1
00:00:12,262 --> 00:00:15,722
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:01:19,997 --> 00:01:22,957
59E JAAR ALLIANTIE ZUID-KOREA-VS
MINISTERIE VAN DEFENSIE
3
00:01:38,682 --> 00:01:40,772
Dat is lang geleden, minister.
4
00:01:48,150 --> 00:01:50,400
Het is zo moeilijk...
5
00:01:50,944 --> 00:01:52,574
...om u te pakken te krijgen.
6
00:01:53,113 --> 00:01:55,453
U hebt het vast druk met de nabestaanden.
7
00:01:55,532 --> 00:01:59,792
Binnenkort zullen ze de schikking tekenen.
8
00:02:00,829 --> 00:02:03,249
Dat zal uw werk
een stuk eenvoudiger maken.
9
00:02:03,582 --> 00:02:06,042
Sommigen willen Dynamic System aanklagen.
10
00:02:06,668 --> 00:02:10,758
Ik krijg veel betaald om zulke dingen
te voorkomen. Maak u geen zorgen.
11
00:02:12,591 --> 00:02:14,471
Waarom zou ik me zorgen maken?
12
00:02:16,845 --> 00:02:18,425
Dat kun je verkeerd opvatten.
13
00:02:19,681 --> 00:02:21,021
Pas op met wat u zegt.
14
00:02:29,358 --> 00:02:30,858
Het zal niet meevallen.
15
00:02:32,152 --> 00:02:35,782
Zelfs u kunt het tij niet keren.
16
00:02:37,908 --> 00:02:39,528
Er is nog niets getekend.
17
00:02:40,827 --> 00:02:42,197
Zullen we wedden?
18
00:02:42,287 --> 00:02:43,907
Ik denk dat ik wel weet...
19
00:02:44,623 --> 00:02:46,173
...waar ze gaan tekenen.
20
00:02:47,292 --> 00:02:50,172
Wat heb je gedaan met minister Park?
21
00:02:50,253 --> 00:02:53,673
Iets wat ik van u geleerd heb.
22
00:02:53,757 --> 00:02:55,087
Heb ik je niet geleerd...
23
00:02:55,967 --> 00:02:59,137
...dat je in ons werk
nergens zeker van kunt zijn?
24
00:03:00,514 --> 00:03:04,184
Niet alleen het vliegtuig is neergestort.
Wist u dat niet?
25
00:03:04,601 --> 00:03:07,941
De reputatie die u hebt opgebouwd...
26
00:03:08,855 --> 00:03:10,355
...is ook in rook opgegaan.
27
00:03:12,567 --> 00:03:14,737
U kunt de onderhandelingen nog staken.
28
00:03:16,071 --> 00:03:18,281
U wilt niet nog dieper zinken.
29
00:03:22,786 --> 00:03:26,116
Generaal Bae.
-O, Jessica. Goed je te zien.
30
00:03:26,206 --> 00:03:29,456
Insgelijks.
-Je hebt 'n grote slag geslagen, hoor ik.
31
00:03:29,543 --> 00:03:30,753
Mensen praten erover.
32
00:03:34,339 --> 00:03:37,129
We zijn aangekomen. Waar ben je?
33
00:03:38,844 --> 00:03:40,144
Daar gaan we.
34
00:03:52,858 --> 00:03:55,738
Het spijt me.
-Kijk uit waar je loopt.
35
00:04:15,046 --> 00:04:16,836
Wie ben jij?
36
00:04:16,923 --> 00:04:18,723
Wie ben je in godsnaam?
37
00:04:19,342 --> 00:04:20,802
Wat is er aan de hand?
38
00:04:21,845 --> 00:04:23,255
Plan B, nu.
39
00:04:24,639 --> 00:04:26,219
Open je hand.
40
00:04:27,267 --> 00:04:29,227
Open verdomme je hand.
41
00:04:29,895 --> 00:04:31,645
Wat bezielt je?
-Verroer je niet.
42
00:04:33,190 --> 00:04:34,230
Wat?
43
00:04:34,316 --> 00:04:35,686
Gezagvoerder.
44
00:04:36,193 --> 00:04:37,783
Tijd om te vertrekken.
45
00:04:38,695 --> 00:04:40,855
U moet zich omkleden.
-Jeetje.
46
00:04:42,991 --> 00:04:44,871
Gaat het?
-Het spijt me.
47
00:04:44,951 --> 00:04:47,621
Hij slikt medicijnen
voor een zenuwinzinking.
48
00:04:49,206 --> 00:04:50,206
Jij.
49
00:04:51,124 --> 00:04:52,294
Ga daar weg.
50
00:04:53,460 --> 00:04:55,170
Het spijt me.
-Allemachtig.
51
00:05:03,929 --> 00:05:05,469
Doe niet zo dramatisch.
52
00:05:06,014 --> 00:05:08,604
Het is weer net als
op het vliegveld in Marokko.
53
00:05:11,520 --> 00:05:13,150
Hae-ri Go.
54
00:05:13,313 --> 00:05:17,323
O, dat is lang geleden.
55
00:05:18,068 --> 00:05:21,398
Zo te zien heb je het naar je zin gehad.
56
00:05:21,488 --> 00:05:22,818
Nou ja.
57
00:05:22,906 --> 00:05:25,156
Jeetje. Meneer Cha Dal-geon?
58
00:05:25,242 --> 00:05:29,202
Ik ben Gong Hwa-suk. Hae-ri
zal wel veel over me verteld hebben.
59
00:05:29,287 --> 00:05:30,537
Nou, nee.
60
00:05:30,622 --> 00:05:32,962
O, niet. Je bent wel erg direct.
61
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
Wat willen jullie als lunch?
62
00:05:36,086 --> 00:05:38,126
Kimchi-stoofpot met varkensvlees.
63
00:05:38,213 --> 00:05:40,173
En jij, Dal-geon?
64
00:05:40,257 --> 00:05:41,217
Ik heb geen honger.
65
00:05:41,299 --> 00:05:43,179
Geen honger.
66
00:05:44,135 --> 00:05:45,465
Kom mee naar mijn auto.
67
00:05:45,554 --> 00:05:46,934
Kom.
68
00:05:49,933 --> 00:05:53,983
Wat is er gebeurd in Marokko?
Zeg op, ik wil het weten.
69
00:05:54,437 --> 00:05:59,107
Ik was bijna dood geweest
en een maagdelijke geest geworden.
70
00:05:59,192 --> 00:06:02,702
Ja, hoor. Laat dat 'maagdelijk' maar weg.
71
00:06:03,488 --> 00:06:04,408
Stil, jij.
72
00:06:12,247 --> 00:06:13,417
Goed plan.
73
00:06:14,082 --> 00:06:16,212
Drijf je de spot met me?
-Plan B.
74
00:06:17,002 --> 00:06:20,802
De prooi heeft nog niets gemerkt.
Je kans komt gauw genoeg.
75
00:06:23,717 --> 00:06:25,387
Hij is stuntman, toch?
76
00:06:26,553 --> 00:06:29,763
Wat een mooie uitdaging.
77
00:06:34,853 --> 00:06:36,483
Het is lekker. Eten.
78
00:06:37,314 --> 00:06:39,864
Heb je meegebracht waar ik om vroeg?
-Wat?
79
00:06:41,318 --> 00:06:42,188
O, dat.
80
00:06:42,944 --> 00:06:44,534
Het is zo vreemd.
81
00:06:44,946 --> 00:06:50,656
Er zijn geen gegevens van hun werk,
financiële transacties of telefoonverkeer.
82
00:06:50,744 --> 00:06:51,664
Hoe bedoel je?
83
00:06:51,745 --> 00:06:55,615
En Kim Ho-sik, die in Marokko
is gestorven, en de co-piloot?
84
00:06:55,707 --> 00:06:59,337
Ja, die twee. Ik vind alleen maar
de basisinformatie.
85
00:07:01,630 --> 00:07:03,260
Is de NIS zo incompetent?
86
00:07:03,340 --> 00:07:05,050
Het is niet dat we...
87
00:07:05,675 --> 00:07:07,925
Laat maar.
88
00:07:08,011 --> 00:07:10,851
Misschien heeft iemand het
van tevoren weggehaald.
89
00:07:10,930 --> 00:07:13,180
Dat denk ik ook. We moeten het uitzoeken.
90
00:07:16,061 --> 00:07:17,771
Laten we eerst eten.
91
00:07:19,522 --> 00:07:22,322
En de terrorist uit de video?
92
00:07:22,400 --> 00:07:27,490
Er is een klein probleem,
dus het kan even duren.
93
00:07:27,572 --> 00:07:29,072
Wat voor probleem?
94
00:07:30,283 --> 00:07:31,413
Waar ben je mee bezig?
95
00:07:32,410 --> 00:07:34,080
Ben je me aan het verhoren?
96
00:07:37,624 --> 00:07:39,004
Kijkt hij altijd zo eng?
97
00:07:39,084 --> 00:07:40,504
Je went er wel aan.
98
00:07:40,585 --> 00:07:41,835
Eet.
99
00:07:45,757 --> 00:07:48,007
HOONS MOEDER
100
00:08:00,689 --> 00:08:03,859
Het blijft wonderlijk.
-Wat?
101
00:08:03,942 --> 00:08:07,112
Er moet een reden zijn
om dat toestel te laten neerstorten...
102
00:08:07,779 --> 00:08:10,489
...maar ik kan niks bedenken.
