1 00:00:12,262 --> 00:00:15,722 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:19,997 --> 00:01:22,957 59.o ANIVERSARIO DE LA ALIANZA COREANO-AMERICANA 3 00:01:38,682 --> 00:01:40,772 Cuánto tiempo, Sr. Ministro. 4 00:01:48,150 --> 00:01:50,400 Es muy difícil 5 00:01:50,944 --> 00:01:52,574 dar con usted. 6 00:01:53,113 --> 00:01:55,453 Estará muy ocupado con las familias afectadas. 7 00:01:55,532 --> 00:01:59,792 Pronto firmarán el acuerdo 8 00:02:00,829 --> 00:02:03,249 y eso facilitará mucho su trabajo. 9 00:02:03,582 --> 00:02:06,042 Algunos quieren demandar a Dynamic System. 10 00:02:06,668 --> 00:02:10,758 Por eso mi sueldo es tan alto. Para evitar que eso ocurra. Tranquilo. 11 00:02:12,591 --> 00:02:14,471 ¿Por qué me iba a preocupar? 12 00:02:16,845 --> 00:02:18,425 Podría malinterpretarse. 13 00:02:19,473 --> 00:02:21,023 Vigile lo que dice. 14 00:02:29,358 --> 00:02:30,858 No será fácil esta vez. 15 00:02:32,152 --> 00:02:33,612 Ni siquiera tú 16 00:02:34,613 --> 00:02:35,783 podrás darle la vuelta. 17 00:02:37,908 --> 00:02:39,528 No hay nada firmado aún. 18 00:02:40,827 --> 00:02:42,197 ¿Apostamos algo? 19 00:02:42,287 --> 00:02:43,907 Me apuesto lo que sea 20 00:02:44,623 --> 00:02:46,173 a que firmarán. 21 00:02:47,292 --> 00:02:50,172 ¿Qué le has hecho al ministro Park? 22 00:02:50,253 --> 00:02:53,673 Solo una pequeña parte de lo que aprendí de ti. 23 00:02:53,757 --> 00:02:55,087 ¿No te enseñé 24 00:02:55,967 --> 00:02:59,137 que en nuestro campo nunca puedes estar segura? 25 00:03:00,514 --> 00:03:02,724 El avión no se cayó solo. 26 00:03:03,266 --> 00:03:04,176 ¿No lo sabes? 27 00:03:04,601 --> 00:03:07,941 La reputación que te habías forjado en el negocio ha caído 28 00:03:08,855 --> 00:03:10,355 a lo más bajo también. 29 00:03:12,567 --> 00:03:14,737 Aún puedes retirarte de la licitación. 30 00:03:16,071 --> 00:03:18,281 No querrás caer más bajo. 31 00:03:22,786 --> 00:03:26,116 - ¡General Bae! - Jessica. Me alegro de verte. 32 00:03:26,206 --> 00:03:29,456 - Igualmente. - Dicen que te ha ido muy bien. 33 00:03:29,543 --> 00:03:30,753 Todos lo comentan. 34 00:03:34,339 --> 00:03:37,129 Acabamos de llegar. ¿Dónde estás? 35 00:03:38,844 --> 00:03:40,144 Muy bien, empecemos. 36 00:03:52,858 --> 00:03:55,738 - Perdón. - Mira por dónde vas. 37 00:04:15,046 --> 00:04:16,836 ¿Quién eres? 38 00:04:16,923 --> 00:04:18,723 ¿Quién diablos eres? 39 00:04:19,342 --> 00:04:20,802 ¿Qué pasa? 40 00:04:21,845 --> 00:04:23,255 Plan B, ya. 41 00:04:24,639 --> 00:04:26,219 Abre el puño. 42 00:04:27,267 --> 00:04:29,227 ¡Que abras el puño! 43 00:04:29,895 --> 00:04:31,645 - ¿Qué haces? - No te muevas. 44 00:04:33,190 --> 00:04:34,230 ¿Qué? 45 00:04:34,316 --> 00:04:35,686 ¡Capitán! 46 00:04:36,401 --> 00:04:37,781 Tenemos que embarcar. 47 00:04:38,695 --> 00:04:40,855 - Debe ponerse el uniforme. - ¡Dios! 48 00:04:42,991 --> 00:04:44,871 - ¿Está usted bien? - Lo siento. 49 00:04:44,951 --> 00:04:47,621 Se está medicando por los nervios. 50 00:04:49,206 --> 00:04:50,206 Tú. 51 00:04:51,124 --> 00:04:52,294 Sal de ahí. 52 00:04:53,460 --> 00:04:55,170 - Lo siento. - Joder. 53 00:05:03,929 --> 00:05:05,469 No seas tan dramático. 54 00:05:06,014 --> 00:05:08,604 Como si esto fuera el aeropuerto de Marruecos. 55 00:05:11,520 --> 00:05:13,150 ¡Hae-ri Go! 56 00:05:13,313 --> 00:05:17,323 ¡Dios mío! ¡Cuánto tiempo sin verte! 57 00:05:18,068 --> 00:05:21,398 Parece que te lo has pasado bien. 58 00:05:21,488 --> 00:05:22,818 ¿Por qué...? 59 00:05:22,906 --> 00:05:25,156 Vaya. Tú debes de ser Cha Dal-geon. 60 00:05:25,242 --> 00:05:29,202 Encantada. Soy Gong Hwa-suk. Hae-ri te habrá hablado de mí. 61 00:05:29,287 --> 00:05:30,537 Pues no. 62 00:05:30,622 --> 00:05:32,962 Ah, no. Qué directo. 63 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 Tendréis hambre. ¿Qué queréis comer? 64 00:05:36,086 --> 00:05:38,126 Estofado de kimchi con mucho cerdo. 65 00:05:38,213 --> 00:05:40,173 ¿Y tú, Dal-geon? 66 00:05:40,257 --> 00:05:41,217 No tengo hambre. 67 00:05:41,299 --> 00:05:43,179 No tienes hambre... 68 00:05:44,135 --> 00:05:45,465 Vamos al coche. 69 00:05:45,554 --> 00:05:46,934 Vamos. 70 00:05:49,933 --> 00:05:53,983 ¿Qué diablos ha pasado en Marruecos? Cuéntamelo todo. 71 00:05:54,437 --> 00:05:59,107 ¿Por dónde empiezo? Casi muero y me convierto en un fantasma virgen. 72 00:05:59,192 --> 00:06:02,702 Ya, claro. Quita lo de "virgen" de la frase. 73 00:06:03,488 --> 00:06:04,408 Calla. 74 00:06:12,247 --> 00:06:13,417 Buen plan. 75 00:06:14,082 --> 00:06:16,212 - ¿Te ríes de mí? - Plan B. 76 00:06:17,002 --> 00:06:20,802 La presa no se ha dado cuenta. Pronto tendrás tu oportunidad. 77 00:06:23,717 --> 00:06:25,387 Es un doble de acción. 78 00:06:26,553 --> 00:06:29,763 Va a ser todo un reto. 79 00:06:34,853 --> 00:06:36,483 Está rico. Come. 80 00:06:37,314 --> 00:06:39,864 - ¿Has mirado lo que te pedí? - ¿Qué? 81 00:06:41,318 --> 00:06:42,188 Ah, eso. 82 00:06:42,944 --> 00:06:44,534 Es muy raro. 83 00:06:44,946 --> 00:06:50,656 No hay registro de sus trabajos, transacciones económicas ni llamadas. 84 00:06:50,744 --> 00:06:51,664 ¿Cómo? 85 00:06:51,745 --> 00:06:55,615 ¿Qué hay de Kim Ho-sik, que murió en Marruecos, y el copiloto? 86 00:06:55,707 --> 00:06:59,337 Sí. No queda nada más que su información básica. 87 00:07:01,630 --> 00:07:03,260 ¿Tan incompetente es el NIS? 88 00:07:03,340 --> 00:07:05,050 No es que no podamos... 89 00:07:05,675 --> 00:07:07,925 Da igual. 90 00:07:08,011 --> 00:07:10,851 Puede que alguien lo haya eliminado antes. 91 00:07:10,930 --> 00:07:13,180 Es lo que yo creo. Hay que investigar. 92 00:07:16,061 --> 00:07:17,771 Primero comamos. 93 00:07:19,522 --> 00:07:22,322 ¿Y el terrorista del vídeo? 94 00:07:22,400 --> 00:07:23,570 Resulta que... 95 00:07:24,361 --> 00:07:27,491 ...hay un problemilla y llevará su tiempo. 96 00:07:27,572 --> 00:07:29,072 ¿Qué? ¿Qué problema? 97 00:07:30,283 --> 00:07:31,413 ¿Qué haces? 98 00:07:32,410 --> 00:07:34,080 ¿Me estás interrogando? 99 00:07:37,624 --> 00:07:39,004 ¿Siempre mira así? 100 00:07:39,084 --> 00:07:40,504 Ya te acostumbrarás. 101 00:07:40,585 --> 00:07:41,835 Come. 102 00:07:45,757 --> 00:07:48,007 MADRE DE HOON 103 00:08:00,689 --> 00:08:03,859 - Tengo curiosidad. - ¿Por qué? 104 00:08:03,942 --> 00:08:07,112 Tiene que haber un motivo para que se estrellara el avión, 105 00:08:07,779 --> 00:08:10,489 pero no se me ocurre nada. 106 00:08:12,325 --> 00:08:14,825 Me he enterado de lo que le ha pasado a Hoon 107 00:08:14,911 --> 00:08:16,961 y llevo días sin dormir. 