1
00:00:12,262 --> 00:00:15,722
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:19,997 --> 00:01:22,957
59o ANIVERSÁRIO DA ALIANÇA
REPÚBLICA DA COREIA - EUA
3
00:01:38,682 --> 00:01:40,772
Já faz algum tempo, senhor ministro.
4
00:01:48,150 --> 00:01:50,400
É sempre muito difícil
5
00:01:50,944 --> 00:01:52,574
entrar em contacto consigo.
6
00:01:53,113 --> 00:01:55,453
Deve andar ocupadíssimo com as famílias.
7
00:01:55,532 --> 00:01:59,792
Em breve, assinarão o acordo
8
00:02:00,829 --> 00:02:03,249
e isso vai facilitar-lhe muita coisa.
9
00:02:03,582 --> 00:02:06,042
Alguns querem processar a Dynamic System.
10
00:02:06,668 --> 00:02:10,758
É para isso que me pagam. Para prevenir
tais coisas. Não se preocupe.
11
00:02:12,591 --> 00:02:14,471
Porque haveria de me preocupar?
12
00:02:16,845 --> 00:02:18,425
Pode haver mal-entendidos.
13
00:02:19,473 --> 00:02:21,023
Cuidado com o que diz.
14
00:02:29,358 --> 00:02:30,858
Desta vez, não será fácil.
15
00:02:32,152 --> 00:02:33,612
Você pode ter experiência,
16
00:02:34,613 --> 00:02:35,783
mas não vai conseguir.
17
00:02:37,908 --> 00:02:39,528
Ainda não foi nada assinado.
18
00:02:40,827 --> 00:02:42,197
Quer uma aposta?
19
00:02:42,287 --> 00:02:43,907
Eu aposto que sei
20
00:02:44,623 --> 00:02:46,173
com quem é que vão assinar.
21
00:02:47,292 --> 00:02:50,172
O que fez com o ministro?
22
00:02:50,253 --> 00:02:53,673
Apenas um pouco do que aprendi consigo.
23
00:02:53,757 --> 00:02:55,087
E não lhe ensinei
24
00:02:55,967 --> 00:02:59,137
que não há certezas absolutas neste ramo?
25
00:03:00,514 --> 00:03:02,724
O avião não caiu sozinho,
26
00:03:03,266 --> 00:03:04,176
sabia?
27
00:03:04,601 --> 00:03:07,941
A sua reputação neste ramo também caiu,
28
00:03:08,855 --> 00:03:10,355
e continua em queda livre.
29
00:03:12,567 --> 00:03:14,737
Ainda não é tarde para retirar a proposta.
30
00:03:16,071 --> 00:03:18,281
Não queira bater no fundo.
31
00:03:22,786 --> 00:03:26,116
- General Bae!
- Jessica. Que bom vê-la.
32
00:03:26,206 --> 00:03:29,456
- Igualmente.
- Teve um sucesso recente, não foi?
33
00:03:29,543 --> 00:03:30,753
Só se fala disso.
34
00:03:34,339 --> 00:03:37,129
Acabámos de chegar. Onde estás?
35
00:03:38,844 --> 00:03:40,144
Vamos começar.
36
00:03:52,858 --> 00:03:55,738
- Desculpe.
- Veja por onde anda.
37
00:04:15,046 --> 00:04:16,836
Quem é você?
38
00:04:16,923 --> 00:04:18,723
Diz-me quem és tu!
39
00:04:19,342 --> 00:04:20,802
O que estás a fazer?
40
00:04:21,845 --> 00:04:23,255
Plano B, agora.
41
00:04:24,639 --> 00:04:26,219
Abre a mão.
42
00:04:27,267 --> 00:04:29,227
Abre a merda a mão!
43
00:04:29,895 --> 00:04:31,645
- Qual é o seu problema?
- Quieto.
44
00:04:34,316 --> 00:04:35,686
Capitão!
45
00:04:36,401 --> 00:04:37,781
Está quase na hora.
46
00:04:38,695 --> 00:04:40,855
- Precisa do uniforme.
- Raios!
47
00:04:42,991 --> 00:04:44,871
- Está bem?
- Pedimos desculpa.
48
00:04:44,951 --> 00:04:47,621
Está a tomar medicação para as crises.
49
00:04:49,206 --> 00:04:50,206
Oiçam.
50
00:04:51,124 --> 00:04:52,294
Saiam daí.
51
00:04:53,460 --> 00:04:55,170
- Desculpe.
- Vamos.
52
00:05:03,929 --> 00:05:05,469
Importas-te de não fazer isso?
53
00:05:06,014 --> 00:05:08,604
Não te chega o que fizeste em Marrocos?
54
00:05:11,520 --> 00:05:13,150
Hae-ri Go!
55
00:05:13,313 --> 00:05:17,323
Não nos víamos há quanto tempo?
56
00:05:18,068 --> 00:05:21,398
Estás com cara de quem se divertiu.
57
00:05:21,488 --> 00:05:22,818
Pois...
58
00:05:22,906 --> 00:05:25,156
E você é o Sr. Cha Dal-geon?
59
00:05:25,242 --> 00:05:29,202
É um prazer. Sou a Gong Hwa-suk.
Ela deve ter-lhe contado muitas histórias.
60
00:05:29,287 --> 00:05:30,537
Não disse nada.
61
00:05:30,622 --> 00:05:32,962
Não disse... Você é muito direto.
62
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
Devem ter fome. O que querem almoçar?
63
00:05:36,086 --> 00:05:38,126
Kimchi com montes de carne.
64
00:05:38,213 --> 00:05:40,173
E você, Dal-geon?
65
00:05:40,257 --> 00:05:41,217
Não tenho fome.
66
00:05:41,299 --> 00:05:43,179
"Não tenho fome"...
67
00:05:44,135 --> 00:05:45,465
Vamos para o carro.
68
00:05:45,554 --> 00:05:46,934
Vamos.
69
00:05:49,933 --> 00:05:53,983
O que aconteceu em Marrocos?
Diz lá. Quero saber.
70
00:05:54,437 --> 00:05:59,107
Começo por onde? Quase morri
e quase me tornei numa fantasma virgem.
71
00:05:59,192 --> 00:06:02,702
Tu, uma fantasma virgem?
Entre nós, és só fantasma, certo?
72
00:06:03,488 --> 00:06:04,408
Caluda!
73
00:06:12,247 --> 00:06:13,417
Bom plano.
74
00:06:14,082 --> 00:06:16,212
- Está a gozar?
- Plano B.
75
00:06:17,002 --> 00:06:20,802
Ele ainda não se apercebeu.
Terá outra oportunidade.
76
00:06:23,717 --> 00:06:25,387
É duplo de cinema, certo?
77
00:06:26,553 --> 00:06:29,763
Pelo menos, vai ser um bom desafio.
78
00:06:34,853 --> 00:06:36,483
Está bom. Comam.
79
00:06:37,314 --> 00:06:39,864
- Trouxeste o que te pedi?
- O quê?
80
00:06:41,318 --> 00:06:42,188
Aquilo?
81
00:06:42,944 --> 00:06:44,534
É muito estranho.
82
00:06:44,946 --> 00:06:50,656
Não há registo dos seus empregos,
transações financeiras ou chamadas.
83
00:06:50,744 --> 00:06:51,664
Como assim?
84
00:06:51,745 --> 00:06:55,615
E do Kim Ho-sik, que morreu em Marrocos,
e do copiloto?
85
00:06:55,707 --> 00:06:59,337
Desses dois, só resta informação
muito básica.
86
00:07:01,630 --> 00:07:03,260
O NIS é assim tão mau a investigar?
87
00:07:03,340 --> 00:07:05,050
Não é que não...
88
00:07:05,675 --> 00:07:07,925
Não vale a pena.
89
00:07:08,011 --> 00:07:10,851
É possível que alguém tenha apagado.
90
00:07:10,930 --> 00:07:13,180
É o que eu acho. Temos de investigar.
91
00:07:16,061 --> 00:07:17,771
Mas vamos comer.
92
00:07:19,522 --> 00:07:22,322
E o terrorista no vídeo?
93
00:07:22,400 --> 00:07:23,570
Bem...
94
00:07:24,361 --> 00:07:27,491
... há uma questão, por isso,
vai levar mais tempo.
95
00:07:27,572 --> 00:07:29,072
Qual? Que questão?
96
00:07:30,283 --> 00:07:31,413
O que é isto?
97
00:07:32,410 --> 00:07:34,080
Está a interrogar-me?
98
00:07:37,624 --> 00:07:39,004
Tem sempre ar de mau?
99
00:07:39,084 --> 00:07:40,504
Habituas-te.
100
00:07:40,585 --> 00:07:41,835
Comam.
101
00:07:45,757 --> 00:07:48,007
MÃE DO HOON
102
00:08:00,689 --> 00:08:03,859
- O que será?
- O quê?
103
00:08:03,942 --> 00:08:07,112
Tem de haver uma razão
para fazer cair o avião,
104
00:08:07,779 --> 00:08:10,489
mas não me ocorre nada.
105
00:08:12,325 --> 00:08:14,825
Estive dias sem dormir
106
00:08:14,911 --> 00:08:16,961
depois de saber o que lhe aconteceu.
107
00:08:18,665 --> 00:08:19,865
Não acredito.