103
00:08:12,325 --> 00:08:14,825
Ik hoorde wat er naderhand
met Hoon is gebeurd.
104
00:08:14,911 --> 00:08:16,961
Ik kon er dagen niet van slapen.
105
00:08:18,665 --> 00:08:19,865
Ik kan het niet geloven.
106
00:08:20,875 --> 00:08:23,915
Weet je dat de families
vanavond bijeenkomen?
107
00:08:24,796 --> 00:08:29,006
Als je niet wilt gaan, ga ik wel.
108
00:08:30,844 --> 00:08:32,184
Hallo?
109
00:08:32,679 --> 00:08:33,809
Ik luister.
110
00:08:35,849 --> 00:08:38,439
Ze gaan praten over schadevergoeding.
111
00:08:38,518 --> 00:08:41,018
Weet jij er iets van?
112
00:08:43,023 --> 00:08:44,823
Je was z'n moeder toch niet meer?
113
00:08:45,525 --> 00:08:46,735
Begrijp me goed.
114
00:08:47,277 --> 00:08:49,987
Ik doe dit niet voor het geld.
115
00:08:50,071 --> 00:08:52,201
Weet je hoe erg hij je miste?
116
00:08:52,991 --> 00:08:55,701
Je hebt hem nooit opgezocht
in het weeshuis...
117
00:08:56,244 --> 00:08:57,874
...en nu wil je z'n moeder zijn?
118
00:08:58,872 --> 00:09:00,122
Dal-geon.
119
00:09:01,541 --> 00:09:03,671
Het gaat me niets aan waar je heen gaat...
120
00:09:04,127 --> 00:09:05,957
...maar blijf uit m'n buurt.
121
00:09:07,213 --> 00:09:09,973
Anders verniel ik dat mooie huis van je...
122
00:09:12,260 --> 00:09:15,760
...waar je meer van houdt
dan van Hoon. Ja?
123
00:09:22,562 --> 00:09:23,862
Verdomme.
124
00:09:28,026 --> 00:09:29,816
Meneer Cha Dal-geon?
125
00:09:31,738 --> 00:09:32,818
Hoe gaat het?
126
00:09:33,281 --> 00:09:36,201
Ik ben Jo Bu-yeong,
verslaggever van de Pyeonghwa Daily.
127
00:09:38,995 --> 00:09:40,575
En?
-Nou...
128
00:09:41,247 --> 00:09:43,457
...ik heb van de nabestaanden gehoord...
129
00:09:44,250 --> 00:09:46,960
...dat u zei dat het
een terroristische aanslag was.
130
00:09:48,630 --> 00:09:49,760
PYEONGHWA DAILY
JO BU-YEONG
131
00:09:51,508 --> 00:09:52,338
Wat wilt u?
132
00:09:56,137 --> 00:09:57,507
De dag voor het ongeluk...
133
00:09:57,597 --> 00:10:00,637
...kreeg de vliegveldpolitie
een tip over een aanslag.
134
00:10:02,977 --> 00:10:06,267
Helaas brak tegelijkertijd brand uit
in de verkeerstoren.
135
00:10:06,773 --> 00:10:10,743
Hallo? Ik kreeg net
een verdacht telefoontje.
136
00:10:11,236 --> 00:10:13,236
Er komt een aanslag op...
137
00:10:15,740 --> 00:10:19,370
De beambte aan de telefoon
verloor opeens het bewustzijn.
138
00:10:20,120 --> 00:10:22,370
Sinds die tijd is ze hersendood...
139
00:10:22,455 --> 00:10:26,495
...maar de politie doet niets
en sluit de pers buiten.
140
00:10:27,210 --> 00:10:29,250
Er is iets vreemds aan de hand, toch?
141
00:10:31,089 --> 00:10:34,469
Mij zijn ook vreemde dingen overkomen.
142
00:10:34,551 --> 00:10:35,971
Daarom...
143
00:10:36,970 --> 00:10:39,350
...kom ik naar u toe.
144
00:10:39,848 --> 00:10:44,308
Kunt u me vertellen
wat er in Marokko gebeurd is?
145
00:10:45,770 --> 00:10:50,610
Deze zaak heeft
een heel ingewikkelde achtergrond.
146
00:10:50,692 --> 00:10:53,702
We moeten zoveel mogelijk
bewijs verzamelen...
147
00:10:53,778 --> 00:10:56,198
...en alles in elkaar passen...
148
00:10:56,698 --> 00:10:58,528
...om helder te krijgen hoe het zit.
149
00:10:59,325 --> 00:11:00,405
Ik heb uw hulp nodig.
150
00:11:05,582 --> 00:11:07,132
Ik zal doen wat ik kan.
151
00:11:08,585 --> 00:11:12,835
Maar u mag niets zeggen
tegen de mensen van de NIS.
152
00:11:13,715 --> 00:11:16,585
Wat?
-De dames die bij u zijn.
153
00:11:16,676 --> 00:11:17,886
Die zijn toch van de NIS?
154
00:11:19,137 --> 00:11:21,927
Ja, maar hoe...
-Vertrouw ze niet.
155
00:11:23,057 --> 00:11:26,227
Ik zeg dat vanuit m'n ervaring
als verslaggever.
156
00:11:26,311 --> 00:11:28,811
Je kunt niemand vertrouwen...
157
00:11:28,897 --> 00:11:30,937
...ook niet van een handhavende macht.
158
00:11:32,025 --> 00:11:33,395
Cha Dal-geon.
159
00:11:33,484 --> 00:11:35,824
Die koffietent verderop. Ik zie u daar.
160
00:11:40,241 --> 00:11:41,331
Wie is dat?
161
00:11:42,410 --> 00:11:44,160
Hij wilde de weg weten.
162
00:11:44,621 --> 00:11:47,371
Hoe kun je er zo lang over doen om hem...
163
00:11:47,457 --> 00:11:49,247
Zijn we klaar hier? Dan gaan we.
164
00:11:49,792 --> 00:11:50,922
Ga je naar huis?
165
00:11:51,628 --> 00:11:54,668
Laten we samen gaan.
In Korea moet je voorzichtig zijn.
166
00:11:54,756 --> 00:11:57,426
Laat die klootzakken vooral
proberen om wat te doen.
167
00:11:57,508 --> 00:11:58,678
Bel me.
168
00:12:00,511 --> 00:12:02,101
Wat een stoere gast.
169
00:12:02,180 --> 00:12:05,180
Jullie lijken aardig close.
170
00:12:05,266 --> 00:12:09,476
Is het liefde geboren uit strijd,
zoals in Doctor Zhivago?
171
00:12:09,896 --> 00:12:12,396
Z'n manier van praten,
z'n persoonlijkheid.
172
00:12:12,482 --> 00:12:14,232
Alles is perfect.
173
00:12:14,317 --> 00:12:17,067
Wauw, dat is diep.
174
00:12:17,153 --> 00:12:18,323
Ja.
175
00:12:18,780 --> 00:12:22,910
Hij staat me zo ongelooflijk
en volmaakt tegen.
176
00:12:22,992 --> 00:12:25,662
Ieder klein detail
is precies niet mijn ding.
177
00:12:25,745 --> 00:12:28,115
Echt? Dat wist ik niet.
178
00:12:28,206 --> 00:12:29,456
Laten we gauw weggaan.
179
00:12:35,463 --> 00:12:37,093
Wacht, stop hier.
180
00:12:38,633 --> 00:12:39,843
Wat is er?
181
00:12:47,183 --> 00:12:48,943
Hij doet veel te aardig.
182
00:12:49,018 --> 00:12:51,438
Koffiedrinken met iemand
die de weg vraagt?
183
00:12:55,149 --> 00:12:59,199
Je hebt wel bizarre dingen
meegemaakt in Marokko.
184
00:12:59,278 --> 00:13:01,238
Het klopt totaal niet.
185
00:13:02,240 --> 00:13:04,030
Wie zou zoiets vreselijks doen?
186
00:13:04,117 --> 00:13:06,947
Het hangt vast samen
met die straaljagerorder.
187
00:13:09,247 --> 00:13:11,667
Straaljagerorder?
188
00:13:15,628 --> 00:13:20,008
De regering wil voor 10 miljard
straaljagers kopen.
189
00:13:20,091 --> 00:13:22,971
Degene die het meeste baat heeft
bij dit drama...
190
00:13:24,429 --> 00:13:25,849
...is John & Mark.
191
00:13:26,556 --> 00:13:31,016
Dynamic is een sterke kandidaat,
maar ze zeggen dat ze gaan verliezen.
192
00:13:32,645 --> 00:13:33,475
Dus...
193
00:13:34,397 --> 00:13:35,727
...wat er gebeurd is...
194
00:13:36,774 --> 00:13:39,074
...is gepland door John & Mark?
195
00:13:39,152 --> 00:13:40,702
De vraag is niet wie...
196
00:13:41,487 --> 00:13:42,407
...maar waarom.
197
00:13:43,364 --> 00:13:46,874
Maar dat is maar mijn inschatting,
het kan anders zitten.
198
00:13:47,869 --> 00:13:49,949
Ik moet m'n informant nog spreken.
199
00:13:51,205 --> 00:13:52,165
Informant?
200
00:13:52,874 --> 00:13:55,714
Ik heb met iemand afgesproken...
201
00:13:55,793 --> 00:13:58,053
...om meer te horen over de ramp.
202
00:13:58,129 --> 00:14:01,419
Hij heeft belangrijke informatie
over de terrorist...