108 00:08:18,665 --> 00:08:19,865 No me lo puedo creer. 109 00:08:20,875 --> 00:08:23,915 ¿Sabes que las familias se van a reunir esta noche? 110 00:08:24,796 --> 00:08:29,006 Si tú no quieres ir, puedo ir yo. 111 00:08:30,844 --> 00:08:32,184 ¿Hola? 112 00:08:32,679 --> 00:08:33,809 Te escucho. 113 00:08:35,849 --> 00:08:38,439 Van a hablar de una indemnización. 114 00:08:38,518 --> 00:08:41,018 ¿Sabes algo de eso? 115 00:08:43,023 --> 00:08:44,823 Tú dijiste que ya no eras su madre. 116 00:08:45,525 --> 00:08:46,735 No me malinterpretes. 117 00:08:47,277 --> 00:08:49,987 No lo hago por el dinero. 118 00:08:50,071 --> 00:08:52,201 ¿Sabes cuánto te echó de menos? 119 00:08:52,991 --> 00:08:55,701 Nunca lo fuiste a ver tras abandonarlo en el orfanato, 120 00:08:56,244 --> 00:08:57,874 ¿y ahora quieres ser su madre? 121 00:08:58,872 --> 00:09:00,122 Dal-geon. 122 00:09:01,541 --> 00:09:03,671 Me da igual adonde vayas, 123 00:09:04,127 --> 00:09:05,957 pero aléjate de mí. 124 00:09:07,213 --> 00:09:09,973 Si no, destrozaré tu preciado hogar... 125 00:09:12,260 --> 00:09:13,890 ...al que quieres más que a Hoon. 126 00:09:14,721 --> 00:09:15,761 ¿Vale? 127 00:09:22,562 --> 00:09:23,862 Maldita sea. 128 00:09:28,026 --> 00:09:29,816 ¿Sr. Cha Dal-geon? 129 00:09:31,738 --> 00:09:32,818 ¿Cómo está? 130 00:09:33,281 --> 00:09:36,201 Soy Jo Bu-yeong, reportero del Pyeonghwa Daily. 131 00:09:38,995 --> 00:09:40,575 - ¿Y qué? - Pues... 132 00:09:41,247 --> 00:09:43,457 Me han dicho las familias 133 00:09:44,250 --> 00:09:46,960 que usted insiste en que fue un ataque terrorista. 134 00:09:48,630 --> 00:09:49,760 JO BU-YEONG 135 00:09:51,508 --> 00:09:52,338 ¿Qué quiere? 136 00:09:56,137 --> 00:09:57,507 El día antes del accidente, 137 00:09:57,597 --> 00:10:00,637 la policía del aeropuerto recibió un aviso del ataque. 138 00:10:02,977 --> 00:10:06,267 Por desgracia, se incendió la sala de control en ese momento. 139 00:10:06,773 --> 00:10:10,743 ¿Hola? Acabo de recibir una llamada sospechosa. 140 00:10:11,236 --> 00:10:13,236 Va a haber un ataque terrorista en... 141 00:10:15,740 --> 00:10:19,370 Y la agente que recibió la llamada perdió la consciencia de repente. 142 00:10:20,120 --> 00:10:22,370 Desde entonces está en coma profundo, 143 00:10:22,455 --> 00:10:26,495 pero por algún motivo la policía no hace nada y bloquea a la prensa. 144 00:10:27,210 --> 00:10:29,250 Hay algo raro, ¿verdad? 145 00:10:31,089 --> 00:10:34,469 A mí también me han pasado cosas raras. 146 00:10:34,551 --> 00:10:35,971 Por eso... 147 00:10:36,970 --> 00:10:39,350 ...he venido a verlo. 148 00:10:39,848 --> 00:10:44,308 ¿Puede decirme qué pasó en Marruecos? 149 00:10:45,770 --> 00:10:50,610 Sr. Cha, este caso tiene un trasfondo muy complicado. 150 00:10:50,692 --> 00:10:53,702 Hay que encontrar el máximo de pruebas 151 00:10:53,778 --> 00:10:56,198 y reunirlas 152 00:10:56,698 --> 00:10:58,528 para ver toda la verdad. 153 00:10:59,325 --> 00:11:00,405 Necesito su ayuda. 154 00:11:05,582 --> 00:11:07,132 Haré todo lo que pueda. 155 00:11:08,585 --> 00:11:12,835 Pero no puede decirles nada a los del NIS. 156 00:11:13,715 --> 00:11:16,585 - ¿Qué? - Las chicas con las que va. 157 00:11:16,676 --> 00:11:17,886 ¿No son del NIS? 158 00:11:19,137 --> 00:11:21,927 - Sí, pero ¿cómo lo...? - No confíe en ellas. 159 00:11:23,057 --> 00:11:26,227 Con mi instinto de reportero y por experiencia, se lo digo. 160 00:11:26,311 --> 00:11:28,811 No puede fiarse de nadie, 161 00:11:28,897 --> 00:11:30,937 ni siquiera de las fuerzas del orden. 162 00:11:32,025 --> 00:11:33,395 ¡Cha Dal-geon! 163 00:11:33,484 --> 00:11:35,824 Nos vemos en la cafetería al final de la calle. 164 00:11:40,241 --> 00:11:41,331 ¿Quién era? 165 00:11:42,410 --> 00:11:44,160 Nadie, pedía indicaciones. 166 00:11:44,621 --> 00:11:47,371 Qué amable dedicándole tanto tiempo a... 167 00:11:47,457 --> 00:11:49,247 Si ya hemos acabado, me voy. 168 00:11:49,792 --> 00:11:50,922 ¿Te vas a casa? 169 00:11:51,628 --> 00:11:54,668 Vamos juntos. Debes ir con cuidado, incluso en Corea. 170 00:11:54,756 --> 00:11:57,426 Me alegraré si esos cabrones intentan hacerme algo. 171 00:11:57,508 --> 00:11:58,678 Llámame. 172 00:12:00,511 --> 00:12:02,101 Qué tipo más duro. 173 00:12:02,180 --> 00:12:05,180 Parece que tenéis confianza. 174 00:12:05,266 --> 00:12:09,476 ¿Es un amor nacido de la guerra como Doctor Zhivago? 175 00:12:09,896 --> 00:12:12,396 Su manera de hablar, su personalidad y actitud. 176 00:12:12,482 --> 00:12:14,232 Todo es perfecto. 177 00:12:14,317 --> 00:12:17,067 Guau, qué profundo. 178 00:12:17,153 --> 00:12:18,323 Sí. 179 00:12:18,780 --> 00:12:22,910 Es increíble y perfectamente lo contrario a mi tipo. 180 00:12:22,992 --> 00:12:25,662 No hay nada que me guste de él. 181 00:12:25,745 --> 00:12:28,115 ¿En serio? No lo sabía. 182 00:12:28,206 --> 00:12:29,456 Dejémosle, entonces. 183 00:12:35,463 --> 00:12:37,093 Espera. Para. 184 00:12:38,633 --> 00:12:39,843 ¿Qué pasa? 185 00:12:47,183 --> 00:12:48,943 Es demasiado amable. 186 00:12:49,018 --> 00:12:51,438 ¿Tomar café con él para darle indicaciones? 187 00:12:55,149 --> 00:12:59,199 Sin duda le pasaron cosas muy raras en Marruecos. 188 00:12:59,278 --> 00:13:01,238 No encaja. 189 00:13:02,240 --> 00:13:04,030 ¿Quién haría algo así? 190 00:13:04,117 --> 00:13:06,947 Creo que tiene que ver con la licitación del caza. 191 00:13:09,247 --> 00:13:11,667 ¿La licitación del caza? 192 00:13:15,628 --> 00:13:20,008 El gobierno tiene un plan de 10 000 millones de dólares. 193 00:13:20,091 --> 00:13:22,971 Y el que se beneficia más de esta tragedia es... 194 00:13:24,429 --> 00:13:25,849 ...John & Mark. 195 00:13:26,556 --> 00:13:31,016 Se rumorea que el candidato más potente, Dynamic, va a perder. 196 00:13:32,645 --> 00:13:33,475 Entonces... 197 00:13:34,397 --> 00:13:35,727 ...¿lo que ha pasado... 198 00:13:36,774 --> 00:13:39,074 ...fue planeado por John & Mark o algo así? 199 00:13:39,152 --> 00:13:40,702 La cuestión no es quién, 200 00:13:41,487 --> 00:13:42,407 sino por qué. 201 00:13:43,364 --> 00:13:46,874 Pero son especulaciones mías, podría equivocarme. 202 00:13:47,869 --> 00:13:49,949 Sabré más cuando vea al informante. 203 00:13:51,205 --> 00:13:52,165 ¿Informante? 204 00:13:52,874 --> 00:13:55,714 De hecho, voy a reunirme con una persona 205 00:13:55,793 --> 00:13:58,053 para saber más sobre el accidente. 