00:09:09,764 Senão destruo essa sua casa... 124 00:09:12,093 --> 00:09:13,803 que você ama mais que o Hoon. 125 00:09:14,637 --> 00:09:15,507 Ouviu? 126 00:09:22,395 --> 00:09:23,685 Droga. 127 00:09:27,900 --> 00:09:29,820 Sr. Cha Dal-geon? 128 00:09:31,612 --> 00:09:32,702 Como está? 129 00:09:33,197 --> 00:09:36,117 Eu sou Jo Bu-yeong, repórter do Pyeonghwa Daily. 130 00:09:38,911 --> 00:09:40,501 -E daí? -Bem... 131 00:09:41,122 --> 00:09:43,332 Soube pelas famílias que entrevistei 132 00:09:44,208 --> 00:09:46,958 que alega que o avião foi atacado por um terrorista. 133 00:09:48,629 --> 00:09:49,759 JO BU-YEONG 134 00:09:51,507 --> 00:09:52,337 O que quer? 135 00:09:55,970 --> 00:09:57,470 Um dia antes do acidente, 136 00:09:57,597 --> 00:10:00,637 o aeroporto recebeu uma ligação sobre um ataque terrorista. 137 00:10:02,977 --> 00:10:06,267 Mas houve um incêndio na sala de controle na hora. 138 00:10:06,772 --> 00:10:10,442 Alô? Recebi uma ligação suspeita. 139 00:10:11,152 --> 00:10:12,702 Haverá um ataque no... 140 00:10:15,781 --> 00:10:19,371 E a oficial que recebeu a ligação desmaiou do nada. 141 00:10:20,036 --> 00:10:22,286 Está em estado vegetativo desde então, 142 00:10:22,371 --> 00:10:26,501 mas a polícia não fez nada e está bloqueando a imprensa. 143 00:10:27,168 --> 00:10:29,248 Tem algo errado, não é? 144 00:10:30,838 --> 00:10:34,428 Coisas estranhas também aconteceram comigo. 145 00:10:34,550 --> 00:10:35,970 É por isso... 146 00:10:36,969 --> 00:10:39,349 que vim atrás do senhor. 147 00:10:39,805 --> 00:10:44,305 Pode me dizer o que houve no Marrocos? 148 00:10:45,686 --> 00:10:50,606 Sr. Cha, esse caso tem uma história muito complicada. 149 00:10:50,691 --> 00:10:53,691 Precisamos achar o máximo possível de provas 150 00:10:53,778 --> 00:10:56,198 e reuni-las 151 00:10:56,447 --> 00:10:58,527 para ver a verdade mais claramente. 152 00:10:59,241 --> 00:11:00,331 Preciso da sua ajuda. 153 00:11:05,331 --> 00:11:06,461 Farei todo o possível. 154 00:11:08,542 --> 00:11:12,842 No entanto, não pode contar às agentes do SNI. 155 00:11:13,589 --> 00:11:16,589 -O quê? -As moças que estão com você. 156 00:11:16,676 --> 00:11:17,886 Elas não são do SNI? 157 00:11:19,095 --> 00:11:21,925 -São, mas como você... -Não confie nelas. 158 00:11:22,848 --> 00:11:26,228 Como repórter, tenho instinto e experiência. 159 00:11:26,310 --> 00:11:28,810 Não pode confiar em ninguém, 160 00:11:29,021 --> 00:11:31,071 nem mesmo de uma agência federal. 161 00:11:32,024 --> 00:11:32,944 Cha Dal-geon! 162 00:11:33,484 --> 00:11:35,824 Me encontre na cafeteria no fim da rua. 163 00:11:40,199 --> 00:11:41,329 Quem é ele? 164 00:11:42,284 --> 00:11:44,044 Ninguém. Estava pedindo direções. 165 00:11:44,620 --> 00:11:47,370 Que gentileza ficar tanto tempo dando direções... 166 00:11:47,456 --> 00:11:49,246 Se já terminamos, vou embora. 167 00:11:49,709 --> 00:11:50,839 Vai para casa? 168 00:11:51,585 --> 00:11:54,665 Vamos juntos. Até aqui na Coreia pode ser perigoso. 169 00:11:54,755 --> 00:11:57,425 Eu adoraria que eles tentassem mexer comigo. 170 00:11:57,508 --> 00:11:58,508 Me liga. 171 00:12:00,511 --> 00:12:02,101 Que cara durão! 172 00:12:02,430 --> 00:12:05,100 Vocês dois parecem próximos. 173 00:12:05,182 --> 00:12:09,232 É amor nascido da guerra, como em Doutor Jivago? 174 00:12:09,729 --> 00:12:12,399 O jeito que fala, a personalidade e a atitude. 175 00:12:12,481 --> 00:12:14,231 É tudo perfeito. 176 00:12:14,316 --> 00:12:17,066 Nossa, que profundo! 177 00:12:17,153 --> 00:12:18,323 É. 178 00:12:18,696 --> 00:12:22,826 Inacreditavelmente, não temos nada em comum. 179 00:12:22,908 --> 00:12:25,578 Cada detalhe dele é o contrário do que gosto. 180 00:12:25,661 --> 00:12:28,001 Sério? Eu não sabia! 181 00:12:28,080 --> 00:12:29,460 Vamos deixá-lo para lá. 182 00:12:35,546 --> 00:12:36,956 Espere. Pare aqui. 183 00:12:38,632 --> 00:12:39,842 O que foi? 184 00:12:47,057 --> 00:12:48,927 Ele é gentil demais. 185 00:12:49,393 --> 00:12:51,443 Marcou de tomar um café para dar direções? 186 00:12:55,149 --> 00:12:59,199 Você viveu umas situações bizarras no Marrocos. 187 00:12:59,487 --> 00:13:01,237 Isso não faz sentido. 188 00:13:02,072 --> 00:13:04,032 Quem faria algo terrível assim? 189 00:13:04,116 --> 00:13:06,946 Acho que tem a ver com a licitação dos caças. 190 00:13:09,246 --> 00:13:11,666 Licitação dos caças? 191 00:13:15,920 --> 00:13:20,010 O governo tem uma licitação de US$ 10 bilhões para caças. 192 00:13:20,341 --> 00:13:22,841 E quem mais se beneficia dessa tragédia é... 193 00:13:24,428 --> 00:13:25,848 a John & Mark. 194 00:13:26,597 --> 00:13:30,767 Há boatos de que a Dynamic, a candidata mais forte, vai perder. 195 00:13:32,561 --> 00:13:33,401 Então... 196 00:13:34,313 --> 00:13:35,563 tudo que aconteceu... 197 00:13:36,649 --> 00:13:39,069 foi planejado por essa John & Mark? 198 00:13:39,151 --> 00:13:40,571 A questão não é quem... 199 00:13:41,487 --> 00:13:42,397 mas o porquê. 200 00:13:43,364 --> 00:13:46,874 Mas isso é só especulação minha, então posso estar errado. 201 00:13:47,827 --> 00:13:49,947 Vou saber mais com meu informante. 202 00:13:51,330 --> 00:13:52,160 Informante? 203 00:13:52,873 --> 00:13:55,713 Estou indo me encontrar com alguém 204 00:13:56,085 --> 00:13:58,045 para saber mais sobre a queda. 205 00:13:58,128 --> 00:14:01,258 Ele tem provas muito importantes sobre o terrorista, 206 00:14:01,757 --> 00:14:02,717 assim como você. 207 00:14:04,593 --> 00:14:06,433 Quem é esse informante? 