203
00:14:01,883 --> 00:14:02,723
...net als jij.
204
00:14:04,635 --> 00:14:06,425
Wie is die informant?
205
00:14:06,512 --> 00:14:07,352
Sorry.
206
00:14:10,975 --> 00:14:12,685
Met Jo.
207
00:14:12,769 --> 00:14:15,099
O, oké.
208
00:14:15,188 --> 00:14:16,858
Oké, dat haal ik wel.
209
00:14:16,939 --> 00:14:18,689
Zie ik je daar.
210
00:14:20,234 --> 00:14:22,994
Mag ik mee?
211
00:14:23,071 --> 00:14:27,241
Ik weet het niet. Hij wil niet
de aandacht op zich vestigen.
212
00:14:38,002 --> 00:14:40,922
Ga achter ze aan.
-Weet je het zeker? Oké dan.
213
00:15:17,959 --> 00:15:20,589
HOTEL WING
214
00:15:34,642 --> 00:15:37,152
Wat stelt dit voor?
215
00:15:37,937 --> 00:15:40,567
Waarom gaan twee mannen naar een motel?
216
00:15:42,859 --> 00:15:44,359
Ik ben er.
217
00:15:46,320 --> 00:15:47,360
Kamer 407?
218
00:15:48,030 --> 00:15:51,410
Ik ben alleen, maak je geen zorgen.
219
00:15:52,535 --> 00:15:54,155
Ik kom naar boven.
220
00:15:55,329 --> 00:15:57,579
Hij is erg zenuwachtig.
221
00:16:00,418 --> 00:16:02,998
Ga maar en bel me als het oké is.
222
00:16:03,087 --> 00:16:05,667
Goed idee. Ik bel je gauw.
223
00:16:05,756 --> 00:16:06,876
Oké.
224
00:16:27,945 --> 00:16:31,905
Jeetje, ze zijn er al een half uur.
225
00:16:32,533 --> 00:16:36,003
Wat doen we hier
terwijl daar twee mannen zijn?
226
00:16:36,537 --> 00:16:38,037
Laten we nog even wachten.
227
00:16:38,122 --> 00:16:39,962
Waarop?
228
00:16:40,041 --> 00:16:41,961
Wil je weten hoe intiem ze zijn?
229
00:16:42,376 --> 00:16:45,706
Ik snap wel waarom Cha en jij
niet bij elkaar passen.
230
00:16:46,797 --> 00:16:48,837
Dat lijkt me niks voor hem.
231
00:16:55,640 --> 00:16:58,640
De persoon die u probeert te bereiken...
232
00:17:41,978 --> 00:17:43,098
Meneer Jo?
233
00:17:50,987 --> 00:17:52,107
Meneer Jo?
234
00:17:59,120 --> 00:18:00,000
Nee.
235
00:18:01,455 --> 00:18:04,205
Meneer Jo, wat is er gebeurd?
Wie heeft dit gedaan?
236
00:18:07,712 --> 00:18:10,262
O nee. Meneer Jo.
237
00:18:10,965 --> 00:18:12,125
Meneer Jo.
238
00:18:12,717 --> 00:18:13,627
Shit.
239
00:18:23,060 --> 00:18:24,480
Er is iemand stervende.
240
00:18:25,605 --> 00:18:27,015
Hij lijkt te zijn neergestoken.
241
00:18:28,065 --> 00:18:31,145
Het is een motel in Sinwon-dong
zonder personeel.
242
00:18:31,235 --> 00:18:32,275
Het heet...
243
00:18:32,945 --> 00:18:34,945
Ja, klopt. Kom snel.
244
00:19:14,111 --> 00:19:15,111
Dal-geon.
245
00:19:20,743 --> 00:19:22,623
Volg die motor.
-Wat?
246
00:19:22,703 --> 00:19:24,373
Achtervolg hem.
247
00:19:29,418 --> 00:19:32,508
Sneller.
-Oké, jeetje.
248
00:19:36,300 --> 00:19:38,760
Ga er gewoon langs. Ga gewoon.
249
00:19:42,640 --> 00:19:45,430
Waarom ga je niet? Je kunt niet rijden.
250
00:19:45,518 --> 00:19:47,228
Ben je gek of zo?
251
00:19:47,311 --> 00:19:49,611
Wie is er aansprakelijk als het misgaat?
252
00:19:49,689 --> 00:19:51,439
Wie is hij?
253
00:19:51,524 --> 00:19:53,324
Vertel me wat er aan de hand is.
254
00:19:55,736 --> 00:19:58,236
Er is iemand vermoord.
-Vermoord?
255
00:19:59,031 --> 00:19:59,871
Wie dan?
256
00:20:00,950 --> 00:20:02,450
Een verslaggever.
257
00:20:03,577 --> 00:20:05,577
Hij schreef over de vliegramp...
258
00:20:06,414 --> 00:20:08,044
...en kwam met iemand praten.
259
00:20:12,586 --> 00:20:14,756
Laten we teruggaan naar het motel.
-Wat?
260
00:20:14,839 --> 00:20:15,839
Jeetje.
261
00:20:16,215 --> 00:20:17,755
Wat is hier aan de hand?
262
00:20:23,889 --> 00:20:25,889
Jullie zijn gebeld, toch?
263
00:20:25,975 --> 00:20:28,515
Ja, over een moord.
-Ik heb gebeld.
264
00:20:28,602 --> 00:20:29,602
Loop maar mee.
265
00:20:32,565 --> 00:20:33,565
Snel.
266
00:20:40,614 --> 00:20:41,874
Hier.
267
00:20:41,949 --> 00:20:43,579
Waar?
-Wat?
268
00:20:45,035 --> 00:20:46,155
Er is hier niemand.
269
00:20:47,413 --> 00:20:49,793
Wat is dit? Er is niemand.
-Wat?
270
00:20:51,709 --> 00:20:52,669
Wat stelt dit voor?
271
00:20:53,335 --> 00:20:54,545
Een moord, zei u toch?
272
00:20:55,337 --> 00:20:56,837
Is het wel deze kamer?
273
00:20:57,465 --> 00:20:58,755
Misschien een andere?
274
00:20:58,841 --> 00:21:00,721
Hij lag hier.
275
00:21:00,801 --> 00:21:03,551
Hij zat onder het bloed.
-Houdt u ons voor de gek?
276
00:21:07,475 --> 00:21:08,925
Denkt u dat?
277
00:21:11,854 --> 00:21:13,314
Dit is z'n kaartje.
278
00:21:14,857 --> 00:21:17,357
Ik heb ook dit...
279
00:21:18,652 --> 00:21:20,202
Ik ben van de NIS.
280
00:21:21,155 --> 00:21:22,315
De NIS?
281
00:21:22,782 --> 00:21:24,662
Hwa-suk, laat ze je pasje zien.
282
00:21:25,701 --> 00:21:26,911
Dat heb ik niet.
283
00:21:27,495 --> 00:21:29,995
Niet?
-Wie heeft dat tegenwoordig bij zich?
284
00:21:31,874 --> 00:21:35,344
We zagen hem hier
naar binnen gaan met die verslaggever.
285
00:21:35,419 --> 00:21:38,129
Bel die krant
en kijk op de bewakingsbeelden.
286
00:21:38,214 --> 00:21:41,764
En bel Forensische Opsporing
voor een luminoltest.
287
00:21:44,136 --> 00:21:45,546
Kijk op de bewakingsvideo.
288
00:21:46,347 --> 00:21:47,427
Oké.
289
00:21:49,809 --> 00:21:51,189
Jo Bu-yeong.
290
00:21:56,607 --> 00:22:01,147
Ik zoek Jo Bu-yeong, een verslaggever.
Ik kan hem niet bereiken.
291
00:22:01,987 --> 00:22:03,027
Pardon?
292
00:22:03,989 --> 00:22:04,819
Op vakantie?
293
00:22:05,825 --> 00:22:07,945
Juist, ja.
294
00:22:08,035 --> 00:22:09,655
Nee, laat u maar.
295
00:22:09,745 --> 00:22:11,405
Ja, hoor.
296
00:22:12,873 --> 00:22:14,923
Hij is op vakantie naar Nieuw-Zeeland.
297
00:22:18,963 --> 00:22:20,673
Ik zeg u dat hij dood is.
298
00:22:22,466 --> 00:22:24,756
Die klootzakken hebben z'n lijk opgeruimd.
299
00:22:26,470 --> 00:22:29,350
Ik heb even gekeken,
maar er is niemand ingecheckt.
300
00:22:33,602 --> 00:22:34,982
Neem me niet kwalijk.
301
00:22:37,314 --> 00:22:38,484
Meneer.
302
00:22:39,066 --> 00:22:41,106
Dit keer zal ik het door de vingers zien.
303
00:22:41,735 --> 00:22:45,605
Maar volgende keer klaag ik u aan
wegens obstructie van de rechtsgang.
304
00:22:45,698 --> 00:22:46,868
Begrepen?
305
00:22:48,117 --> 00:22:49,117
Kom.
306
00:22:55,124 --> 00:22:56,924
Wat is hier aan de hand?
307
00:22:58,836 --> 00:23:01,336
Ik kan niet bepalen
of ik hem moet geloven of niet.
308
00:23:01,922 --> 00:23:03,012
Ik geloof hem.
309
00:23:05,050 --> 00:23:06,300
Echt?
310
00:23:06,802 --> 00:23:09,472
Dit soort dingen gebeurden ook in Marokko.
311
00:23:10,764 --> 00:23:13,184
Laat de politie maar.