206 00:13:58,129 --> 00:14:01,419 Tiene una prueba importante sobre el terrorista, 207 00:14:01,883 --> 00:14:02,723 igual que tú. 208 00:14:04,635 --> 00:14:06,425 ¿Quién es el informante? 209 00:14:06,512 --> 00:14:07,352 Perdón. 210 00:14:10,975 --> 00:14:12,685 Sí, al habla Jo. 211 00:14:12,769 --> 00:14:15,099 Ah, vale. 212 00:14:15,188 --> 00:14:16,858 Sí. Llegaré puntual. 213 00:14:16,939 --> 00:14:18,689 Nos vemos allí. 214 00:14:20,234 --> 00:14:22,994 ¿Puedo acompañarle? 215 00:14:23,071 --> 00:14:27,241 No lo sé. Esa persona no quiere exponerse. 216 00:14:38,002 --> 00:14:40,922 - Síguelos. - ¿Sí? ¿Seguro? Vale. 217 00:15:34,642 --> 00:15:37,152 ¿Qué está pasando aquí? 218 00:15:37,937 --> 00:15:40,567 ¿Por qué entran esos dos hombres en un motel? 219 00:15:43,025 --> 00:15:44,525 Ya estoy aquí. 220 00:15:46,320 --> 00:15:47,360 ¿Habitación 407? 221 00:15:48,030 --> 00:15:51,410 Voy solo. Tranquilo. 222 00:15:52,535 --> 00:15:54,155 Ahora subo. 223 00:15:55,329 --> 00:15:57,579 Está muy nervioso. 224 00:16:00,418 --> 00:16:02,998 Vaya usted y avíseme cuando le parezca bien. 225 00:16:03,087 --> 00:16:05,667 Buena idea. Le llamaré pronto. 226 00:16:05,756 --> 00:16:06,876 Sí. 227 00:16:27,945 --> 00:16:31,905 Dios, ya llevan 30 minutos. 228 00:16:32,533 --> 00:16:36,003 ¿Qué hacemos aquí mientras hay dos hombres ahí dentro? 229 00:16:36,537 --> 00:16:38,037 Vamos a esperar un poco más. 230 00:16:38,122 --> 00:16:39,962 ¿Esperar a qué? 231 00:16:40,041 --> 00:16:41,961 ¿Quieres ver lo íntimos que son? 232 00:16:42,668 --> 00:16:45,708 Ahora entiendo por qué Cha y tú no sois compatibles. 233 00:16:46,797 --> 00:16:48,837 No tiene pinta de ser de esos. 234 00:16:55,640 --> 00:16:58,640 La persona a la que llama... 235 00:17:41,978 --> 00:17:43,098 ¿Sr. Jo? 236 00:17:50,987 --> 00:17:52,107 ¿Sr. Jo? 237 00:17:59,120 --> 00:18:00,000 ¡No! 238 00:18:01,455 --> 00:18:04,205 ¡Sr. Jo! ¿Qué ha pasado? ¿Quién ha sido? 239 00:18:07,712 --> 00:18:10,262 Oh, no. Sr. Jo. 240 00:18:10,965 --> 00:18:12,125 ¡Sr. Jo! ¡Sr. Jo! 241 00:18:12,717 --> 00:18:13,627 Mierda. 242 00:18:23,060 --> 00:18:24,480 Sí, hay una persona herida. 243 00:18:25,646 --> 00:18:27,016 Creo que lo han apuñalado. 244 00:18:28,065 --> 00:18:31,145 La dirección es... Es un motel sin recepción en Sinwon-dong. 245 00:18:31,235 --> 00:18:32,275 Se llama... 246 00:18:32,945 --> 00:18:34,945 Sí, eso es. Vengan rápido... 247 00:19:13,944 --> 00:19:15,114 ¡Dal-geon! 248 00:19:20,743 --> 00:19:22,623 - ¡Sigue a esa moto! - ¿Qué? 249 00:19:22,703 --> 00:19:24,373 - ¡Síguelo! - ¿Que lo siga? 250 00:19:29,418 --> 00:19:32,508 - ¡Rápido! - ¡Vale, sí! 251 00:19:36,300 --> 00:19:38,760 ¡Pasa, pasa, sigue! 252 00:19:42,640 --> 00:19:45,430 ¿Por qué no has seguido? ¡Conduces fatal! 253 00:19:45,518 --> 00:19:47,228 ¿Estás loco? 254 00:19:47,311 --> 00:19:49,611 ¿Quién sería responsable en caso de accidente? 255 00:19:49,689 --> 00:19:51,439 ¿Quién era ese? 256 00:19:51,524 --> 00:19:53,324 Dime qué pasa. 257 00:19:55,736 --> 00:19:56,646 Ha muerto alguien. 258 00:19:57,154 --> 00:19:58,244 ¿Muerto? 259 00:19:59,031 --> 00:19:59,871 ¿Quién? 260 00:20:00,950 --> 00:20:02,450 Un reportero. 261 00:20:03,577 --> 00:20:05,577 Estaba siguiendo la historia del avión 262 00:20:06,414 --> 00:20:08,044 y ha quedado con un informante. 263 00:20:12,586 --> 00:20:14,756 - Vamos al motel. - ¿Qué? 264 00:20:14,839 --> 00:20:15,839 ¡Dios! 265 00:20:16,215 --> 00:20:17,755 ¿Qué está pasando? 266 00:20:23,889 --> 00:20:25,889 Han recibido una llamada, ¿no? 267 00:20:25,975 --> 00:20:28,515 - Sí, había un herido. - He llamado yo. 268 00:20:28,602 --> 00:20:29,602 Síganme, por favor. 269 00:20:32,565 --> 00:20:33,565 Deprisa. 270 00:20:40,614 --> 00:20:41,874 Aquí... 271 00:20:41,949 --> 00:20:43,579 - ¿Dónde? - ¿Qué? 272 00:20:45,035 --> 00:20:46,155 Aquí no hay nadie. 273 00:20:47,413 --> 00:20:49,793 - ¿Qué pasa? No hay nadie. - ¿Qué? 274 00:20:51,709 --> 00:20:52,669 ¿Qué es esto? 275 00:20:53,335 --> 00:20:54,545 Había alguien apuñalado. 276 00:20:55,337 --> 00:20:56,837 ¿Es la habitación correcta? 277 00:20:57,465 --> 00:20:58,755 ¿Quizá era otra? 278 00:20:58,841 --> 00:21:00,721 Estaba aquí. 279 00:21:00,801 --> 00:21:03,551 - Estaba sangrando. - ¿Es una broma? 280 00:21:07,183 --> 00:21:08,933 ¿Cree que le miento? 281 00:21:11,854 --> 00:21:13,314 Es la tarjeta de la víctima. 282 00:21:14,857 --> 00:21:17,357 Y también tengo este... 283 00:21:18,652 --> 00:21:20,202 Soy del NIS. 284 00:21:21,155 --> 00:21:22,315 ¿El NIS? 285 00:21:22,782 --> 00:21:24,662 Hwa-suk, muestra tu identificación. 286 00:21:25,701 --> 00:21:26,911 No la tengo. 287 00:21:27,495 --> 00:21:29,995 - ¿No? - Hoy ya nadie la lleva encima. 288 00:21:31,874 --> 00:21:35,344 Lo hemos visto entrar aquí con el reportero. 289 00:21:35,419 --> 00:21:38,129 Llame al periódico y compruebe las imágenes. 290 00:21:38,214 --> 00:21:41,764 Y llame a la Unidad Científica para que hagan una prueba con Luminol. 291 00:21:44,136 --> 00:21:45,546 Comprueba las imágenes. 292 00:21:46,347 --> 00:21:47,427 Está bien. 293 00:21:49,809 --> 00:21:51,189 Jo Bu-yeong. 294 00:21:56,607 --> 00:21:59,987 Busco a Jo Bu-yeong, un reportero de su periódico. 295 00:22:00,069 --> 00:22:01,149 No lo localizo. 296 00:22:01,987 --> 00:22:03,027 ¿Cómo? 297 00:22:03,989 --> 00:22:04,819 ¿De vacaciones? 298 00:22:05,825 --> 00:22:07,945 Ah, ya veo. 299 00:22:08,035 --> 00:22:09,655 No, nada. 300 00:22:09,745 --> 00:22:11,035 Sí. 301 00:22:12,873 --> 00:22:14,923 Está de vacaciones en Nueva Zelanda. 302 00:22:18,963 --> 00:22:20,673 Le digo que está muerto. 303 00:22:22,466 --> 00:22:24,756 ¡Esos cabrones se han llevado el cuerpo! 304 00:22:26,470 --> 00:22:29,350 He visto las imágenes, aquí no ha entrado nadie. 305 00:22:33,602 --> 00:22:34,982 Perdone, agente. 306 00:22:37,314 --> 00:22:38,484 Señor. 307 00:22:39,066 --> 00:22:41,106 Esta vez vamos a dejarlo pasar. 308 00:22:41,735 --> 00:22:45,605 Pero si vuelve a ocurrir, se le acusará de obstruir a la justicia. 309 00:22:45,698 --> 00:22:46,868 ¿Entendido? 310 00:22:48,117 --> 00:22:49,117 Vamos. 311 00:22:55,124 --> 00:22:56,924 ¿Qué diablos está pasando? 312 00:22:58,836 --> 00:23:01,336 No sé si creerle o no. 313 00:23:01,922 --> 00:23:03,012 Yo le creo. 314 00:23:05,050 --> 00:23:06,300 ¿Sí? 315 00:23:06,802 --> 00:23:09,472 Pasaron cosas así en Marruecos. 316 00:23:10,764 --> 00:23:13,184 No necesitamos a la policía. Lo haremos solos. 317 00:23:18,314 --> 00:23:19,614 Casi me olvido. 318 00:23:22,693 --> 00:23:24,493 ¿Un bolígrafo? 