1
00:00:12,262 --> 00:00:15,722
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:19,997 --> 00:01:22,957
59.o ANIVERSARIO
DE LA ALIANZA COREANO-AMERICANA
3
00:01:38,682 --> 00:01:40,772
Cuánto tiempo, Sr. Ministro.
4
00:01:48,150 --> 00:01:50,400
Es muy difícil
5
00:01:50,944 --> 00:01:52,574
dar con usted.
6
00:01:53,113 --> 00:01:55,453
Estará muy ocupado
con las familias afectadas.
7
00:01:55,532 --> 00:01:59,792
Pronto firmarán el acuerdo
8
00:02:00,829 --> 00:02:03,249
y eso facilitará mucho su trabajo.
9
00:02:03,582 --> 00:02:06,042
Algunos quieren demandar
a Dynamic System.
10
00:02:06,668 --> 00:02:10,758
Por eso mi sueldo es tan alto.
Para evitar que eso ocurra. Tranquilo.
11
00:02:12,591 --> 00:02:14,471
¿Por qué me iba a preocupar?
12
00:02:16,845 --> 00:02:18,425
Podría malinterpretarse.
13
00:02:19,473 --> 00:02:21,023
Vigile lo que dice.
14
00:02:29,358 --> 00:02:30,858
No será fácil esta vez.
15
00:02:32,152 --> 00:02:33,612
Ni siquiera tú
16
00:02:34,613 --> 00:02:35,783
podrás darle la vuelta.
17
00:02:37,908 --> 00:02:39,528
No hay nada firmado aún.
18
00:02:40,827 --> 00:02:42,197
¿Apostamos algo?
19
00:02:42,287 --> 00:02:43,907
Me apuesto lo que sea
20
00:02:44,623 --> 00:02:46,173
a que firmarán.
21
00:02:47,292 --> 00:02:50,172
¿Qué le has hecho al ministro Park?
22
00:02:50,253 --> 00:02:53,673
Solo una pequeña parte
de lo que aprendí de ti.
23
00:02:53,757 --> 00:02:55,087
¿No te enseñé
24
00:02:55,967 --> 00:02:59,137
que en nuestro campo
nunca puedes estar segura?
25
00:03:00,514 --> 00:03:02,724
El avión no se cayó solo.
26
00:03:03,266 --> 00:03:04,176
¿No lo sabes?
27
00:03:04,601 --> 00:03:07,941
La reputación que te habías forjado
en el negocio ha caído
28
00:03:08,855 --> 00:03:10,355
a lo más bajo también.
29
00:03:12,567 --> 00:03:14,737
Aún puedes retirarte de la licitación.
30
00:03:16,071 --> 00:03:18,281
No querrás caer más bajo.
31
00:03:22,786 --> 00:03:26,116
- ¡General Bae!
- Jessica. Me alegro de verte.
32
00:03:26,206 --> 00:03:29,456
- Igualmente.
- Dicen que te ha ido muy bien.
33
00:03:29,543 --> 00:03:30,753
Todos lo comentan.
34
00:03:34,339 --> 00:03:37,129
Acabamos de llegar. ¿Dónde estás?
35
00:03:38,844 --> 00:03:40,144
Muy bien, empecemos.
36
00:03:52,858 --> 00:03:55,738
- Perdón.
- Mira por dónde vas.
37
00:04:15,046 --> 00:04:16,836
¿Quién eres?
38
00:04:16,923 --> 00:04:18,723
¿Quién diablos eres?
39
00:04:19,342 --> 00:04:20,802
¿Qué pasa?
40
00:04:21,845 --> 00:04:23,255
Plan B, ya.
41
00:04:24,639 --> 00:04:26,219
Abre el puño.
42
00:04:27,267 --> 00:04:29,227
¡Que abras el puño!
43
00:04:29,895 --> 00:04:31,645
- ¿Qué haces?
- No te muevas.
44
00:04:33,190 --> 00:04:34,230
¿Qué?
45
00:04:34,316 --> 00:04:35,686
¡Capitán!
46
00:04:36,401 --> 00:04:37,781
Tenemos que embarcar.
47
00:04:38,695 --> 00:04:40,855
- Debe ponerse el uniforme.
- ¡Dios!
48
00:04:42,991 --> 00:04:44,871
- ¿Está usted bien?
- Lo siento.
49
00:04:44,951 --> 00:04:47,621
Se está medicando por los nervios.
50
00:04:49,206 --> 00:04:50,206
Tú.
51
00:04:51,124 --> 00:04:52,294
Sal de ahí.
52
00:04:53,460 --> 00:04:55,170
- Lo siento.
- Joder.
53
00:05:03,929 --> 00:05:05,469
No seas tan dramático.
54
00:05:06,014 --> 00:05:08,604
Como si esto fuera
el aeropuerto de Marruecos.
55
00:05:11,520 --> 00:05:13,150
¡Hae-ri Go!
56
00:05:13,313 --> 00:05:17,323
¡Dios mío! ¡Cuánto tiempo sin verte!
57
00:05:18,068 --> 00:05:21,398
Parece que te lo has pasado bien.
58
00:05:21,488 --> 00:05:22,818
¿Por qué...?
59
00:05:22,906 --> 00:05:25,156
Vaya. Tú debes de ser Cha Dal-geon.
60
00:05:25,242 --> 00:05:29,202
Encantada. Soy Gong Hwa-suk.
Hae-ri te habrá hablado de mí.
61
00:05:29,287 --> 00:05:30,537
Pues no.
62
00:05:30,622 --> 00:05:32,962
Ah, no. Qué directo.
63
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
Tendréis hambre. ¿Qué queréis comer?
64
00:05:36,086 --> 00:05:38,126
Estofado de kimchi con mucho cerdo.
65
00:05:38,213 --> 00:05:40,173
¿Y tú, Dal-geon?
66
00:05:40,257 --> 00:05:41,217
No tengo hambre.
67
00:05:41,299 --> 00:05:43,179
No tienes hambre...
68
00:05:44,135 --> 00:05:45,465
Vamos al coche.
69
00:05:45,554 --> 00:05:46,934
Vamos.
70
00:05:49,933 --> 00:05:53,983
¿Qué diablos ha pasado en Marruecos?
Cuéntamelo todo.
71
00:05:54,437 --> 00:05:59,107
¿Por dónde empiezo? Casi muero
y me convierto en un fantasma virgen.
72
00:05:59,192 --> 00:06:02,702
Ya, claro.
Quita lo de "virgen" de la frase.
73
00:06:03,488 --> 00:06:04,408
Calla.
74
00:06:12,247 --> 00:06:13,417
Buen plan.
75
00:06:14,082 --> 00:06:16,212
- ¿Te ríes de mí?
- Plan B.
76
00:06:17,002 --> 00:06:20,802
La presa no se ha dado cuenta.
Pronto tendrás tu oportunidad.
77
00:06:23,717 --> 00:06:25,387
Es un doble de acción.
78
00:06:26,553 --> 00:06:29,763
Va a ser todo un reto.
79
00:06:34,853 --> 00:06:36,483
Está rico. Come.
80
00:06:37,314 --> 00:06:39,864
- ¿Has mirado lo que te pedí?
- ¿Qué?
81
00:06:41,318 --> 00:06:42,188
Ah, eso.
82
00:06:42,944 --> 00:06:44,534
Es muy raro.
83
00:06:44,946 --> 00:06:50,656
No hay registro de sus trabajos,
transacciones económicas ni llamadas.
84
00:06:50,744 --> 00:06:51,664
¿Cómo?
85
00:06:51,745 --> 00:06:55,615
¿Qué hay de Kim Ho-sik,
que murió en Marruecos, y el copiloto?
86
00:06:55,707 --> 00:06:59,337
Sí. No queda nada más
que su información básica.
87
00:07:01,630 --> 00:07:03,260
¿Tan incompetente es el NIS?
88
00:07:03,340 --> 00:07:05,050
No es que no podamos...
89
00:07:05,675 --> 00:07:07,925
Da igual.
90
00:07:08,011 --> 00:07:10,851
Puede que alguien lo haya eliminado antes.
91
00:07:10,930 --> 00:07:13,180
Es lo que yo creo. Hay que investigar.
92
00:07:16,061 --> 00:07:17,771
Primero comamos.
93
00:07:19,522 --> 00:07:22,322
¿Y el terrorista del vídeo?
94
00:07:22,400 --> 00:07:23,570
Resulta que...
95
00:07:24,361 --> 00:07:27,491
...hay un problemilla y llevará su tiempo.
96
00:07:27,572 --> 00:07:29,072
¿Qué? ¿Qué problema?
97
00:07:30,283 --> 00:07:31,413
¿Qué haces?
98
00:07:32,410 --> 00:07:34,080
¿Me estás interrogando?
99
00:07:37,624 --> 00:07:39,004
¿Siempre mira así?
100
00:07:39,084 --> 00:07:40,504
Ya te acostumbrarás.
101
00:07:40,585 --> 00:07:41,835
Come.
102
00:07:45,757 --> 00:07:48,007
MADRE DE HOON
103
00:08:00,689 --> 00:08:03,859
- Tengo curiosidad.
- ¿Por qué?
104
00:08:03,942 --> 00:08:07,112
Tiene que haber un motivo
para que se estrellara el avión,
105
00:08:07,779 --> 00:08:10,489
pero no se me ocurre nada.