We zoeken het zelf uit.
312
00:23:18,314 --> 00:23:19,614
Dat vergeet ik bijna.
313
00:23:22,693 --> 00:23:24,493
Wat is dit?
314
00:23:24,570 --> 00:23:26,070
Die gaf Jo me voor hij stierf.
315
00:23:31,577 --> 00:23:33,407
Het is een geheugenstick.
316
00:23:35,039 --> 00:23:36,119
Stop hem hierin.
317
00:23:41,670 --> 00:23:43,260
Werkt hij niet?
318
00:23:43,339 --> 00:23:45,379
Het past niet. De aansluiting is kapot.
319
00:23:45,466 --> 00:23:48,756
Stel dat de gegevens ook vernietigd zijn.
-Ik weet het niet.
320
00:23:48,844 --> 00:23:51,354
Laten we eerst naar mijn huis gaan.
-Oké.
321
00:23:51,430 --> 00:23:52,600
Gaan jullie maar.
322
00:23:52,681 --> 00:23:54,021
Ik kom later.
323
00:23:54,099 --> 00:23:55,389
Waar ga jij heen?
324
00:24:04,777 --> 00:24:06,197
Goed gedaan.
325
00:24:06,278 --> 00:24:08,488
Dan nu...
326
00:24:10,074 --> 00:24:12,624
...meneer Park Kwang-deok.
Wilt u het proberen?
327
00:24:13,702 --> 00:24:16,162
Ik? Nou...
328
00:24:16,830 --> 00:24:18,370
Misschien later.
329
00:24:18,457 --> 00:24:20,327
We zijn hier...
330
00:24:20,417 --> 00:24:23,457
...om onze emotionele littekens
te laten helen.
331
00:24:24,129 --> 00:24:28,129
U kunt vrijuit spreken
over wat u bezighoudt.
332
00:24:37,851 --> 00:24:40,941
KOM UW BELOFTE NA, PRESIDENT!
OVERHEID, ONTHUL DE WAARHEID
333
00:24:59,581 --> 00:25:00,421
Lieverd...
334
00:25:02,042 --> 00:25:03,252
...weet je nog?
335
00:25:03,335 --> 00:25:06,335
Omdat we niet konden trouwen...
336
00:25:07,047 --> 00:25:09,087
...kocht ik een gouden ring voor je.
337
00:25:10,634 --> 00:25:12,304
Maar je was boos...
338
00:25:14,054 --> 00:25:16,724
...dus heb ik hem teruggebracht.
339
00:25:18,892 --> 00:25:20,442
Had ik je hem maar omgedaan.
340
00:25:22,229 --> 00:25:24,399
Ik weet niet wat ik moet doen.
341
00:25:27,192 --> 00:25:28,402
Want naar jou toe...
342
00:25:29,903 --> 00:25:33,073
...met ons kind in je buik...
343
00:25:34,450 --> 00:25:36,200
...voel ik me zo schuldig.
344
00:25:36,577 --> 00:25:37,787
Het spijt me zo.
345
00:25:39,413 --> 00:25:41,083
Hoe moet ik nou verder?
346
00:25:42,791 --> 00:25:44,171
Ik mis je, Mi-seon.
347
00:25:49,298 --> 00:25:51,928
Het spijt me.
348
00:25:54,428 --> 00:25:56,348
VERTEGENWOORDIGERS NABESTAANDEN
349
00:26:10,652 --> 00:26:14,492
Wat een verrassing
om je zo hard te zien werken.
350
00:26:15,073 --> 00:26:17,913
Dit kan me een overplaatsing
naar Korea opleveren.
351
00:26:17,993 --> 00:26:19,753
Dat niet alleen.
352
00:26:19,828 --> 00:26:23,578
Je kunt wel twee plaatsen in rang stijgen.
353
00:26:23,665 --> 00:26:26,335
Ik zal om een kantoorbaan vragen...
354
00:26:26,418 --> 00:26:28,628
...waar ik veilig ben.
355
00:26:28,712 --> 00:26:31,972
Wauw, je hebt een heel eigen invalshoek.
356
00:26:32,716 --> 00:26:36,926
Door je loyaliteit jegens chef Gang
heb je Min tegen de haren in gestreken.
357
00:26:38,055 --> 00:26:39,305
Oké.
358
00:26:40,307 --> 00:26:42,057
Ik hoop dat het werkt.
359
00:26:45,562 --> 00:26:46,402
OPEN BESTAND
360
00:26:47,105 --> 00:26:48,895
Oké.
361
00:26:49,983 --> 00:26:51,033
KIM WOO-GI
362
00:26:52,694 --> 00:26:53,904
Wat zijn dit?
363
00:26:53,987 --> 00:26:56,737
BANKREKENING, CREDITCARD,
BELGESCHIEDENIS
364
00:26:56,824 --> 00:26:58,374
Informatie over Kim Woo-gi.
365
00:26:59,034 --> 00:27:00,204
De co-piloot.
366
00:27:02,162 --> 00:27:03,462
Die kon ik niet vinden...
367
00:27:04,581 --> 00:27:06,001
...en hier is het gewoon.
368
00:27:08,877 --> 00:27:12,417
PERSOONLIJKE DETAILS
WOO-GI, KIM
369
00:27:14,007 --> 00:27:16,467
Ontbijt maken voor jou was niet zo'n klus.
370
00:27:17,761 --> 00:27:19,051
Toch deed ik moeilijk.
371
00:27:20,013 --> 00:27:23,143
Dat je overal sokken liet liggen,
was ook niet zo erg.
372
00:27:24,476 --> 00:27:26,306
Ik heb er elke dag spijt van.
373
00:27:28,438 --> 00:27:29,898
Die ochtend ook.
374
00:27:33,026 --> 00:27:36,146
Ik kan niet meer.
375
00:27:36,238 --> 00:27:38,198
Het is goed, mevrouw O Sang-mi.
376
00:27:38,282 --> 00:27:39,782
GEWONE AMBTENAAR
377
00:27:39,867 --> 00:27:41,027
Neem de tijd.
378
00:27:42,077 --> 00:27:42,997
Heb je iets?
379
00:27:43,078 --> 00:27:45,458
Kim Woo-gi's levensverzekering keert...
380
00:27:45,539 --> 00:27:47,169
LEVENSVERZEKERING
381
00:27:47,249 --> 00:27:48,379
...5 miljard won uit.
382
00:27:48,458 --> 00:27:50,788
Hij is zes maanden geleden afgesloten.
383
00:27:50,878 --> 00:27:52,418
Het geld gaat naar...
384
00:27:52,504 --> 00:27:54,304
BENEFICIAIR: O SANG-MI
385
00:27:54,381 --> 00:27:55,301
...z'n vrouw.
386
00:27:56,133 --> 00:27:58,393
O Sang-mi kan een handlanger zijn.
387
00:27:59,887 --> 00:28:01,717
Ze hadden een schuld van 1 miljard.
388
00:28:01,805 --> 00:28:05,885
Ze betaalden 10 miljoen premie per
maand door nog een lening af te sluiten.
389
00:28:07,853 --> 00:28:08,903
Hallo?
390
00:28:09,354 --> 00:28:11,064
Dal-geon, ben je daar nog?
391
00:28:14,568 --> 00:28:16,358
Dank u wel.
392
00:28:21,617 --> 00:28:23,787
Dank u wel voor zo'n mooie gelegenheid.
393
00:28:23,869 --> 00:28:26,079
Ik hoop dat het geholpen heeft.
394
00:28:26,705 --> 00:28:30,625
Ik hoorde over u van mevrouw O.
U bent advocaat internationaal recht?
395
00:28:30,709 --> 00:28:33,919
Hier is mijn kaartje.
396
00:28:36,006 --> 00:28:37,466
Waar is Kim Woo-gi?
397
00:28:43,639 --> 00:28:44,639
Hoe bedoelt u?
398
00:28:44,723 --> 00:28:46,313
U weet dat uw echtgenoot...
399
00:28:47,559 --> 00:28:48,599
...nog leeft.
400
00:28:54,858 --> 00:28:56,528
Wat bezielt u nou weer?
401
00:28:56,610 --> 00:28:58,150
Meneer Cha.
402
00:28:58,237 --> 00:28:59,607
Waar is die klootzak?
403
00:28:59,696 --> 00:29:02,656
Ben je gek? Wat doe je
met onze woordvoerster?
404
00:29:02,741 --> 00:29:03,991
Jullie woordvoerster?
405
00:29:05,494 --> 00:29:10,794
Vertegenwoordigt zij de families?
-Ga weg, je hoort hier niet. Weg.
406
00:29:10,874 --> 00:29:13,884
Blijf van me af.
Je bent z'n handlanger, hè?
407
00:29:13,961 --> 00:29:15,671
Waar is Kim Woo-gi?
408
00:29:20,384 --> 00:29:22,974
Hij gaat veel te ver. Zo is het genoeg.
409
00:29:23,053 --> 00:29:24,353
Dal-geon.
410
00:29:24,429 --> 00:29:26,009
Wat is er?
-Kan iemand...
411
00:29:26,098 --> 00:29:27,808
Kwang-deok, dit is ernstig.
412
00:29:27,891 --> 00:29:31,401
O nee. Dal-geon, word wakker.
413
00:29:31,478 --> 00:29:33,228
Snel, bel de noodlijn.
414
00:29:34,106 --> 00:29:37,276
Maar we moeten die man redden. Dal-geon.