319 00:23:24,570 --> 00:23:26,070 Me lo ha dado antes de morir. 320 00:23:31,577 --> 00:23:33,407 Es una memoria USB. 321 00:23:35,039 --> 00:23:36,119 Ponlo aquí. 322 00:23:41,670 --> 00:23:43,260 ¿No funciona? 323 00:23:43,339 --> 00:23:45,379 No encaja. El conector está destrozado. 324 00:23:45,466 --> 00:23:48,756 - ¿Se habrán perdido los datos? - No lo sé. 325 00:23:48,844 --> 00:23:51,354 - Vamos a mi casa. - Sí. 326 00:23:51,430 --> 00:23:52,600 Id vosotras. 327 00:23:52,681 --> 00:23:54,021 Yo iré luego. 328 00:23:54,099 --> 00:23:55,389 ¿Adónde vas? 329 00:24:04,777 --> 00:24:06,197 Muy bien. 330 00:24:06,278 --> 00:24:08,488 Ahora le toca... 331 00:24:10,074 --> 00:24:12,624 Sr. Park Kwang-deok, ¿quiere intentarlo? 332 00:24:13,702 --> 00:24:16,162 ¿Yo? Bueno... 333 00:24:16,830 --> 00:24:18,370 Quizá luego. 334 00:24:18,457 --> 00:24:20,327 Estamos aquí 335 00:24:20,417 --> 00:24:23,457 para curar las cicatrices emocionales. 336 00:24:24,129 --> 00:24:28,129 Puede decir libremente cualquier cosa que le venga a la mente. 337 00:24:37,851 --> 00:24:40,941 CUMPLA SU PROMESA, PRESIDENTE. EL GOBIERNO DEBE DECIR LA VERDAD. 338 00:24:59,581 --> 00:25:00,421 Cariño... 339 00:25:02,042 --> 00:25:03,252 ¿Te acuerdas? 340 00:25:03,335 --> 00:25:06,335 Como no pudimos celebrar la boda, 341 00:25:07,047 --> 00:25:09,087 te compré un anillo de oro. 342 00:25:10,634 --> 00:25:12,304 Pero te enfadaste... 343 00:25:14,054 --> 00:25:16,724 ...y, tonto de mí, lo devolví. 344 00:25:18,892 --> 00:25:20,442 Debí ponértelo en el dedo. 345 00:25:22,229 --> 00:25:24,399 No sé qué hacer. 346 00:25:27,192 --> 00:25:28,402 Porque por ti... 347 00:25:29,862 --> 00:25:33,072 ...y nuestro bebé en tu vientre... 348 00:25:34,450 --> 00:25:36,200 ...me siento culpable. 349 00:25:36,577 --> 00:25:37,787 Lo siento mucho. 350 00:25:39,413 --> 00:25:41,083 ¿Cómo voy a seguir adelante? 351 00:25:42,791 --> 00:25:44,171 Te echo de menos, Mi-seon. 352 00:25:49,298 --> 00:25:51,928 Lo siento. 353 00:25:54,428 --> 00:25:56,348 REPRESENTANTE DE LAS FAMILIAS AFECTADAS 354 00:26:10,652 --> 00:26:14,492 Me sorprende verte esforzándote tanto. 355 00:26:15,073 --> 00:26:17,913 Resolver esto puede ser mi billete de vuelta a Corea. 356 00:26:17,993 --> 00:26:19,753 No solo eso. 357 00:26:19,828 --> 00:26:23,578 Podrían ascenderte no uno, sino dos rangos. 358 00:26:23,665 --> 00:26:26,335 Pediré otro puesto de oficina 359 00:26:26,418 --> 00:26:28,628 donde pueda estar mucho tiempo. 360 00:26:28,712 --> 00:26:31,972 Madre mía, tienes una perspectiva muy particular. 361 00:26:32,716 --> 00:26:36,926 Por tu lealtad al jefe Gang, has estado en el bando malo del jefe Min. 362 00:26:38,055 --> 00:26:39,305 ¡Vale! 363 00:26:40,307 --> 00:26:42,057 Espero que funcione. 364 00:26:45,562 --> 00:26:46,402 ABRIR ARCHIVO 365 00:26:47,105 --> 00:26:48,895 ¡Sí! 366 00:26:49,983 --> 00:26:51,033 KIM WOO-KI 367 00:26:52,694 --> 00:26:53,904 ¿Qué es esto? 368 00:26:53,987 --> 00:26:56,737 CUENTA DE KIM WOO-KI, TARJETA DE CRÉDITO, LLAMADAS 369 00:26:56,824 --> 00:26:58,374 Información sobre Kim Woo-ki. 370 00:26:59,034 --> 00:27:00,204 El copiloto del B357. 371 00:27:02,162 --> 00:27:03,462 No podía encontrar nada... 372 00:27:04,581 --> 00:27:06,001 ...y ahora está aquí. 373 00:27:08,877 --> 00:27:12,417 INFORME DE DATOS PERSONALES 374 00:27:14,007 --> 00:27:16,467 Hacerte el desayuno no era para tanto... 375 00:27:17,761 --> 00:27:19,051 ...pero ¿por qué me enfadé? 376 00:27:20,013 --> 00:27:23,143 Dejar los calcetines tirados tampoco era para tanto. 377 00:27:24,476 --> 00:27:26,306 Me arrepiento todos los días. 378 00:27:28,438 --> 00:27:29,898 Esa mañana también... 379 00:27:33,026 --> 00:27:36,146 No puedo. No puedo seguir. 380 00:27:36,238 --> 00:27:38,198 No pasa nada, Sra. O Sang-mi. 381 00:27:38,282 --> 00:27:39,782 MERA FUNCIONARIA 382 00:27:39,867 --> 00:27:41,617 Tranquila. Tómese su tiempo. 383 00:27:42,077 --> 00:27:42,997 ¿Qué tienes? 384 00:27:43,078 --> 00:27:45,458 El seguro de vida de Kim Woo-ki vale... 385 00:27:45,539 --> 00:27:47,169 PÓLIZAS DE SEGURO DE VIDA 386 00:27:47,249 --> 00:27:48,379 ...casi 5000 millones. 387 00:27:48,458 --> 00:27:50,788 Lo contrató hace seis meses 388 00:27:50,878 --> 00:27:52,418 y el beneficiario es... 389 00:27:52,504 --> 00:27:54,214 BENEFICIARIO: O SANG-MI 390 00:27:54,298 --> 00:27:55,298 ...su mujer. 391 00:27:56,133 --> 00:27:58,393 O Sang-mi podría ser su cómplice. 392 00:27:59,887 --> 00:28:01,717 Debían 1000 millones a prestamistas 393 00:28:01,805 --> 00:28:03,925 y aun así pagaron diez millones de póliza 394 00:28:04,725 --> 00:28:05,885 con un préstamo bancario. 395 00:28:07,853 --> 00:28:08,903 ¿Hola? 396 00:28:09,354 --> 00:28:11,064 Dal-geon, ¿estás ahí? 397 00:28:14,568 --> 00:28:16,358 - Muchas gracias. - Gracias. 398 00:28:17,404 --> 00:28:18,454 Gracias. 399 00:28:21,617 --> 00:28:23,787 Gracias por esta oportunidad. 400 00:28:23,869 --> 00:28:26,079 Espero que les ayude. 401 00:28:26,705 --> 00:28:30,625 La Sra. O me ha hablado mucho de usted. Es un abogado internacional, ¿no? 402 00:28:30,709 --> 00:28:33,919 - Le daré mi tarjeta. - Oh... 403 00:28:36,006 --> 00:28:37,466 ¿Y Kim Woo-ki? 404 00:28:43,639 --> 00:28:44,639 ¿A qué se refiere? 405 00:28:44,723 --> 00:28:46,313 Usted sabe que su marido... 406 00:28:47,559 --> 00:28:48,599 ...está vivo. 407 00:28:54,858 --> 00:28:56,528 ¿Qué? ¿Qué le pasa? 408 00:28:56,610 --> 00:28:58,150 ¡Oiga, Sr. Cha! 409 00:28:58,237 --> 00:28:59,607 ¿Y ese cabronazo? 410 00:28:59,696 --> 00:29:02,656 ¿Estás loco? ¿Qué le haces a nuestra representante? 411 00:29:02,741 --> 00:29:03,991 ¿Representante? 412 00:29:05,494 --> 00:29:07,044 ¿Representa a las familias? 413 00:29:07,120 --> 00:29:10,790 Fuera. No mereces estar aquí. ¡Fuera! 414 00:29:10,874 --> 00:29:13,884 ¡Déjame! Es su cómplice, ¿verdad? 415 00:29:13,961 --> 00:29:15,671 ¿Dónde está? 416 00:29:20,384 --> 00:29:22,974 ¡Se ha pasado! ¡Ya basta! 417 00:29:23,053 --> 00:29:24,353 Dal-geon... 418 00:29:24,429 --> 00:29:26,009 - ¿Qué pasa? - Que alguien... 419 00:29:26,098 --> 00:29:27,808 ¿Dal-geon? Esto es grave. 420 00:29:27,891 --> 00:29:31,401 ¡Oh, no! ¡Dal-geon! ¡Dal-geon, despierta! 421 00:29:31,478 --> 00:29:33,228 ¡Llamad a emergencias! 422 00:29:34,106 --> 00:29:37,276 ¡Hay que salvar a este hombre! ¡Dal-geon! 423 00:29:37,359 --> 00:29:38,649 ¡Dal-geon, despierta! 424 00:29:38,735 --> 00:29:41,485 - Ya llega la ambulancia. - Es que soy judoka. 