106
00:08:12,325 --> 00:08:14,825
Me he enterado
de lo que le ha pasado a Hoon
107
00:08:14,911 --> 00:08:16,961
y llevo días sin dormir.
108
00:08:18,665 --> 00:08:19,865
No me lo puedo creer.
109
00:08:20,875 --> 00:08:23,915
¿Sabes que las familias
se van a reunir esta noche?
110
00:08:24,796 --> 00:08:29,006
Si tú no quieres ir, puedo ir yo.
111
00:08:30,844 --> 00:08:32,184
¿Hola?
112
00:08:32,679 --> 00:08:33,809
Te escucho.
113
00:08:35,849 --> 00:08:38,439
Van a hablar de una indemnización.
114
00:08:38,518 --> 00:08:41,018
¿Sabes algo de eso?
115
00:08:43,023 --> 00:08:44,823
Tú dijiste que ya no eras su madre.
116
00:08:45,525 --> 00:08:46,735
No me malinterpretes.
117
00:08:47,277 --> 00:08:49,987
No lo hago por el dinero.
118
00:08:50,071 --> 00:08:52,201
¿Sabes cuánto te echó de menos?
119
00:08:52,991 --> 00:08:55,701
Nunca lo fuiste a ver
tras abandonarlo en el orfanato,
120
00:08:56,244 --> 00:08:57,874
¿y ahora quieres ser su madre?
121
00:08:58,872 --> 00:09:00,122
Dal-geon.
122
00:09:01,541 --> 00:09:03,671
Me da igual adonde vayas,
123
00:09:04,127 --> 00:09:05,957
pero aléjate de mí.
124
00:09:07,213 --> 00:09:09,973
Si no, destrozaré tu preciado hogar...
125
00:09:12,260 --> 00:09:13,890
...al que quieres más que a Hoon.
126
00:09:14,721 --> 00:09:15,761
¿Vale?
127
00:09:22,562 --> 00:09:23,862
Maldita sea.
128
00:09:28,026 --> 00:09:29,816
¿Sr. Cha Dal-geon?
129
00:09:31,738 --> 00:09:32,818
¿Cómo está?
130
00:09:33,281 --> 00:09:36,201
Soy Jo Bu-yeong,
reportero del Pyeonghwa Daily.
131
00:09:38,995 --> 00:09:40,575
- ¿Y qué?
- Pues...
132
00:09:41,247 --> 00:09:43,457
Me han dicho las familias
133
00:09:44,250 --> 00:09:46,960
que usted insiste
en que fue un ataque terrorista.
134
00:09:48,630 --> 00:09:49,760
JO BU-YEONG
135
00:09:51,508 --> 00:09:52,338
¿Qué quiere?
136
00:09:56,137 --> 00:09:57,507
El día antes del accidente,
137
00:09:57,597 --> 00:10:00,637
la policía del aeropuerto
recibió un aviso del ataque.
138
00:10:02,977 --> 00:10:06,267
Por desgracia, se incendió
la sala de control en ese momento.
139
00:10:06,773 --> 00:10:10,743
¿Hola?
Acabo de recibir una llamada sospechosa.
140
00:10:11,236 --> 00:10:13,236
Va a haber un ataque terrorista en...
141
00:10:15,740 --> 00:10:19,370
Y la agente que recibió la llamada
perdió la consciencia de repente.
142
00:10:20,120 --> 00:10:22,370
Desde entonces está en coma profundo,
143
00:10:22,455 --> 00:10:26,495
pero por algún motivo la policía
no hace nada y bloquea a la prensa.
144
00:10:27,210 --> 00:10:29,250
Hay algo raro, ¿verdad?
145
00:10:31,089 --> 00:10:34,469
A mí también me han pasado cosas raras.
146
00:10:34,551 --> 00:10:35,971
Por eso...
147
00:10:36,970 --> 00:10:39,350
...he venido a verlo.
148
00:10:39,848 --> 00:10:44,308
¿Puede decirme qué pasó en Marruecos?
149
00:10:45,770 --> 00:10:50,610
Sr. Cha, este caso
tiene un trasfondo muy complicado.
150
00:10:50,692 --> 00:10:53,702
Hay que encontrar el máximo de pruebas
151
00:10:53,778 --> 00:10:56,198
y reunirlas
152
00:10:56,698 --> 00:10:58,528
para ver toda la verdad.
153
00:10:59,325 --> 00:11:00,405
Necesito su ayuda.
154
00:11:05,582 --> 00:11:07,132
Haré todo lo que pueda.
155
00:11:08,585 --> 00:11:12,835
Pero no puede decirles nada a los del NIS.
156
00:11:13,715 --> 00:11:16,585
- ¿Qué?
- Las chicas con las que va.
157
00:11:16,676 --> 00:11:17,886
¿No son del NIS?
158
00:11:19,137 --> 00:11:21,927
- Sí, pero ¿cómo lo...?
- No confíe en ellas.
159
00:11:23,057 --> 00:11:26,227
Con mi instinto de reportero
y por experiencia, se lo digo.
160
00:11:26,311 --> 00:11:28,811
No puede fiarse de nadie,
161
00:11:28,897 --> 00:11:30,937
ni siquiera de las fuerzas del orden.
162
00:11:32,025 --> 00:11:33,395
¡Cha Dal-geon!
163
00:11:33,484 --> 00:11:35,824
Nos vemos en la cafetería
al final de la calle.
164
00:11:40,241 --> 00:11:41,331
¿Quién era?
165
00:11:42,410 --> 00:11:44,160
Nadie, pedía indicaciones.
166
00:11:44,621 --> 00:11:47,371
Qué amable
dedicándole tanto tiempo a...
167
00:11:47,457 --> 00:11:49,247
Si ya hemos acabado, me voy.
168
00:11:49,792 --> 00:11:50,922
¿Te vas a casa?
169
00:11:51,628 --> 00:11:54,668
Vamos juntos.
Debes ir con cuidado, incluso en Corea.
170
00:11:54,756 --> 00:11:57,426
Me alegraré si esos cabrones
intentan hacerme algo.
171
00:11:57,508 --> 00:11:58,678
Llámame.
172
00:12:00,511 --> 00:12:02,101
Qué tipo más duro.
173
00:12:02,180 --> 00:12:05,180
Parece que tenéis confianza.
174
00:12:05,266 --> 00:12:09,476
¿Es un amor nacido de la guerra
como Doctor Zhivago?
175
00:12:09,896 --> 00:12:12,396
Su manera de hablar,
su personalidad y actitud.
176
00:12:12,482 --> 00:12:14,232
Todo es perfecto.
177
00:12:14,317 --> 00:12:17,067
Guau, qué profundo.
178
00:12:17,153 --> 00:12:18,323
Sí.
179
00:12:18,780 --> 00:12:22,910
Es increíble y perfectamente
lo contrario a mi tipo.
180
00:12:22,992 --> 00:12:25,662
No hay nada que me guste de él.
181
00:12:25,745 --> 00:12:28,115
¿En serio? No lo sabía.
182
00:12:28,206 --> 00:12:29,456
Dejémosle, entonces.
183
00:12:35,463 --> 00:12:37,093
Espera. Para.
184
00:12:38,633 --> 00:12:39,843
¿Qué pasa?
185
00:12:47,183 --> 00:12:48,943
Es demasiado amable.
186
00:12:49,018 --> 00:12:51,438
¿Tomar café con él
para darle indicaciones?
187
00:12:55,149 --> 00:12:59,199
Sin duda le pasaron cosas muy raras
en Marruecos.
188
00:12:59,278 --> 00:13:01,238
No encaja.
189
00:13:02,240 --> 00:13:04,030
¿Quién haría algo así?
190
00:13:04,117 --> 00:13:06,947
Creo que tiene que ver
con la licitación del caza.
191
00:13:09,247 --> 00:13:11,667
¿La licitación del caza?
192
00:13:15,628 --> 00:13:20,008
El gobierno tiene un plan
de 10 000 millones de dólares.
193
00:13:20,091 --> 00:13:22,971
Y el que se beneficia más
de esta tragedia es...
194
00:13:24,429 --> 00:13:25,849
...John & Mark.
195
00:13:26,556 --> 00:13:31,016
Se rumorea que el candidato más potente,
Dynamic, va a perder.
196
00:13:32,645 --> 00:13:33,475
Entonces...
197
00:13:34,397 --> 00:13:35,727
...¿lo que ha pasado...
198
00:13:36,774 --> 00:13:39,074
...fue planeado por John & Mark
o algo así?
199
00:13:39,152 --> 00:13:40,702
La cuestión no es quién,
200
00:13:41,487 --> 00:13:42,407
sino por qué.
201
00:13:43,364 --> 00:13:46,874
Pero son especulaciones mías,
podría equivocarme.
202
00:13:47,869 --> 00:13:49,949
Sabré más cuando vea al informante.
203
00:13:51,205 --> 00:13:52,165
¿Informante?
204
00:13:52,874 --> 00:13:55,714
De hecho, voy a reunirme con una persona
205
00:13:55,793 --> 00:13:58,053
para saber más sobre el accidente.
206
00:13:58,129 --> 00:14:01,419
Tiene una prueba importante
sobre el terrorista,
207
00:14:01,883 --> 00:14:02,723
igual que tú.
208
00:14:04,635 --> 00:14:06,425
¿Quién es el informante?
209
00:14:06,512 --> 00:14:07,352
Perdón.