415
00:29:37,359 --> 00:29:38,649
Dal-geon, word wakker.
416
00:29:38,735 --> 00:29:41,485
De ambulance komt zo.
-Ik ben judo-expert, dus...
417
00:29:41,571 --> 00:29:43,121
Wat is er aan de hand?
418
00:29:43,198 --> 00:29:45,408
Hij is bewusteloos.
419
00:29:45,492 --> 00:29:47,832
Ik deed een heupworp
omdat hij lastig deed.
420
00:29:48,870 --> 00:29:50,040
We moeten...
421
00:30:07,431 --> 00:30:08,311
Shit.
422
00:30:09,558 --> 00:30:10,978
Gaat het?
423
00:30:11,059 --> 00:30:12,689
Ik ben Micky.
424
00:30:12,769 --> 00:30:14,439
Ik denk dat je me kent.
425
00:30:15,522 --> 00:30:16,522
Waar gaan we heen?
426
00:30:16,606 --> 00:30:19,276
Edward Park wilde
dat er een arts naar je keek.
427
00:30:19,943 --> 00:30:21,283
Ik heb geen arts nodig.
428
00:30:21,987 --> 00:30:23,447
Waar is hij nu?
429
00:30:24,406 --> 00:30:25,736
Hij is bezig.
430
00:30:26,283 --> 00:30:27,123
Hoezo?
431
00:30:28,744 --> 00:30:32,214
Zeg hem dat ik de dader
van de aanslag heb gevonden.
432
00:30:34,666 --> 00:30:35,666
Kom voorlopig...
433
00:30:36,626 --> 00:30:38,586
...maar mee naar ons kantoor.
434
00:30:40,589 --> 00:30:43,719
GEWONE AMBTENAAR
435
00:30:44,468 --> 00:30:46,428
Laten we praten over de zaak...
436
00:30:47,637 --> 00:30:48,757
...tegen Dynamic System.
437
00:30:49,181 --> 00:30:51,271
Een proces kan een jaar duren...
438
00:30:51,350 --> 00:30:54,600
...en misschien wel meer dan tien jaar,
ongeacht de uitkomst.
439
00:30:55,604 --> 00:30:58,024
En de kosten zijn gigantisch.
440
00:31:00,108 --> 00:31:02,068
Maakt u zich daarover geen zorgen.
441
00:31:02,152 --> 00:31:06,242
U kunt ons betalen als we winnen.
442
00:31:06,323 --> 00:31:09,913
Het leed dat zo'n proces oplevert...
443
00:31:10,786 --> 00:31:12,446
...kan ondraaglijk zijn.
444
00:31:13,121 --> 00:31:14,211
Dat klopt.
445
00:31:14,581 --> 00:31:16,121
Het kan lang duren.
446
00:31:16,208 --> 00:31:18,588
Een schikking treffen gaat sneller.
447
00:31:19,086 --> 00:31:19,916
Maar goed.
448
00:31:21,797 --> 00:31:24,717
Wat doet u met uw schuldgevoel
jegens uw geliefde?
449
00:31:25,509 --> 00:31:27,889
Het leed dat het proces kan opleveren...
450
00:31:28,970 --> 00:31:31,260
...zal niet erger zijn
dan het schuldgevoel.
451
00:31:32,557 --> 00:31:33,977
Iemand heeft me verteld...
452
00:31:34,059 --> 00:31:36,189
...dat wie een besluit neemt...
453
00:31:37,187 --> 00:31:39,437
...z'n ware aard laat zien.
454
00:31:40,857 --> 00:31:43,317
Of u hen aanklaagt
of een schikking treft...
455
00:31:43,402 --> 00:31:45,532
...dat is aan u.
456
00:31:46,696 --> 00:31:49,866
Waarom moeten wij die beslissing nemen?
457
00:31:49,950 --> 00:31:52,790
We nemen zo'n beslissing liever niet.
458
00:31:53,912 --> 00:31:55,122
O god.
459
00:31:57,249 --> 00:31:59,329
Een schikking zit er niet in.
460
00:32:00,627 --> 00:32:03,377
Ik had nooit gedacht
dat u de zaak zou aannemen.
461
00:32:05,298 --> 00:32:06,508
Goeie zet.
462
00:32:07,592 --> 00:32:11,142
Ooit was je m'n held, nu kun je
niet eens voorspellen wat ik doe.
463
00:32:12,848 --> 00:32:14,138
Ik zou met pensioen gaan.
464
00:32:35,412 --> 00:32:36,332
Ja?
465
00:32:37,289 --> 00:32:39,369
Tevreden met de apparatuur?
466
00:32:39,458 --> 00:32:41,878
Alles is perfect.
467
00:32:42,502 --> 00:32:45,552
Cha Dal-geon begint te praten
tegen de nabestaanden.
468
00:32:45,630 --> 00:32:47,840
Ruim hem op voordat het ingewikkeld wordt.
469
00:32:47,924 --> 00:32:50,554
Ik ben aan het voorbereiden.
470
00:32:50,635 --> 00:32:53,095
Er mag geen spoor overblijven
van de moord.
471
00:32:53,180 --> 00:32:55,020
Kom op.
472
00:32:55,849 --> 00:32:58,019
Je praat te veel.
473
00:32:59,019 --> 00:33:00,809
Geen wonder dat je advocaat bent.
474
00:33:01,855 --> 00:33:06,105
Als ik klaar ben,
verwacht ik een flinke bonus.
475
00:33:07,694 --> 00:33:10,034
Mijn jongens zijn grote eters.
476
00:33:15,911 --> 00:33:18,081
Hé. Stop met eten...
477
00:33:19,456 --> 00:33:21,036
...en zoek uit waar hij is.
478
00:33:24,294 --> 00:33:25,344
JM Pacific.
479
00:33:26,379 --> 00:33:29,259
Dat is de maatschappij
waar Kim Woo-gi voor werkte.
480
00:33:29,341 --> 00:33:30,681
Hij is van John & Mark.
481
00:33:31,176 --> 00:33:33,086
O Sang-mi was er stewardess.
482
00:33:34,638 --> 00:33:38,228
Dus toen Kim Woo-gi
financiële problemen had...
483
00:33:38,308 --> 00:33:40,438
...heeft die Jessica hem gerekruteerd.
484
00:33:40,519 --> 00:33:43,359
Ja, alles wijst daarop.
485
00:33:44,231 --> 00:33:45,481
Het spijt me, Dal-geon.
486
00:33:45,565 --> 00:33:48,775
Ik had je moeten geloven, toen in Marokko.
487
00:33:51,863 --> 00:33:55,533
Ik wist niet dat Jessica zo corrupt was.
488
00:33:55,617 --> 00:33:57,617
Ken je haar goed?
489
00:33:57,702 --> 00:34:00,622
Degene die haar aanstelde
en opleidde op dit gebied...
490
00:34:01,581 --> 00:34:02,501
...was ik.
491
00:34:03,500 --> 00:34:06,420
Voor haar heiligt het doel
altijd de middelen.
492
00:34:06,795 --> 00:34:09,045
Ze werd gevaarlijk ambitieus.
493
00:34:09,130 --> 00:34:12,380
Later verraadde ze me
en ging ze naar John & Mark.
494
00:34:13,552 --> 00:34:16,812
Het is mijn schuld.
Ik had voorzichtiger moeten zijn.
495
00:34:17,597 --> 00:34:19,807
Ik begrijp het niet.
496
00:34:19,891 --> 00:34:22,191
Voor dat straaljagerplan...
497
00:34:23,019 --> 00:34:24,979
...hebben ze zelfs burgers vermoord.
498
00:34:25,855 --> 00:34:28,565
Is dat normaal in uw werk?
499
00:34:30,443 --> 00:34:34,413
Een paar jaar geleden kwamen
honderden burgers om in Tsjetsjenië.
500
00:34:35,365 --> 00:34:37,195
Ook een toestel van John & Mark.
501
00:34:39,077 --> 00:34:40,037
Het is geheim.
502
00:34:40,620 --> 00:34:44,290
De VS waren beducht voor de reacties
en stelden de cijfers bij.
503
00:34:45,625 --> 00:34:49,625
Heeft u toevallig connecties
bij de Portugese politie?
504
00:34:52,966 --> 00:34:54,216
Waarom vraag je dat?
505
00:34:55,010 --> 00:34:58,220
John & Marks vice-president
pleegde zelfmoord in Portugal...
506
00:34:58,763 --> 00:35:01,853
...op de dag voor de vliegramp.
507
00:35:01,933 --> 00:35:05,733
We moeten het nader onderzoeken,
maar het lijkt zelfmoord.
508
00:35:05,812 --> 00:35:08,772
De NIS heeft contact met u opgenomen.
509
00:35:09,357 --> 00:35:10,437
Mag ik rondkijken?
510
00:35:20,327 --> 00:35:22,447
Dat is een difenylamine-reactie.
511
00:35:22,537 --> 00:35:26,077
Het komt van de stikstofdioxide
die vrijkomt bij de kruitexplosie.
512
00:35:28,251 --> 00:35:33,551
Dus die paarse vlek is het bewijs
dat hij zichzelf heeft doodgeschoten?
513
00:35:33,632 --> 00:35:34,632
Ja.
514
00:35:34,716 --> 00:35:38,256
Er klopt iets niet. Hij is helemaal
geen type voor zelfmoord.
515
00:35:39,929 --> 00:35:43,559
Misschien werkte hij niet mee
aan het plan van de vliegramp.