425 00:29:41,571 --> 00:29:43,121 ¿Qué pasa? 426 00:29:43,198 --> 00:29:45,408 Se ha desmayado. 427 00:29:45,492 --> 00:29:47,832 Le he tirado porque es muy pesado. 428 00:29:48,870 --> 00:29:50,040 Necesitamos... 429 00:30:07,431 --> 00:30:08,311 Mierda. 430 00:30:09,558 --> 00:30:10,978 ¿Está usted bien? 431 00:30:11,059 --> 00:30:12,689 Soy Micky. 432 00:30:12,769 --> 00:30:14,439 Creo que ya me conoce. 433 00:30:15,522 --> 00:30:16,522 ¿Adónde vamos? 434 00:30:16,606 --> 00:30:19,276 El Sr. Edward Park quería que lo llevara al médico. 435 00:30:19,943 --> 00:30:21,283 No lo necesito. 436 00:30:21,987 --> 00:30:23,447 ¿Dónde está ahora? 437 00:30:24,406 --> 00:30:25,736 Está ocupado. 438 00:30:26,283 --> 00:30:27,123 ¿Por qué? 439 00:30:28,744 --> 00:30:30,454 He encontrado al culpable 440 00:30:31,121 --> 00:30:32,211 que estrelló el avión. 441 00:30:34,666 --> 00:30:35,666 Por ahora... 442 00:30:36,626 --> 00:30:38,586 ...será mejor que vaya a nuestra oficina. 443 00:30:40,589 --> 00:30:43,719 MERA FUNCIONARIA 444 00:30:44,468 --> 00:30:46,428 Nos encargaremos del caso... 445 00:30:47,596 --> 00:30:48,756 ...contra Dynamic System. 446 00:30:49,181 --> 00:30:51,271 Los juicios pueden tardar de uno 447 00:30:51,350 --> 00:30:54,600 o más de diez años independientemente del resultado. 448 00:30:55,604 --> 00:30:58,024 Y los costes serán enormes. 449 00:31:00,108 --> 00:31:02,068 No se preocupe por eso. 450 00:31:02,152 --> 00:31:06,242 Pueden pagarnos cuando ganemos. 451 00:31:06,323 --> 00:31:09,913 El dolor que sufrirán durante los juicios 452 00:31:10,744 --> 00:31:12,454 puede ser insoportable. 453 00:31:13,121 --> 00:31:14,211 Sí. 454 00:31:14,581 --> 00:31:16,121 Será un proceso largo, 455 00:31:16,208 --> 00:31:18,588 pero las compensaciones llegarán rápido. 456 00:31:19,086 --> 00:31:19,916 Sin embargo... 457 00:31:21,797 --> 00:31:24,717 Se sentirían culpables por aquellos que ya no están. 458 00:31:25,217 --> 00:31:27,887 El dolor durante los juicios... 459 00:31:28,970 --> 00:31:31,260 ...no debería ser mayor que la culpa. 460 00:31:32,557 --> 00:31:33,977 Alguien me dijo 461 00:31:34,059 --> 00:31:36,189 que un momento de decisión 462 00:31:37,145 --> 00:31:39,435 revela al auténtico yo. 463 00:31:40,857 --> 00:31:43,317 Si demandan o si llegan a un acuerdo 464 00:31:43,402 --> 00:31:45,532 depende de ustedes. 465 00:31:46,696 --> 00:31:49,866 ¿Por qué tenemos que tomar esa decisión? 466 00:31:49,950 --> 00:31:52,790 No tendríamos que tomar este tipo de decisión. 467 00:31:53,912 --> 00:31:55,122 Dios... 468 00:31:57,249 --> 00:31:59,329 Olvídese del acuerdo. 469 00:32:00,627 --> 00:32:03,377 No pensé jamás que aceptarías su caso. 470 00:32:05,298 --> 00:32:06,508 Buena jugada. 471 00:32:07,592 --> 00:32:11,142 Antes eras mi héroe, pero ahora no sabes ni intuir mis movimientos. 472 00:32:12,848 --> 00:32:14,138 Es mejor que te retires. 473 00:32:35,412 --> 00:32:36,332 ¿Sí? 474 00:32:37,289 --> 00:32:39,369 ¿Te gusta el equipo? 475 00:32:39,458 --> 00:32:41,878 Todo está perfecto. 476 00:32:42,502 --> 00:32:45,552 Cha Dal-geon ha empezado a insultar a las familias afectadas. 477 00:32:45,630 --> 00:32:47,840 Deshazte de él antes de que se complique. 478 00:32:47,924 --> 00:32:50,554 Estoy preparando el terreno. 479 00:32:50,635 --> 00:32:53,095 No dejes rastro de asesinato. 480 00:32:53,180 --> 00:32:55,020 Venga ya. 481 00:32:55,849 --> 00:32:58,019 Hablas demasiado. 482 00:32:59,019 --> 00:33:00,809 Por algo eres abogado. 483 00:33:01,855 --> 00:33:06,105 Cuando acabe, espero una gran bonificación 484 00:33:07,694 --> 00:33:10,034 porque mis chicos comen mucho. 485 00:33:15,911 --> 00:33:18,081 Eh, dejad de comer... 486 00:33:19,456 --> 00:33:21,036 ...y descubrid dónde está. 487 00:33:24,294 --> 00:33:25,344 "JM Pacific". 488 00:33:26,379 --> 00:33:29,259 Es la línea aérea en la que trabajaba Kim Woo-ki 489 00:33:29,341 --> 00:33:30,681 y pertenece a John & Mark. 490 00:33:31,176 --> 00:33:33,086 O Sang-mi era azafata allí. 491 00:33:34,638 --> 00:33:38,228 Así que cuando Kim Woo-ki tuvo problemas económicos, 492 00:33:38,308 --> 00:33:40,438 ¿esa tal Jessica lo reclutó? 493 00:33:40,519 --> 00:33:43,359 Sí, todo apunta en esa dirección. 494 00:33:44,231 --> 00:33:45,481 Lo siento, Dal-geon. 495 00:33:45,565 --> 00:33:48,775 Debí haberte creído en Marruecos. 496 00:33:51,863 --> 00:33:55,533 No sabía que Jessica fuera tan corrupta. 497 00:33:55,617 --> 00:33:57,617 ¿La conoce bien? 498 00:33:57,702 --> 00:34:00,622 Quien la reclutó y fue su mentor en este campo... 499 00:34:01,581 --> 00:34:02,501 ...fui yo. 500 00:34:03,500 --> 00:34:06,420 Para ella, el fin siempre justificaba los medios. 501 00:34:06,795 --> 00:34:09,045 Su ambición creció peligrosamente 502 00:34:09,130 --> 00:34:12,380 y al final me traicionó para irse a John & Mark. 503 00:34:13,552 --> 00:34:14,592 Es culpa mía. 504 00:34:15,262 --> 00:34:16,812 Debí tener más cuidado. 505 00:34:17,597 --> 00:34:19,807 No lo entiendo. 506 00:34:19,891 --> 00:34:22,191 Por todo ese plan del caza, 507 00:34:23,019 --> 00:34:24,979 han matado incluso a civiles. 508 00:34:25,855 --> 00:34:28,565 ¿Esto es normal en su negocio? 509 00:34:30,443 --> 00:34:34,413 Hace unos años, murieron cientos de civiles en Chechenia 510 00:34:35,365 --> 00:34:37,195 y John & Mark estaba involucrado. 511 00:34:39,077 --> 00:34:40,037 Es secreto. 512 00:34:40,662 --> 00:34:42,912 EE. UU. sabía la reacción que habría 513 00:34:42,998 --> 00:34:44,288 y redactaron el registro. 514 00:34:45,625 --> 00:34:49,625 ¿Tiene algún contacto en la policía de Portugal? 515 00:34:52,966 --> 00:34:54,216 ¿Por qué? 516 00:34:55,010 --> 00:34:58,220 El vicepresidente de John & Mark se suicidó en Portugal 517 00:34:58,763 --> 00:35:01,853 un día antes del accidente. 518 00:35:01,933 --> 00:35:05,733 Tendremos que investigar más a fondo, pero por ahora parece un suicidio. 519 00:35:05,812 --> 00:35:08,772 Creo que contactó con usted el NIS. 520 00:35:09,316 --> 00:35:10,436 ¿Puedo echar un vistazo? 521 00:35:20,327 --> 00:35:22,447 Es una reacción a la difenilamina. 522 00:35:22,537 --> 00:35:26,077 Es del dióxido de nitrógeno emitido por la pólvora del arma. 523 00:35:28,209 --> 00:35:33,549 Entonces, ¿esa mancha violeta es la prueba de que se disparó a sí mismo? 524 00:35:33,632 --> 00:35:34,632 Sí. 525 00:35:34,716 --> 00:35:38,256 Algo no cuadra. No era de los que se suicidan. 526 00:35:39,929 --> 00:35:43,559 ¿Y si no aceptó el plan de estrellar el avión? 