108
00:08:20,875 --> 00:08:23,915
Sabias que as famílias se vão reunir hoje?
109
00:08:24,796 --> 00:08:29,006
Se não quiseres ir, eu posso ir.
110
00:08:30,844 --> 00:08:32,184
Estás aí?
111
00:08:32,679 --> 00:08:33,809
Estou a ouvir.
112
00:08:35,849 --> 00:08:38,439
Vão discutir uma indemnização.
113
00:08:38,518 --> 00:08:41,018
Sabes alguma coisa acerca disso?
114
00:08:43,023 --> 00:08:44,823
Você disse que já não era mãe dele.
115
00:08:45,525 --> 00:08:46,735
Não é nada disso.
116
00:08:47,277 --> 00:08:49,987
Não estou a fazer isto pelo dinheiro.
117
00:08:50,071 --> 00:08:52,201
Faz ideia das saudades que ele tinha?
118
00:08:52,991 --> 00:08:55,701
Nunca o visitou depois de o abandonar.
119
00:08:56,244 --> 00:08:57,874
Agora quer ser mãe dele?
120
00:08:58,872 --> 00:09:00,122
Dal-geon.
121
00:09:01,541 --> 00:09:03,671
Não me interessa o que anda a fazer.
122
00:09:04,127 --> 00:09:05,957
Não venha ter comigo.
123
00:09:07,213 --> 00:09:09,973
Senão destruo a sua casinha...
124
00:09:12,260 --> 00:09:13,890
... que ama mais que o Hoon.
125
00:09:14,721 --> 00:09:15,761
Está bem?
126
00:09:22,562 --> 00:09:23,862
Porra.
127
00:09:28,026 --> 00:09:29,816
Sr. Cha Dal-geon?
128
00:09:31,738 --> 00:09:32,818
Como está?
129
00:09:33,281 --> 00:09:36,201
Chamo-me Jo Bu-yeong,
sou repórter do Diário Pyeonghwa.
130
00:09:38,995 --> 00:09:40,575
- E?
- Bem...
131
00:09:41,247 --> 00:09:43,457
Entrevistei as famílias e disseram-me
132
00:09:44,250 --> 00:09:46,960
que acredita que o avião
foi alvo de terrorismo.
133
00:09:48,630 --> 00:09:49,760
JO BU-YEONG
134
00:09:51,508 --> 00:09:52,338
O que quer?
135
00:09:56,137 --> 00:09:57,507
No dia antes do acidente,
136
00:09:57,597 --> 00:10:00,637
o aeroporto recebeu uma chamada
a avisar sobre um ataque.
137
00:10:02,977 --> 00:10:06,267
Infelizmente, a sala de controlo
pegou fogo ao mesmo tempo.
138
00:10:06,773 --> 00:10:10,743
Estou? Chefe, recebi uma chamada
em que mencionaram terrorismo.
139
00:10:11,236 --> 00:10:13,236
Ia ocorrer um ataque...
140
00:10:15,740 --> 00:10:19,370
A agente que recebeu a chamada
perdeu a consciência de repente.
141
00:10:20,120 --> 00:10:22,370
Encontra-se em estado de morte cerebral,
142
00:10:22,455 --> 00:10:26,495
mas a polícia não investiga
e a imprensa não tem acesso.
143
00:10:27,210 --> 00:10:29,250
Passa-se alguma coisa, não acha?
144
00:10:31,089 --> 00:10:34,469
Também me aconteceram coisas estranhas.
145
00:10:34,551 --> 00:10:35,971
É por isso...
146
00:10:36,970 --> 00:10:39,350
... que vim ter consigo.
147
00:10:39,848 --> 00:10:44,308
Pode dizer-me o que aconteceu em Marrocos?
148
00:10:45,770 --> 00:10:50,610
Sr. Cha, este caso tem contornos
bastante complexos.
149
00:10:50,692 --> 00:10:53,702
Temos de ter o maior número
de provas possível
150
00:10:53,778 --> 00:10:56,198
e organizá-las a todas
151
00:10:56,698 --> 00:10:58,528
para termos uma visão mais clara.
152
00:10:59,325 --> 00:11:00,405
Ajude-me.
153
00:11:05,582 --> 00:11:07,132
Farei o que puder.
154
00:11:08,585 --> 00:11:12,835
Mas não diga nada às agentes do NIS.
155
00:11:13,715 --> 00:11:16,585
- O quê?
- As senhoras com quem está.
156
00:11:16,676 --> 00:11:17,886
Não são do NIS?
157
00:11:19,137 --> 00:11:21,927
- Sim, mas como...
- Não confie nelas.
158
00:11:23,057 --> 00:11:26,227
Digo-lhe isto baseado em experiências
que tive como repórter.
159
00:11:26,311 --> 00:11:28,811
Não pode confiar em ninguém,
160
00:11:28,897 --> 00:11:30,937
nem mesmo na polícia.
161
00:11:32,025 --> 00:11:33,395
Cha Dal-geon!
162
00:11:33,484 --> 00:11:35,824
No café ao fim da rua. Vemo-nos lá.
163
00:11:40,241 --> 00:11:41,331
Quem era?
164
00:11:42,410 --> 00:11:44,160
Ninguém. Pediu-me indicações.
165
00:11:44,621 --> 00:11:47,371
Que atencioso ter demorado tanto tempo
a dar...
166
00:11:47,457 --> 00:11:49,247
Se já comemos, ficamos por aqui.
167
00:11:49,792 --> 00:11:50,922
Vais para casa?
168
00:11:51,628 --> 00:11:54,668
Vamos juntos.
Na Coreia, não estamos livres de perigo.
169
00:11:54,756 --> 00:11:57,426
Essa gente pode vir ter comigo à vontade.
170
00:11:57,508 --> 00:11:58,678
Telefona-me.
171
00:12:00,511 --> 00:12:02,101
Que valentão que ele é.
172
00:12:02,180 --> 00:12:05,180
Desde quando é que se tratam por "tu"?
173
00:12:05,266 --> 00:12:09,476
É como no Doutor Jivago,
onde o amor nasce em tempos de guerra?
174
00:12:09,896 --> 00:12:12,396
A maneira de falar, personalidade,
atitude....
175
00:12:12,482 --> 00:12:14,232
É tudo perfeito.
176
00:12:14,317 --> 00:12:17,067
Caramba, é assim tão forte?
177
00:12:17,153 --> 00:12:18,323
Sim.
178
00:12:18,780 --> 00:12:22,910
É perfeitamente o oposto
do que faz o meu género.
179
00:12:22,992 --> 00:12:25,662
Tudo o que ele tem não me interessa nada.
180
00:12:25,745 --> 00:12:28,115
A sério? Não sabia.
181
00:12:28,206 --> 00:12:29,456
Ele que se lixe.
182
00:12:35,463 --> 00:12:37,093
Espera. Para o carro.
183
00:12:38,633 --> 00:12:39,843
O que é?
184
00:12:47,183 --> 00:12:48,943
É mesmo muito atencioso.
185
00:12:49,018 --> 00:12:51,438
Foi tomar café só para dar
mais indicações.
186
00:12:55,149 --> 00:12:59,199
Não há dúvida de que o que se passou
em Marrocos foi bizarro.
187
00:12:59,278 --> 00:13:01,238
Quanto mais penso, menos percebo.
188
00:13:02,240 --> 00:13:04,030
Quem faria uma coisa tão horrível?
189
00:13:04,117 --> 00:13:06,947
Pode ser o concurso dos caças
de nova geração.
190
00:13:09,247 --> 00:13:11,667
"Concurso dos caças"?
191
00:13:15,628 --> 00:13:20,008
O governo tem aberto um concurso de 10
mil milhões de dólares para novos caças.
192
00:13:20,091 --> 00:13:22,971
E quem beneficia mais
com esta tragédia é...
193
00:13:24,429 --> 00:13:25,849
... a John & Mark.
194
00:13:26,556 --> 00:13:31,016
Agora é provável que a Dynamic
perca o processo de licitação.
195
00:13:32,645 --> 00:13:33,475
Então...
196
00:13:34,397 --> 00:13:35,727
... tudo o que aconteceu...
197
00:13:36,774 --> 00:13:39,074
... foi planeado pela John & Mark?
198
00:13:39,152 --> 00:13:40,702
Não é quem,
199
00:13:41,487 --> 00:13:42,407
mas porquê.
200
00:13:43,364 --> 00:13:46,874
Mas estou a especular
e posso estar a enganado.
201
00:13:47,869 --> 00:13:49,949
Quando falar com o informador, logo vejo.
202
00:13:51,205 --> 00:13:52,165
"Informador"?
203
00:13:52,874 --> 00:13:55,714
Sim, vou-me encontrar com uma pessoa
204
00:13:55,793 --> 00:13:58,053
para falarmos sobre o desastre.
205
00:13:58,129 --> 00:14:01,419
Tem provas importantes sobre o terrorista,
206
00:14:01,883 --> 00:14:02,723
como você.
207
00:14:04,635 --> 00:14:06,425
Quem é o informador?
208
00:14:06,512 --> 00:14:07,352
Com licença.
209
00:14:10,975 --> 00:14:12,685
Sim, fala o Jo.
210
00:14:12,769 --> 00:14:15,099
Muito bem. Está bem.