210
00:14:10,975 --> 00:14:12,685
Sí, al habla Jo.
211
00:14:12,769 --> 00:14:15,099
Ah, vale.
212
00:14:15,188 --> 00:14:16,858
Sí. Llegaré puntual.
213
00:14:16,939 --> 00:14:18,689
Nos vemos allí.
214
00:14:20,234 --> 00:14:22,994
¿Puedo acompañarle?
215
00:14:23,071 --> 00:14:27,241
No lo sé. Esa persona no quiere exponerse.
216
00:14:38,002 --> 00:14:40,922
- Síguelos.
- ¿Sí? ¿Seguro? Vale.
217
00:15:34,642 --> 00:15:37,152
¿Qué está pasando aquí?
218
00:15:37,937 --> 00:15:40,567
¿Por qué entran esos dos hombres
en un motel?
219
00:15:43,025 --> 00:15:44,525
Ya estoy aquí.
220
00:15:46,320 --> 00:15:47,360
¿Habitación 407?
221
00:15:48,030 --> 00:15:51,410
Voy solo. Tranquilo.
222
00:15:52,535 --> 00:15:54,155
Ahora subo.
223
00:15:55,329 --> 00:15:57,579
Está muy nervioso.
224
00:16:00,418 --> 00:16:02,998
Vaya usted
y avíseme cuando le parezca bien.
225
00:16:03,087 --> 00:16:05,667
Buena idea. Le llamaré pronto.
226
00:16:05,756 --> 00:16:06,876
Sí.
227
00:16:27,945 --> 00:16:31,905
Dios, ya llevan 30 minutos.
228
00:16:32,533 --> 00:16:36,003
¿Qué hacemos aquí
mientras hay dos hombres ahí dentro?
229
00:16:36,537 --> 00:16:38,037
Vamos a esperar un poco más.
230
00:16:38,122 --> 00:16:39,962
¿Esperar a qué?
231
00:16:40,041 --> 00:16:41,961
¿Quieres ver lo íntimos que son?
232
00:16:42,668 --> 00:16:45,708
Ahora entiendo por qué Cha y tú
no sois compatibles.
233
00:16:46,797 --> 00:16:48,837
No tiene pinta de ser de esos.
234
00:16:55,640 --> 00:16:58,640
La persona a la que llama...
235
00:17:41,978 --> 00:17:43,098
¿Sr. Jo?
236
00:17:50,987 --> 00:17:52,107
¿Sr. Jo?
237
00:17:59,120 --> 00:18:00,000
¡No!
238
00:18:01,455 --> 00:18:04,205
¡Sr. Jo! ¿Qué ha pasado? ¿Quién ha sido?
239
00:18:07,712 --> 00:18:10,262
Oh, no. Sr. Jo.
240
00:18:10,965 --> 00:18:12,125
¡Sr. Jo! ¡Sr. Jo!
241
00:18:12,717 --> 00:18:13,627
Mierda.
242
00:18:23,060 --> 00:18:24,480
Sí, hay una persona herida.
243
00:18:25,646 --> 00:18:27,016
Creo que lo han apuñalado.
244
00:18:28,065 --> 00:18:31,145
La dirección es...
Es un motel sin recepción en Sinwon-dong.
245
00:18:31,235 --> 00:18:32,275
Se llama...
246
00:18:32,945 --> 00:18:34,945
Sí, eso es. Vengan rápido...
247
00:19:13,944 --> 00:19:15,114
¡Dal-geon!
248
00:19:20,743 --> 00:19:22,623
- ¡Sigue a esa moto!
- ¿Qué?
249
00:19:22,703 --> 00:19:24,373
- ¡Síguelo!
- ¿Que lo siga?
250
00:19:29,418 --> 00:19:32,508
- ¡Rápido!
- ¡Vale, sí!
251
00:19:36,300 --> 00:19:38,760
¡Pasa, pasa, sigue!
252
00:19:42,640 --> 00:19:45,430
¿Por qué no has seguido? ¡Conduces fatal!
253
00:19:45,518 --> 00:19:47,228
¿Estás loco?
254
00:19:47,311 --> 00:19:49,611
¿Quién sería responsable
en caso de accidente?
255
00:19:49,689 --> 00:19:51,439
¿Quién era ese?
256
00:19:51,524 --> 00:19:53,324
Dime qué pasa.
257
00:19:55,736 --> 00:19:56,646
Ha muerto alguien.
258
00:19:57,154 --> 00:19:58,244
¿Muerto?
259
00:19:59,031 --> 00:19:59,871
¿Quién?
260
00:20:00,950 --> 00:20:02,450
Un reportero.
261
00:20:03,577 --> 00:20:05,577
Estaba siguiendo la historia del avión
262
00:20:06,414 --> 00:20:08,044
y ha quedado con un informante.
263
00:20:12,586 --> 00:20:14,756
- Vamos al motel.
- ¿Qué?
264
00:20:14,839 --> 00:20:15,839
¡Dios!
265
00:20:16,215 --> 00:20:17,755
¿Qué está pasando?
266
00:20:23,889 --> 00:20:25,889
Han recibido una llamada, ¿no?
267
00:20:25,975 --> 00:20:28,515
- Sí, había un herido.
- He llamado yo.
268
00:20:28,602 --> 00:20:29,602
Síganme, por favor.
269
00:20:32,565 --> 00:20:33,565
Deprisa.
270
00:20:40,614 --> 00:20:41,874
Aquí...
271
00:20:41,949 --> 00:20:43,579
- ¿Dónde?
- ¿Qué?
272
00:20:45,035 --> 00:20:46,155
Aquí no hay nadie.
273
00:20:47,413 --> 00:20:49,793
- ¿Qué pasa? No hay nadie.
- ¿Qué?
274
00:20:51,709 --> 00:20:52,669
¿Qué es esto?
275
00:20:53,335 --> 00:20:54,545
Había alguien apuñalado.
276
00:20:55,337 --> 00:20:56,837
¿Es la habitación correcta?
277
00:20:57,465 --> 00:20:58,755
¿Quizá era otra?
278
00:20:58,841 --> 00:21:00,721
Estaba aquí.
279
00:21:00,801 --> 00:21:03,551
- Estaba sangrando.
- ¿Es una broma?
280
00:21:07,183 --> 00:21:08,933
¿Cree que le miento?
281
00:21:11,854 --> 00:21:13,314
Es la tarjeta de la víctima.
282
00:21:14,857 --> 00:21:17,357
Y también tengo este...
283
00:21:18,652 --> 00:21:20,202
Soy del NIS.
284
00:21:21,155 --> 00:21:22,315
¿El NIS?
285
00:21:22,782 --> 00:21:24,662
Hwa-suk, muestra tu identificación.
286
00:21:25,701 --> 00:21:26,911
No la tengo.
287
00:21:27,495 --> 00:21:29,995
- ¿No?
- Hoy ya nadie la lleva encima.
288
00:21:31,874 --> 00:21:35,344
Lo hemos visto entrar aquí
con el reportero.
289
00:21:35,419 --> 00:21:38,129
Llame al periódico
y compruebe las imágenes.
290
00:21:38,214 --> 00:21:41,764
Y llame a la Unidad Científica
para que hagan una prueba con Luminol.
291
00:21:44,136 --> 00:21:45,546
Comprueba las imágenes.
292
00:21:46,347 --> 00:21:47,427
Está bien.
293
00:21:49,809 --> 00:21:51,189
Jo Bu-yeong.
294
00:21:56,607 --> 00:21:59,987
Busco a Jo Bu-yeong,
un reportero de su periódico.
295
00:22:00,069 --> 00:22:01,149
No lo localizo.
296
00:22:01,987 --> 00:22:03,027
¿Cómo?
297
00:22:03,989 --> 00:22:04,819
¿De vacaciones?
298
00:22:05,825 --> 00:22:07,945
Ah, ya veo.
299
00:22:08,035 --> 00:22:09,655
No, nada.
300
00:22:09,745 --> 00:22:11,035
Sí.
301
00:22:12,873 --> 00:22:14,923
Está de vacaciones en Nueva Zelanda.
302
00:22:18,963 --> 00:22:20,673
Le digo que está muerto.
303
00:22:22,466 --> 00:22:24,756
¡Esos cabrones se han llevado el cuerpo!
304
00:22:26,470 --> 00:22:29,350
He visto las imágenes,
aquí no ha entrado nadie.
305
00:22:33,602 --> 00:22:34,982
Perdone, agente.
306
00:22:37,314 --> 00:22:38,484
Señor.
307
00:22:39,066 --> 00:22:41,106
Esta vez vamos a dejarlo pasar.
308
00:22:41,735 --> 00:22:45,605
Pero si vuelve a ocurrir,
se le acusará de obstruir a la justicia.
309
00:22:45,698 --> 00:22:46,868
¿Entendido?
310
00:22:48,117 --> 00:22:49,117
Vamos.
311
00:22:55,124 --> 00:22:56,924
¿Qué diablos está pasando?
312
00:22:58,836 --> 00:23:01,336
No sé si creerle o no.
313
00:23:01,922 --> 00:23:03,012
Yo le creo.
314
00:23:05,050 --> 00:23:06,300
¿Sí?
315
00:23:06,802 --> 00:23:09,472
Pasaron cosas así en Marruecos.
316
00:23:10,764 --> 00:23:13,184
No necesitamos a la policía.
Lo haremos solos.