516
00:35:44,476 --> 00:35:45,516
Is het mogelijk...
517
00:35:45,602 --> 00:35:48,942
...dat ze hem zo hebben vermoord
dat het zelfmoord leek?
518
00:35:49,564 --> 00:35:50,574
Ja, dat kan.
519
00:35:50,649 --> 00:35:54,489
Ik laat een vriend bij de Portugese
inlichtingendienst ernaar kijken.
520
00:35:56,446 --> 00:35:59,986
Zijn jullie trouwens van plan
om hierna naar huis te gaan?
521
00:36:00,075 --> 00:36:01,945
Natuurlijk, waar anders heen?
522
00:36:03,411 --> 00:36:06,081
Ik heb hier vlakbij een appartement.
523
00:36:06,623 --> 00:36:10,173
Ik wil dat jullie het voorlopig
als veilig onderkomen gebruiken.
524
00:36:10,251 --> 00:36:13,051
Wauw, nu word ik bang.
525
00:36:13,129 --> 00:36:16,009
En jij? Jij wilde toch een veilig bestaan?
526
00:36:20,929 --> 00:36:21,929
Hallo?
527
00:36:22,597 --> 00:36:23,767
Nu meteen?
528
00:36:25,183 --> 00:36:26,773
Ik moet nu naar kantoor.
529
00:36:27,811 --> 00:36:29,191
Bel me als je klaar bent.
530
00:36:29,270 --> 00:36:31,150
Ik denk niet dat ik het haal vanavond.
531
00:36:31,231 --> 00:36:33,191
Tot ziens.
532
00:36:33,274 --> 00:36:34,364
Dag.
533
00:36:43,660 --> 00:36:46,540
Het blijft een paar dagen rustig.
534
00:36:47,288 --> 00:36:48,998
Als je iets nodig hebt...
535
00:36:49,082 --> 00:36:51,002
...neem je contact op met m'n seretaresse.
536
00:36:51,584 --> 00:36:53,044
Tot ziens.
537
00:36:57,340 --> 00:37:00,640
Edward Park. Dat is lang geleden.
538
00:37:01,970 --> 00:37:03,140
Ken je hem?
539
00:37:03,221 --> 00:37:06,471
Hij had m'n klant kunnen worden...
540
00:37:06,558 --> 00:37:07,808
...maar ik zei nee.
541
00:37:08,643 --> 00:37:10,403
Hij is echt een klootzak.
542
00:37:15,817 --> 00:37:16,857
Oeps.
543
00:37:37,589 --> 00:37:38,509
Die mensen...
544
00:37:39,174 --> 00:37:40,474
Ze zijn verschrikkelijk.
545
00:37:40,550 --> 00:37:41,930
Meneer Kim.
546
00:37:42,010 --> 00:37:43,340
Meneer Jo.
547
00:37:57,692 --> 00:38:00,612
Je zus is bezig met een enorme zaak.
548
00:38:01,196 --> 00:38:05,026
Als ik dit oplos, kan ik terug naar
het hoofdkantoor en promotie krijgen.
549
00:38:05,450 --> 00:38:08,500
Zeg niet tegen mama dat ik Seoul ben.
550
00:38:08,578 --> 00:38:12,368
Ik word er gek van
dat ze me altijd om geld vraagt.
551
00:38:15,084 --> 00:38:16,634
Ik moet ophangen.
552
00:38:20,173 --> 00:38:23,303
Hoe staat het met je rapport?
-Ik zei toch dat ik slim was.
553
00:38:23,384 --> 00:38:25,804
De NIS zal geschokt zijn als ze dit lezen.
554
00:38:25,887 --> 00:38:27,597
OORLOGSGOD
555
00:38:30,016 --> 00:38:33,556
Wauw, ik wist niet dat je een god was.
556
00:38:33,645 --> 00:38:35,515
En ook nog een oorlogsgod.
557
00:38:40,151 --> 00:38:42,281
Je wilde toch vechtfilms regisseren?
558
00:38:43,488 --> 00:38:46,738
Ga weer acteren.
Dat zou Hoon hebben gewild.
559
00:38:51,204 --> 00:38:54,424
Sorry, misschien ga ik te ver.
560
00:38:56,167 --> 00:38:59,417
Ik herinnerde me alleen dat Hoon dat zei.
561
00:39:00,839 --> 00:39:01,919
Wil je ramen?
562
00:39:02,757 --> 00:39:03,927
Mijn ramen is super.
563
00:39:04,300 --> 00:39:06,050
Nee, dank je.
564
00:39:06,803 --> 00:39:08,893
Rust jij maar uit. Je zult wel moe zijn.
565
00:39:21,276 --> 00:39:22,146
Dank je.
566
00:39:25,655 --> 00:39:26,775
Dat je aan Hoon dacht.
567
00:39:45,258 --> 00:39:46,338
JOHN & MARK
568
00:39:56,686 --> 00:39:59,936
WORDT JOHN & MARKS NIEUWE
GEVECHTSVLIEGTUIG DE WINNAAR?
569
00:40:03,860 --> 00:40:06,280
JOHN & MARKS F-X PROJECT GEKOZEN ALS...
570
00:40:07,655 --> 00:40:09,565
ZAL DYNAMIC SYSTEM
JOHN & MARK VERSLAAN?
571
00:40:09,657 --> 00:40:10,827
B357-RAMP NIEUWE VARIABELE
572
00:40:12,744 --> 00:40:15,964
BURGERORGANISATIES EISEN
DAT DYNAMIC SYSTEM ZICH TERUGTREKT
573
00:40:19,334 --> 00:40:21,544
JOHN & MARK ORGANISEERT
BENEFIETCONCERT
574
00:40:24,339 --> 00:40:26,419
OM DRIE UUR IN HANGANG-ZIEKENHUIS
575
00:40:36,601 --> 00:40:38,191
Ik ben wat te laat.
576
00:40:38,269 --> 00:40:40,229
Is meneer O er?
-Jawel.
577
00:40:40,313 --> 00:40:42,113
Oké.
-Hij doet erg moeilijk.
578
00:40:42,190 --> 00:40:45,740
Dat heb je met oppositieleiders.
579
00:40:48,237 --> 00:40:51,067
Het spijt me. De ceremonie liep uit.
580
00:40:51,157 --> 00:40:54,037
Doe iets aan de sfeer hier, premier Hong.
581
00:40:54,118 --> 00:40:58,158
Ik heb meneer O lang niet gesproken,
maar hij doet te moeilijk.
582
00:40:58,247 --> 00:41:01,877
Secretaris Yun,
we hebben alcohol nodig, geen thee.
583
00:41:02,502 --> 00:41:05,632
Meneer O staat erom bekend
dat hij stevig inneemt.
584
00:41:06,422 --> 00:41:07,512
Pardon.
585
00:41:07,590 --> 00:41:11,760
Mijn partij blijft bij haar standpunt
inzake het F-X-plan.
586
00:41:11,844 --> 00:41:13,974
We begrijpen niet...
587
00:41:14,055 --> 00:41:17,725
...waarom u kiest voor John & Mark
en hun 1 biljoen won meer betaalt.
588
00:41:20,770 --> 00:41:22,360
Leg het hem uit, minister Park.
589
00:41:22,438 --> 00:41:25,228
Waarom is John & Mark de enige keus?
590
00:41:26,234 --> 00:41:28,534
Omdat hun technologie het geld waard is.
591
00:41:29,195 --> 00:41:30,195
Simpel.
592
00:41:30,279 --> 00:41:32,369
Volstaat dat antwoord?
593
00:41:32,448 --> 00:41:35,118
Volgens een expert
die we hebben geraadpleegd...
594
00:41:35,618 --> 00:41:38,248
...is de F70 van Dynamic System...
595
00:41:38,329 --> 00:41:40,499
...goedkoper en beter.
596
00:41:40,581 --> 00:41:42,791
Bij de test van Defensie...
597
00:41:42,875 --> 00:41:46,455
...scoorde de Eagle Fighter
van John & Mark beter.
598
00:41:47,797 --> 00:41:52,757
Hoe dan ook, de oppositiepartijen
keuren het extra geld niet goed.
599
00:41:52,844 --> 00:41:58,524
U moet zich goed bewust zijn van
hoe de mensen denken over Dynamic...
600
00:41:58,599 --> 00:42:00,559
...na de vliegramp.
601
00:42:00,643 --> 00:42:03,353
Denk aan de komende
presidentsverkiezingen.
602
00:42:03,438 --> 00:42:06,648
Daar hoeft u zich niet druk om te maken.
603
00:42:07,567 --> 00:42:08,937
Die winnen we glansrijk.
604
00:42:10,403 --> 00:42:12,453
U moet weten, meneer O...
605
00:42:12,530 --> 00:42:17,240
...dat ik in m'n ambtstermijn prioriteit
geef aan een onafhankelijke defensie.
606
00:42:17,827 --> 00:42:20,657
'Jeong Gook-pyo is beslist
koning Sejong de Grote...
607
00:42:20,747 --> 00:42:25,837
...van defensie,
boven alle andere presidenten.'
608
00:42:26,586 --> 00:42:28,246
Dat wil ik horen.
609
00:42:30,840 --> 00:42:35,850
U kent mijn overtuiging.
Eerlijkheid en afzien van bezit.
610
00:42:37,180 --> 00:42:40,480
Ik wil het langetermijnplan
voor defensie volbrengen.
611
00:42:40,558 --> 00:42:43,138
Verder heb ik geen enkel ander motief.