208 00:14:06,512 --> 00:14:07,352 Com licença. 209 00:14:10,891 --> 00:14:11,851 Aqui é Jo. 210 00:14:12,518 --> 00:14:14,848 Certo. 211 00:14:15,062 --> 00:14:16,862 Chego aí daqui a pouco. 212 00:14:16,939 --> 00:14:18,519 Até mais. 213 00:14:20,234 --> 00:14:22,994 Posso ir com você? 214 00:14:23,070 --> 00:14:27,240 Não sei. Ele tem muito medo de ser exposto. 215 00:14:37,877 --> 00:14:40,837 -Vá atrás deles. -Tem certeza? Está bem. 216 00:15:35,100 --> 00:15:37,140 Que tipo de situação é essa? 217 00:15:37,853 --> 00:15:40,403 Por que esses dois estão entrando num hotel? 218 00:15:42,816 --> 00:15:43,896 Estou aqui. 219 00:15:46,320 --> 00:15:47,360 Quarto 407? 220 00:15:47,905 --> 00:15:51,275 Estou sozinho. Não se preocupe. 221 00:15:52,493 --> 00:15:54,163 Já estou subindo. 222 00:15:55,329 --> 00:15:57,579 Bem, ele está muito ansioso. 223 00:16:00,376 --> 00:16:02,996 Vá e me ligue quando eu puder subir. 224 00:16:03,087 --> 00:16:05,667 Boa ideia. Já te ligo. 225 00:16:05,756 --> 00:16:06,876 Tá bom? 226 00:16:27,820 --> 00:16:31,780 Nossa, já faz meia hora! 227 00:16:32,491 --> 00:16:35,951 Por que estamos aqui enquanto dois homens estão lá dentro? 228 00:16:36,495 --> 00:16:39,705 -Vamos esperar mais um pouco. -Esperar o quê? 229 00:16:40,040 --> 00:16:41,960 Quer ver o quanto são íntimos? 230 00:16:42,584 --> 00:16:45,504 Agora vejo por que você e Cha não combinam. 231 00:16:46,630 --> 00:16:48,670 Ele não parece ser desses. 232 00:16:55,597 --> 00:16:58,597 O número que você está chamando... 233 00:17:41,894 --> 00:17:42,774 Sr. Jo? 234 00:17:50,944 --> 00:17:51,954 Sr. Jo? 235 00:17:59,161 --> 00:18:00,001 Não! 236 00:18:01,455 --> 00:18:04,205 Sr. Jo, o que houve? Quem fez isso? 237 00:18:07,711 --> 00:18:10,091 Não, Sr. Jo. 238 00:18:10,964 --> 00:18:12,134 Sr. Jo! 239 00:18:12,716 --> 00:18:13,626 Merda! 240 00:18:22,976 --> 00:18:24,386 Alô, tem alguém morrendo. 241 00:18:25,479 --> 00:18:26,859 Acho que foi esfaqueado. 242 00:18:27,815 --> 00:18:29,105 O endereço é... 243 00:18:29,233 --> 00:18:30,983 É um hotel em Sinwon-dong. 244 00:18:31,068 --> 00:18:32,108 Se chama... 245 00:18:32,820 --> 00:18:34,820 Isso mesmo. Venham rápido... 246 00:19:14,236 --> 00:19:15,106 Dal-geon! 247 00:19:20,742 --> 00:19:22,492 -Atrás da moto! -O quê? 248 00:19:22,578 --> 00:19:24,368 -Vão atrás dele! -O quê? 249 00:19:29,418 --> 00:19:32,378 -Mais rápido! -Meu Deus! Está bem! 250 00:19:36,300 --> 00:19:38,760 Ultrapasse o sinal! Vá logo! 251 00:19:42,639 --> 00:19:45,349 Por que não foi? Você é péssima no volante! 252 00:19:45,434 --> 00:19:47,234 Está doido? 253 00:19:47,311 --> 00:19:49,611 E se tivesse acontecido um acidente? 254 00:19:49,688 --> 00:19:51,438 Quem é ele? 255 00:19:51,523 --> 00:19:53,323 Diga o que está havendo. 256 00:19:55,569 --> 00:19:56,649 Teve um homicídio. 257 00:19:57,070 --> 00:19:58,240 Um homicídio? 258 00:19:58,906 --> 00:19:59,866 Quem é a vítima? 259 00:20:00,782 --> 00:20:02,282 Um repórter do Pyeonghwa Daily. 260 00:20:03,410 --> 00:20:05,450 Ele estava investigando a queda 261 00:20:06,246 --> 00:20:07,866 e foi encontrar um informante. 262 00:20:12,544 --> 00:20:14,764 -Vamos voltar ao hotel. -O quê? 263 00:20:14,838 --> 00:20:15,838 Nossa! 264 00:20:16,173 --> 00:20:17,763 O que está havendo? 265 00:20:23,889 --> 00:20:25,889 Receberam uma ligação, certo? 266 00:20:25,974 --> 00:20:28,484 -Sim, sobre um homicídio. -Eu que liguei. 267 00:20:28,560 --> 00:20:29,440 Sigam-me. 268 00:20:32,439 --> 00:20:33,439 Rápido. 269 00:20:40,614 --> 00:20:41,874 Aqui... 270 00:20:41,949 --> 00:20:43,579 O quê? 271 00:20:45,035 --> 00:20:46,155 Não tem ninguém. 272 00:20:47,120 --> 00:20:49,370 -O que é isso? Não tem ninguém. -O quê? 273 00:20:51,708 --> 00:20:52,668 O que é isso? 274 00:20:53,252 --> 00:20:54,542 Ligou sobre um homicídio. 275 00:20:55,212 --> 00:20:56,712 É o quarto certo? 276 00:20:57,214 --> 00:20:58,134 Talvez seja outro? 277 00:20:58,715 --> 00:21:00,465 Ele estava bem aqui. 278 00:21:00,717 --> 00:21:03,547 -Sangrando muito. -Está mentindo para nós? 279 00:21:07,266 --> 00:21:08,926 Acham que eu estou mentindo? 280 00:21:11,853 --> 00:21:13,313 Este cartão é da vítima. 281 00:21:14,856 --> 00:21:17,356 E também estou com a... 282 00:21:18,610 --> 00:21:20,200 Eu sou do SNI. 283 00:21:21,154 --> 00:21:22,324 O SNI? 284 00:21:22,698 --> 00:21:24,658 Hwa-suk, mostre o seu crachá. 285 00:21:25,701 --> 00:21:26,911 Não está aqui. 286 00:21:27,494 --> 00:21:30,004 -Não? -Quem anda com crachá hoje em dia? 287 00:21:31,832 --> 00:21:35,342 Enfim, nós o vimos entrando aqui com o repórter. 288 00:21:35,419 --> 00:21:38,129 Cheque as câmeras de vigilância e o nome dele com o jornal. 289 00:21:38,213 --> 00:21:41,763 Chame também a perícia para testar com luz negra. 290 00:21:43,969 --> 00:21:45,389 Verifiquem as câmeras. 291 00:21:46,263 --> 00:21:47,223 Certo. 292 00:21:49,808 --> 00:21:51,178 "Jo Bu-yeong"... 293 00:21:56,398 --> 00:21:59,778 Procuro um Jo Bu-yeong, repórter investigativo. 294 00:22:00,027 --> 00:22:01,147 Não o encontro. 295 00:22:01,862 --> 00:22:02,742 O quê? 296 00:22:03,989 --> 00:22:04,819 De férias? 297 00:22:05,824 --> 00:22:07,954 Certo, entendo. 298 00:22:08,035 --> 00:22:09,655 Não, não é nada. 299 00:22:09,745 --> 00:22:11,035 Claro. 300 00:22:12,873 --> 00:22:14,923 Está de férias na Nova Zelândia. 301 00:22:18,837 --> 00:22:20,547 Estou falando que está morto. 302 00:22:22,466 --> 00:22:24,756 Os desgraçados sumiram com o corpo! 