317
00:23:18,314 --> 00:23:19,614
Casi me olvido.
318
00:23:22,693 --> 00:23:24,493
¿Un bolígrafo?
319
00:23:24,570 --> 00:23:26,070
Me lo ha dado antes de morir.
320
00:23:31,577 --> 00:23:33,407
Es una memoria USB.
321
00:23:35,039 --> 00:23:36,119
Ponlo aquí.
322
00:23:41,670 --> 00:23:43,260
¿No funciona?
323
00:23:43,339 --> 00:23:45,379
No encaja. El conector está destrozado.
324
00:23:45,466 --> 00:23:48,756
- ¿Se habrán perdido los datos?
- No lo sé.
325
00:23:48,844 --> 00:23:51,354
- Vamos a mi casa.
- Sí.
326
00:23:51,430 --> 00:23:52,600
Id vosotras.
327
00:23:52,681 --> 00:23:54,021
Yo iré luego.
328
00:23:54,099 --> 00:23:55,389
¿Adónde vas?
329
00:24:04,777 --> 00:24:06,197
Muy bien.
330
00:24:06,278 --> 00:24:08,488
Ahora le toca...
331
00:24:10,074 --> 00:24:12,624
Sr. Park Kwang-deok, ¿quiere intentarlo?
332
00:24:13,702 --> 00:24:16,162
¿Yo? Bueno...
333
00:24:16,830 --> 00:24:18,370
Quizá luego.
334
00:24:18,457 --> 00:24:20,327
Estamos aquí
335
00:24:20,417 --> 00:24:23,457
para curar las cicatrices emocionales.
336
00:24:24,129 --> 00:24:28,129
Puede decir libremente
cualquier cosa que le venga a la mente.
337
00:24:37,851 --> 00:24:40,941
CUMPLA SU PROMESA, PRESIDENTE.
EL GOBIERNO DEBE DECIR LA VERDAD.
338
00:24:59,581 --> 00:25:00,421
Cariño...
339
00:25:02,042 --> 00:25:03,252
¿Te acuerdas?
340
00:25:03,335 --> 00:25:06,335
Como no pudimos celebrar la boda,
341
00:25:07,047 --> 00:25:09,087
te compré un anillo de oro.
342
00:25:10,634 --> 00:25:12,304
Pero te enfadaste...
343
00:25:14,054 --> 00:25:16,724
...y, tonto de mí, lo devolví.
344
00:25:18,892 --> 00:25:20,442
Debí ponértelo en el dedo.
345
00:25:22,229 --> 00:25:24,399
No sé qué hacer.
346
00:25:27,192 --> 00:25:28,402
Porque por ti...
347
00:25:29,862 --> 00:25:33,072
...y nuestro bebé en tu vientre...
348
00:25:34,450 --> 00:25:36,200
...me siento culpable.
349
00:25:36,577 --> 00:25:37,787
Lo siento mucho.
350
00:25:39,413 --> 00:25:41,083
¿Cómo voy a seguir adelante?
351
00:25:42,791 --> 00:25:44,171
Te echo de menos, Mi-seon.
352
00:25:49,298 --> 00:25:51,928
Lo siento.
353
00:25:54,428 --> 00:25:56,348
REPRESENTANTE
DE LAS FAMILIAS AFECTADAS
354
00:26:10,652 --> 00:26:14,492
Me sorprende verte esforzándote tanto.
355
00:26:15,073 --> 00:26:17,913
Resolver esto puede ser
mi billete de vuelta a Corea.
356
00:26:17,993 --> 00:26:19,753
No solo eso.
357
00:26:19,828 --> 00:26:23,578
Podrían ascenderte no uno,
sino dos rangos.
358
00:26:23,665 --> 00:26:26,335
Pediré otro puesto de oficina
359
00:26:26,418 --> 00:26:28,628
donde pueda estar mucho tiempo.
360
00:26:28,712 --> 00:26:31,972
Madre mía,
tienes una perspectiva muy particular.
361
00:26:32,716 --> 00:26:36,926
Por tu lealtad al jefe Gang,
has estado en el bando malo del jefe Min.
362
00:26:38,055 --> 00:26:39,305
¡Vale!
363
00:26:40,307 --> 00:26:42,057
Espero que funcione.
364
00:26:45,562 --> 00:26:46,402
ABRIR ARCHIVO
365
00:26:47,105 --> 00:26:48,895
¡Sí!
366
00:26:49,983 --> 00:26:51,033
KIM WOO-KI
367
00:26:52,694 --> 00:26:53,904
¿Qué es esto?
368
00:26:53,987 --> 00:26:56,737
CUENTA DE KIM WOO-KI,
TARJETA DE CRÉDITO, LLAMADAS
369
00:26:56,824 --> 00:26:58,374
Información sobre Kim Woo-ki.
370
00:26:59,034 --> 00:27:00,204
El copiloto del B357.
371
00:27:02,162 --> 00:27:03,462
No podía encontrar nada...
372
00:27:04,581 --> 00:27:06,001
...y ahora está aquí.
373
00:27:08,877 --> 00:27:12,417
INFORME DE DATOS PERSONALES
374
00:27:14,007 --> 00:27:16,467
Hacerte el desayuno no era para tanto...
375
00:27:17,761 --> 00:27:19,051
...pero ¿por qué me enfadé?
376
00:27:20,013 --> 00:27:23,143
Dejar los calcetines tirados
tampoco era para tanto.
377
00:27:24,476 --> 00:27:26,306
Me arrepiento todos los días.
378
00:27:28,438 --> 00:27:29,898
Esa mañana también...
379
00:27:33,026 --> 00:27:36,146
No puedo. No puedo seguir.
380
00:27:36,238 --> 00:27:38,198
No pasa nada, Sra. O Sang-mi.
381
00:27:38,282 --> 00:27:39,782
MERA FUNCIONARIA
382
00:27:39,867 --> 00:27:41,617
Tranquila. Tómese su tiempo.
383
00:27:42,077 --> 00:27:42,997
¿Qué tienes?
384
00:27:43,078 --> 00:27:45,458
El seguro de vida de Kim Woo-ki vale...
385
00:27:45,539 --> 00:27:47,169
PÓLIZAS DE SEGURO DE VIDA
386
00:27:47,249 --> 00:27:48,379
...casi 5000 millones.
387
00:27:48,458 --> 00:27:50,788
Lo contrató hace seis meses
388
00:27:50,878 --> 00:27:52,418
y el beneficiario es...
389
00:27:52,504 --> 00:27:54,214
BENEFICIARIO: O SANG-MI
390
00:27:54,298 --> 00:27:55,298
...su mujer.
391
00:27:56,133 --> 00:27:58,393
O Sang-mi podría ser su cómplice.
392
00:27:59,887 --> 00:28:01,717
Debían 1000 millones a prestamistas
393
00:28:01,805 --> 00:28:03,925
y aun así pagaron diez millones de póliza
394
00:28:04,725 --> 00:28:05,885
con un préstamo bancario.
395
00:28:07,853 --> 00:28:08,903
¿Hola?
396
00:28:09,354 --> 00:28:11,064
Dal-geon, ¿estás ahí?
397
00:28:14,568 --> 00:28:16,358
- Muchas gracias.
- Gracias.
398
00:28:17,404 --> 00:28:18,454
Gracias.
399
00:28:21,617 --> 00:28:23,787
Gracias por esta oportunidad.
400
00:28:23,869 --> 00:28:26,079
Espero que les ayude.
401
00:28:26,705 --> 00:28:30,625
La Sra. O me ha hablado mucho de usted.
Es un abogado internacional, ¿no?
402
00:28:30,709 --> 00:28:33,919
- Le daré mi tarjeta.
- Oh...
403
00:28:36,006 --> 00:28:37,466
¿Y Kim Woo-ki?
404
00:28:43,639 --> 00:28:44,639
¿A qué se refiere?
405
00:28:44,723 --> 00:28:46,313
Usted sabe que su marido...
406
00:28:47,559 --> 00:28:48,599
...está vivo.
407
00:28:54,858 --> 00:28:56,528
¿Qué? ¿Qué le pasa?
408
00:28:56,610 --> 00:28:58,150
¡Oiga, Sr. Cha!
409
00:28:58,237 --> 00:28:59,607
¿Y ese cabronazo?
410
00:28:59,696 --> 00:29:02,656
¿Estás loco?
¿Qué le haces a nuestra representante?
411
00:29:02,741 --> 00:29:03,991
¿Representante?
412
00:29:05,494 --> 00:29:07,044
¿Representa a las familias?
413
00:29:07,120 --> 00:29:10,790
Fuera.
No mereces estar aquí. ¡Fuera!
414
00:29:10,874 --> 00:29:13,884
¡Déjame! Es su cómplice, ¿verdad?
415
00:29:13,961 --> 00:29:15,671
¿Dónde está?
416
00:29:20,384 --> 00:29:22,974
¡Se ha pasado! ¡Ya basta!
417
00:29:23,053 --> 00:29:24,353
Dal-geon...
418
00:29:24,429 --> 00:29:26,009
- ¿Qué pasa?
- Que alguien...
419
00:29:26,098 --> 00:29:27,808
¿Dal-geon? Esto es grave.
420
00:29:27,891 --> 00:29:31,401
¡Oh, no! ¡Dal-geon!
¡Dal-geon, despierta!
421
00:29:31,478 --> 00:29:33,228
¡Llamad a emergencias!