612
00:42:45,980 --> 00:42:48,150
Werkt u alstublieft mee.
613
00:42:51,944 --> 00:42:55,204
Het zal niet meevallen
om extra geld los te krijgen.
614
00:42:56,240 --> 00:42:58,490
Klootzakken.
615
00:42:58,993 --> 00:43:02,333
Ze lijken maar één doel te hebben,
over alles klagen.
616
00:43:02,413 --> 00:43:04,963
Die verrekte oppositiepartijen.
617
00:43:06,709 --> 00:43:08,589
Ik zal ze krijgen, stuk voor stuk.
618
00:43:09,253 --> 00:43:11,513
We kunnen dit stukje bij beetje oplossen.
619
00:43:11,589 --> 00:43:13,259
Maak je niet te veel zorgen.
620
00:43:14,050 --> 00:43:17,600
Hoe kunnen we minister Park temmen?
621
00:43:18,221 --> 00:43:20,311
Hij is een ander mens nu.
622
00:43:24,519 --> 00:43:25,729
Wilt u weten hoe?
623
00:43:25,812 --> 00:43:29,322
Ik hoop dat je niet iets verkeerds
met hem hebt gedeeld.
624
00:43:33,027 --> 00:43:34,857
Kijk maar eens, als u zich verveelt.
625
00:43:34,946 --> 00:43:36,776
Hou dit tussen ons.
-Ga je weg?
626
00:43:36,864 --> 00:43:37,914
Ja.
627
00:43:53,714 --> 00:43:55,764
Hoe komt hij hieraan?
628
00:43:58,427 --> 00:44:00,967
Hij heeft vreemde talenten.
629
00:44:05,768 --> 00:44:07,938
Dat is lang geleden.
-Hoe is het met jou?
630
00:44:08,020 --> 00:44:09,190
INLICHTINGENDIENST
631
00:44:10,106 --> 00:44:11,356
Hallo.
632
00:44:12,233 --> 00:44:13,363
Hallo. O, nee.
633
00:44:16,112 --> 00:44:16,952
Barst.
634
00:44:20,199 --> 00:44:21,079
Shit.
635
00:44:21,951 --> 00:44:22,791
Hae-ri.
636
00:44:24,245 --> 00:44:27,415
Heb je niet je excuses aangeboden
aan meneer Gi?
637
00:44:27,498 --> 00:44:30,878
Ik kon het niet. Ik vind het
te pijnlijk om hem te bellen.
638
00:44:31,419 --> 00:44:34,589
Ben je nou zo dom? Vroeg of laat
kom je hem toch tegen.
639
00:44:34,672 --> 00:44:36,172
Ik wil er niet aan denken.
640
00:44:36,257 --> 00:44:40,177
Jij was de dader en Gi het slachtoffer.
je kunt hem niet eeuwig ontlopen.
641
00:44:40,261 --> 00:44:42,101
Oké?
-Ik wil het niet horen.
642
00:44:42,180 --> 00:44:45,390
Ik wil het niet horen.
-Wat wil je niet horen?
643
00:44:45,474 --> 00:44:47,314
Hé, Gi Tae-ung.
644
00:44:55,902 --> 00:44:57,242
Hoor je me niet?
645
00:44:58,738 --> 00:45:02,408
Ik zei dat ik ben overgeplaatst
naar het buitenland.
646
00:45:02,491 --> 00:45:05,871
Naar een plek ver weg in Afrika.
647
00:45:05,953 --> 00:45:07,253
Ze is dronken.
648
00:45:07,330 --> 00:45:10,170
Wat is er met haar?
649
00:45:10,249 --> 00:45:13,089
En wat wil je daarmee zeggen?
650
00:45:14,837 --> 00:45:15,917
Jij bent...
651
00:45:17,548 --> 00:45:18,378
...van mij.
652
00:45:22,762 --> 00:45:23,602
Wat?
653
00:45:23,679 --> 00:45:25,809
Gi Tae-ung is van mij.
654
00:45:25,890 --> 00:45:29,600
Niemand mag aan hem komen.
Ik sta het niet toe.
655
00:45:29,685 --> 00:45:30,685
Is dat begrepen?
656
00:45:31,979 --> 00:45:32,809
Hwa-suk.
657
00:45:35,900 --> 00:45:36,980
Je bent van mij.
658
00:45:38,444 --> 00:45:40,954
Van mij.
-Doe iets, nu. Haal haar weg.
659
00:45:41,030 --> 00:45:43,410
Van mij.
-Je bent stomdronken.
660
00:45:43,491 --> 00:45:46,451
Sorry. We gaan naar huis, kom.
661
00:45:59,090 --> 00:46:00,090
Wat...
662
00:46:08,766 --> 00:46:10,056
Van mij.
663
00:46:17,316 --> 00:46:21,526
Als ik er niet was geweest...
664
00:46:21,612 --> 00:46:23,952
...had Gi je doodgeslagen.
665
00:46:24,031 --> 00:46:25,491
Waar is de martelkamer?
666
00:46:25,574 --> 00:46:28,494
Ze moeten m'n geheugen wissen met stroom.
667
00:46:28,577 --> 00:46:31,077
Waar is het?
668
00:46:32,289 --> 00:46:34,079
Hij komt hierheen.
669
00:46:34,667 --> 00:46:36,377
Blijf, als je je baan wilt houden.
670
00:46:46,637 --> 00:46:49,137
Hallo, meneer Gi. Goedemorgen.
671
00:46:54,979 --> 00:46:56,939
Dat is lang geleden, meneer Gi.
672
00:47:00,026 --> 00:47:02,816
Ik ben sinds eergisteren
terug uit Marokko.
673
00:47:03,404 --> 00:47:06,374
Gefeliciteerd met uw overplaatsing.
-Drink je nog?
674
00:47:08,075 --> 00:47:10,535
Niet meer.
-Ik had je niet overgeplaatst.
675
00:47:13,664 --> 00:47:14,754
U hebt gelijk.
676
00:47:15,374 --> 00:47:18,254
Ik had het daar zo moeilijk.
-Ik had je gewoon ontslagen.
677
00:47:20,296 --> 00:47:22,796
Een agent die stomdronken wordt...
678
00:47:24,216 --> 00:47:25,426
...is ongeschikt.
679
00:47:30,765 --> 00:47:31,675
Allemachtig.
680
00:47:31,766 --> 00:47:34,136
Hij kan het hele kantoor bevriezen.
681
00:47:36,437 --> 00:47:37,727
Gaat het?
682
00:47:39,857 --> 00:47:40,897
Jawel.
683
00:47:41,275 --> 00:47:42,985
Na m'n rapport vandaag...
684
00:47:43,069 --> 00:47:44,949
...zal z'n houding wel veranderen.
685
00:47:45,029 --> 00:47:48,239
Je hebt gelijk.
De NIS zal op z'n kop staan.
686
00:47:48,324 --> 00:47:52,244
Ik zal ieder aanbod van overplaatsing
volkomen negeren.
687
00:47:53,370 --> 00:47:56,500
Ik kan haar niet meer beschermen.
Gek word ik van haar.
688
00:47:56,582 --> 00:47:57,792
Waar ga je heen?
689
00:48:00,961 --> 00:48:02,001
Ja?
690
00:48:03,255 --> 00:48:04,165
Ja, meneer.
691
00:48:05,007 --> 00:48:06,177
Was het de chef?
692
00:48:06,258 --> 00:48:08,798
Hij moet het gelezen hebben.
Hij klonk zo blij.
693
00:48:08,886 --> 00:48:10,296
Eén moment.
694
00:48:10,930 --> 00:48:12,010
Hup, Hae-ri. Succes.
695
00:48:18,270 --> 00:48:20,940
Wat is er? Wilde je iets zeggen?
696
00:48:23,109 --> 00:48:25,069
Waarom doen we...
697
00:48:26,028 --> 00:48:27,148
...geen onderzoek?
698
00:48:28,239 --> 00:48:30,829
Ten eerste is er onvoldoende bewijs.
699
00:48:30,908 --> 00:48:32,578
Er is bewijs genoeg.
700
00:48:32,660 --> 00:48:36,160
Ik heb het gesprek tussen Kim Woo-gi
en de terrorist beluisterd.
701
00:48:36,247 --> 00:48:38,577
Jo Bu-yeong, een verslaggever...
702
00:48:38,666 --> 00:48:41,706
Ten tweede zijn er te weinig
verbanden met John & Mark.
703
00:48:42,419 --> 00:48:45,459
Ik weet niet of u het rapport
wel goed hebt gelezen.
704
00:48:45,548 --> 00:48:48,928
Ten derde, als John & Mark
ons een proces aandoet...
705
00:48:49,009 --> 00:48:50,799
...is dat een groot schandaal.
706
00:48:50,886 --> 00:48:54,766
Er zijn 211 mensen dood. Het is niet
het moment om daaraan te denken.
707
00:48:54,849 --> 00:48:56,179
Ten vierde...
708
00:48:56,851 --> 00:48:59,311
...kan ik nergens heen
als ik ontslagen word.
709
00:48:59,395 --> 00:49:01,605
Meneer.
-Hou je mond.
710
00:49:15,536 --> 00:49:17,446
Ik breng verslag uit aan de directeur.
711
00:49:17,538 --> 00:49:19,118
Het is zijn bevel.
712
00:49:21,041 --> 00:49:21,961
Pardon?
713
00:49:22,042 --> 00:49:25,172
Het is een direct bevel van de directeur.