211
00:14:15,188 --> 00:14:16,858
Chego à hora marcada.
212
00:14:16,939 --> 00:14:18,689
Já nos vemos.
213
00:14:20,234 --> 00:14:22,994
Posso ir consigo?
214
00:14:23,071 --> 00:14:27,241
Não sei. Ele quer evitar ao máximo
mostrar-se.
215
00:14:38,002 --> 00:14:40,922
- Vai atrás deles.
- Tens a certeza? Está bem.
216
00:15:17,959 --> 00:15:20,589
HOTEL WING
217
00:15:34,642 --> 00:15:37,152
Que tipo de situação é esta?
218
00:15:37,937 --> 00:15:40,567
Porque é que aqueles dois
estão a ir para um motel?
219
00:15:43,025 --> 00:15:44,525
Já aqui estou.
220
00:15:46,320 --> 00:15:47,360
Quarto 407?
221
00:15:48,030 --> 00:15:51,410
Sim, estou sozinho. Não se preocupe.
222
00:15:52,535 --> 00:15:54,155
Eu subo já.
223
00:15:55,329 --> 00:15:57,579
Bem, está ansioso.
224
00:16:00,418 --> 00:16:02,998
Vá você e ligue-me quando achar melhor.
225
00:16:03,087 --> 00:16:05,667
Boa ideia. Já lhe ligo.
226
00:16:05,756 --> 00:16:06,876
Pode ser?
227
00:16:27,945 --> 00:16:31,905
Bolas, já passou meia hora.
228
00:16:32,533 --> 00:16:36,003
O que estamos aqui a fazer
quando eles estão lá dentro?
229
00:16:36,537 --> 00:16:38,037
Mais um bocado.
230
00:16:38,122 --> 00:16:39,962
E depois disso?
231
00:16:40,041 --> 00:16:41,961
Vamos vê-los a sair de braço dado?
232
00:16:42,668 --> 00:16:45,708
Já percebi porque vocês
não são compatíveis.
233
00:16:46,797 --> 00:16:48,837
Não me parece que goste de homens.
234
00:16:55,640 --> 00:16:58,640
O número que marcou não está...
235
00:17:41,978 --> 00:17:43,098
Sr. Jo?
236
00:17:50,987 --> 00:17:52,107
Sr. Jo?
237
00:17:59,120 --> 00:18:00,000
Não!
238
00:18:01,455 --> 00:18:04,205
Sr. Jo! O que aconteceu?
Quem lhe fez isto?
239
00:18:07,712 --> 00:18:10,262
Não... Sr. Jo.
240
00:18:10,965 --> 00:18:12,125
Sr. Jo!
241
00:18:12,717 --> 00:18:13,627
Merda.
242
00:18:23,060 --> 00:18:24,480
Está uma pessoa a morrer.
243
00:18:25,646 --> 00:18:27,016
Um esfaqueamento.
244
00:18:28,065 --> 00:18:31,145
A morada... É um motel em Sinwon-dong.
245
00:18:31,235 --> 00:18:32,275
Chama-se...
246
00:18:32,945 --> 00:18:34,945
Sim, é isso. Venham depressa...
247
00:19:13,944 --> 00:19:15,114
Dal-geon!
248
00:19:20,743 --> 00:19:22,623
- Atrás da mota!
- O quê?
249
00:19:22,703 --> 00:19:24,373
- Vá atrás dele!
- Atrás?
250
00:19:29,418 --> 00:19:32,508
- Mais depressa!
- Está bem, meu Deus!
251
00:19:36,300 --> 00:19:38,760
Passa, passa! Não pares!
252
00:19:42,640 --> 00:19:45,430
Porque não passou?
Como é possível que tenha carta?
253
00:19:45,518 --> 00:19:47,228
Está a querer matar-me?
254
00:19:47,311 --> 00:19:49,611
E num acidente, a culpa é de quem?
255
00:19:49,689 --> 00:19:51,439
Quem é ele?
256
00:19:51,524 --> 00:19:53,324
Diz-me o que se passa.
257
00:19:55,736 --> 00:19:56,646
Foi um homicídio.
258
00:19:57,154 --> 00:19:58,244
"Homicídio"?
259
00:19:59,031 --> 00:19:59,871
E a vítima?
260
00:20:00,950 --> 00:20:02,450
Um repórter.
261
00:20:03,577 --> 00:20:05,577
Estava a investigar a queda do avião.
262
00:20:06,414 --> 00:20:08,044
Foi falar com um informador.
263
00:20:12,586 --> 00:20:14,756
- Vamos voltar para o motel.
- O quê?
264
00:20:14,839 --> 00:20:15,839
Safa...
265
00:20:16,215 --> 00:20:17,755
Não estou a perceber nada.
266
00:20:23,889 --> 00:20:25,889
Receberam uma chamada?
267
00:20:25,975 --> 00:20:28,515
- Sim, um homicídio.
- Fui eu que telefonei.
268
00:20:28,602 --> 00:20:29,602
Venham comigo.
269
00:20:32,565 --> 00:20:33,565
Depressa.
270
00:20:40,614 --> 00:20:41,874
Aqui...
271
00:20:41,949 --> 00:20:43,579
- Onde?
- Mas...
272
00:20:45,035 --> 00:20:46,155
Não está ninguém..
273
00:20:47,413 --> 00:20:49,793
O que se passa? Não está ninguém.
274
00:20:51,709 --> 00:20:52,669
O que é isto?
275
00:20:53,335 --> 00:20:54,545
Houve um homicídio ou não?
276
00:20:55,337 --> 00:20:56,837
É o quarto certo?
277
00:20:57,465 --> 00:20:58,755
Foi noutro?
278
00:20:58,841 --> 00:21:00,721
Ele estava aqui.
279
00:21:00,801 --> 00:21:03,551
- Sangrava imenso.
- Está a brincar connosco?
280
00:21:07,183 --> 00:21:08,933
Acha que estou a brincar?
281
00:21:11,854 --> 00:21:13,314
Este cartão é da vítima.
282
00:21:14,857 --> 00:21:17,357
E também tenho isto...
283
00:21:18,652 --> 00:21:20,202
Sou do NIS.
284
00:21:21,155 --> 00:21:22,315
Do NIS?
285
00:21:22,782 --> 00:21:24,662
Mostra-lhes a tua identificação.
286
00:21:25,701 --> 00:21:26,911
Não tenho.
287
00:21:27,495 --> 00:21:29,995
- Não?
- Ninguém anda com a identificação.
288
00:21:31,874 --> 00:21:35,344
Nós vimo-lo entrar no hotel
com o repórter.
289
00:21:35,419 --> 00:21:38,129
Confirmem junto do jornal
e vejam as câmaras de vigilância.
290
00:21:38,214 --> 00:21:41,764
E chamem uma equipa de investigação
para fazer um teste de luminol.
291
00:21:44,136 --> 00:21:45,546
Vá ver as câmaras.
292
00:21:46,347 --> 00:21:47,427
Sim.
293
00:21:49,809 --> 00:21:51,189
"Jo Bu-yeong".
294
00:21:56,607 --> 00:21:59,987
Queria falar com o Jo Bu-yeong,
das notícias locais.
295
00:22:00,069 --> 00:22:01,149
Não atende.
296
00:22:01,987 --> 00:22:03,027
Desculpe?
297
00:22:03,989 --> 00:22:04,819
De férias?
298
00:22:05,825 --> 00:22:07,945
Sim, estou a ver.
299
00:22:08,035 --> 00:22:09,655
Não, deixe estar.
300
00:22:09,745 --> 00:22:11,035
Sim.
301
00:22:12,873 --> 00:22:14,923
Foi de férias para a Nova Zelândia.
302
00:22:18,963 --> 00:22:20,673
Está morto.
303
00:22:22,466 --> 00:22:24,756
Aqueles cabrões livraram-se do corpo!
304
00:22:26,470 --> 00:22:29,350
Vi as gravações e ninguém entrou aqui.
305
00:22:33,602 --> 00:22:34,982
Desculpe, agente...
306
00:22:37,314 --> 00:22:38,484
Meu caro,
307
00:22:39,066 --> 00:22:41,106
desta vez, deixo passar.
308
00:22:41,735 --> 00:22:45,605
Mas se volta a acontecer,
será acusado de obstrução à justiça.
309
00:22:45,698 --> 00:22:46,868
Percebeu?
310
00:22:48,117 --> 00:22:49,117
Vamos.
311
00:22:55,124 --> 00:22:56,924
Estou tão confusa.
312
00:22:58,836 --> 00:23:01,336
Não sei se hei de acreditar nele ou não.
313
00:23:01,922 --> 00:23:03,012
Eu acredito.
314
00:23:05,050 --> 00:23:06,300
Acreditas?
315
00:23:06,802 --> 00:23:09,472
Isto também aconteceu em Marrocos.
316
00:23:10,764 --> 00:23:13,184
Esquece a polícia, investigamos sozinhos.
317
00:23:18,314 --> 00:23:19,614
Esqueci-me.
318
00:23:22,693 --> 00:23:24,493
O que tem a caneta?
319
00:23:24,570 --> 00:23:26,070
Ele deu-ma antes de morrer.
320
00:23:31,577 --> 00:23:33,407
É um USB.
321
00:23:35,039 --> 00:23:36,119
Põe ali.