303 00:22:26,470 --> 00:22:29,350 Verifiquei as câmeras, mas ninguém esteve aqui. 304 00:22:33,518 --> 00:22:34,978 Com licença, oficial. 305 00:22:37,314 --> 00:22:38,484 Senhor. 306 00:22:39,066 --> 00:22:40,856 Vou deixar passar desta vez. 307 00:22:41,568 --> 00:22:45,318 Mas se acontecer de novo, será acusado de obstrução de justiça. 308 00:22:45,405 --> 00:22:46,235 Ouviu? 309 00:22:48,075 --> 00:22:48,905 Vamos. 310 00:22:55,123 --> 00:22:56,923 O que está havendo? 311 00:22:58,835 --> 00:23:01,335 Não sei se acredito nele ou não. 312 00:23:01,797 --> 00:23:03,007 Eu acredito. 313 00:23:05,050 --> 00:23:06,300 Acredita? 314 00:23:06,802 --> 00:23:09,472 Coisas assim também aconteceram no Marrocos. 315 00:23:10,639 --> 00:23:13,179 Chega de polícia. Nós mesmos vamos descobrir. 316 00:23:18,146 --> 00:23:19,396 Quase me esqueci. 317 00:23:22,692 --> 00:23:24,492 O que é isso? 318 00:23:24,569 --> 00:23:26,069 Jo me entregou. 319 00:23:31,576 --> 00:23:33,406 É um pen drive. 320 00:23:35,038 --> 00:23:36,118 Conecte ali. 321 00:23:41,670 --> 00:23:43,260 Não funciona? 322 00:23:43,338 --> 00:23:45,378 O conector foi destruído. 323 00:23:45,465 --> 00:23:48,755 -E se também destruiu os dados? -Não sei. 324 00:23:48,844 --> 00:23:51,104 -Vamos para a minha casa. -Certo. 325 00:23:51,430 --> 00:23:52,600 Vão na frente. 326 00:23:53,181 --> 00:23:55,391 -Encontro vocês lá. -Aonde você vai? 327 00:24:04,776 --> 00:24:05,936 Parabéns. 328 00:24:06,611 --> 00:24:08,071 O próximo é... 329 00:24:10,073 --> 00:24:12,583 Sr. Park Kwang-deok. O senhor quer tentar? 330 00:24:13,493 --> 00:24:15,663 Eu? Bem... 331 00:24:16,830 --> 00:24:18,370 Talvez depois. 332 00:24:18,457 --> 00:24:19,787 Nós estamos aqui 333 00:24:20,375 --> 00:24:23,455 para ajudar com as feridas emocionais. 334 00:24:24,171 --> 00:24:27,761 Pode falar de forma livre o que tiver em mente. 335 00:24:37,851 --> 00:24:40,941 SR. PRESIDENTE, O GOVERNO DEVE CONTAR A VERDADE! 336 00:24:59,581 --> 00:25:00,421 Querida... 337 00:25:01,917 --> 00:25:02,827 você se lembra? 338 00:25:03,710 --> 00:25:06,380 Como não tivemos um casamento, 339 00:25:07,088 --> 00:25:09,128 comprei uma aliança de ouro para você. 340 00:25:10,675 --> 00:25:12,335 Mas você ficou brava... 341 00:25:13,970 --> 00:25:16,770 então eu a devolvi, como um idiota. 342 00:25:18,808 --> 00:25:20,348 Devia ter botado no seu dedo. 343 00:25:22,187 --> 00:25:24,397 Não sei o que fazer. 344 00:25:26,983 --> 00:25:28,193 Me sinto culpado... 345 00:25:30,320 --> 00:25:32,780 por você... 346 00:25:34,324 --> 00:25:35,954 e pelo bebê na sua barriga. 347 00:25:36,451 --> 00:25:37,661 Eu sinto muito. 348 00:25:39,204 --> 00:25:40,874 Como posso seguir em frente? 349 00:25:42,749 --> 00:25:44,129 Sinto sua falta, Mi-seon. 350 00:25:49,297 --> 00:25:51,927 Me desculpe. 351 00:25:54,427 --> 00:25:56,347 REPRESENTANTES DAS FAMÍLIAS DE LUTO 352 00:26:10,735 --> 00:26:14,275 Que surpresa vê-la trabalhando tão duro assim! 353 00:26:14,990 --> 00:26:17,700 Isto pode ser minha passagem de volta para a Coreia. 354 00:26:17,826 --> 00:26:19,486 Não só isso! 355 00:26:19,661 --> 00:26:23,581 Pode ser promovida dois cargos acima! 356 00:26:23,957 --> 00:26:26,327 Vou pedir um emprego no escritório, 357 00:26:26,626 --> 00:26:32,086 -onde fique por muito tempo e segura. -Nossa, você já planejou tudo! 358 00:26:32,591 --> 00:26:36,931 Por causa da lealdade ao diretor Gang, o diretor Min não gosta de você. 359 00:26:38,054 --> 00:26:38,974 Isso! 360 00:26:40,140 --> 00:26:41,890 Espero que funcione. 361 00:26:45,562 --> 00:26:46,402 ABRIR ARQUIVO 362 00:26:47,105 --> 00:26:48,225 Beleza! 363 00:26:49,983 --> 00:26:51,033 KIM WOO-GI 364 00:26:52,694 --> 00:26:53,904 Quem são esses? 365 00:26:53,987 --> 00:26:56,657 CONTA BANCÁRIA, FATURA, HISTÓRICO DE LIGAÇÕES 366 00:26:56,781 --> 00:26:58,371 Informações de Kim Woo-gi. 367 00:26:59,034 --> 00:27:00,204 O copiloto do B357. 368 00:27:01,995 --> 00:27:03,455 Não achei em lugar nenhum, 369 00:27:04,456 --> 00:27:05,996 e aqui está tudo. 370 00:27:08,877 --> 00:27:12,417 {\an8}DETALHES PESSOAIS DE WOO-GI, KIM 371 00:27:13,715 --> 00:27:16,255 Fazer o café da manhã não dava trabalho. 372 00:27:17,761 --> 00:27:19,051 Por que eu reclamava? 373 00:27:19,971 --> 00:27:22,891 Deixar meias espalhadas também não tinha problema. 374 00:27:24,392 --> 00:27:26,312 Eu me arrependo todo dia, amor. 375 00:27:28,355 --> 00:27:29,895 Naquela manhã também. 376 00:27:33,026 --> 00:27:36,146 Eu não consigo mais. 377 00:27:36,529 --> 00:27:38,199 Tudo bem, Sra. O Sang-mi. 378 00:27:38,281 --> 00:27:39,781 FUNCIONÁRIA PÚBLICA 379 00:27:39,866 --> 00:27:41,616 Sem pressão. Fique tranquila. 380 00:27:42,035 --> 00:27:45,455 -O que conseguiu? -O seguro de vida de Kim Woo-gi vale... 381 00:27:45,538 --> 00:27:47,168 {\an8}APÓLICE DE SEGURO DE VIDA 382 00:27:47,248 --> 00:27:48,378 {\an8}...quase 5 bilhões. 383 00:27:48,458 --> 00:27:50,418 Ele fez o seguro há seis meses, 384 00:27:50,877 --> 00:27:52,417 e a beneficiária é... 385 00:27:52,504 --> 00:27:54,214 {\an8}BENEFICIÁRIA: O SANG-MI 386 00:27:54,297 --> 00:27:55,297 {\an8}...a esposa dele. 387 00:27:56,174 --> 00:27:58,394 A O Sang-mi pode ser cúmplice. 388 00:27:59,886 --> 00:28:01,716 Deviam mais de um bilhão de wones, 389 00:28:01,805 --> 00:28:03,925 mas pagavam dez milhões ao seguro todo mês, 390 00:28:04,724 --> 00:28:05,894 com empréstimos. 391 00:28:07,894 --> 00:28:08,944 Alô? 392 00:28:09,187 --> 00:28:10,897 Dal-geon, está aí? 393 00:28:14,401 --> 00:28:16,441 -Obrigado pelo serviço. -Obrigado. 