422
00:29:34,106 --> 00:29:37,276
¡Hay que salvar a este hombre! ¡Dal-geon!
423
00:29:37,359 --> 00:29:38,649
¡Dal-geon, despierta!
424
00:29:38,735 --> 00:29:41,485
- Ya llega la ambulancia.
- Es que soy judoka.
425
00:29:41,571 --> 00:29:43,121
¿Qué pasa?
426
00:29:43,198 --> 00:29:45,408
Se ha desmayado.
427
00:29:45,492 --> 00:29:47,832
Le he tirado porque es muy pesado.
428
00:29:48,870 --> 00:29:50,040
Necesitamos...
429
00:30:07,431 --> 00:30:08,311
Mierda.
430
00:30:09,558 --> 00:30:10,978
¿Está usted bien?
431
00:30:11,059 --> 00:30:12,689
Soy Micky.
432
00:30:12,769 --> 00:30:14,439
Creo que ya me conoce.
433
00:30:15,522 --> 00:30:16,522
¿Adónde vamos?
434
00:30:16,606 --> 00:30:19,276
El Sr. Edward Park
quería que lo llevara al médico.
435
00:30:19,943 --> 00:30:21,283
No lo necesito.
436
00:30:21,987 --> 00:30:23,447
¿Dónde está ahora?
437
00:30:24,406 --> 00:30:25,736
Está ocupado.
438
00:30:26,283 --> 00:30:27,123
¿Por qué?
439
00:30:28,744 --> 00:30:30,454
He encontrado al culpable
440
00:30:31,121 --> 00:30:32,211
que estrelló el avión.
441
00:30:34,666 --> 00:30:35,666
Por ahora...
442
00:30:36,626 --> 00:30:38,586
...será mejor que vaya a nuestra oficina.
443
00:30:40,589 --> 00:30:43,719
MERA FUNCIONARIA
444
00:30:44,468 --> 00:30:46,428
Nos encargaremos del caso...
445
00:30:47,596 --> 00:30:48,756
...contra Dynamic System.
446
00:30:49,181 --> 00:30:51,271
Los juicios pueden tardar de uno
447
00:30:51,350 --> 00:30:54,600
o más de diez años
independientemente del resultado.
448
00:30:55,604 --> 00:30:58,024
Y los costes serán enormes.
449
00:31:00,108 --> 00:31:02,068
No se preocupe por eso.
450
00:31:02,152 --> 00:31:06,242
Pueden pagarnos cuando ganemos.
451
00:31:06,323 --> 00:31:09,913
El dolor que sufrirán durante los juicios
452
00:31:10,744 --> 00:31:12,454
puede ser insoportable.
453
00:31:13,121 --> 00:31:14,211
Sí.
454
00:31:14,581 --> 00:31:16,121
Será un proceso largo,
455
00:31:16,208 --> 00:31:18,588
pero las compensaciones llegarán rápido.
456
00:31:19,086 --> 00:31:19,916
Sin embargo...
457
00:31:21,797 --> 00:31:24,717
Se sentirían culpables
por aquellos que ya no están.
458
00:31:25,217 --> 00:31:27,887
El dolor durante los juicios...
459
00:31:28,970 --> 00:31:31,260
...no debería ser mayor que la culpa.
460
00:31:32,557 --> 00:31:33,977
Alguien me dijo
461
00:31:34,059 --> 00:31:36,189
que un momento de decisión
462
00:31:37,145 --> 00:31:39,435
revela al auténtico yo.
463
00:31:40,857 --> 00:31:43,317
Si demandan o si llegan a un acuerdo
464
00:31:43,402 --> 00:31:45,532
depende de ustedes.
465
00:31:46,696 --> 00:31:49,866
¿Por qué tenemos que tomar esa decisión?
466
00:31:49,950 --> 00:31:52,790
No tendríamos que tomar
este tipo de decisión.
467
00:31:53,912 --> 00:31:55,122
Dios...
468
00:31:57,249 --> 00:31:59,329
Olvídese del acuerdo.
469
00:32:00,627 --> 00:32:03,377
No pensé jamás que aceptarías su caso.
470
00:32:05,298 --> 00:32:06,508
Buena jugada.
471
00:32:07,592 --> 00:32:11,142
Antes eras mi héroe, pero ahora no sabes
ni intuir mis movimientos.
472
00:32:12,848 --> 00:32:14,138
Es mejor que te retires.
473
00:32:35,412 --> 00:32:36,332
¿Sí?
474
00:32:37,289 --> 00:32:39,369
¿Te gusta el equipo?
475
00:32:39,458 --> 00:32:41,878
Todo está perfecto.
476
00:32:42,502 --> 00:32:45,552
Cha Dal-geon ha empezado
a insultar a las familias afectadas.
477
00:32:45,630 --> 00:32:47,840
Deshazte de él
antes de que se complique.
478
00:32:47,924 --> 00:32:50,554
Estoy preparando el terreno.
479
00:32:50,635 --> 00:32:53,095
No dejes rastro de asesinato.
480
00:32:53,180 --> 00:32:55,020
Venga ya.
481
00:32:55,849 --> 00:32:58,019
Hablas demasiado.
482
00:32:59,019 --> 00:33:00,809
Por algo eres abogado.
483
00:33:01,855 --> 00:33:06,105
Cuando acabe,
espero una gran bonificación
484
00:33:07,694 --> 00:33:10,034
porque mis chicos comen mucho.
485
00:33:15,911 --> 00:33:18,081
Eh, dejad de comer...
486
00:33:19,456 --> 00:33:21,036
...y descubrid dónde está.
487
00:33:24,294 --> 00:33:25,344
"JM Pacific".
488
00:33:26,379 --> 00:33:29,259
Es la línea aérea
en la que trabajaba Kim Woo-ki
489
00:33:29,341 --> 00:33:30,681
y pertenece a John & Mark.
490
00:33:31,176 --> 00:33:33,086
O Sang-mi era azafata allí.
491
00:33:34,638 --> 00:33:38,228
Así que cuando Kim Woo-ki
tuvo problemas económicos,
492
00:33:38,308 --> 00:33:40,438
¿esa tal Jessica lo reclutó?
493
00:33:40,519 --> 00:33:43,359
Sí, todo apunta en esa dirección.
494
00:33:44,231 --> 00:33:45,481
Lo siento, Dal-geon.
495
00:33:45,565 --> 00:33:48,775
Debí haberte creído en Marruecos.
496
00:33:51,863 --> 00:33:55,533
No sabía que Jessica fuera tan corrupta.
497
00:33:55,617 --> 00:33:57,617
¿La conoce bien?
498
00:33:57,702 --> 00:34:00,622
Quien la reclutó
y fue su mentor en este campo...
499
00:34:01,581 --> 00:34:02,501
...fui yo.
500
00:34:03,500 --> 00:34:06,420
Para ella,
el fin siempre justificaba los medios.
501
00:34:06,795 --> 00:34:09,045
Su ambición creció peligrosamente
502
00:34:09,130 --> 00:34:12,380
y al final me traicionó
para irse a John & Mark.
503
00:34:13,552 --> 00:34:14,592
Es culpa mía.
504
00:34:15,262 --> 00:34:16,812
Debí tener más cuidado.
505
00:34:17,597 --> 00:34:19,807
No lo entiendo.
506
00:34:19,891 --> 00:34:22,191
Por todo ese plan del caza,
507
00:34:23,019 --> 00:34:24,979
han matado incluso a civiles.
508
00:34:25,855 --> 00:34:28,565
¿Esto es normal en su negocio?
509
00:34:30,443 --> 00:34:34,413
Hace unos años,
murieron cientos de civiles en Chechenia
510
00:34:35,365 --> 00:34:37,195
y John & Mark estaba involucrado.
511
00:34:39,077 --> 00:34:40,037
Es secreto.
512
00:34:40,662 --> 00:34:42,912
EE. UU. sabía la reacción que habría
513
00:34:42,998 --> 00:34:44,288
y redactaron el registro.
514
00:34:45,625 --> 00:34:49,625
¿Tiene algún contacto
en la policía de Portugal?
515
00:34:52,966 --> 00:34:54,216
¿Por qué?
516
00:34:55,010 --> 00:34:58,220
El vicepresidente de John & Mark
se suicidó en Portugal
517
00:34:58,763 --> 00:35:01,853
un día antes del accidente.
518
00:35:01,933 --> 00:35:05,733
Tendremos que investigar más a fondo,
pero por ahora parece un suicidio.
519
00:35:05,812 --> 00:35:08,772
Creo que contactó con usted el NIS.
520
00:35:09,316 --> 00:35:10,436
¿Puedo echar un vistazo?
521
00:35:20,327 --> 00:35:22,447
Es una reacción a la difenilamina.
522
00:35:22,537 --> 00:35:26,077
Es del dióxido de nitrógeno
emitido por la pólvora del arma.
523
00:35:28,209 --> 00:35:33,549
Entonces, ¿esa mancha violeta
es la prueba de que se disparó a sí mismo?
524
00:35:33,632 --> 00:35:34,632
Sí.
525
00:35:34,716 --> 00:35:38,256
Algo no cuadra.
No era de los que se suicidan.
526
00:35:39,929 --> 00:35:43,559
¿Y si no aceptó el plan
de estrellar el avión?
527
00:35:44,476 --> 00:35:45,516
¿No es posible
528
00:35:45,602 --> 00:35:48,942
que lo mataran
e hicieran ver que fue un suicidio?