322
00:23:41,670 --> 00:23:43,260
Não entra?
323
00:23:43,339 --> 00:23:45,379
Não encaixa. Está danificado.
324
00:23:45,466 --> 00:23:48,756
- E se os dados também estão?
- Não sabemos isso.
325
00:23:48,844 --> 00:23:51,354
- Vamos a minha casa primeiro.
- Sim.
326
00:23:51,430 --> 00:23:52,600
Vão vocês.
327
00:23:52,681 --> 00:23:54,021
Já lá vou ter.
328
00:23:54,099 --> 00:23:55,389
Onde vais?
329
00:24:04,777 --> 00:24:06,197
Esteve muito bem.
330
00:24:06,278 --> 00:24:08,488
A seguir é...
331
00:24:10,074 --> 00:24:12,624
Sr. Park Kwang-deok, quer tentar falar?
332
00:24:13,702 --> 00:24:16,162
Eu? Bom...
333
00:24:16,830 --> 00:24:18,370
Daqui a bocado.
334
00:24:18,457 --> 00:24:20,327
Estamos todos aqui
335
00:24:20,417 --> 00:24:23,457
para sarar as dores
que sentimos no coração.
336
00:24:24,129 --> 00:24:28,129
Pode falar livremente sobre o que quiser.
337
00:24:37,851 --> 00:24:40,941
FAÇA O QUE PROMETEU, PRESIDENTE!
TÊM DE REVELAR A VERDADE.
338
00:24:59,581 --> 00:25:00,421
Minha querida,
339
00:25:02,042 --> 00:25:03,252
lembras-te?
340
00:25:03,335 --> 00:25:06,335
Não tivemos um casamento,
341
00:25:07,047 --> 00:25:09,087
mas comprei-te um anel dourado.
342
00:25:10,634 --> 00:25:12,304
Isso aborreceu-te,
343
00:25:14,054 --> 00:25:16,724
e feito estúpido, fui devolvê-lo.
344
00:25:18,892 --> 00:25:20,442
Devias tê-lo posto.
345
00:25:22,229 --> 00:25:24,399
Não sei o que fazer.
346
00:25:27,192 --> 00:25:28,402
Sinto-me tão mal...
347
00:25:29,903 --> 00:25:33,073
... com o que te aconteceu a ti e ao bebé.
348
00:25:34,450 --> 00:25:36,200
Sinto-me tão culpado.
349
00:25:36,577 --> 00:25:37,787
Desculpa-me.
350
00:25:39,413 --> 00:25:41,083
Não sei se consigo continuar.
351
00:25:42,791 --> 00:25:44,171
Sinto muito a tua falta.
352
00:25:49,298 --> 00:25:51,928
Desculpa.
353
00:25:54,428 --> 00:25:56,348
PARA AS FAMÍLIAS EM LUTO
354
00:26:10,652 --> 00:26:14,492
É raro ver-te tão empenhada.
355
00:26:15,073 --> 00:26:17,913
Se resolver isto, achas que me transferem
para a Coreia?
356
00:26:17,993 --> 00:26:19,753
E não só!
357
00:26:19,828 --> 00:26:23,578
Por causa disto, promoviam-te duas vezes.
358
00:26:23,665 --> 00:26:26,335
Vou pedir outro trabalho,
sentada a uma secretária.
359
00:26:26,418 --> 00:26:28,628
Quero estabilidade garantida.
360
00:26:28,712 --> 00:26:31,972
Já tens tudo planeado, estou a ver.
361
00:26:32,716 --> 00:26:36,926
Agora que penso, como és tão próxima do
Chefe Gang, o Chefe Min não gosta de ti.
362
00:26:38,055 --> 00:26:39,305
Já está!
363
00:26:40,307 --> 00:26:42,057
Espero que funcione.
364
00:26:45,562 --> 00:26:46,402
ABRIR FICHEIRO
365
00:26:47,105 --> 00:26:48,895
Resultou!
366
00:26:49,983 --> 00:26:51,033
KIM WOO-GI
367
00:26:52,694 --> 00:26:53,904
Isto é o quê?
368
00:26:53,987 --> 00:26:56,737
KIM WOO-GI - CONTA BANCÁRIA
CARTÃO DE CRÉDITO / CHAMADAS
369
00:26:56,824 --> 00:26:58,374
Informação sobre o Kim Woo-gi.
370
00:26:59,034 --> 00:27:00,204
É o copiloto.
371
00:27:02,162 --> 00:27:03,462
Não encontrei nada disto.
372
00:27:04,581 --> 00:27:06,001
E está aqui?
373
00:27:08,877 --> 00:27:12,417
FICHA DE DADOS PESSOAIS
WOO-GI, KIM
374
00:27:14,007 --> 00:27:16,467
Fazer-te o pequeno-almoço
não era nada de especial.
375
00:27:17,761 --> 00:27:19,051
Mas porque me chateava?
376
00:27:20,013 --> 00:27:23,143
Deixares as meias no chão
também não era nada de especial.
377
00:27:24,476 --> 00:27:26,306
Arrependo-me todos os dias, amor.
378
00:27:28,438 --> 00:27:29,898
Também nessa manhã...
379
00:27:33,026 --> 00:27:36,146
Não consigo. Não consigo mais.
380
00:27:36,238 --> 00:27:38,198
Não faz mal, O Sang-mi.
381
00:27:38,282 --> 00:27:39,782
MERA FUNCIONÁRIA PÚBLICA
382
00:27:39,867 --> 00:27:41,617
Leve o tempo que precisar.
383
00:27:42,077 --> 00:27:42,997
Tens alguma coisa?
384
00:27:43,078 --> 00:27:45,458
As apólices de seguro do Kim Woo-gi
valem perto de...
385
00:27:45,539 --> 00:27:47,119
APÓLICES PREMIUM
386
00:27:47,207 --> 00:27:48,377
Cinco mil milhões de won.
387
00:27:48,458 --> 00:27:50,788
Comprou-as há seis meses.
388
00:27:50,878 --> 00:27:52,418
E a beneficiária...
389
00:27:52,504 --> 00:27:54,214
BENEFICIÁRIA: O SANG-MI
390
00:27:54,298 --> 00:27:55,298
... é a mulher.
391
00:27:56,133 --> 00:27:58,393
A O Sang-mi pode ser cúmplice.
392
00:27:59,887 --> 00:28:01,717
Deviam mil milhões de won a agiotas,
393
00:28:01,805 --> 00:28:03,925
mas pagavam mensalidades de dez milhões
394
00:28:04,725 --> 00:28:05,885
com a ajuda de um banco.
395
00:28:07,853 --> 00:28:08,903
Estou?
396
00:28:09,354 --> 00:28:11,064
Dal-geon, estás aí?
397
00:28:14,568 --> 00:28:16,358
- Obrigado a todos.
- Obrigado.
398
00:28:17,404 --> 00:28:18,454
Obrigada.
399
00:28:21,617 --> 00:28:23,787
Obrigada por nos darem esta oportunidade.
400
00:28:23,869 --> 00:28:26,079
Espero que tenha ajudado.
401
00:28:26,705 --> 00:28:30,625
A Sra. O falou de si.
É advogado internacional, certo?
402
00:28:30,709 --> 00:28:33,919
- Eu dou-lhe o meu cartão.
- Sim.
403
00:28:36,006 --> 00:28:37,466
Onde está o Woo-gi?
404
00:28:43,639 --> 00:28:44,639
O que está a dizer?
405
00:28:44,723 --> 00:28:46,313
Você sabe que o seu marido...
406
00:28:47,559 --> 00:28:48,599
... está vivo.
407
00:28:54,858 --> 00:28:56,528
Qual é o seu problema?
408
00:28:56,610 --> 00:28:58,150
Oiça, Sr. Cha!
409
00:28:58,237 --> 00:28:59,607
Onde está o filho da mãe?
410
00:28:59,696 --> 00:29:02,656
Enlouqueceu?
O que está a fazer à nossa representante?
411
00:29:02,741 --> 00:29:03,991
"Representante"?
412
00:29:05,494 --> 00:29:07,044
É ela que vos representa?
413
00:29:07,120 --> 00:29:10,790
Saia, não merece estar aqui. Saia!
414
00:29:10,874 --> 00:29:13,884
Largue-me! É cúmplice dele, diga lá!
415
00:29:13,961 --> 00:29:15,671
Onde está o Kim Woo-gi?
416
00:29:20,384 --> 00:29:22,974
O homem passou das marcas! Já chega disto!
417
00:29:23,053 --> 00:29:24,353
Dal-geon...
418
00:29:24,429 --> 00:29:26,009
- O que é?
- Podem...
419
00:29:26,098 --> 00:29:27,808
Dal-geon? Kwang-deok, isto é sério.
420
00:29:27,891 --> 00:29:31,401
Não, Dal-geon! Dal-geon, acorde!
421
00:29:31,478 --> 00:29:33,228
Liguem para o 112!
422
00:29:34,106 --> 00:29:37,276
Temos de salvá-lo! Dal-geon!
423
00:29:37,359 --> 00:29:38,649
Dal-geon, acorde!
424
00:29:38,735 --> 00:29:41,485
- A ambulância vem aí.
- Eu faço judo, é por isso...
425
00:29:41,571 --> 00:29:43,121
O que aconteceu?