394 00:28:17,404 --> 00:28:18,454 Obrigado. 395 00:28:21,616 --> 00:28:23,786 Obrigada por esta bela oportunidade. 396 00:28:23,868 --> 00:28:26,078 Espero ter ajudado. 397 00:28:26,621 --> 00:28:30,631 Ouvi falar muito sobre você, Sra. O. É advogada internacional, certo? 398 00:28:31,000 --> 00:28:33,920 Vou lhe dar o meu cartão. 399 00:28:36,297 --> 00:28:37,467 Onde está Kim Woo-gi? 400 00:28:43,638 --> 00:28:44,638 Como assim? 401 00:28:44,723 --> 00:28:46,353 Você sabe que seu marido, 402 00:28:47,434 --> 00:28:48,604 Kim Woo-gi, está vivo. 403 00:28:54,733 --> 00:28:56,533 O quê? Qual é o seu problema? 404 00:28:56,818 --> 00:28:58,148 Ei, Sr. Cha! 405 00:28:58,236 --> 00:28:59,606 Onde está o maldito? 406 00:28:59,696 --> 00:29:02,656 Está louco? O que está fazendo com nossa representante? 407 00:29:02,741 --> 00:29:03,991 Representante? 408 00:29:05,493 --> 00:29:07,043 Das famílias? 409 00:29:07,120 --> 00:29:10,750 Vá embora! Você não merece o nosso grupo! 410 00:29:10,832 --> 00:29:13,882 Me larga! Você é cúmplice dele, não é? 411 00:29:13,960 --> 00:29:15,670 Onde está Kim Woo-gi? 412 00:29:20,175 --> 00:29:22,965 Isso é um absurdo. Chega disso! 413 00:29:23,052 --> 00:29:24,352 Dal-geon... 414 00:29:24,429 --> 00:29:26,009 -O que é isso? -Alguém pode... 415 00:29:26,097 --> 00:29:27,807 Dal-geon? Kwang-deok, é sério. 416 00:29:27,891 --> 00:29:31,391 Não! Dal-geon, acorde! 417 00:29:31,478 --> 00:29:33,228 Chamem uma ambulância! 418 00:29:34,105 --> 00:29:37,275 Mas temos que salvá-lo! Dal-geon! 419 00:29:37,358 --> 00:29:38,648 Dal-geon, acorde! 420 00:29:38,735 --> 00:29:41,485 -A ambulância está vindo. -Sou lutador de judô... 421 00:29:41,571 --> 00:29:42,951 O que está havendo? 422 00:29:43,031 --> 00:29:45,411 Ele desmaiou. 423 00:29:45,492 --> 00:29:47,832 Eu o arremessei, ele estava nos incomodando. 424 00:29:48,453 --> 00:29:49,293 Precisamos... 425 00:30:07,096 --> 00:30:08,096 Merda! 426 00:30:09,432 --> 00:30:10,932 Você está bem? 427 00:30:11,476 --> 00:30:12,686 Eu sou Micky. 428 00:30:13,061 --> 00:30:14,481 Acredito que me conheça. 429 00:30:15,355 --> 00:30:16,515 Aonde estamos indo? 430 00:30:16,606 --> 00:30:19,276 O Sr. Edward Park quer que você veja um médico. 431 00:30:19,901 --> 00:30:21,241 Não preciso de médico. 432 00:30:21,986 --> 00:30:23,446 Onde ele está? 433 00:30:24,364 --> 00:30:25,494 Ele está ocupado. 434 00:30:26,282 --> 00:30:27,122 Por quê? 435 00:30:28,618 --> 00:30:30,328 Diga a ele que achei o culpado 436 00:30:30,912 --> 00:30:32,212 do atentado ao avião. 437 00:30:34,582 --> 00:30:35,582 Por enquanto... 438 00:30:36,584 --> 00:30:38,594 é melhor irmos ao escritório. 439 00:30:40,588 --> 00:30:43,718 FUNCIONÁRIA PÚBLICA 440 00:30:44,384 --> 00:30:46,344 Nós lidaremos com o caso 441 00:30:47,554 --> 00:30:48,764 contra a Dynamic. 442 00:30:49,180 --> 00:30:50,970 O processo pode durar um ano, 443 00:30:51,349 --> 00:30:54,599 talvez até dez, independentemente do resultado. 444 00:30:55,520 --> 00:30:58,020 E o custo será enorme. 445 00:31:00,108 --> 00:31:02,068 Não se preocupem com o custo. 446 00:31:02,151 --> 00:31:06,241 Podem nos pagar quando vencermos. 447 00:31:06,489 --> 00:31:09,909 A dor que vocês enfrentarão durante o processo 448 00:31:10,743 --> 00:31:12,453 poderá ser insuportável. 449 00:31:13,079 --> 00:31:14,209 Isso mesmo. 450 00:31:14,539 --> 00:31:16,079 Processos são demorados, 451 00:31:16,207 --> 00:31:18,627 mas acordos e indenizações são rápidos. 452 00:31:19,085 --> 00:31:19,915 No entanto... 453 00:31:21,671 --> 00:31:24,591 o que fazer com a culpa por aqueles que se foram? 454 00:31:25,216 --> 00:31:27,006 A dor que enfrentarão no processo... 455 00:31:28,970 --> 00:31:30,890 não será maior que a culpa. 456 00:31:32,390 --> 00:31:33,600 Uma vez, me disseram 457 00:31:34,142 --> 00:31:36,022 que o momento da decisão 458 00:31:37,061 --> 00:31:39,061 revela a verdadeira face. 459 00:31:40,857 --> 00:31:43,317 Se vão querer um julgamento ou um acordo, 460 00:31:43,610 --> 00:31:45,400 vocês decidem. 461 00:31:46,696 --> 00:31:49,866 Por que nós que temos que decidir? 462 00:31:49,949 --> 00:31:52,329 Não queria tomar uma decisão dessas. 463 00:31:53,786 --> 00:31:54,996 Meu Deus... 464 00:31:57,248 --> 00:31:59,328 Pode desistir de um acordo. 465 00:32:00,543 --> 00:32:03,303 Nunca imaginei que pegaria o caso deles. 466 00:32:05,298 --> 00:32:06,508 Boa jogada. 467 00:32:07,425 --> 00:32:10,965 Você era meu herói, mas agora nem consegue prever meus passos. 468 00:32:12,722 --> 00:32:14,062 É melhor se aposentar. 469 00:32:35,411 --> 00:32:36,331 Sim? 470 00:32:37,288 --> 00:32:39,368 E então? Gostou do equipamento? 471 00:32:39,749 --> 00:32:41,499 Está tudo perfeito por aqui. 472 00:32:42,460 --> 00:32:45,420 Cha Dal-geon começou a falar com as famílias de luto. 473 00:32:45,505 --> 00:32:50,125 -Livre-se dele antes que complique mais. -Estou montando um caso. 474 00:32:50,635 --> 00:32:53,095 Não pode deixar rastro do homicídio. 475 00:32:53,471 --> 00:32:55,011 Por favor... 476 00:32:55,723 --> 00:32:58,023 Você fala demais. 477 00:32:59,060 --> 00:33:00,850 Por isso é advogado. 478 00:33:01,854 --> 00:33:05,984 Quando eu terminar, espero um bônus grande... 479 00:33:07,694 --> 00:33:10,034 porque meus meninos são comilões. 480 00:33:15,868 --> 00:33:18,078 Ei! Parem de comer 481 00:33:19,372 --> 00:33:20,962 e descubram onde ele está. 482 00:33:24,293 --> 00:33:25,343 "JM Pacific." 