529
00:35:49,564 --> 00:35:50,574
Sí, es posible.
530
00:35:50,649 --> 00:35:53,149
Tengo un amigo
en la Inteligencia portuguesa.
531
00:35:53,234 --> 00:35:54,494
Le diré que investigue.
532
00:35:56,446 --> 00:35:59,986
Por cierto, ¿tienen intención
de volver a casa cuando se vayan?
533
00:36:00,075 --> 00:36:01,945
Claro, ¿adónde si no?
534
00:36:03,411 --> 00:36:06,081
Tengo un lugar aquí cerca
535
00:36:06,623 --> 00:36:10,173
y quiero que lo usen como refugio
por el momento.
536
00:36:10,251 --> 00:36:13,051
Vaya, ahora sí que tengo miedo.
537
00:36:13,129 --> 00:36:16,009
¿Y tú?
¿Qué hay de tu trabajo por mucho tiempo?
538
00:36:20,929 --> 00:36:21,929
¿Diga?
539
00:36:22,597 --> 00:36:23,767
¿Ahora?
540
00:36:25,183 --> 00:36:26,773
Tengo que ir a la oficina.
541
00:36:27,811 --> 00:36:29,191
Llámame cuando acabes.
542
00:36:29,270 --> 00:36:31,150
Creo que hoy no puedo quedarme.
543
00:36:31,231 --> 00:36:33,191
- Nos vemos.
- Sí.
544
00:36:33,274 --> 00:36:34,364
Adiós.
545
00:36:43,660 --> 00:36:46,540
Será incómodo durante unos días.
546
00:36:47,288 --> 00:36:48,998
Si necesitas algo,
547
00:36:49,082 --> 00:36:51,002
llama a mi secretaria.
548
00:36:51,584 --> 00:36:53,044
Hasta luego.
549
00:36:57,340 --> 00:36:58,930
Edward Park,
550
00:36:59,718 --> 00:37:00,638
cuánto tiempo.
551
00:37:01,970 --> 00:37:03,140
¿Lo conoces?
552
00:37:03,221 --> 00:37:06,471
Podría haber sido un cliente,
553
00:37:06,558 --> 00:37:07,808
pero dijo que no.
554
00:37:08,643 --> 00:37:10,403
Es un auténtico hijo de puta.
555
00:37:15,817 --> 00:37:16,857
¡Uy!
556
00:37:37,589 --> 00:37:38,509
Esa gente...
557
00:37:39,174 --> 00:37:40,474
...es terrorífica.
558
00:37:40,550 --> 00:37:41,930
¡Sr. Kim!
559
00:37:42,010 --> 00:37:43,340
¡Sr. Jo! ¡Sr. Jo!
560
00:37:57,692 --> 00:38:00,612
Tu hermana está en un caso importante.
561
00:38:01,196 --> 00:38:05,026
Si lo resuelvo, volveré a la sede central
y me ascenderán.
562
00:38:05,450 --> 00:38:08,500
No le digas a mamá que estoy en Seúl.
563
00:38:08,578 --> 00:38:12,368
Porque me cabrea
que siempre me pida dinero.
564
00:38:15,084 --> 00:38:16,634
Tengo que colgar. Sí.
565
00:38:20,173 --> 00:38:23,303
- ¿Cómo va el informe?
- Te dije que soy muy lista.
566
00:38:23,384 --> 00:38:25,804
En el NIS se sorprenderán cuando lo lean.
567
00:38:25,887 --> 00:38:27,597
DIOS DE LA GUERRA
568
00:38:30,016 --> 00:38:33,556
Anda, no sabía que eras un dios.
569
00:38:33,645 --> 00:38:35,515
Y nada menos que de la guerra.
570
00:38:40,151 --> 00:38:42,281
¿Querías ser director de artes marciales?
571
00:38:43,488 --> 00:38:46,738
Vuelve a actuar. Era lo que quería Hoon.
572
00:38:51,204 --> 00:38:54,424
Perdón. Puede que me haya pasado.
573
00:38:56,167 --> 00:38:59,417
Es que he recordado
lo que decía Hoon en el vídeo.
574
00:39:00,839 --> 00:39:01,919
¿Quieres ramen?
575
00:39:02,757 --> 00:39:03,927
Me queda muy bueno.
576
00:39:04,008 --> 00:39:06,048
Estoy bien.
577
00:39:06,803 --> 00:39:08,893
Deberías descansar. Estarás cansado.
578
00:39:21,276 --> 00:39:22,146
Gracias.
579
00:39:25,655 --> 00:39:26,775
Por recordar a Hoon.
580
00:39:45,258 --> 00:39:46,338
JOHN & MARK
581
00:39:56,686 --> 00:40:00,476
¿SERÁ EL CAZA DE JOHN & MARK
EL GANADOR DEL PROYECTO FINAL?
582
00:40:03,860 --> 00:40:06,280
EL PROYECTO DE JOHN & MARK
FUE SELECCIONADO...
583
00:40:07,655 --> 00:40:09,565
NOTICIAS RELACIONADAS
584
00:40:09,657 --> 00:40:10,827
ACCIDENTE DEL B357
585
00:40:12,744 --> 00:40:15,964
SE ESPERA UNA FEROZ LICITACIÓN
CON MUCHAS EMPRESAS PARTICIPANTES
586
00:40:19,334 --> 00:40:21,544
CONCIERTO BENÉFICO
ORGANIZADO POR JOHN & MARK
587
00:40:24,339 --> 00:40:26,419
A LAS 15:00 H
EN EL HOSPITAL DE HANGANG
588
00:40:36,601 --> 00:40:37,771
Siento llegar tarde.
589
00:40:38,269 --> 00:40:40,229
- ¿Está el Sr. O?
- Sí.
590
00:40:40,313 --> 00:40:42,113
- Bien.
- Está un poco reticente.
591
00:40:42,190 --> 00:40:45,740
Es normal siendo el líder de la oposición.
592
00:40:48,237 --> 00:40:51,067
Lo siento.
La ceremonia ha terminado tarde.
593
00:40:51,157 --> 00:40:54,037
Haga algo respecto a este ambiente,
primer ministro Hong.
594
00:40:54,118 --> 00:40:55,908
Hace tiempo que conozco al Sr. O,
595
00:40:55,995 --> 00:40:58,155
pero está muy reticente.
596
00:40:58,247 --> 00:41:01,877
Secretario Yun,
necesitamos alcohol, no té.
597
00:41:02,502 --> 00:41:05,632
El Sr. O es famoso
por ser un gran bebedor.
598
00:41:06,422 --> 00:41:07,512
Lo siento.
599
00:41:07,590 --> 00:41:11,760
La posición de mi partido
respecto al plan del F-X no cambiará.
600
00:41:11,844 --> 00:41:13,974
No entendemos
601
00:41:14,055 --> 00:41:17,725
por qué deben elegir a John & Mark
y pagarles mil millones más.
602
00:41:20,770 --> 00:41:22,360
Explíquemelo, ministro Park.
603
00:41:22,438 --> 00:41:25,228
¿Por qué es John & Mark
nuestra única opción?
604
00:41:26,234 --> 00:41:28,534
Porque su tecnología vale su precio.
605
00:41:29,195 --> 00:41:30,195
Es sencillo.
606
00:41:30,279 --> 00:41:32,369
¿Le vale esa respuesta?
607
00:41:32,448 --> 00:41:35,118
Según la opinión de los expertos,
608
00:41:35,618 --> 00:41:38,248
el F-70 de Dynamic System
609
00:41:38,329 --> 00:41:40,499
es más barato y superior.
610
00:41:40,581 --> 00:41:42,791
En el test del Ministerio de Defensa,
611
00:41:42,875 --> 00:41:46,455
el Eagle de John & Mark
obtuvo una mejor puntuación.
612
00:41:47,797 --> 00:41:50,507
Los partidos de la oposición
613
00:41:50,591 --> 00:41:52,761
no aceptarán el presupuesto suplementario.
614
00:41:52,844 --> 00:41:58,524
Debe ser consciente
de la opinión pública sobre Dynamic
615
00:41:58,599 --> 00:42:00,559
después del accidente.
616
00:42:00,643 --> 00:42:03,353
Piense en las próximas
elecciones presidenciales.
617
00:42:03,438 --> 00:42:06,648
Usted no debería preocuparse de eso.
618
00:42:07,567 --> 00:42:08,937
Es asunto nuestro.
619
00:42:10,403 --> 00:42:12,453
Usted sabrá, Sr. O,
620
00:42:12,530 --> 00:42:15,450
que mi prioridad durante mi mandato
621
00:42:15,533 --> 00:42:17,243
es la defensa independiente.
622
00:42:17,827 --> 00:42:20,657
"Jeong Gook-pyo
es el rey Sejong el grande
623
00:42:20,747 --> 00:42:25,837
de la defensa nacional
por encima de los demás presidentes".
624
00:42:26,586 --> 00:42:28,246
Eso es lo que quiero oír.
625
00:42:30,840 --> 00:42:33,550
Ya conoce mi credo.
626
00:42:34,343 --> 00:42:35,853
Honestidad y no posesión.
627
00:42:37,180 --> 00:42:40,480
Excepto llevar a cabo el plan
de nuestra defensa nacional,
628
00:42:40,558 --> 00:42:43,138
no tengo el más mínimo motivo oculto.