426
00:29:43,198 --> 00:29:45,408
Ele desmaiou.
427
00:29:45,492 --> 00:29:47,832
Atirei-o por cima do ombro.
428
00:29:48,870 --> 00:29:50,040
Temos de...
429
00:30:07,431 --> 00:30:08,311
Merda!
430
00:30:09,558 --> 00:30:10,978
Está bem?
431
00:30:11,059 --> 00:30:12,689
Sou a Micky.
432
00:30:12,769 --> 00:30:14,439
Deve conhecer-me.
433
00:30:15,522 --> 00:30:16,522
Onde vamos?
434
00:30:16,606 --> 00:30:19,276
O Sr. Park queria que fosse
visto por um médico.
435
00:30:19,943 --> 00:30:21,283
Não preciso de médico.
436
00:30:21,987 --> 00:30:23,447
Onde está ele agora?
437
00:30:24,406 --> 00:30:25,736
Está ocupado.
438
00:30:26,283 --> 00:30:27,123
Porquê?
439
00:30:28,744 --> 00:30:30,454
Diga-lhe que encontrei o homem
440
00:30:31,121 --> 00:30:32,211
que atacou o avião.
441
00:30:34,666 --> 00:30:35,666
Talvez seja melhor
442
00:30:36,626 --> 00:30:38,586
irmos para o nosso escritório.
443
00:30:40,589 --> 00:30:43,719
MERA FUNCIONÁRIA PÚBLICA
444
00:30:44,468 --> 00:30:46,428
Quanto ao caso contra a Dynamic System,
445
00:30:47,637 --> 00:30:48,757
deixem isso connosco.
446
00:30:49,181 --> 00:30:51,271
O processo pode levar um ano,
447
00:30:51,350 --> 00:30:54,600
ou talvez dez anos,
independentemente dos resultados.
448
00:30:55,604 --> 00:30:58,024
E os custos serão exorbitantes.
449
00:31:00,108 --> 00:31:02,068
Não se preocupem com os custos.
450
00:31:02,152 --> 00:31:06,242
Poderão pagar quando ganharmos.
451
00:31:06,323 --> 00:31:09,913
A dor que terão pela frente,
durante o julgamento,
452
00:31:10,744 --> 00:31:12,454
poderá ser insuportável.
453
00:31:13,121 --> 00:31:14,211
Correto.
454
00:31:14,581 --> 00:31:16,121
O julgamento será longo,
455
00:31:16,208 --> 00:31:18,588
mas se optarem por um acordo,
será mais célere.
456
00:31:19,086 --> 00:31:19,916
Mas...
457
00:31:21,797 --> 00:31:24,717
E o sentimento de culpa que sentem
pelos vossos familiares?
458
00:31:25,217 --> 00:31:27,887
A dor que poderão sentir
durante o julgamento
459
00:31:28,970 --> 00:31:31,260
não seria pior que essa culpa.
460
00:31:32,557 --> 00:31:33,977
Uma vez, foi-me dito
461
00:31:34,059 --> 00:31:36,189
que é no momento de decisão
462
00:31:37,145 --> 00:31:39,435
que revelamos quem realmente somos.
463
00:31:40,857 --> 00:31:43,317
Quer apresentem uma queixa
ou assinem um acordo,
464
00:31:43,402 --> 00:31:45,532
é uma escolha que terão de fazer.
465
00:31:46,696 --> 00:31:49,866
Porque temos nós de tomar essa decisão?
466
00:31:49,950 --> 00:31:52,790
Prefiro não ter de fazer
uma escolha dessas.
467
00:31:53,912 --> 00:31:55,122
Ai, meu Deus...
468
00:31:57,249 --> 00:31:59,329
Pode esquecer o acordo.
469
00:32:00,627 --> 00:32:03,377
Nunca pensei que levasses
o caso a tribunal.
470
00:32:05,298 --> 00:32:06,508
Boa jogada.
471
00:32:07,592 --> 00:32:11,142
Admirava-o muito, mas agora
nem consegue antecipar as minhas jogadas.
472
00:32:12,848 --> 00:32:14,138
É melhor reformar-se.
473
00:32:35,412 --> 00:32:36,332
Sim?
474
00:32:37,289 --> 00:32:39,369
Então? Gostas do equipamento?
475
00:32:39,458 --> 00:32:41,878
Isto é perfeito.
476
00:32:42,502 --> 00:32:45,552
O Cha Dal-geon já começa a falar de mais
com as famílias.
477
00:32:45,630 --> 00:32:47,840
Livra-te dele antes que as coisas piorem.
478
00:32:47,924 --> 00:32:50,554
Estou a preparar uma coisinha.
479
00:32:50,635 --> 00:32:53,095
Não pode ficar nenhum vestígio.
480
00:32:53,180 --> 00:32:55,020
Vá...
481
00:32:55,849 --> 00:32:58,019
Você não se cala com isso.
482
00:32:59,019 --> 00:33:00,809
Não admira que seja advogado.
483
00:33:01,855 --> 00:33:06,105
Quando acabar,
espero receber um bónus chorudo,
484
00:33:07,694 --> 00:33:10,034
porque os meus homens fartam-se de comer.
485
00:33:15,911 --> 00:33:18,081
Vá. Parem de encher o bandulho
486
00:33:19,456 --> 00:33:21,036
e encontrem-no.
487
00:33:24,294 --> 00:33:25,344
"JM Pacific".
488
00:33:26,379 --> 00:33:29,259
O Kim Woo-gi trabalhava
para essa companhia aérea,
489
00:33:29,341 --> 00:33:30,681
que pertencia à John & Mark.
490
00:33:31,176 --> 00:33:33,086
A O Sang-mi era comissária de bordo.
491
00:33:34,638 --> 00:33:38,228
Então quando Kim Woo-gi
estava com problemas financeiros
492
00:33:38,308 --> 00:33:40,438
esta senhora, a Jessica, recrutou-o?
493
00:33:40,519 --> 00:33:43,359
Sim, tudo aponta para isso.
494
00:33:44,231 --> 00:33:45,481
Peço desculpa, Dal-geon.
495
00:33:45,565 --> 00:33:48,775
Devia ter acreditado em si em Marrocos.
496
00:33:51,863 --> 00:33:55,533
Não sabia que a Jessica
se tornara tão corrupta.
497
00:33:55,617 --> 00:33:57,617
Conhece-a bem?
498
00:33:57,702 --> 00:34:00,622
Quem a recrutou e orientou neste ramo
499
00:34:01,581 --> 00:34:02,501
fui eu.
500
00:34:03,500 --> 00:34:06,420
Para ela, os fins justificam
sempre os meios.
501
00:34:06,795 --> 00:34:09,045
Tornou-se altamente ambiciosa
502
00:34:09,130 --> 00:34:12,380
e acabou por atraiçoar-me
e entrou na John & Mark.
503
00:34:13,552 --> 00:34:14,592
A culpa é minha.
504
00:34:15,262 --> 00:34:16,812
Devia ter tido mais cuidado.
505
00:34:17,597 --> 00:34:19,807
Não estou a conseguir compreender.
506
00:34:19,891 --> 00:34:22,191
Por causa deste plano dos caças,
507
00:34:23,019 --> 00:34:24,979
chegaram a matar civis.
508
00:34:25,855 --> 00:34:28,565
Nesse vosso ramo, é normal?
509
00:34:30,443 --> 00:34:34,413
Há uns anos, centenas de civis foram
mortos na Chechénia
510
00:34:35,365 --> 00:34:37,195
e a John & Mark também esteve envolvida.
511
00:34:39,077 --> 00:34:40,037
É informação secreta.
512
00:34:40,662 --> 00:34:42,912
Preocupados com a reação
do resto do mundo,
513
00:34:42,998 --> 00:34:44,288
os EUA apagaram os registos.
514
00:34:45,625 --> 00:34:49,625
Você tem ligações à polícia portuguesa?
515
00:34:52,966 --> 00:34:54,216
Porque pergunta?
516
00:34:55,010 --> 00:34:58,220
O vice-presidente da John & Mark
matou-se em Portugal
517
00:34:58,763 --> 00:35:01,853
no dia antes da queda do avião.
518
00:35:01,933 --> 00:35:05,733
É necessária uma investigação aprofundada,
mas tudo aponta para um suicídio.
519
00:35:05,812 --> 00:35:08,772
Foram contactados pelo NIS, certo?
520
00:35:09,357 --> 00:35:10,437
Posso ver?
521
00:35:20,327 --> 00:35:22,447
É a reação da difenilamina.
522
00:35:22,537 --> 00:35:26,077
Advém do dióxido de azoto emitido
na explosão da pólvora.
523
00:35:28,209 --> 00:35:33,549
Então esta mancha roxa é prova
de que ele premiu o gatilho?
524
00:35:33,632 --> 00:35:34,632
Sim.
525
00:35:34,716 --> 00:35:38,256
Não bate certo.
Não era homem para se matar.
526
00:35:39,929 --> 00:35:43,559
E se ele fosse contra o plano
de despenhar o avião?
527
00:35:44,476 --> 00:35:45,516
Não é possível
528
00:35:45,602 --> 00:35:48,942
que tenham encenado um falso suicídio?
529
00:35:49,564 --> 00:35:50,574
Sim, é possível.