483 00:33:26,129 --> 00:33:28,919 É a companhia aérea em que Kim Woo-gi trabalhava 484 00:33:29,340 --> 00:33:30,630 e pertence à John & Mark. 485 00:33:31,175 --> 00:33:33,085 O Sang-mi era comissária lá. 486 00:33:34,637 --> 00:33:37,767 Então, quando Kim Woo-gi se endividou, 487 00:33:38,307 --> 00:33:40,437 essa tal de Jessica o contratou? 488 00:33:40,518 --> 00:33:43,348 É o que tudo parece indicar. 489 00:33:44,230 --> 00:33:45,480 Me desculpe, Dal-geon. 490 00:33:45,565 --> 00:33:48,775 Eu devia ter acreditado em você no Marrocos. 491 00:33:51,779 --> 00:33:55,529 Não sabia que Jessica era tão corrupta assim. 492 00:33:55,616 --> 00:33:57,616 O senhor a conhece bem? 493 00:33:57,702 --> 00:34:00,622 Quem a recrutou e a ensinou tudo... 494 00:34:01,581 --> 00:34:02,501 fui eu. 495 00:34:03,374 --> 00:34:06,344 Para ela, os fins sempre justificam os meios. 496 00:34:06,711 --> 00:34:09,051 Ela ficou perigosamente ambiciosa 497 00:34:09,464 --> 00:34:12,094 e então me traiu para ir para a John & Mark. 498 00:34:13,426 --> 00:34:14,466 A culpa é minha. 499 00:34:15,261 --> 00:34:16,801 Devia ter ficado atento. 500 00:34:17,597 --> 00:34:19,597 Eu não consigo entender. 501 00:34:19,891 --> 00:34:22,191 Para conseguir a licitação, 502 00:34:22,894 --> 00:34:24,854 mataram até cidadãos normais. 503 00:34:25,813 --> 00:34:28,573 Isso é normal no seu ramo? 504 00:34:30,443 --> 00:34:34,413 Alguns anos atrás, centenas de pessoas foram mortas na Chechênia, 505 00:34:35,239 --> 00:34:37,199 e a John & Mark estava envolvida. 506 00:34:38,993 --> 00:34:40,043 É ultrassecreto. 507 00:34:40,620 --> 00:34:44,290 O governo dos EUA temia a repercussão e censurou os relatórios. 508 00:34:45,625 --> 00:34:49,625 Você tem algum contato na polícia de Portugal? 509 00:34:52,882 --> 00:34:54,222 Por que pergunta? 510 00:34:54,967 --> 00:34:58,177 O vice-presidente da John & Mark se matou em Portugal 511 00:34:58,763 --> 00:35:01,853 um dia antes da queda do avião. 512 00:35:01,933 --> 00:35:05,733 Precisaremos investigar mais, mas acreditamos ter sido suicídio. 513 00:35:05,812 --> 00:35:08,732 O SNI deve ter entrado em contato. 514 00:35:09,273 --> 00:35:10,443 Posso dar uma olhada? 515 00:35:20,326 --> 00:35:22,446 É uma reação da difenilamina. 516 00:35:22,537 --> 00:35:26,077 É do dióxido de nitrogênio emitido pela explosão da pólvora. 517 00:35:28,251 --> 00:35:33,591 Então as manchas roxas são provas de que ele atirou em si mesmo? 518 00:35:33,673 --> 00:35:34,513 Sim. 519 00:35:34,590 --> 00:35:38,300 Tem algo errado. Ele não se mataria assim. 520 00:35:39,929 --> 00:35:43,559 E se ele não concordasse com o plano de derrubar o avião? 521 00:35:44,433 --> 00:35:45,523 Não é possível 522 00:35:45,601 --> 00:35:48,941 o terem matado e feito parecer um suicídio? 523 00:35:49,522 --> 00:35:50,572 Sim, é possível. 524 00:35:50,648 --> 00:35:53,148 Tenho um amigo na Inteligência de Portugal. 525 00:35:53,234 --> 00:35:54,494 Pedirei que investigue. 526 00:35:56,445 --> 00:35:59,985 Aliás, quando saírem daqui, pretendem ir para casa? 527 00:36:00,491 --> 00:36:01,951 Claro, para onde iria? 528 00:36:03,369 --> 00:36:06,039 Tenho um local aqui perto 529 00:36:06,497 --> 00:36:10,167 que gostaria que usassem como abrigo de segurança por enquanto. 530 00:36:10,251 --> 00:36:13,051 Agora estou com medo. 531 00:36:13,129 --> 00:36:16,009 E você? E a carreira longa e segura? 532 00:36:20,761 --> 00:36:21,761 Alô? 533 00:36:22,346 --> 00:36:23,176 Agora? 534 00:36:25,141 --> 00:36:26,641 Preciso ir ao escritório. 535 00:36:27,727 --> 00:36:29,057 Ligue quando terminar. 536 00:36:29,145 --> 00:36:31,015 Acho que não volto hoje. 537 00:36:31,105 --> 00:36:33,145 -Até mais tarde. -Claro. 538 00:36:33,274 --> 00:36:34,364 Tchau. 539 00:36:43,492 --> 00:36:46,372 Não será desconfortável por alguns dias. 540 00:36:47,163 --> 00:36:48,873 Se precisarem de algo, 541 00:36:48,956 --> 00:36:50,876 falem com a minha secretária. 542 00:36:51,584 --> 00:36:52,754 {\an8}Até. 543 00:36:57,340 --> 00:36:58,930 Edward Park... 544 00:36:59,634 --> 00:37:00,644 há quanto tempo! 545 00:37:01,844 --> 00:37:03,144 Você o conhece? 546 00:37:03,221 --> 00:37:06,271 Ele podia ter sido meu cliente, 547 00:37:06,349 --> 00:37:07,599 mas eu falei "não". 548 00:37:08,559 --> 00:37:10,389 É um grande filho da puta. 549 00:37:15,733 --> 00:37:16,783 Opa! 550 00:37:37,588 --> 00:37:38,508 Essas pessoas... 551 00:37:39,090 --> 00:37:40,380 são aterrorizantes. 552 00:37:40,508 --> 00:37:41,548 Sr. Kim! 553 00:37:42,009 --> 00:37:43,339 Sr. Jo! 554 00:37:57,483 --> 00:38:00,403 A sua irmã está em um caso enorme. 555 00:38:01,112 --> 00:38:04,952 Se eu resolvê-lo, posso voltar ao QG e ser promovida. 556 00:38:05,283 --> 00:38:08,163 Não diga à mamãe que estou em Seul. 557 00:38:08,494 --> 00:38:12,374 Eu odeio quando ela me pede dinheiro. 558 00:38:15,042 --> 00:38:16,632 Tenho que ir. Está bem. 559 00:38:20,047 --> 00:38:22,967 -E o relatório? -Falei que eu era inteligente. 560 00:38:23,384 --> 00:38:25,804 O SNI vai ficar chocado quando ler. 561 00:38:25,886 --> 00:38:27,596 DEUS DA GUERRA 562 00:38:29,974 --> 00:38:33,524 Não sabia que você era um deus. 563 00:38:33,602 --> 00:38:35,522 Ainda mais da guerra. 564 00:38:40,026 --> 00:38:42,106 Queria ser diretor de artes marciais? 565 00:38:43,487 --> 00:38:46,737 Começar a atuar de novo. Era o que o Hoon queria. 566 00:38:51,120 --> 00:38:54,250 Desculpe. Acho que passei do limite. 567 00:38:56,125 --> 00:38:59,415 É que me lembrei do que Hoon falou no vídeo. 