629
00:42:45,980 --> 00:42:48,150
Por favor, colabore con nosotros.
630
00:42:51,944 --> 00:42:55,204
Conseguir un presupuesto suplementario
no será fácil.
631
00:42:56,240 --> 00:42:58,490
Hijos de puta.
632
00:42:58,993 --> 00:43:02,333
Su único objetivo
es quejarse de todo y por todo.
633
00:43:02,413 --> 00:43:04,963
Esos cabrones de la oposición.
634
00:43:06,709 --> 00:43:08,589
Acabaré con todos ellos.
635
00:43:09,253 --> 00:43:11,513
Podemos solucionarlo paso a paso.
636
00:43:11,589 --> 00:43:13,259
No te preocupes.
637
00:43:14,050 --> 00:43:17,600
¿Cuál es el secreto
para amansar al ministro Park?
638
00:43:18,221 --> 00:43:20,311
Parece otro ahora.
639
00:43:24,519 --> 00:43:25,729
¿Quieres saberlo?
640
00:43:25,812 --> 00:43:29,322
Espero que no le hayas explicado
nada que no debieras.
641
00:43:33,027 --> 00:43:34,857
Míralas cuando te aburras.
642
00:43:34,946 --> 00:43:36,776
- No se lo digas a nadie.
- ¿Te vas?
643
00:43:36,864 --> 00:43:37,914
Sí.
644
00:43:53,714 --> 00:43:55,764
¿Cómo ha conseguido esto?
645
00:43:58,427 --> 00:44:00,967
Tiene talento a su manera.
646
00:44:05,768 --> 00:44:07,938
- Cuánto tiempo.
- ¿Cómo te ha ido?
647
00:44:08,020 --> 00:44:09,190
SERVICIO DE INTELIGENCIA
648
00:44:10,106 --> 00:44:11,356
Hola.
649
00:44:12,233 --> 00:44:13,363
Hola. Oh, no.
650
00:44:16,112 --> 00:44:16,952
Mierda.
651
00:44:20,199 --> 00:44:21,079
Mierda.
652
00:44:21,951 --> 00:44:22,791
¡Hae-ri!
653
00:44:24,245 --> 00:44:27,415
¿No te habías disculpado con el Sr. Gi
por el incidente?
654
00:44:27,498 --> 00:44:30,878
¿Qué dices?
Me daba demasiada vergüenza llamarlo.
655
00:44:31,419 --> 00:44:34,589
¿Eres tonta?
Tarde o temprano te lo encontrarás.
656
00:44:34,672 --> 00:44:36,172
No quiero pensarlo.
657
00:44:36,257 --> 00:44:38,587
Tú fuiste la perpetradora
y Gi, la víctima.
658
00:44:38,676 --> 00:44:40,176
No puedes evitarlo.
659
00:44:40,261 --> 00:44:42,101
- ¿No?
- No quiero oírlo.
660
00:44:42,180 --> 00:44:45,390
- No quiero oírlo.
- ¿No quieres oír qué?
661
00:44:45,474 --> 00:44:47,314
¡Tú, Gi Tae-ung!
662
00:44:55,902 --> 00:44:57,242
¿No me oyes?
663
00:44:58,988 --> 00:45:02,408
Me han trasladado al extranjero.
664
00:45:02,491 --> 00:45:05,871
Muy muy lejos.
¡En medio de la nada, a África!
665
00:45:05,953 --> 00:45:07,253
Está borracha.
666
00:45:07,330 --> 00:45:10,170
¿Qué le pasa a esta ahora?
667
00:45:10,249 --> 00:45:13,089
¿Y qué? ¿Qué quieres decir?
668
00:45:14,837 --> 00:45:15,917
Eres...
669
00:45:17,548 --> 00:45:19,008
...mío.
670
00:45:22,470 --> 00:45:23,600
¿Qué?
671
00:45:23,679 --> 00:45:25,809
Gi Tae-ung es mío,
672
00:45:25,890 --> 00:45:28,060
que nadie se acerque
673
00:45:28,142 --> 00:45:29,602
porque no lo permitiré.
674
00:45:29,685 --> 00:45:30,685
¿Entendido?
675
00:45:31,979 --> 00:45:32,809
Sí.
676
00:45:35,900 --> 00:45:36,980
Eres mío.
677
00:45:38,444 --> 00:45:40,954
- Eres mío.
- Haz algo.
678
00:45:41,030 --> 00:45:43,410
- ¡Mío!
- ¿Te has vuelto loca?
679
00:45:43,491 --> 00:45:46,451
Perdón, vámonos a casa. Vamos.
680
00:45:59,090 --> 00:46:00,090
¿Qué?
681
00:46:08,766 --> 00:46:10,056
Mío.
682
00:46:17,316 --> 00:46:21,526
Si no fuera por mí,
683
00:46:21,612 --> 00:46:23,952
Gi te habría dado una paliza de muerte.
684
00:46:24,031 --> 00:46:25,491
¿Y la sala de torturas?
685
00:46:25,574 --> 00:46:28,494
Necesito unas descargas eléctricas
para borrar la memoria.
686
00:46:28,577 --> 00:46:31,077
¿Dónde está? ¿Dónde?
687
00:46:32,289 --> 00:46:34,079
Que viene.
688
00:46:34,667 --> 00:46:36,377
Quédate si no quieres que te echen.
689
00:46:46,637 --> 00:46:49,137
Hola, Sr. Gi. Buenos días.
690
00:46:54,979 --> 00:46:56,939
Cuánto tiempo, Sr. Gi.
691
00:47:00,026 --> 00:47:02,816
Volví de Marruecos antes de ayer.
692
00:47:03,404 --> 00:47:06,374
- Enhorabuena por su...
- ¿Aún bebes?
693
00:47:08,075 --> 00:47:10,535
- No, señor.
- Yo no te habría trasladado.
694
00:47:13,664 --> 00:47:14,754
Tiene razón.
695
00:47:15,374 --> 00:47:18,254
- Allí fue bastante duro.
- Yo te habría despedido.
696
00:47:20,296 --> 00:47:22,796
Un agente que bebe
hasta perder el control...
697
00:47:24,216 --> 00:47:25,426
...no está cualificado.
698
00:47:30,765 --> 00:47:31,675
¿Qué?
699
00:47:31,766 --> 00:47:34,136
Puede congelar todo el despacho.
700
00:47:36,437 --> 00:47:37,727
¿Estás bien?
701
00:47:39,857 --> 00:47:40,897
Sí.
702
00:47:41,275 --> 00:47:42,985
Con mi informe,
703
00:47:43,069 --> 00:47:44,949
esa actitud arrogante cambiará.
704
00:47:45,029 --> 00:47:48,239
Tienes razón. El NIS se volverá loco.
705
00:47:48,324 --> 00:47:52,244
Ignoraré cualquier oferta de traslado
del Equipo de Inspección.
706
00:47:53,370 --> 00:47:56,500
No puedo consentirla más.
Me está volviendo loca.
707
00:47:56,582 --> 00:47:57,792
¿Adónde vas?
708
00:48:00,961 --> 00:48:02,001
¿Sí?
709
00:48:03,255 --> 00:48:04,165
Sí, señor.
710
00:48:05,007 --> 00:48:06,177
¿Era el jefe?
711
00:48:06,258 --> 00:48:08,798
Habrá leído el informe. Parecía contento.
712
00:48:08,886 --> 00:48:10,296
Un momento.
713
00:48:10,930 --> 00:48:12,010
Go Hae-ri, suerte.
714
00:48:18,270 --> 00:48:20,940
¿Qué? ¿Algo que decir?
715
00:48:23,109 --> 00:48:27,149
Dígame por qué no vamos a investigar.
716
00:48:28,239 --> 00:48:30,829
Primero, no hay pruebas suficientes.
717
00:48:30,908 --> 00:48:32,578
Hay muchas.
718
00:48:32,660 --> 00:48:36,160
Comprobé la conversación
entre Kim Woo-ki y el terrorista.
719
00:48:36,247 --> 00:48:38,577
Jo Bu-yeong,
un reportero del Pyeonghwa Daily...
720
00:48:38,666 --> 00:48:41,706
Segundo, no hay suficientes conexiones
con John & Mark.
721
00:48:42,419 --> 00:48:45,459
Dudo que haya leído
el informe atentamente.
722
00:48:45,548 --> 00:48:48,928
Tercero, si John & Mark nos demanda,
723
00:48:49,009 --> 00:48:50,799
sería una vergüenza internacional.
724
00:48:50,886 --> 00:48:54,766
Han muerto 211 personas.
¡No es momento para pensar en eso!
725
00:48:54,849 --> 00:48:56,179
Cuarto,
726
00:48:56,851 --> 00:48:59,311
no tengo adonde ir
si pierdo este trabajo.
727
00:48:59,395 --> 00:49:01,605
- ¡Señor!
- ¡Cállate!
728
00:49:15,536 --> 00:49:17,446
Acudiré directamente al director.
729
00:49:17,538 --> 00:49:19,118
Lo ha ordenado él.
730
00:49:21,041 --> 00:49:21,961
¿Cómo dice?
731
00:49:22,042 --> 00:49:25,172
Son órdenes directas del director.
732
00:49:25,796 --> 00:49:28,716
Se te asignará otro país.
733
00:49:28,799 --> 00:49:32,339
Hasta entonces, haz que Cha Dal-geon
se comporte. Puedes irte.