530
00:35:50,649 --> 00:35:53,149
Tenho um amigo na Inteligência portuguesa.
531
00:35:53,234 --> 00:35:54,494
Peço-lhe que investigue.
532
00:35:56,446 --> 00:35:59,986
Tenho de vos perguntar se planeiam ir
para vossa casa.
533
00:36:00,075 --> 00:36:01,945
Claro, para onde haveria de ser?
534
00:36:03,411 --> 00:36:06,081
Tenho uma casa aqui perto
535
00:36:06,623 --> 00:36:10,173
e quero que a usem como esconderijo,
pelo menos por agora.
536
00:36:10,251 --> 00:36:13,051
Bem, agora estou assustada.
537
00:36:13,129 --> 00:36:16,009
E tu? A tua "estabilidade garantida"...
538
00:36:20,929 --> 00:36:21,929
Sim?
539
00:36:22,597 --> 00:36:23,767
Agora?
540
00:36:25,183 --> 00:36:26,773
Tenho de ir ao escritório.
541
00:36:27,811 --> 00:36:29,191
Liga-me quando saíres.
542
00:36:29,270 --> 00:36:31,150
Não sei se hoje consigo.
543
00:36:31,231 --> 00:36:33,191
- Vemo-nos depois.
- Sim.
544
00:36:33,274 --> 00:36:34,364
Adeus.
545
00:36:43,660 --> 00:36:46,540
Não será desconfortável por uns dias.
546
00:36:47,288 --> 00:36:48,998
Se for preciso alguma coisa,
547
00:36:49,082 --> 00:36:51,002
contactem a minha secretária.
548
00:36:51,584 --> 00:36:53,044
Até depois.
549
00:36:57,340 --> 00:36:58,930
Edward Park...
550
00:36:59,718 --> 00:37:00,638
Há quanto tempo.
551
00:37:01,970 --> 00:37:03,140
Conheces?
552
00:37:03,221 --> 00:37:06,471
Podia ter sido meu cliente,
553
00:37:06,558 --> 00:37:07,808
mas eu disse que não.
554
00:37:08,643 --> 00:37:10,403
É um grande cabrão.
555
00:37:37,589 --> 00:37:38,509
Esta gente...
556
00:37:39,174 --> 00:37:40,474
... é assustadora.
557
00:37:40,550 --> 00:37:41,930
Sr. Kim!
558
00:37:42,010 --> 00:37:43,340
Sr. Jo. Sr. Jo!
559
00:37:57,692 --> 00:38:00,612
A tua irmã está trabalhar num caso enorme.
560
00:38:01,196 --> 00:38:05,026
Se resolver isto, posso voltar à sede
e sou promovida.
561
00:38:05,450 --> 00:38:08,500
Não digas à mãe que estou em Seul.
562
00:38:08,578 --> 00:38:12,368
Porque ela põe-me louca,
sempre a pedir-me dinheiro.
563
00:38:15,084 --> 00:38:16,634
Tenho de ir. Vá.
564
00:38:20,173 --> 00:38:23,303
- Como está a correr o relatório?
- Disse-te que era esperta.
565
00:38:23,384 --> 00:38:25,804
Vão ficar chocados quando o lerem.
566
00:38:25,887 --> 00:38:27,597
DEUS DA GUERRA
567
00:38:30,016 --> 00:38:33,556
Uau, não sabia que eras um deus.
568
00:38:33,645 --> 00:38:35,515
Ainda por cima, um deus da guerra.
569
00:38:40,151 --> 00:38:42,281
Querias realizar filmes de artes marciais?
570
00:38:43,488 --> 00:38:46,738
Volta à representação.
Era o que o Hoon quereria.
571
00:38:51,204 --> 00:38:54,424
Desculpa. Não devia ter dito isto.
572
00:38:56,167 --> 00:38:59,417
Foi só porque me lembrei
do que o Hoon disse no vídeo.
573
00:39:00,839 --> 00:39:01,919
Queres ramen?
574
00:39:02,757 --> 00:39:03,927
Faço um ramen muito bom.
575
00:39:04,008 --> 00:39:06,048
Não é preciso.
576
00:39:06,803 --> 00:39:08,893
Devias ir descansar. Estás cansado, não?
577
00:39:21,276 --> 00:39:22,146
Obrigado.
578
00:39:25,655 --> 00:39:26,775
Por pensares nele.
579
00:39:45,258 --> 00:39:46,338
JOHN & MARK
580
00:39:56,686 --> 00:40:00,476
SERÁ O PROJETO DOS CAÇAS DA JOHN & MARK
O VENCEDOR?
581
00:40:03,860 --> 00:40:06,280
PROJETO F-X DA JOHN & MARK
FOI ESCOLHIDO COMO...
582
00:40:07,655 --> 00:40:09,565
NOTÍCIAS RELACIONADAS
583
00:40:09,657 --> 00:40:10,827
QUEDA DO VOO B357
584
00:40:12,744 --> 00:40:15,964
ESPERAM-SE LICITAÇÕES RENHIDAS,
COM A PARTICIPAÇÃO...
585
00:40:19,334 --> 00:40:21,544
CONCERTO DE BENEFICÊNCIA
PELA JOHN & MARK
586
00:40:24,339 --> 00:40:26,419
O CONCERTO É ÀS 15H00
NO HOSPITAL HANGANG
587
00:40:36,601 --> 00:40:37,771
Desculpem o atraso.
588
00:40:38,269 --> 00:40:40,229
- O Sr. O está presente?
- Está.
589
00:40:40,313 --> 00:40:42,113
- Muito bem.
- Está intransigente.
590
00:40:42,190 --> 00:40:45,740
É o que ele faz como líder da oposição.
591
00:40:48,237 --> 00:40:51,067
Desculpem, a cerimónia
dos direitos civis acabou tarde.
592
00:40:51,157 --> 00:40:54,037
Veja se anima este ambiente,
senhor primeiro-ministro.
593
00:40:54,118 --> 00:40:55,908
Não falava com o Sr. O há muito tempo,
594
00:40:55,995 --> 00:40:58,155
e está a ser muito difícil.
595
00:40:58,247 --> 00:41:01,877
Secretário Yun, precisamos de álcool,
não de chá.
596
00:41:02,502 --> 00:41:05,632
O estimado Sr. O tem uma boa relação
com a bebida.
597
00:41:06,422 --> 00:41:07,512
Perdoe-me.
598
00:41:07,590 --> 00:41:11,760
A posição do meu partido
quanto ao Plano F-X não se alterará.
599
00:41:11,844 --> 00:41:13,974
Não compreendemos
600
00:41:14,055 --> 00:41:17,725
porque têm de escolher a John & Mark
e pagar mais 1 trilião de won.
601
00:41:20,770 --> 00:41:22,360
Explique-lhe, Ministro Park.
602
00:41:22,438 --> 00:41:25,228
Porque é a John & Mark
é a sua única escolha?
603
00:41:26,234 --> 00:41:28,534
A tecnologia vale a pena, apesar do custo.
604
00:41:29,195 --> 00:41:30,195
É simples.
605
00:41:30,279 --> 00:41:32,369
Isto é suficiente?
606
00:41:32,448 --> 00:41:35,118
De acordo com os pareceres técnicos
que consultámos,
607
00:41:35,618 --> 00:41:38,248
o F-70 da Dynamic System
608
00:41:38,329 --> 00:41:40,499
é menos dispendioso e superior.
609
00:41:40,581 --> 00:41:42,791
No teste do Ministério da Defesa Nacional,
610
00:41:42,875 --> 00:41:46,455
o Eagle Fighter da John & Mark
teve uma classificação mais elevada.
611
00:41:47,797 --> 00:41:50,507
Mesmo assim, os partidos da oposição
612
00:41:50,591 --> 00:41:52,761
não aceitarão o orçamento retificativo.
613
00:41:52,844 --> 00:41:58,524
Estará certamente ciente da opinião
que o público tem sobre a Dynamic
614
00:41:58,599 --> 00:42:00,559
depois do desastre.
615
00:42:00,643 --> 00:42:03,353
Pense nas próximas eleições presidenciais.
616
00:42:03,438 --> 00:42:06,648
Você não tem que se preocupar com isso.
617
00:42:07,567 --> 00:42:08,937
A vitória será nossa.
618
00:42:10,403 --> 00:42:12,453
Como deve saber, Sr. O,
619
00:42:12,530 --> 00:42:15,450
a minha prioridade em Cheongwadae
620
00:42:15,533 --> 00:42:17,243
é uma defesa nacional independente.
621
00:42:17,827 --> 00:42:20,657
"Jeong Gook-pyo é certamente
o Rei Sejong, O Grande,
622
00:42:20,747 --> 00:42:25,837
da defesa nacional, destacando-se
de todos os outros presidentes."
623
00:42:26,586 --> 00:42:28,246
É isso que quero ouvir.
624
00:42:30,840 --> 00:42:33,550
Você conhece aquilo em que acredito.
625
00:42:34,343 --> 00:42:35,853
Honestidade, sem posses.
626
00:42:37,180 --> 00:42:40,480
Quero completar a longo prazo
o nosso plano de defesa.
627
00:42:40,558 --> 00:42:43,138
Não tenho quaisquer segundas intenções.
628
00:42:45,980 --> 00:42:48,150
Peço-lhe que coopere connosco.