527 00:35:44,476 --> 00:35:45,516 ¿No es posible 528 00:35:45,602 --> 00:35:48,942 que lo mataran e hicieran ver que fue un suicidio? 529 00:35:49,564 --> 00:35:50,574 Sí, es posible. 530 00:35:50,649 --> 00:35:53,149 Tengo un amigo en la Inteligencia portuguesa. 531 00:35:53,234 --> 00:35:54,494 Le diré que investigue. 532 00:35:56,446 --> 00:35:59,986 Por cierto, ¿tienen intención de volver a casa cuando se vayan? 533 00:36:00,075 --> 00:36:01,945 Claro, ¿adónde si no? 534 00:36:03,411 --> 00:36:06,081 Tengo un lugar aquí cerca 535 00:36:06,623 --> 00:36:10,173 y quiero que lo usen como refugio por el momento. 536 00:36:10,251 --> 00:36:13,051 Vaya, ahora sí que tengo miedo. 537 00:36:13,129 --> 00:36:16,009 ¿Y tú? ¿Qué hay de tu trabajo por mucho tiempo? 538 00:36:20,929 --> 00:36:21,929 ¿Diga? 539 00:36:22,597 --> 00:36:23,767 ¿Ahora? 540 00:36:25,183 --> 00:36:26,773 Tengo que ir a la oficina. 541 00:36:27,811 --> 00:36:29,191 Llámame cuando acabes. 542 00:36:29,270 --> 00:36:31,150 Creo que hoy no puedo quedarme. 543 00:36:31,231 --> 00:36:33,191 - Nos vemos. - Sí. 544 00:36:33,274 --> 00:36:34,364 Adiós. 545 00:36:43,660 --> 00:36:46,540 Será incómodo durante unos días. 546 00:36:47,288 --> 00:36:48,998 Si necesitas algo, 547 00:36:49,082 --> 00:36:51,002 llama a mi secretaria. 548 00:36:51,584 --> 00:36:53,044 Hasta luego. 549 00:36:57,340 --> 00:36:58,930 Edward Park, 550 00:36:59,718 --> 00:37:00,638 cuánto tiempo. 551 00:37:01,970 --> 00:37:03,140 ¿Lo conoces? 552 00:37:03,221 --> 00:37:06,471 Podría haber sido un cliente, 553 00:37:06,558 --> 00:37:07,808 pero dijo que no. 554 00:37:08,643 --> 00:37:10,403 Es un auténtico hijo de puta. 555 00:37:15,817 --> 00:37:16,857 ¡Uy! 556 00:37:37,589 --> 00:37:38,509 Esa gente... 557 00:37:39,174 --> 00:37:40,474 ...es terrorífica. 558 00:37:40,550 --> 00:37:41,930 ¡Sr. Kim! 559 00:37:42,010 --> 00:37:43,340 ¡Sr. Jo! ¡Sr. Jo! 560 00:37:57,692 --> 00:38:00,612 Tu hermana está en un caso importante. 561 00:38:01,196 --> 00:38:05,026 Si lo resuelvo, volveré a la sede central y me ascenderán. 562 00:38:05,450 --> 00:38:08,500 No le digas a mamá que estoy en Seúl. 563 00:38:08,578 --> 00:38:12,368 Porque me cabrea que siempre me pida dinero. 564 00:38:15,084 --> 00:38:16,634 Tengo que colgar. Sí. 565 00:38:20,173 --> 00:38:23,303 - ¿Cómo va el informe? - Te dije que soy muy lista. 566 00:38:23,384 --> 00:38:25,804 En el NIS se sorprenderán cuando lo lean. 567 00:38:25,887 --> 00:38:27,597 DIOS DE LA GUERRA 568 00:38:30,016 --> 00:38:33,556 Anda, no sabía que eras un dios. 569 00:38:33,645 --> 00:38:35,515 Y nada menos que de la guerra. 570 00:38:40,151 --> 00:38:42,281 ¿Querías ser director de artes marciales? 571 00:38:43,488 --> 00:38:46,738 Vuelve a actuar. Era lo que quería Hoon. 572 00:38:51,204 --> 00:38:54,424 Perdón. Puede que me haya pasado. 573 00:38:56,167 --> 00:38:59,417 Es que he recordado lo que decía Hoon en el vídeo. 574 00:39:00,839 --> 00:39:01,919 ¿Quieres ramen? 575 00:39:02,757 --> 00:39:03,927 Me queda muy bueno. 576 00:39:04,008 --> 00:39:06,048 Estoy bien. 577 00:39:06,803 --> 00:39:08,893 Deberías descansar. Estarás cansado. 578 00:39:21,276 --> 00:39:22,146 Gracias. 579 00:39:25,655 --> 00:39:26,775 Por recordar a Hoon. 580 00:39:45,258 --> 00:39:46,338 JOHN & MARK 581 00:39:56,686 --> 00:40:00,476 ¿SERÁ EL CAZA DE JOHN & MARK EL GANADOR DEL PROYECTO FINAL? 582 00:40:03,860 --> 00:40:06,280 EL PROYECTO DE JOHN & MARK FUE SELECCIONADO... 583 00:40:07,655 --> 00:40:09,565 NOTICIAS RELACIONADAS 584 00:40:09,657 --> 00:40:10,827 ACCIDENTE DEL B357 585 00:40:12,744 --> 00:40:15,964 SE ESPERA UNA FEROZ LICITACIÓN CON MUCHAS EMPRESAS PARTICIPANTES 586 00:40:19,334 --> 00:40:21,544 CONCIERTO BENÉFICO ORGANIZADO POR JOHN & MARK 587 00:40:24,339 --> 00:40:26,419 A LAS 15:00 H EN EL HOSPITAL DE HANGANG 588 00:40:36,601 --> 00:40:37,771 Siento llegar tarde. 589 00:40:38,269 --> 00:40:40,229 - ¿Está el Sr. O? - Sí. 590 00:40:40,313 --> 00:40:42,113 - Bien. - Está un poco reticente. 591 00:40:42,190 --> 00:40:45,740 Es normal siendo el líder de la oposición. 592 00:40:48,237 --> 00:40:51,067 Lo siento. La ceremonia ha terminado tarde. 593 00:40:51,157 --> 00:40:54,037 Haga algo respecto a este ambiente, primer ministro Hong. 594 00:40:54,118 --> 00:40:55,908 Hace tiempo que conozco al Sr. O, 595 00:40:55,995 --> 00:40:58,155 pero está muy reticente. 596 00:40:58,247 --> 00:41:01,877 Secretario Yun, necesitamos alcohol, no té. 597 00:41:02,502 --> 00:41:05,632 El Sr. O es famoso por ser un gran bebedor. 598 00:41:06,422 --> 00:41:07,512 Lo siento. 599 00:41:07,590 --> 00:41:11,760 La posición de mi partido respecto al plan del F-X no cambiará. 600 00:41:11,844 --> 00:41:13,974 No entendemos 601 00:41:14,055 --> 00:41:17,725 por qué deben elegir a John & Mark y pagarles mil millones más. 602 00:41:20,770 --> 00:41:22,360 Explíquemelo, ministro Park. 603 00:41:22,438 --> 00:41:25,228 ¿Por qué es John & Mark nuestra única opción? 604 00:41:26,234 --> 00:41:28,534 Porque su tecnología vale su precio. 605 00:41:29,195 --> 00:41:30,195 Es sencillo. 606 00:41:30,279 --> 00:41:32,369 ¿Le vale esa respuesta? 607 00:41:32,448 --> 00:41:35,118 Según la opinión de los expertos, 608 00:41:35,618 --> 00:41:38,248 el F-70 de Dynamic System 609 00:41:38,329 --> 00:41:40,499 es más barato y superior. 610 00:41:40,581 --> 00:41:42,791 En el test del Ministerio de Defensa, 611 00:41:42,875 --> 00:41:46,455 el Eagle de John & Mark obtuvo una mejor puntuación. 612 00:41:47,797 --> 00:41:50,507 Los partidos de la oposición 613 00:41:50,591 --> 00:41:52,761 no aceptarán el presupuesto suplementario. 614 00:41:52,844 --> 00:41:58,524 Debe ser consciente de la opinión pública sobre Dynamic 615 00:41:58,599 --> 00:42:00,559 después del accidente. 616 00:42:00,643 --> 00:42:03,353 Piense en las próximas elecciones presidenciales. 617 00:42:03,438 --> 00:42:06,648 Usted no debería preocuparse de eso. 618 00:42:07,567 --> 00:42:08,937 Es asunto nuestro. 619 00:42:10,403 --> 00:42:12,453 Usted sabrá, Sr. O, 620 00:42:12,530 --> 00:42:15,450 que mi prioridad durante mi mandato 621 00:42:15,533 --> 00:42:17,243 es la defensa independiente. 622 00:42:17,827 --> 00:42:20,657 "Jeong Gook-pyo es el rey Sejong el grande 623 00:42:20,747 --> 00:42:25,837 de la defensa nacional por encima de los demás presidentes". 624 00:42:26,586 --> 00:42:28,246 Eso es lo que quiero oír. 625 00:42:30,840 --> 00:42:33,550 Ya conoce mi credo. 626 00:42:34,343 --> 00:42:35,853 Honestidad y no posesión. 