568 00:39:00,713 --> 00:39:01,923 Quer macarrão instantâneo? 569 00:39:02,757 --> 00:39:03,917 Faço um muito bom. 570 00:39:04,008 --> 00:39:06,048 Não, obrigada. 571 00:39:06,635 --> 00:39:08,885 Deveria descansar. Deve estar exausto. 572 00:39:21,275 --> 00:39:22,145 Obrigado. 573 00:39:25,529 --> 00:39:26,779 Por lembrar de Hoon. 574 00:39:45,257 --> 00:39:46,337 {\an8}JOHN & MARK 575 00:39:56,727 --> 00:40:00,477 SERÁ QUE O CAÇA DA JOHN & MARK GANHARÁ A LICITAÇÃO? 576 00:40:03,859 --> 00:40:06,279 PROJETO DA JOHN & MARK FOI SELECIONADO... 577 00:40:07,655 --> 00:40:09,565 DYNAMIC IRÁ SUPERAR JOHN & MARK? 578 00:40:09,657 --> 00:40:10,827 QUEDA DO B357 579 00:40:12,743 --> 00:40:15,963 ORGANIZAÇÕES CIVIS EXIGEM QUE DYNAMIC DESISTA DE LICITAÇÃO 580 00:40:19,250 --> 00:40:21,540 SHOW BENEFICENTE APRESENTADO PELA JOHN & MARK 581 00:40:24,338 --> 00:40:26,418 SHOW SERÁ ÀS 15H NO HOSPITAL HANGANG 582 00:40:36,600 --> 00:40:37,770 Desculpe o atraso. 583 00:40:38,269 --> 00:40:40,229 -O Sr. O está? -Está. 584 00:40:40,312 --> 00:40:42,112 -Certo. -Está sendo difícil. 585 00:40:42,189 --> 00:40:45,729 É isso que faz o líder da oposição. 586 00:40:48,237 --> 00:40:51,067 Desculpem-me. A cerimônia terminou tarde. 587 00:40:51,157 --> 00:40:54,027 Dê um jeito no clima aqui, primeiro-ministro Hong. 588 00:40:54,118 --> 00:40:55,908 Conheci o Sr. O há um tempo, 589 00:40:55,995 --> 00:40:58,155 mas ele está sendo muito difícil. 590 00:40:58,247 --> 00:41:01,877 Secretário Yun, precisamos de álcool, não chá. 591 00:41:02,501 --> 00:41:05,631 O Sr. O é conhecido por gostar de beber. 592 00:41:06,422 --> 00:41:07,512 Perdão. 593 00:41:07,590 --> 00:41:11,760 A posição do meu partido sobre a licitação não vai mudar. 594 00:41:11,844 --> 00:41:13,974 Não entendemos 595 00:41:14,054 --> 00:41:17,734 por que escolher a John & Mark e pagar quase um trilhão de wones a mais. 596 00:41:20,644 --> 00:41:22,234 Explique, ministro Park. 597 00:41:22,396 --> 00:41:25,226 Por que a John & Mark é a sua única opção? 598 00:41:26,233 --> 00:41:28,533 Porque a tecnologia vale o preço. 599 00:41:29,195 --> 00:41:30,195 É simples. 600 00:41:30,279 --> 00:41:32,279 Essa resposta é suficiente? 601 00:41:32,364 --> 00:41:35,034 De acordo com os especialistas, 602 00:41:35,618 --> 00:41:38,158 o F70 da Dynamic System 603 00:41:38,245 --> 00:41:40,495 é mais barato e superior. 604 00:41:40,581 --> 00:41:42,791 No teste do Ministério da Defesa, 605 00:41:42,875 --> 00:41:46,455 o caça da John & Mark recebeu uma nota superior. 606 00:41:47,796 --> 00:41:52,756 De qualquer forma, os partidos da oposição não concordam com o aumento do orçamento. 607 00:41:52,843 --> 00:41:58,523 O senhor está ciente da opinião pública sobre a Dynamic 608 00:41:58,599 --> 00:42:00,559 após a queda do avião. 609 00:42:00,643 --> 00:42:03,353 Pense na próxima eleição presidencial. 610 00:42:03,437 --> 00:42:06,647 O senhor não precisa se preocupar com isso. 611 00:42:07,441 --> 00:42:08,941 A preocupação será nossa. 612 00:42:10,402 --> 00:42:12,452 O senhor deve saber, Sr. O. 613 00:42:12,530 --> 00:42:15,370 A minha prioridade no governo 614 00:42:15,449 --> 00:42:17,239 é a defesa nacional independente. 615 00:42:17,826 --> 00:42:20,656 "Jeong Gook-pyo é considerado o Rei Sejong, o Grande, 616 00:42:20,746 --> 00:42:25,626 em defesa nacional acima de todos os outros presidentes." 617 00:42:26,585 --> 00:42:28,245 É isso que quero ouvir. 618 00:42:30,839 --> 00:42:33,549 O senhor sabe no que acredito. 619 00:42:34,343 --> 00:42:35,843 Honestidade e democracia. 620 00:42:37,012 --> 00:42:40,392 Tirando o plano de longo alcance da nossa defesa nacional, 621 00:42:40,474 --> 00:42:43,064 não tenho outros motivos. 622 00:42:45,896 --> 00:42:47,856 Por favor, trabalhe conosco. 623 00:42:52,194 --> 00:42:54,994 Conseguir o aumento do orçamento não será fácil. 624 00:42:56,615 --> 00:42:58,575 Filhos da puta. 625 00:42:59,076 --> 00:43:02,326 A única coisa que fazem é reclamar de tudo e todos. 626 00:43:02,413 --> 00:43:04,963 Esses babacas da oposição. 627 00:43:06,709 --> 00:43:08,589 Vou acabar com eles um a um. 628 00:43:09,253 --> 00:43:11,383 Podemos resolver isso passo a passo. 629 00:43:11,547 --> 00:43:13,087 Não seja precipitado. 630 00:43:13,966 --> 00:43:17,386 Qual é o segredo para domar o ministro Park? 631 00:43:18,178 --> 00:43:20,308 Ele está mudado. 632 00:43:24,518 --> 00:43:25,728 Você quer saber? 633 00:43:25,811 --> 00:43:29,321 Espero que não tenha dividido com ele algo que não deveria. 634 00:43:33,027 --> 00:43:34,857 Use isto quando estiver entediado. 635 00:43:34,945 --> 00:43:36,775 -É apenas para o senhor. -Já vai? 636 00:43:36,864 --> 00:43:37,744 Já. 637 00:43:53,631 --> 00:43:55,671 Como ele conseguiu isso? 638 00:43:58,302 --> 00:44:00,642 Ele certamente tem talento. 639 00:44:05,726 --> 00:44:07,936 -Faz um bom tempo. -Como vai? 640 00:44:08,020 --> 00:44:09,190 SNI 641 00:44:09,938 --> 00:44:11,358 Olá. 642 00:44:12,232 --> 00:44:13,362 Olá. Essa não. 643 00:44:16,111 --> 00:44:16,951 Droga! 644 00:44:20,032 --> 00:44:21,032 Merda. 645 00:44:21,950 --> 00:44:22,790 Hae-ri! 646 00:44:24,244 --> 00:44:27,414 Não se desculpou com o Sr. Gi por aquele incidente? 647 00:44:27,498 --> 00:44:30,918 Como? Eu teria muita vergonha de ligar para ele. 648 00:44:31,418 --> 00:44:34,588 É idiota? Vai acabar topando com ele uma hora. 649 00:44:34,672 --> 00:44:36,172 Não quero pensar nisso. 650 00:44:36,256 --> 00:44:38,586 Você foi a criminosa e Gi foi a vítima. 