629
00:42:51,944 --> 00:42:55,204
Passar o orçamento retificativo
não vai ser fácil.
630
00:42:56,240 --> 00:42:58,490
Estes filhos da mãe...
631
00:42:58,993 --> 00:43:02,333
Só têm um único programa,
o de criticar e reclamar.
632
00:43:02,413 --> 00:43:04,963
Os partidos da oposição estão
cheios de idiotas.
633
00:43:06,709 --> 00:43:08,589
Posso confrontá-los um a um.
634
00:43:09,253 --> 00:43:11,513
Podemos resolver isto passo a passo.
635
00:43:11,589 --> 00:43:13,259
Não nos precipitemos.
636
00:43:14,050 --> 00:43:17,600
Diz-me, o que fizeram
para persuadir o Ministro Park?
637
00:43:18,221 --> 00:43:20,311
Ele mudou bastante.
638
00:43:24,519 --> 00:43:25,729
Ficaste curioso?
639
00:43:25,812 --> 00:43:29,322
Não lhe disseste o que eu te disse,
espero.
640
00:43:33,027 --> 00:43:34,857
Para quando estiveres entediado.
641
00:43:34,946 --> 00:43:36,776
- Só para ti.
- Vais-te embora?
642
00:43:36,864 --> 00:43:37,914
Vou.
643
00:43:53,714 --> 00:43:55,764
Onde é que arranjaste isto?
644
00:43:58,427 --> 00:44:00,967
És um homem de muitos talentos.
645
00:44:05,768 --> 00:44:07,938
- Já faz um tempo.
- Como tens andado?
646
00:44:08,020 --> 00:44:09,190
NIS
647
00:44:10,106 --> 00:44:11,356
Olá.
648
00:44:12,233 --> 00:44:13,363
Olá. Não.
649
00:44:16,112 --> 00:44:16,952
Porra!
650
00:44:20,199 --> 00:44:21,079
Merda.
651
00:44:21,951 --> 00:44:22,791
Hae-ri!
652
00:44:24,245 --> 00:44:27,415
Ainda não lhe pediste desculpa por aquilo?
653
00:44:27,498 --> 00:44:30,878
Pedir como? Fico cheia de vergonha.
654
00:44:31,419 --> 00:44:34,589
És parva? Vais-te cruzar com ele
mais cedo ou mais tarde.
655
00:44:34,672 --> 00:44:36,172
Não quero pensar nisso.
656
00:44:36,257 --> 00:44:38,587
Tu foste a agressora, o Gi foi a vítima.
657
00:44:38,676 --> 00:44:40,176
Não podes evitá-lo mais.
658
00:44:40,261 --> 00:44:42,101
- Sim?
- Não quero ouvir.
659
00:44:42,180 --> 00:44:45,390
- Não quero ouvir.
- Não queres ouvir o quê?
660
00:44:45,474 --> 00:44:47,314
Olhe, Gi Tae-ung!
661
00:44:55,902 --> 00:44:57,242
Não me ouviu?
662
00:44:58,988 --> 00:45:02,408
Disse que fui transferida
para o estrangeiro.
663
00:45:02,491 --> 00:45:05,871
Para muito longe, para África!
664
00:45:05,953 --> 00:45:07,253
Está bêbada.
665
00:45:07,330 --> 00:45:10,170
O que é que ela tem agora?
666
00:45:10,249 --> 00:45:13,089
E depois? O que me querias dizer?
667
00:45:14,837 --> 00:45:15,917
És...
668
00:45:17,548 --> 00:45:19,008
... meu.
669
00:45:22,470 --> 00:45:23,600
O quê?
670
00:45:23,679 --> 00:45:25,809
O Gi Tae-ung é meu,
671
00:45:25,890 --> 00:45:28,060
por isso, nenhum de vocês tem autorização.
672
00:45:28,142 --> 00:45:29,602
Não vou deixar.
673
00:45:29,685 --> 00:45:30,685
Está bem?
674
00:45:31,979 --> 00:45:32,809
Hwa-suk...
675
00:45:35,900 --> 00:45:36,980
És meu.
676
00:45:38,444 --> 00:45:40,954
- És meu.
- Faz alguma coisa. Tira-a daqui.
677
00:45:41,030 --> 00:45:43,410
- Meu.
- Miúda, estás bêbada e louca!
678
00:45:43,491 --> 00:45:46,451
Desculpe. Vamos para casa. Anda lá.
679
00:45:59,090 --> 00:46:00,090
Mas que...
680
00:46:08,766 --> 00:46:10,056
Meu.
681
00:46:17,316 --> 00:46:21,526
Miúda, se não fosse eu,
682
00:46:21,612 --> 00:46:23,952
o Gi tinha-te morto à paulada.
683
00:46:24,031 --> 00:46:25,491
A sala das torturas?
684
00:46:25,574 --> 00:46:28,494
Torturem-me com eletricidade
para perder a memória.
685
00:46:28,577 --> 00:46:31,077
Onde fica? Onde?
686
00:46:32,289 --> 00:46:34,079
Ele vem para aqui!
687
00:46:34,667 --> 00:46:36,377
Se queres continuar cá, vem cá.
688
00:46:46,637 --> 00:46:49,137
Olá, Sr. Gi. Bom dia.
689
00:46:54,979 --> 00:46:56,939
Há quanto tempo, Sr. Gi.
690
00:47:00,026 --> 00:47:02,816
Cheguei anteontem de Marrocos.
691
00:47:03,404 --> 00:47:06,374
- Parabéns pela transferência...
- Ainda bebes?
692
00:47:08,075 --> 00:47:10,535
- Já não.
- Não devias ter ido para fora.
693
00:47:13,664 --> 00:47:14,754
Tem razão.
694
00:47:15,374 --> 00:47:18,254
- Foram tempos difíceis.
- Devias ter sido despedida.
695
00:47:20,296 --> 00:47:22,796
Uma agente que bebe
até perder a consciência...
696
00:47:24,216 --> 00:47:25,426
Não tens mérito.
697
00:47:30,765 --> 00:47:31,675
Olha este...
698
00:47:31,766 --> 00:47:34,136
Ele é tão insensível.
699
00:47:36,437 --> 00:47:37,727
Estás bem?
700
00:47:39,857 --> 00:47:40,897
Estou.
701
00:47:41,275 --> 00:47:42,985
Depois do meu relatório,
702
00:47:43,069 --> 00:47:44,949
até vai piar fininho.
703
00:47:45,029 --> 00:47:48,239
É isso mesmo. O NIS vai-se passar.
704
00:47:48,324 --> 00:47:52,244
Vou ignorar todas as ordens de
transferência da Equipa de Inspeção.
705
00:47:53,370 --> 00:47:56,500
Já não a posso mimar mais.
Ela dá comigo em doida.
706
00:47:56,582 --> 00:47:57,792
Onde é que tu vais?
707
00:48:00,961 --> 00:48:02,001
Sim?
708
00:48:03,255 --> 00:48:04,165
Sim, Chefe.
709
00:48:05,007 --> 00:48:06,177
Era o Chefe Min?
710
00:48:06,258 --> 00:48:08,798
Já deve ter lido. Soou-me contente.
711
00:48:08,886 --> 00:48:10,296
Espera.
712
00:48:10,930 --> 00:48:12,010
Go Hae-ri, boa sorte.
713
00:48:18,270 --> 00:48:20,940
Então? Tens mais alguma coisa?
714
00:48:23,109 --> 00:48:25,069
Não vamos investigar
715
00:48:26,028 --> 00:48:27,148
e quero saber porquê.
716
00:48:28,239 --> 00:48:30,829
Primeiro, não há provas suficientes.
717
00:48:30,908 --> 00:48:32,578
Temos muitas provas.
718
00:48:32,660 --> 00:48:36,160
Analisei a conversa entre Kim Woo-gi
e o terrorista.
719
00:48:36,247 --> 00:48:38,577
Jo Bu-yeong, o repórter
do Diário Pyeonghwa...
720
00:48:38,666 --> 00:48:41,706
Segundo, não há ligações suficientes
à John & Mark.
721
00:48:42,419 --> 00:48:45,459
Desculpe, mas leu todas as páginas
do relatório?
722
00:48:45,548 --> 00:48:48,928
Terceiro, se a John & Mark
nos processasse,
723
00:48:49,009 --> 00:48:50,799
seria uma humilhação.
724
00:48:50,886 --> 00:48:54,766
Morreram 211 pessoas.
Não podemos pensar nisso agora!
725
00:48:54,849 --> 00:48:56,179
Quarto,
726
00:48:56,851 --> 00:48:59,311
se perder este trabalho,
não tenho para onde ir.
727
00:48:59,395 --> 00:49:01,605
- Chefe!
- Está calada!
728
00:49:15,536 --> 00:49:17,446
Vou diretamente ao Diretor Geral.
729
00:49:17,538 --> 00:49:19,118
A ordem é dele.
730
00:49:21,041 --> 00:49:21,961
Desculpe?
731
00:49:22,042 --> 00:49:25,172
É uma ordem direta do Diretor An.
732
00:49:25,796 --> 00:49:28,716
Vais ser destacada para outro país.
733
00:49:28,799 --> 00:49:32,339
Até lá, vê se o Cha Dal-geon
não se porta mal. Podes sair.