714
00:49:25,796 --> 00:49:28,716
Je wordt op een ander land gezet.
715
00:49:28,799 --> 00:49:32,339
Zorg tot die tijd dat Cha Dal-geon
zich gedraagt. Je kunt gaan.
716
00:49:35,764 --> 00:49:38,564
Geef me de video terug.
717
00:49:38,642 --> 00:49:42,192
Vraag hem maar op bij het Inspectieteam.
718
00:49:43,772 --> 00:49:45,572
Hebt u hem niet eens bekeken?
719
00:49:47,443 --> 00:49:49,073
Ik waarschuw je.
720
00:49:49,153 --> 00:49:51,533
Als je er ooit je mond over opendoet...
721
00:49:52,531 --> 00:49:53,491
...vlieg je eruit.
722
00:49:54,116 --> 00:49:55,116
Onthoud dat.
723
00:49:55,201 --> 00:49:57,121
Vindt u het zo erg dat ik hier werk?
724
00:49:57,203 --> 00:49:58,873
Maak dat je wegkomt.
725
00:50:07,338 --> 00:50:08,458
Hae-ri.
726
00:50:46,418 --> 00:50:49,418
Als je overdag in je eentje drinkt,
heb je een probleem.
727
00:50:49,505 --> 00:50:51,715
Ik ben tegen het besluit van de directeur.
728
00:50:52,466 --> 00:50:53,836
Nou en?
729
00:50:54,802 --> 00:50:58,102
Wat wil je eraan doen?
-Als Go Hae-ri de waarheid spreekt...
730
00:50:58,889 --> 00:51:00,639
...verzaken we onze plicht.
731
00:51:01,475 --> 00:51:02,475
Voel je...
732
00:51:03,310 --> 00:51:04,600
...geen schaamte?
733
00:51:11,026 --> 00:51:13,816
Denk je dat wij nog
de Inlichtingendienst zijn?
734
00:51:14,780 --> 00:51:16,780
Zodra An hier directeur werd...
735
00:51:17,491 --> 00:51:19,831
...werden we loopjongens
van het Blauwe Huis.
736
00:51:20,703 --> 00:51:22,333
Weet je wat ik doe?
737
00:51:22,413 --> 00:51:26,213
Antwoorden op kritiek
op de president en de regering...
738
00:51:26,292 --> 00:51:27,632
...met absolute leugens.
739
00:51:31,463 --> 00:51:34,303
De kont van de directeur kussen.
740
00:51:34,383 --> 00:51:38,723
Of ik moet genoegen nemen
met een lullig baantje.
741
00:51:41,890 --> 00:51:43,810
Ik kan dat allemaal niet.
742
00:51:44,518 --> 00:51:45,848
Dus moet ik ontslag nemen.
743
00:52:16,842 --> 00:52:19,352
Hallo?
-Met Park Kwang-deok.
744
00:52:20,054 --> 00:52:22,604
Wie?
-Sorry van laatst.
745
00:52:22,681 --> 00:52:23,851
Heb je nog blessures?
746
00:52:23,932 --> 00:52:26,482
Nee, alles goed.
747
00:52:26,560 --> 00:52:30,020
Laten we lunchen, ik trakteer.
Waar ben je nu?
748
00:52:31,023 --> 00:52:32,443
Dat hoeft niet.
749
00:52:34,943 --> 00:52:36,243
Ik ben niet boos.
750
00:52:37,696 --> 00:52:39,656
Ik zeg toch dat ik niet boos ben.
751
00:52:39,740 --> 00:52:41,240
Jeetje.
752
00:52:41,742 --> 00:52:43,122
Lunch?
753
00:52:43,202 --> 00:52:45,702
Oké, dan zie ik je over een half uur.
754
00:52:48,707 --> 00:52:51,997
Onze gast gaat de deur uit.
Maak je gereed.
755
00:53:06,100 --> 00:53:08,980
Zoek de golflengte.
-Oké.
756
00:53:14,900 --> 00:53:17,400
Sorry van gisteren.
757
00:53:19,488 --> 00:53:21,528
Laat het rusten. Het is gênant.
758
00:53:21,615 --> 00:53:23,825
Ik had geen geweld mogen gebruiken.
759
00:53:23,909 --> 00:53:25,789
Wil je nou eens ophouden?
760
00:53:27,746 --> 00:53:30,246
Je zei dat je ergens moest zijn
om drie uur.
761
00:53:30,332 --> 00:53:32,292
Laten we daar gaan eten. Waarheen?
762
00:53:32,376 --> 00:53:34,666
Rechtdoor.
763
00:53:37,548 --> 00:53:39,048
Nog niet?
764
00:53:39,133 --> 00:53:40,883
Daar gaan we.
765
00:53:50,602 --> 00:53:52,942
Wat is er aan de hand?
-Remmen.
766
00:53:53,021 --> 00:53:54,901
Ik rem.
767
00:54:04,950 --> 00:54:07,120
Wacht. Wat is dit?
768
00:54:07,870 --> 00:54:11,580
Ik snap het niet, hij is net nieuw.
-Rustig.
769
00:54:11,665 --> 00:54:12,955
O, nee.
770
00:54:23,677 --> 00:54:27,387
Ik rij wel. Klim naar de achterbank.
-Ben je gek? We kunnen nu niet ruilen.
771
00:54:27,473 --> 00:54:29,273
Ik ben stuntman, doe wat ik zeg.
772
00:54:29,349 --> 00:54:31,559
Hou het stuur vast.
-Schiet op.
773
00:54:31,643 --> 00:54:33,693
Hou vast. O, nee.
774
00:54:38,233 --> 00:54:40,363
O, auto.
775
00:54:41,278 --> 00:54:43,658
Hou je vast.
-Het licht staat op rood.
776
00:54:43,739 --> 00:54:46,869
Weet je niet dat het programma
niet werkt van een afstand?
777
00:54:48,619 --> 00:54:50,159
Wat is er aan de hand?
778
00:54:58,462 --> 00:55:01,262
Die auto volgt ons.
Hij rijdt steeds door rood.
779
00:55:04,218 --> 00:55:06,888
Ze proberen ons te vermoorden.
-Wat zeg je?
780
00:55:06,970 --> 00:55:10,220
Ik zei toch dat het terroristen waren.
Zij horen erbij.
781
00:55:10,307 --> 00:55:11,137
Verdomme.
782
00:55:14,686 --> 00:55:17,356
CONCERT VOOR KINDEREN
MET ZELDZAME ZIEKTEN
783
00:55:17,439 --> 00:55:20,779
zo mooi als baby-ademwolkjes zijn
784
00:55:21,318 --> 00:55:24,698
als we samen zijn
785
00:55:25,197 --> 00:55:31,497
laten we samenkomen
en elkaar zacht omhelzen
786
00:55:32,079 --> 00:55:35,709
plant in ieder hart
787
00:55:35,791 --> 00:55:39,551
tedere liefde
788
00:55:39,628 --> 00:55:43,668
en laten we samen
789
00:55:43,757 --> 00:55:47,297
een mooie wereld maken
790
00:55:55,227 --> 00:55:56,097
Shit.
791
00:55:56,186 --> 00:55:59,266
De telefoon werkt ook niet. We gaan eraan.
792
00:56:00,649 --> 00:56:04,399
O, Dal-geon. Mensen. O, nee.
793
00:56:04,486 --> 00:56:06,146
Snel, mensen.
-Shit.
794
00:56:07,614 --> 00:56:10,084
Jezus, wat een...
795
00:56:16,540 --> 00:56:18,170
Kijk uit.
796
00:56:28,802 --> 00:56:30,602
Voorzichtig.
797
00:56:30,679 --> 00:56:32,599
Ga uit de weg.
798
00:56:42,858 --> 00:56:43,778
O god, nee.
799
00:56:49,114 --> 00:56:50,494
Hou je vast.
-Jezus.
800
00:57:49,424 --> 00:57:51,974
Weet je met wie je het moeilijkst
kunt afrekenen?
801
00:57:55,013 --> 00:57:56,473
Met geluksvogels.
802
00:58:13,323 --> 00:58:15,993
Wat is er aan de hand? Vertel me alles.
803
00:58:17,160 --> 00:58:21,670
Je zei dat je me niet geloofde.
-Ik zal alles geloven wat je zegt.
804
00:58:21,748 --> 00:58:23,208
Ik geloof je, oké?
805
00:58:28,171 --> 00:58:30,671
FONDS VOOR KINDEREN
MET ZELDZAME ZIEKTEN
806
00:58:30,757 --> 00:58:32,927
JOHN & MARK MILITAIRE TECHNOLOGIE
807
00:58:41,476 --> 00:58:42,346
Dank je wel.
808
00:58:44,646 --> 00:58:48,106
John & Mark doneert ook
aan veel andere organisaties.
809
00:58:48,191 --> 00:58:50,861
Is dit om de F-X-deal erdoor te krijgen?
810
00:58:50,944 --> 00:58:55,324
We willen niet dat onze goede daden
bekend worden. Schrijft u er niet over.
811
00:58:55,407 --> 00:58:56,827
En een interview?
812
00:58:56,908 --> 00:58:59,658
Kunt u één vraag beantwoorden?
-Het spijt me.
813
00:58:59,745 --> 00:59:00,575
Het spijt me.
814
00:59:18,388 --> 00:59:19,348
Verdomme.
815
00:59:54,007 --> 00:59:56,927
Ondertiteld door: Arno Zeeman