651 00:44:38,676 --> 00:44:40,176 Não pode continuar o evitando. 652 00:44:40,260 --> 00:44:42,260 -Certo? -Não quero ouvir mais. 653 00:44:42,346 --> 00:44:44,886 -Não quero ouvir. -Ouvir o quê? 654 00:44:45,432 --> 00:44:47,392 Ei, Gi Tae-ung! 655 00:44:55,901 --> 00:44:57,241 Não está me ouvindo? 656 00:44:58,904 --> 00:45:02,414 Eu fui transferida para o exterior. 657 00:45:02,491 --> 00:45:05,871 Para lá longe, no norte da África! 658 00:45:05,953 --> 00:45:07,253 Ela está bêbada. 659 00:45:07,329 --> 00:45:10,169 Qual é o problema dela? 660 00:45:10,249 --> 00:45:13,089 E daí? O que quer dizer? 661 00:45:14,878 --> 00:45:15,958 Você é... 662 00:45:17,464 --> 00:45:18,384 meu. 663 00:45:22,469 --> 00:45:23,599 O quê? 664 00:45:23,679 --> 00:45:25,809 Gi Tae-ung é meu, 665 00:45:25,889 --> 00:45:28,059 então ninguém vai botar a mão nele. 666 00:45:28,142 --> 00:45:29,602 Não vou deixar. 667 00:45:29,685 --> 00:45:30,685 Ouviram? 668 00:45:31,979 --> 00:45:32,809 Hwa-suk! 669 00:45:35,899 --> 00:45:36,979 Você é meu. 670 00:45:38,444 --> 00:45:40,954 -Você é meu. -Faça alguma coisa! 671 00:45:41,029 --> 00:45:43,409 -Meu! -Amiga, você está muito doida! 672 00:45:43,490 --> 00:45:46,450 Desculpe. Vamos para casa. 673 00:45:59,089 --> 00:46:00,089 Que porra... 674 00:46:08,557 --> 00:46:09,847 Meu. 675 00:46:17,274 --> 00:46:21,404 Amiga, se não fosse por mim, 676 00:46:21,612 --> 00:46:23,952 o Gi teria acabado com a sua raça. 677 00:46:24,031 --> 00:46:25,451 Onde fica a sala de tortura? 678 00:46:25,532 --> 00:46:28,492 Preciso levar uns choques para esquecer tudo. 679 00:46:28,577 --> 00:46:31,077 Onde fica? Onde? 680 00:46:32,289 --> 00:46:34,079 Ele está vindo para cá. 681 00:46:34,583 --> 00:46:36,383 Não vá, se quiser ficar empregada. 682 00:46:46,637 --> 00:46:49,137 Oi, Sr. Gi. Bom dia. 683 00:46:54,978 --> 00:46:56,938 Faz muito tempo, Sr. Gi. 684 00:46:59,983 --> 00:47:02,653 Voltei do Marrocos anteontem. 685 00:47:03,320 --> 00:47:06,030 -Parabéns pela promoção... -Ainda bebe? 686 00:47:07,950 --> 00:47:10,540 -Não mais, senhor. -Não a teria transferido. 687 00:47:13,580 --> 00:47:14,580 Você está certo. 688 00:47:15,332 --> 00:47:18,252 -Foi difícil para mim lá. -Eu a teria demitido. 689 00:47:20,295 --> 00:47:22,625 Uma agente que bebe para esquecer... 690 00:47:24,091 --> 00:47:25,301 não é qualificada. 691 00:47:31,765 --> 00:47:34,135 Nossa, ele dá medo em todo mundo! 692 00:47:36,478 --> 00:47:37,558 Você está bem? 693 00:47:39,773 --> 00:47:40,613 Estou. 694 00:47:41,149 --> 00:47:42,859 Com o meu relatório de hoje, 695 00:47:43,068 --> 00:47:44,948 vai deixar de ser arrogante. 696 00:47:45,028 --> 00:47:48,238 É isso aí. O SNI vai surtar! 697 00:47:48,448 --> 00:47:52,368 Vou ignorar todas as ofertas de transferência da equipe de Inspeção. 698 00:47:53,203 --> 00:47:56,333 Não aguento mais cuidar dela. Vou enlouquecer! 699 00:47:56,456 --> 00:47:57,666 Aonde você vai? 700 00:48:00,878 --> 00:48:01,708 Sim? 701 00:48:03,213 --> 00:48:04,173 Sim, senhor. 702 00:48:04,840 --> 00:48:06,170 Era o diretor? 703 00:48:06,258 --> 00:48:08,798 Deve ter lido o relatório. Está muito feliz. 704 00:48:08,886 --> 00:48:10,296 Só um minuto. 705 00:48:10,596 --> 00:48:11,426 Boa sorte. 706 00:48:18,270 --> 00:48:20,940 O que foi? Tem algo a dizer? 707 00:48:23,025 --> 00:48:24,985 Me diga por que 708 00:48:25,903 --> 00:48:27,153 não vamos investigar. 709 00:48:28,113 --> 00:48:30,703 Primeiro, as provas são insuficientes. 710 00:48:30,824 --> 00:48:32,584 Há provas o bastante. 711 00:48:32,659 --> 00:48:36,159 Eu verifiquei a conversa entre Kim Woo-gi e o terrorista. 712 00:48:36,246 --> 00:48:38,576 Teve Jo Bu-yeong, do Pyeonghwa Daily... 713 00:48:38,665 --> 00:48:41,705 Segundo, não tem ligações suficientes com a John & Mark. 714 00:48:42,419 --> 00:48:45,459 Não sei se o senhor leu o relatório com atenção. 715 00:48:45,547 --> 00:48:48,677 Terceiro, se a John & Mark nos processar, 716 00:48:49,009 --> 00:48:50,799 seria um constrangimento. 717 00:48:50,886 --> 00:48:54,766 Morreram 211 pessoas! Não é hora de pensar nisso! 718 00:48:54,848 --> 00:48:55,888 Quarto... 719 00:48:56,767 --> 00:48:59,307 não tenho para onde ir se eu for demitido. 720 00:48:59,394 --> 00:49:01,314 -Senhor! -Cale a boca! 721 00:49:15,535 --> 00:49:17,445 Vou reportar ao diretor-geral. 722 00:49:17,537 --> 00:49:19,117 Isso foi ordem dele. 723 00:49:20,999 --> 00:49:21,959 O que disse? 724 00:49:22,042 --> 00:49:25,172 É ordem direta do diretor. 725 00:49:25,796 --> 00:49:28,716 Você será transferida para outro país. 726 00:49:28,799 --> 00:49:32,339 Até lá, faça Cha Dal-geon se comportar. Pode sair agora. 727 00:49:35,764 --> 00:49:38,564 Devolva-me o vídeo da prova. 728 00:49:38,642 --> 00:49:42,192 Por que está me pedindo? Peça à Inspeção. 729 00:49:43,689 --> 00:49:45,569 O senhor nem chegou a assistir? 730 00:49:47,401 --> 00:49:48,741 Estou avisando. 731 00:49:49,194 --> 00:49:51,494 Se abrir a boca sobre isso... 732 00:49:52,531 --> 00:49:53,491 será demitida. 733 00:49:54,116 --> 00:49:55,076 Não se esqueça. 734 00:49:55,158 --> 00:49:57,118 Por que odeia me ter aqui? 735 00:49:57,202 --> 00:49:58,662 Saia daqui agora! 736 00:50:07,337 --> 00:50:08,297 Hae-ri. 737 00:50:46,001 --> 00:50:47,541 Beber sozinho durante o dia 738 00:50:47,627 --> 00:50:49,417 é problema com álcool. 739 00:50:49,504 --> 00:50:51,724 Não concordo com a decisão do diretor. 