627 00:42:37,180 --> 00:42:40,480 Excepto llevar a cabo el plan de nuestra defensa nacional, 628 00:42:40,558 --> 00:42:43,138 no tengo el más mínimo motivo oculto. 629 00:42:45,980 --> 00:42:48,150 Por favor, colabore con nosotros. 630 00:42:51,944 --> 00:42:55,204 Conseguir un presupuesto suplementario no será fácil. 631 00:42:56,240 --> 00:42:58,490 Hijos de puta. 632 00:42:58,993 --> 00:43:02,333 Su único objetivo es quejarse de todo y por todo. 633 00:43:02,413 --> 00:43:04,963 Esos cabrones de la oposición. 634 00:43:06,709 --> 00:43:08,589 Acabaré con todos ellos. 635 00:43:09,253 --> 00:43:11,513 Podemos solucionarlo paso a paso. 636 00:43:11,589 --> 00:43:13,259 No te preocupes. 637 00:43:14,050 --> 00:43:17,600 ¿Cuál es el secreto para amansar al ministro Park? 638 00:43:18,221 --> 00:43:20,311 Parece otro ahora. 639 00:43:24,519 --> 00:43:25,729 ¿Quieres saberlo? 640 00:43:25,812 --> 00:43:29,322 Espero que no le hayas explicado nada que no debieras. 641 00:43:33,027 --> 00:43:34,857 Míralas cuando te aburras. 642 00:43:34,946 --> 00:43:36,776 - No se lo digas a nadie. - ¿Te vas? 643 00:43:36,864 --> 00:43:37,914 Sí. 644 00:43:53,714 --> 00:43:55,764 ¿Cómo ha conseguido esto? 645 00:43:58,427 --> 00:44:00,967 Tiene talento a su manera. 646 00:44:05,768 --> 00:44:07,938 - Cuánto tiempo. - ¿Cómo te ha ido? 647 00:44:08,020 --> 00:44:09,190 SERVICIO DE INTELIGENCIA 648 00:44:10,106 --> 00:44:11,356 Hola. 649 00:44:12,233 --> 00:44:13,363 Hola. Oh, no. 650 00:44:16,112 --> 00:44:16,952 Mierda. 651 00:44:20,199 --> 00:44:21,079 Mierda. 652 00:44:21,951 --> 00:44:22,791 ¡Hae-ri! 653 00:44:24,245 --> 00:44:27,415 ¿No te habías disculpado con el Sr. Gi por el incidente? 654 00:44:27,498 --> 00:44:30,878 ¿Qué dices? Me daba demasiada vergüenza llamarlo. 655 00:44:31,419 --> 00:44:34,589 ¿Eres tonta? Tarde o temprano te lo encontrarás. 656 00:44:34,672 --> 00:44:36,172 No quiero pensarlo. 657 00:44:36,257 --> 00:44:38,587 Tú fuiste la perpetradora y Gi, la víctima. 658 00:44:38,676 --> 00:44:40,176 No puedes evitarlo. 659 00:44:40,261 --> 00:44:42,101 - ¿No? - No quiero oírlo. 660 00:44:42,180 --> 00:44:45,390 - No quiero oírlo. - ¿No quieres oír qué? 661 00:44:45,474 --> 00:44:47,314 ¡Tú, Gi Tae-ung! 662 00:44:55,902 --> 00:44:57,242 ¿No me oyes? 663 00:44:58,988 --> 00:45:02,408 Me han trasladado al extranjero. 664 00:45:02,491 --> 00:45:05,871 Muy muy lejos. ¡En medio de la nada, a África! 665 00:45:05,953 --> 00:45:07,253 Está borracha. 666 00:45:07,330 --> 00:45:10,170 ¿Qué le pasa a esta ahora? 667 00:45:10,249 --> 00:45:13,089 ¿Y qué? ¿Qué quieres decir? 668 00:45:14,837 --> 00:45:15,917 Eres... 669 00:45:17,548 --> 00:45:19,008 ...mío. 670 00:45:22,470 --> 00:45:23,600 ¿Qué? 671 00:45:23,679 --> 00:45:25,809 Gi Tae-ung es mío, 672 00:45:25,890 --> 00:45:28,060 que nadie se acerque 673 00:45:28,142 --> 00:45:29,602 porque no lo permitiré. 674 00:45:29,685 --> 00:45:30,685 ¿Entendido? 675 00:45:31,979 --> 00:45:32,809 Sí. 676 00:45:35,900 --> 00:45:36,980 Eres mío. 677 00:45:38,444 --> 00:45:40,954 - Eres mío. - Haz algo. 678 00:45:41,030 --> 00:45:43,410 - ¡Mío! - ¿Te has vuelto loca? 679 00:45:43,491 --> 00:45:46,451 Perdón, vámonos a casa. Vamos. 680 00:45:59,090 --> 00:46:00,090 ¿Qué? 681 00:46:08,766 --> 00:46:10,056 Mío. 682 00:46:17,316 --> 00:46:21,526 Si no fuera por mí, 683 00:46:21,612 --> 00:46:23,952 Gi te habría dado una paliza de muerte. 684 00:46:24,031 --> 00:46:25,491 ¿Y la sala de torturas? 685 00:46:25,574 --> 00:46:28,494 Necesito unas descargas eléctricas para borrar la memoria. 686 00:46:28,577 --> 00:46:31,077 ¿Dónde está? ¿Dónde? 687 00:46:32,289 --> 00:46:34,079 Que viene. 688 00:46:34,667 --> 00:46:36,377 Quédate si no quieres que te echen. 689 00:46:46,637 --> 00:46:49,137 Hola, Sr. Gi. Buenos días. 690 00:46:54,979 --> 00:46:56,939 Cuánto tiempo, Sr. Gi. 691 00:47:00,026 --> 00:47:02,816 Volví de Marruecos antes de ayer. 692 00:47:03,404 --> 00:47:06,374 - Enhorabuena por su... - ¿Aún bebes? 693 00:47:08,075 --> 00:47:10,535 - No, señor. - Yo no te habría trasladado. 694 00:47:13,664 --> 00:47:14,754 Tiene razón. 695 00:47:15,374 --> 00:47:18,254 - Allí fue bastante duro. - Yo te habría despedido. 696 00:47:20,296 --> 00:47:22,796 Un agente que bebe hasta perder el control... 697 00:47:24,216 --> 00:47:25,426 ...no está cualificado. 698 00:47:30,765 --> 00:47:31,675 ¿Qué? 699 00:47:31,766 --> 00:47:34,136 Puede congelar todo el despacho. 700 00:47:36,437 --> 00:47:37,727 ¿Estás bien? 701 00:47:39,857 --> 00:47:40,897 Sí. 702 00:47:41,275 --> 00:47:42,985 Con mi informe, 703 00:47:43,069 --> 00:47:44,949 esa actitud arrogante cambiará. 704 00:47:45,029 --> 00:47:48,239 Tienes razón. El NIS se volverá loco. 705 00:47:48,324 --> 00:47:52,244 Ignoraré cualquier oferta de traslado del Equipo de Inspección. 706 00:47:53,370 --> 00:47:56,500 No puedo consentirla más. Me está volviendo loca. 707 00:47:56,582 --> 00:47:57,792 ¿Adónde vas? 708 00:48:00,961 --> 00:48:02,001 ¿Sí? 709 00:48:03,255 --> 00:48:04,165 Sí, señor. 710 00:48:05,007 --> 00:48:06,177 ¿Era el jefe? 711 00:48:06,258 --> 00:48:08,798 Habrá leído el informe. Parecía contento. 712 00:48:08,886 --> 00:48:10,296 Un momento. 713 00:48:10,930 --> 00:48:12,010 Go Hae-ri, suerte. 714 00:48:18,270 --> 00:48:20,940 ¿Qué? ¿Algo que decir? 715 00:48:23,109 --> 00:48:27,149 Dígame por qué no vamos a investigar. 716 00:48:28,239 --> 00:48:30,829 Primero, no hay pruebas suficientes. 717 00:48:30,908 --> 00:48:32,578 Hay muchas. 718 00:48:32,660 --> 00:48:36,160 Comprobé la conversación entre Kim Woo-ki y el terrorista. 719 00:48:36,247 --> 00:48:38,577 Jo Bu-yeong, un reportero del Pyeonghwa Daily... 720 00:48:38,666 --> 00:48:41,706 Segundo, no hay suficientes conexiones con John & Mark. 721 00:48:42,419 --> 00:48:45,459 Dudo que haya leído el informe atentamente. 722 00:48:45,548 --> 00:48:48,928 Tercero, si John & Mark nos demanda, 723 00:48:49,009 --> 00:48:50,799 sería una vergüenza internacional. 724 00:48:50,886 --> 00:48:54,766 Han muerto 211 personas. ¡No es momento para pensar en eso! 725 00:48:54,849 --> 00:48:56,179 Cuarto, 726 00:48:56,851 --> 00:48:59,311 no tengo adonde ir si pierdo este trabajo. 727 00:48:59,395 --> 00:49:01,605 - ¡Señor! - ¡Cállate! 728 00:49:15,536 --> 00:49:17,446 Acudiré directamente al director. 729 00:49:17,538 --> 00:49:19,118 Lo ha ordenado él. 730 00:49:21,041 --> 00:49:21,961 ¿Cómo dice? 731 00:49:22,042 --> 00:49:25,172 Son órdenes directas del director. 