734
00:49:35,764 --> 00:49:38,564
Pode devolver-me o vídeo?
O que eu entreguei?
735
00:49:38,642 --> 00:49:42,192
Porque me estás a pedir a mim?
Vai pedir aos da Inspeção.
736
00:49:43,772 --> 00:49:45,572
Está a dizer que nem viu o vídeo?
737
00:49:47,443 --> 00:49:49,073
Estou a avisar-te.
738
00:49:49,153 --> 00:49:51,533
Se abrires a boca sobre essa questão,
739
00:49:52,531 --> 00:49:53,491
és despedida.
740
00:49:54,116 --> 00:49:55,116
Lembra-te disso.
741
00:49:55,201 --> 00:49:57,121
Porque odeia tanto que eu tenha voltado?
742
00:49:57,203 --> 00:49:58,873
Já te disse para saíres!
743
00:50:07,338 --> 00:50:08,458
Hae-ri.
744
00:50:46,418 --> 00:50:49,418
Beberes sozinho de manhã
significa que és alcoólico.
745
00:50:49,505 --> 00:50:51,715
Não concordo com a decisão do Diretor.
746
00:50:52,466 --> 00:50:53,836
E então?
747
00:50:54,802 --> 00:50:58,102
- Podes fazer alguma coisa?
- Se o que ela diz é verdade...
748
00:50:58,889 --> 00:51:00,639
... estamos a faltar ao nosso dever.
749
00:51:01,475 --> 00:51:02,475
O senhor
750
00:51:03,310 --> 00:51:04,600
não sente vergonha?
751
00:51:11,026 --> 00:51:13,816
Ainda pensas que somos
um serviço de inteligência?
752
00:51:14,780 --> 00:51:16,780
Desde que o D.G. An foi nomeado,
753
00:51:17,491 --> 00:51:19,831
quase que trabalhamos para Cheongwadae.
754
00:51:20,703 --> 00:51:22,333
Sabes o que eu faço?
755
00:51:22,413 --> 00:51:26,213
Respondo a comentários online
que criticam o Presidente e o governo
756
00:51:26,292 --> 00:51:27,632
e encho aquilo de mentiras.
757
00:51:31,463 --> 00:51:34,303
Ou lambes as botas ao D.G.
como o Min Jae-sik,
758
00:51:34,383 --> 00:51:38,723
ou fazes dinheiro a fazer
trabalhos de merda, como eu faço.
759
00:51:41,890 --> 00:51:43,810
Nem um, nem outro.
760
00:51:44,518 --> 00:51:45,848
Preferia demitir-me.
761
00:52:16,842 --> 00:52:19,352
- Sim?
- É o Park Kwang-deok.
762
00:52:20,054 --> 00:52:22,604
- Quem?
- Desculpe aquilo de ontem.
763
00:52:22,681 --> 00:52:23,851
Ficou magoado?
764
00:52:23,932 --> 00:52:26,482
Não. Estou bem.
765
00:52:26,560 --> 00:52:30,020
Vamos almoçar, pago eu. Onde está agora?
766
00:52:31,023 --> 00:52:32,443
Não precisa de fazer isso.
767
00:52:34,943 --> 00:52:36,243
Não fiquei chateado.
768
00:52:37,696 --> 00:52:39,656
Tenho de repetir? Não estou chateado!
769
00:52:39,740 --> 00:52:41,240
Bolas.
770
00:52:41,742 --> 00:52:43,122
Almoço?
771
00:52:43,202 --> 00:52:45,702
Está bem, 30 minutos.
772
00:52:48,707 --> 00:52:51,997
O nosso amigo vai sair.
Vamos preparar a festa.
773
00:53:06,100 --> 00:53:08,980
- Apanha a frequência de rádio.
- Está bem.
774
00:53:14,900 --> 00:53:17,400
Peço-lhe desculpa por ontem.
775
00:53:19,488 --> 00:53:21,528
Não vamos falar disso. Foi humilhante.
776
00:53:21,615 --> 00:53:23,825
Faço judo. Não devia ter usado
tanta força.
777
00:53:23,909 --> 00:53:25,789
Pode parar com isso?
778
00:53:27,746 --> 00:53:30,246
Você tinha de ir a um sítio às 15h00.
779
00:53:30,332 --> 00:53:32,292
Podemos comer lá perto. Onde fica?
780
00:53:32,376 --> 00:53:34,666
- Vá em frente.
- Está bem.
781
00:53:37,548 --> 00:53:39,048
Ainda não tens?
782
00:53:39,133 --> 00:53:40,883
Já está.
783
00:53:50,602 --> 00:53:52,942
- O que se passa?
- Trave!
784
00:53:53,021 --> 00:53:54,901
Estou a pisar, não faz nada.
785
00:54:04,950 --> 00:54:07,120
O que é que se passa?
786
00:54:07,870 --> 00:54:11,580
- A porra do carro é novo!
- Acalme-se! Não se enerve.
787
00:54:11,665 --> 00:54:12,955
Não!
788
00:54:23,677 --> 00:54:27,387
- Eu guio. Vá para o banco de trás.
- Está maluco? Não podemos mudar de lugar!
789
00:54:27,473 --> 00:54:29,273
Sou duplo de cinema! Vá lá para trás!
790
00:54:29,349 --> 00:54:31,559
- Vá agora!
- Espere. Agarre no volante.
791
00:54:31,643 --> 00:54:33,693
Agarre! Merda!
792
00:54:36,523 --> 00:54:37,733
Mas que...
793
00:54:38,233 --> 00:54:40,363
Não! Carro, carro!
794
00:54:41,278 --> 00:54:43,658
- Segura-te bem.
- Ainda está vermelho.
795
00:54:43,739 --> 00:54:46,869
Temos de estar mais perto
para o programa ativar.
796
00:54:48,619 --> 00:54:50,159
O que se passa com isto?
797
00:54:58,462 --> 00:55:01,262
Aquele carro está a seguir-nos,
a passar semáforos!
798
00:55:04,218 --> 00:55:06,888
- Estão a tentar matar-me.
- O quê? Disse o quê?
799
00:55:06,970 --> 00:55:10,220
Eu disse-vos que foi terrorismo!
Isto são eles!
800
00:55:10,307 --> 00:55:11,137
Merda.
801
00:55:14,686 --> 00:55:17,356
CONCERTO PARA CRIANÇAS
COM DOENÇAS RARAS
802
00:55:17,439 --> 00:55:20,779
Assim como um bebé respira
803
00:55:21,318 --> 00:55:24,698
E cada fôlego é lindo
804
00:55:25,197 --> 00:55:31,497
Vamos todos juntar-nos
E abraçar-nos gentilmente
805
00:55:32,079 --> 00:55:35,709
Vamos plantar em cada coração
806
00:55:35,791 --> 00:55:39,551
Um amor ternurento
807
00:55:39,628 --> 00:55:43,668
E vamos todos juntos
808
00:55:43,757 --> 00:55:47,297
Fazer um mundo bonito!
809
00:55:55,227 --> 00:55:56,097
Merda!
810
00:55:56,186 --> 00:55:59,266
O telefone também não faz nada!
Vamos mesmo morrer!
811
00:56:00,649 --> 00:56:04,399
Ó Dal-geon! Olhe as pessoas! Não!
812
00:56:04,486 --> 00:56:06,146
Não! As pessoas!
813
00:56:07,614 --> 00:56:10,084
Credo. Isto é...
814
00:56:16,540 --> 00:56:18,170
Cuidado!
815
00:56:28,802 --> 00:56:30,602
Cuidado!
816
00:56:30,679 --> 00:56:32,599
Saia da frente!
817
00:56:42,858 --> 00:56:43,778
Céus! Não!
818
00:56:49,114 --> 00:56:50,494
- Segure-se!
- Não!
819
00:57:49,424 --> 00:57:51,974
Sabes quem são os cabrões
que dão mais trabalho?
820
00:57:55,013 --> 00:57:56,473
Os cabrões com sorte.
821
00:58:13,323 --> 00:58:15,993
O que é que se passa?
Diga-me tudo o que sabe.
822
00:58:17,160 --> 00:58:21,670
- Não acreditava em mim.
- Acredito em tudo o que disser.
823
00:58:21,748 --> 00:58:23,208
Eu acredito, sim?
824
00:58:28,171 --> 00:58:30,671
DOAÇÃO PARA AS CRIANÇAS
COM DOENÇAS RARAS
825
00:58:30,757 --> 00:58:32,927
JOHN & MARK - TECNOLOGIA MILITAR
HOSPITAL HANGANG
826
00:58:41,476 --> 00:58:42,346
Obrigada.
827
00:58:44,646 --> 00:58:48,106
A John & Mark faz doações
para muitas outras organizações.
828
00:58:48,191 --> 00:58:50,861
Poderá ser devido ao Plano F-X?
829
00:58:50,944 --> 00:58:55,324
Não publicitamos as nossas boas ações.
Pedimos que façam o mesmo.
830
00:58:55,407 --> 00:58:56,827
E uma entrevista?
831
00:58:56,908 --> 00:58:59,488
- Pode responder a uma pergunta?
- Desculpem.
832
00:58:59,578 --> 00:59:00,578
Com licença.
833
00:59:54,007 --> 00:59:56,927
Legendas: João Pedro Caetano