740 00:50:52,591 --> 00:50:53,551 E daí? 741 00:50:54,509 --> 00:50:57,799 -O que pode fazer? -Se Go Hae-ri falou a verdade, 742 00:50:58,680 --> 00:51:00,470 estamos ignorando nosso dever. 743 00:51:01,308 --> 00:51:02,308 Não sente... 744 00:51:03,226 --> 00:51:04,596 nem um pouco de vergonha? 745 00:51:10,984 --> 00:51:13,744 Ainda acha que somos o serviço de inteligência? 746 00:51:14,780 --> 00:51:16,780 Desde que o diretor An assumiu, 747 00:51:17,449 --> 00:51:19,829 somos garotos de recados da Casa Azul. 748 00:51:20,702 --> 00:51:22,332 Sabe o que eu faço? 749 00:51:22,412 --> 00:51:26,212 Respondo a postagens que criticam o presidente e o governo 750 00:51:26,291 --> 00:51:27,631 com nada além de mentiras. 751 00:51:31,463 --> 00:51:34,303 Puxe o saco do diretor como Min Jae-sik 752 00:51:34,382 --> 00:51:38,722 ou mantenha um emprego de merda como eu, pelo salário. 753 00:51:41,848 --> 00:51:43,768 Não quero nenhum dos dois, 754 00:51:44,351 --> 00:51:45,691 então deveria me demitir. 755 00:52:16,716 --> 00:52:19,216 -Alô? -É Park Kwang-deok. 756 00:52:19,970 --> 00:52:22,600 -Quem é? -Desculpe pelo outro dia. 757 00:52:22,681 --> 00:52:23,851 Está machucado? 758 00:52:23,932 --> 00:52:26,482 Não. Estou bem. 759 00:52:26,560 --> 00:52:30,020 Vamos almoçar juntos. Eu pago. Onde você está? 760 00:52:31,022 --> 00:52:32,442 Não precisa. 761 00:52:34,943 --> 00:52:36,243 Não estou bravo. 762 00:52:37,654 --> 00:52:39,664 Falei que não estou bravo! 763 00:52:39,739 --> 00:52:41,119 Caramba... 764 00:52:41,741 --> 00:52:43,121 Almoço? 765 00:52:43,201 --> 00:52:45,701 Está bem. Nos vemos em meia hora. 766 00:52:48,707 --> 00:52:52,037 Nosso convidado está para sair. A festa vai começar. 767 00:53:06,057 --> 00:53:08,977 -Ajeite a frequência de rádio. -Certo. 768 00:53:14,774 --> 00:53:17,284 Desculpe-me por ontem. 769 00:53:19,487 --> 00:53:21,527 Não quero falar sobre isso. 770 00:53:21,615 --> 00:53:23,825 Como lutador, eu não devia ter usado força. 771 00:53:23,909 --> 00:53:25,539 Dá para parar com isso? 772 00:53:27,662 --> 00:53:30,172 Disse que precisa estar num local às 15h. 773 00:53:30,290 --> 00:53:32,290 Vamos almoçar lá perto. Onde é? 774 00:53:32,375 --> 00:53:34,665 -Pode seguir em frente. -Certo. 775 00:53:37,547 --> 00:53:39,047 Nada ainda? 776 00:53:39,132 --> 00:53:40,882 Consegui. 777 00:53:50,602 --> 00:53:52,942 -Qual é o problema? -Freie agora! 778 00:53:53,021 --> 00:53:54,901 Estou freando! 779 00:54:04,950 --> 00:54:07,120 Espera. O que houve? 780 00:54:07,869 --> 00:54:11,579 -Não entendo. O carro é novo! -Calma, fique calmo! 781 00:54:11,665 --> 00:54:12,955 Essa não! 782 00:54:23,677 --> 00:54:27,387 -Eu dirijo. Vá para o banco de trás. -Está doido? Não dá para trocar! 783 00:54:27,472 --> 00:54:29,272 Eu sou dublê! Faça o que eu mando! 784 00:54:29,349 --> 00:54:31,559 -Espere. Segure o volante. -Vá agora! 785 00:54:31,643 --> 00:54:33,693 Segure! Essa não! 786 00:54:36,523 --> 00:54:37,733 O quê? 787 00:54:38,233 --> 00:54:40,363 Essa não! Um carro! 788 00:54:41,278 --> 00:54:43,658 -Segure firme. -O sinal está vermelho. 789 00:54:43,738 --> 00:54:46,868 Não sabe que o programa não funciona à distância? 790 00:54:48,618 --> 00:54:50,158 Qual é o problema disto? 791 00:54:58,461 --> 00:55:01,261 Aquele carro está nos seguindo. Ignorou o sinal! 792 00:55:04,217 --> 00:55:06,887 -São eles que querem me matar. -O que disse? 793 00:55:06,970 --> 00:55:10,220 Eu falei que foi terrorismo! É um deles! 794 00:55:10,307 --> 00:55:11,137 Droga! 795 00:55:14,686 --> 00:55:17,016 SHOW PARA CRIANÇAS COM DOENÇAS RARAS 796 00:55:17,355 --> 00:55:20,775 Todo bebê que respira é lindo 797 00:55:21,234 --> 00:55:24,614 Quando unidos 798 00:55:25,155 --> 00:55:31,485 Vamos nos juntar e abraçar 799 00:55:31,786 --> 00:55:35,706 Cada pequeno coração 800 00:55:35,790 --> 00:55:39,540 Vamos plantar amor 801 00:55:39,753 --> 00:55:43,673 E vamos nos unir 802 00:55:43,757 --> 00:55:47,297 Num mundo lindo 803 00:55:54,893 --> 00:55:55,773 Merda! 804 00:55:55,935 --> 00:55:59,265 O telefone não está funcionando. Podemos morrer aqui! 805 00:56:00,648 --> 00:56:04,398 Dal-geon! Pessoas! Não! 806 00:56:04,486 --> 00:56:06,196 Rápido! Pessoas! 807 00:56:07,989 --> 00:56:10,119 Nossa! 808 00:56:16,498 --> 00:56:18,168 Cuidado! 809 00:56:28,802 --> 00:56:30,602 Tome cuidado! 810 00:56:30,678 --> 00:56:32,598 Saia da frente! 811 00:56:42,857 --> 00:56:43,777 Deus! Não! 812 00:56:49,114 --> 00:56:50,494 -Aguente aí! -Droga! 813 00:57:49,424 --> 00:57:51,974 Sabe quais são os mais difíceis? 814 00:57:54,888 --> 00:57:56,348 Os malditos que têm sorte. 815 00:58:13,323 --> 00:58:15,993 O que está havendo? Conte todos os detalhes. 816 00:58:17,035 --> 00:58:21,535 -Não disse que não acreditava? -Vou acreditar em tudo que disser. 817 00:58:21,623 --> 00:58:23,123 Acredito em você, está bem? 818 00:58:28,171 --> 00:58:30,721 FUNDO PARA TRATAR CRIANÇAS COM DOENÇAS RARAS 819 00:58:30,798 --> 00:58:32,928 {\an8}JOHN & MARK TECNOLOGIA MILITAR 820 00:58:39,849 --> 00:58:40,729 Obrigada. 821 00:58:44,812 --> 00:58:48,022 A John & Mark também ajuda muitas outras organizações. 822 00:58:48,149 --> 00:58:50,859 Isso pode ajudar na licitação? 823 00:58:50,944 --> 00:58:55,324 Não queremos nos aproveitar da caridade. Por favor, não escreva sobre isso. 824 00:58:55,406 --> 00:58:56,656 E uma entrevista? 825 00:58:56,741 --> 00:58:59,491 -Pode responder a uma pergunta? -Desculpem. 826 00:58:59,661 --> 00:59:00,661 Desculpem. 827 00:59:18,263 --> 00:59:19,353 Cacete... 828 00:59:53,047 --> 00:59:55,967 Legendas: Gustavo Sobral