732 00:49:25,796 --> 00:49:28,716 Se te asignará otro país. 733 00:49:28,799 --> 00:49:32,339 Hasta entonces, haz que Cha Dal-geon se comporte. Puedes irte. 734 00:49:35,764 --> 00:49:38,564 Devuélvame la prueba del vídeo. 735 00:49:38,642 --> 00:49:42,192 ¿A mí qué me dices? Habla con el Equipo de Inspección. 736 00:49:43,772 --> 00:49:45,572 ¿Ni siquiera lo vio? 737 00:49:47,443 --> 00:49:49,073 Te aviso. 738 00:49:49,153 --> 00:49:51,533 Si se te ocurre abrir la boca, 739 00:49:52,531 --> 00:49:53,491 te despido. 740 00:49:54,116 --> 00:49:55,116 Tenlo en cuenta. 741 00:49:55,201 --> 00:49:57,121 ¿Por qué odia tanto tenerme aquí? 742 00:49:57,203 --> 00:49:58,873 ¡Que te vayas de aquí! 743 00:50:07,338 --> 00:50:08,458 Hae-ri. 744 00:50:46,418 --> 00:50:49,418 Beber a solas durante el día es síntoma de problemas. 745 00:50:49,505 --> 00:50:51,715 No puedo aceptar la decisión del director. 746 00:50:52,466 --> 00:50:53,836 ¿Y qué? 747 00:50:54,802 --> 00:50:58,102 - ¿Qué le vas a hacer? - Si Go Hae-ri dice la verdad, 748 00:50:58,889 --> 00:51:00,639 estamos siendo irresponsables. 749 00:51:01,475 --> 00:51:02,475 ¿No te sientes... 750 00:51:03,310 --> 00:51:04,600 ...avergonzado? 751 00:51:11,026 --> 00:51:13,816 ¿Aún crees que somos el servicio de inteligencia? 752 00:51:14,780 --> 00:51:16,780 Desde que llegó el director An, 753 00:51:17,491 --> 00:51:19,831 somos los chicos de los recados de Cheongwadae. 754 00:51:20,703 --> 00:51:22,333 ¿Sabes qué hago yo? 755 00:51:22,413 --> 00:51:26,213 Responder a comentarios que critican al presidente 756 00:51:26,292 --> 00:51:27,632 con mentiras. 757 00:51:31,463 --> 00:51:34,303 Hazle la pelota al director como Min Jae-sik. 758 00:51:34,383 --> 00:51:38,723 O conténtate con un trabajo de mierda como el mío por un sueldo. 759 00:51:41,890 --> 00:51:43,810 No puedo hacer nada de eso, 760 00:51:44,518 --> 00:51:45,848 así que debería renunciar. 761 00:52:16,842 --> 00:52:19,352 - ¿Diga? - Soy Park Kwang-deok. 762 00:52:20,054 --> 00:52:22,604 - ¿Quién? - Siento lo del otro día. 763 00:52:22,681 --> 00:52:23,851 ¿Estás herido? 764 00:52:23,932 --> 00:52:26,482 No, estoy bien. 765 00:52:26,560 --> 00:52:30,020 Quedemos para comer. Invito yo. ¿Dónde estás? 766 00:52:31,023 --> 00:52:32,443 No es necesario. 767 00:52:34,943 --> 00:52:36,243 No estoy enfadado. 768 00:52:37,696 --> 00:52:39,656 ¡Que no estoy enfadado! 769 00:52:39,740 --> 00:52:41,240 Dios... 770 00:52:41,742 --> 00:52:43,122 ¿A comer? 771 00:52:43,202 --> 00:52:45,702 Está bien, nos vemos dentro de 30 minutos. 772 00:52:48,707 --> 00:52:51,997 Nuestro amigo va a salir. Prepara la fiesta. 773 00:53:06,100 --> 00:53:08,980 - Altera la frecuencia de radio. - Está bien. 774 00:53:14,900 --> 00:53:17,400 Siento lo de ayer. 775 00:53:19,488 --> 00:53:21,528 Déjalo. Fue vergonzoso. 776 00:53:21,615 --> 00:53:23,825 No debí haber usado la fuerza. 777 00:53:23,909 --> 00:53:25,789 ¿Quieres dejarlo ya? 778 00:53:27,746 --> 00:53:30,246 ¿Dices que a las 15:00 h has de estar en un sitio? 779 00:53:30,332 --> 00:53:32,292 Vayamos cerca. ¿Dónde es? 780 00:53:32,376 --> 00:53:34,666 - Sigue recto. - Está bien. 781 00:53:37,548 --> 00:53:39,048 ¿Aún no? 782 00:53:39,133 --> 00:53:40,883 Ya está. 783 00:53:50,602 --> 00:53:52,942 - ¿Qué le pasa a esto? - ¡Frena! 784 00:53:53,021 --> 00:53:54,901 Estoy frenando. 785 00:54:04,950 --> 00:54:07,120 Espera. ¿Qué pasa? 786 00:54:07,870 --> 00:54:11,580 - ¡No lo entiendo! ¡Es nuevo! - Tranquilo, cálmate. 787 00:54:11,665 --> 00:54:12,955 ¡Oh, no! 788 00:54:23,677 --> 00:54:27,387 - Yo conduzco. Ve atrás. - ¿Te has vuelto loco? 789 00:54:27,473 --> 00:54:29,273 ¡Soy doble de acción! ¡Es lo mío! 790 00:54:29,349 --> 00:54:31,559 - ¡Agarra el volante! - ¡Sal de aquí! 791 00:54:31,643 --> 00:54:33,693 ¡Cógelo! ¡Oh, no! 792 00:54:36,523 --> 00:54:37,733 ¿Qué...? 793 00:54:38,233 --> 00:54:40,363 ¡Oh, no! ¡Coche, coche! 794 00:54:41,278 --> 00:54:43,658 - Agárrate. - Está rojo. 795 00:54:43,739 --> 00:54:46,869 ¿No sabes que el programa no funciona a distancia? 796 00:54:48,619 --> 00:54:50,159 ¿Qué diablos le pasa? 797 00:54:58,462 --> 00:55:01,262 ¡Un coche nos persigue, se salta los semáforos! 798 00:55:04,218 --> 00:55:06,888 - Son ellos. Intentan matarme. - ¿Qué has dicho? 799 00:55:06,970 --> 00:55:10,220 ¡Os dije que fue un ataque terrorista! ¡Son ellos! 800 00:55:10,307 --> 00:55:11,137 Maldita sea. 801 00:55:14,686 --> 00:55:17,356 PARA NIÑOS CON ENFERMEDADES RARAS 802 00:55:17,439 --> 00:55:20,779 La preciosa respiración de un bebé 803 00:55:21,318 --> 00:55:24,698 Cuando estamos juntos 804 00:55:25,197 --> 00:55:31,497 Unámonos Y abracémonos unos a otros 805 00:55:32,079 --> 00:55:35,709 Hasta crear un corazón 806 00:55:35,791 --> 00:55:39,551 Sembremos amor 807 00:55:39,628 --> 00:55:43,668 Y hagamos juntos 808 00:55:43,757 --> 00:55:47,297 Un bonito mundo 809 00:55:55,227 --> 00:55:56,097 ¡Mierda! 810 00:55:56,186 --> 00:55:59,266 ¡El móvil tampoco funciona! ¡Vamos a morir! 811 00:56:00,649 --> 00:56:04,399 ¡Oh, Dal-geon! ¡Gente! ¡Gente! 812 00:56:04,486 --> 00:56:06,146 ¡Rápido! ¡Gente! 813 00:56:07,614 --> 00:56:10,084 ¡Dios! ¿Qué...? 814 00:56:16,540 --> 00:56:18,170 ¡Cuidado! 815 00:56:28,802 --> 00:56:30,602 ¡Cuidado! 816 00:56:30,679 --> 00:56:32,599 ¡Quita de ahí! 817 00:56:42,858 --> 00:56:43,778 ¡Dios! ¡No! 818 00:56:49,114 --> 00:56:50,494 - ¡Agárrate! - ¡Maldita sea! 819 00:57:49,424 --> 00:57:51,974 ¿Sabes con quién cuesta más lidiar? 820 00:57:55,013 --> 00:57:56,473 Con los cabrones con suerte. 821 00:58:13,323 --> 00:58:15,993 ¿Qué está pasando? Dame todos los detalles. 822 00:58:17,160 --> 00:58:21,670 - Dijiste que no me creías. - No, creeré todo lo que me digas. 823 00:58:21,748 --> 00:58:23,208 Te creo, ¿vale? 824 00:58:28,171 --> 00:58:30,671 RECAUDACIÓN PARA NIÑOS CON ENFERMEDADES RARAS 825 00:58:30,757 --> 00:58:32,927 TECNOLOGÍA JOHN & MARK HOSPITAL DE HANGANG 826 00:58:41,476 --> 00:58:42,346 Gracias. 827 00:58:44,646 --> 00:58:48,106 John & Mark dona a muchas organizaciones más. 828 00:58:48,191 --> 00:58:50,861 ¿Es para suavizar el trato del F-X? 829 00:58:50,944 --> 00:58:55,324 No queremos que nuestras buenas acciones se conozcan. No escriban nada. 830 00:58:55,407 --> 00:58:56,827 ¿Una entrevista? 831 00:58:56,908 --> 00:58:59,488 - Responda a una pregunta. - Lo siento. 832 00:58:59,578 --> 00:59:00,578 Lo siento. 833 00:59:18,346 --> 00:59:19,346 Maldita sea. 834 00:59:54,007 --> 00:59:56,927 Subtítulos: Carol López