734
00:49:35,764 --> 00:49:38,564
Devuélvame la prueba del vídeo.
735
00:49:38,642 --> 00:49:42,192
¿A mí qué me dices?
Habla con el Equipo de Inspección.
736
00:49:43,772 --> 00:49:45,572
¿Ni siquiera lo vio?
737
00:49:47,443 --> 00:49:49,073
Te aviso.
738
00:49:49,153 --> 00:49:51,533
Si se te ocurre abrir la boca,
739
00:49:52,531 --> 00:49:53,491
te despido.
740
00:49:54,116 --> 00:49:55,116
Tenlo en cuenta.
741
00:49:55,201 --> 00:49:57,121
¿Por qué odia tanto tenerme aquí?
742
00:49:57,203 --> 00:49:58,873
¡Que te vayas de aquí!
743
00:50:07,338 --> 00:50:08,458
Hae-ri.
744
00:50:46,418 --> 00:50:49,418
Beber a solas durante el día
es síntoma de problemas.
745
00:50:49,505 --> 00:50:51,715
No puedo aceptar la decisión del director.
746
00:50:52,466 --> 00:50:53,836
¿Y qué?
747
00:50:54,802 --> 00:50:58,102
- ¿Qué le vas a hacer?
- Si Go Hae-ri dice la verdad,
748
00:50:58,889 --> 00:51:00,639
estamos siendo irresponsables.
749
00:51:01,475 --> 00:51:02,475
¿No te sientes...
750
00:51:03,310 --> 00:51:04,600
...avergonzado?
751
00:51:11,026 --> 00:51:13,816
¿Aún crees que somos
el servicio de inteligencia?
752
00:51:14,780 --> 00:51:16,780
Desde que llegó el director An,
753
00:51:17,491 --> 00:51:19,831
somos los chicos de los recados
de Cheongwadae.
754
00:51:20,703 --> 00:51:22,333
¿Sabes qué hago yo?
755
00:51:22,413 --> 00:51:26,213
Responder a comentarios
que critican al presidente
756
00:51:26,292 --> 00:51:27,632
con mentiras.
757
00:51:31,463 --> 00:51:34,303
Hazle la pelota al director
como Min Jae-sik.
758
00:51:34,383 --> 00:51:38,723
O conténtate con un trabajo de mierda
como el mío por un sueldo.
759
00:51:41,890 --> 00:51:43,810
No puedo hacer nada de eso,
760
00:51:44,518 --> 00:51:45,848
así que debería renunciar.
761
00:52:16,842 --> 00:52:19,352
- ¿Diga?
- Soy Park Kwang-deok.
762
00:52:20,054 --> 00:52:22,604
- ¿Quién?
- Siento lo del otro día.
763
00:52:22,681 --> 00:52:23,851
¿Estás herido?
764
00:52:23,932 --> 00:52:26,482
No, estoy bien.
765
00:52:26,560 --> 00:52:30,020
Quedemos para comer. Invito yo.
¿Dónde estás?
766
00:52:31,023 --> 00:52:32,443
No es necesario.
767
00:52:34,943 --> 00:52:36,243
No estoy enfadado.
768
00:52:37,696 --> 00:52:39,656
¡Que no estoy enfadado!
769
00:52:39,740 --> 00:52:41,240
Dios...
770
00:52:41,742 --> 00:52:43,122
¿A comer?
771
00:52:43,202 --> 00:52:45,702
Está bien,
nos vemos dentro de 30 minutos.
772
00:52:48,707 --> 00:52:51,997
Nuestro amigo va a salir.
Prepara la fiesta.
773
00:53:06,100 --> 00:53:08,980
- Altera la frecuencia de radio.
- Está bien.
774
00:53:14,900 --> 00:53:17,400
Siento lo de ayer.
775
00:53:19,488 --> 00:53:21,528
Déjalo. Fue vergonzoso.
776
00:53:21,615 --> 00:53:23,825
No debí haber usado la fuerza.
777
00:53:23,909 --> 00:53:25,789
¿Quieres dejarlo ya?
778
00:53:27,746 --> 00:53:30,246
¿Dices que a las 15:00 h
has de estar en un sitio?
779
00:53:30,332 --> 00:53:32,292
Vayamos cerca. ¿Dónde es?
780
00:53:32,376 --> 00:53:34,666
- Sigue recto.
- Está bien.
781
00:53:37,548 --> 00:53:39,048
¿Aún no?
782
00:53:39,133 --> 00:53:40,883
Ya está.
783
00:53:50,602 --> 00:53:52,942
- ¿Qué le pasa a esto?
- ¡Frena!
784
00:53:53,021 --> 00:53:54,901
Estoy frenando.
785
00:54:04,950 --> 00:54:07,120
Espera. ¿Qué pasa?
786
00:54:07,870 --> 00:54:11,580
- ¡No lo entiendo! ¡Es nuevo!
- Tranquilo, cálmate.
787
00:54:11,665 --> 00:54:12,955
¡Oh, no!
788
00:54:23,677 --> 00:54:27,387
- Yo conduzco. Ve atrás.
- ¿Te has vuelto loco?
789
00:54:27,473 --> 00:54:29,273
¡Soy doble de acción! ¡Es lo mío!
790
00:54:29,349 --> 00:54:31,559
- ¡Agarra el volante!
- ¡Sal de aquí!
791
00:54:31,643 --> 00:54:33,693
¡Cógelo! ¡Oh, no!
792
00:54:36,523 --> 00:54:37,733
¿Qué...?
793
00:54:38,233 --> 00:54:40,363
¡Oh, no! ¡Coche, coche!
794
00:54:41,278 --> 00:54:43,658
- Agárrate.
- Está rojo.
795
00:54:43,739 --> 00:54:46,869
¿No sabes que el programa
no funciona a distancia?
796
00:54:48,619 --> 00:54:50,159
¿Qué diablos le pasa?
797
00:54:58,462 --> 00:55:01,262
¡Un coche nos persigue,
se salta los semáforos!
798
00:55:04,218 --> 00:55:06,888
- Son ellos. Intentan matarme.
- ¿Qué has dicho?
799
00:55:06,970 --> 00:55:10,220
¡Os dije que fue un ataque terrorista!
¡Son ellos!
800
00:55:10,307 --> 00:55:11,137
Maldita sea.
801
00:55:14,686 --> 00:55:17,356
PARA NIÑOS CON ENFERMEDADES RARAS
802
00:55:17,439 --> 00:55:20,779
La preciosa respiración de un bebé
803
00:55:21,318 --> 00:55:24,698
Cuando estamos juntos
804
00:55:25,197 --> 00:55:31,497
Unámonos
Y abracémonos unos a otros
805
00:55:32,079 --> 00:55:35,709
Hasta crear un corazón
806
00:55:35,791 --> 00:55:39,551
Sembremos amor
807
00:55:39,628 --> 00:55:43,668
Y hagamos juntos
808
00:55:43,757 --> 00:55:47,297
Un bonito mundo
809
00:55:55,227 --> 00:55:56,097
¡Mierda!
810
00:55:56,186 --> 00:55:59,266
¡El móvil tampoco funciona!
¡Vamos a morir!
811
00:56:00,649 --> 00:56:04,399
¡Oh, Dal-geon! ¡Gente! ¡Gente!
812
00:56:04,486 --> 00:56:06,146
¡Rápido! ¡Gente!
813
00:56:07,614 --> 00:56:10,084
¡Dios! ¿Qué...?
814
00:56:16,540 --> 00:56:18,170
¡Cuidado!
815
00:56:28,802 --> 00:56:30,602
¡Cuidado!
816
00:56:30,679 --> 00:56:32,599
¡Quita de ahí!
817
00:56:42,858 --> 00:56:43,778
¡Dios! ¡No!
818
00:56:49,114 --> 00:56:50,494
- ¡Agárrate!
- ¡Maldita sea!
819
00:57:49,424 --> 00:57:51,974
¿Sabes con quién cuesta más lidiar?
820
00:57:55,013 --> 00:57:56,473
Con los cabrones con suerte.
821
00:58:13,323 --> 00:58:15,993
¿Qué está pasando?
Dame todos los detalles.
822
00:58:17,160 --> 00:58:21,670
- Dijiste que no me creías.
- No, creeré todo lo que me digas.
823
00:58:21,748 --> 00:58:23,208
Te creo, ¿vale?
824
00:58:28,171 --> 00:58:30,671
RECAUDACIÓN PARA NIÑOS
CON ENFERMEDADES RARAS
825
00:58:30,757 --> 00:58:32,927
TECNOLOGÍA JOHN & MARK
HOSPITAL DE HANGANG
826
00:58:41,476 --> 00:58:42,346
Gracias.
827
00:58:44,646 --> 00:58:48,106
John & Mark dona
a muchas organizaciones más.
828
00:58:48,191 --> 00:58:50,861
¿Es para suavizar el trato del F-X?
829
00:58:50,944 --> 00:58:55,324
No queremos que nuestras buenas acciones
se conozcan. No escriban nada.
830
00:58:55,407 --> 00:58:56,827
¿Una entrevista?
831
00:58:56,908 --> 00:58:59,488
- Responda a una pregunta.
- Lo siento.
832
00:58:59,578 --> 00:59:00,578
Lo siento.
833
00:59:18,346 --> 00:59:19,346
Maldita sea.
834
00:59:54,007 --> 00:59:56,927
Subtítulos: Carol López