1
00:00:12,429 --> 00:00:15,719
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:13,156 --> 00:01:14,946
[música de tensión]
3
00:01:32,217 --> 00:01:33,887
[teléfono suena]
4
00:01:37,514 --> 00:01:38,894
SAMAEL ENVIÓ UN MENSAJE
5
00:01:38,973 --> 00:01:41,063
YA ESTÁS MUERTO
6
00:01:45,522 --> 00:01:48,022
NO REVELES MÁS DE TI MISMO
7
00:01:48,149 --> 00:01:50,359
VEN A CASA
8
00:02:02,997 --> 00:02:05,997
[Woo-gi] El motor tres falló.
La presión aumenta.
9
00:02:06,084 --> 00:02:08,254
[piloto]
¿Hay un agujero en alguna parte?
10
00:02:09,504 --> 00:02:10,674
[música siniestra]
11
00:02:10,755 --> 00:02:13,925
[Woo-gi en inglés]
¡Mayday, mayday, mayday! ¡Bravo 357!
12
00:02:14,300 --> 00:02:16,890
¡Descenso de emergencia
por rápida descompresión!
13
00:02:17,637 --> 00:02:19,177
[piloto]
¿Por qué no funciona?
14
00:02:19,264 --> 00:02:21,894
[Woo-gi] Latitud, altitud, velocidad.
Sin visibilidad.
15
00:02:21,975 --> 00:02:23,225
[piloto]
Tomemos el control.
16
00:02:24,144 --> 00:02:26,314
El mando no funciona. ¿Qué pasa?
17
00:02:26,396 --> 00:02:29,396
[operador]
Bravo 357, Control Mohammed Cinco.
18
00:02:29,482 --> 00:02:30,532
Reporte su situación.
19
00:02:30,608 --> 00:02:32,818
[Woo-gi]
Control Mohammed Cinco, Bravo 357.
20
00:02:32,902 --> 00:02:35,742
Incapaz de controlar la aeronave,
problemas técnicos.
21
00:02:35,822 --> 00:02:37,742
- [explosión]
- [pasajeros gritan]
22
00:02:41,077 --> 00:02:42,657
[operador]
...descenso. Pare el descenso.
23
00:02:42,745 --> 00:02:44,325
Hay tránsito bajo su posición.
24
00:02:45,081 --> 00:02:47,421
Bravo 357, Control Mohammed Cinco.
25
00:02:48,042 --> 00:02:51,672
Bravo 357, este es Control Mohammed Cinco.
Reporte su condición.
26
00:02:58,887 --> 00:03:00,097
[explosión]
27
00:03:01,222 --> 00:03:02,772
- [explosión]
- [pitido]
28
00:03:07,896 --> 00:03:09,106
[respiración temblorosa]
29
00:03:10,940 --> 00:03:12,030
[música sombría]
30
00:03:12,108 --> 00:03:14,898
Esa es la última grabación
de la cabina de vuelo.
31
00:03:16,779 --> 00:03:18,159
[respiración temblorosa]
32
00:03:20,783 --> 00:03:21,833
[suspira]
33
00:03:31,085 --> 00:03:32,125
[suspira]
34
00:03:33,421 --> 00:03:34,881
Llénalo, por favor.
35
00:03:35,715 --> 00:03:37,005
Dios...
36
00:03:37,759 --> 00:03:39,759
Tengo hambre y sed.
37
00:03:41,346 --> 00:03:42,596
Lo siento, pero...
38
00:03:44,599 --> 00:03:46,809
¿Entras a la tienda y compras algo?
39
00:03:54,734 --> 00:03:55,864
[Ho-sik suspira]
40
00:03:56,945 --> 00:03:58,065
[llaman a la puerta]
41
00:04:00,698 --> 00:04:03,238
[hombre habla árabe]
42
00:04:09,040 --> 00:04:10,830
[música de tensión]
43
00:04:18,174 --> 00:04:19,514
[jadea]
44
00:04:20,343 --> 00:04:21,393
[carga cartucho]
45
00:04:39,862 --> 00:04:41,282
[cristal se quiebra]
46
00:04:47,537 --> 00:04:49,787
- [carga cartucho]
- [gruñe]
47
00:04:58,506 --> 00:05:00,296
[música de tensión]
48
00:05:07,974 --> 00:05:08,934
[respiración agitada]
49
00:05:16,691 --> 00:05:17,571
[disparos]
50
00:05:17,984 --> 00:05:19,034
[choque]
51
00:05:19,944 --> 00:05:20,994
[explosión]
52
00:05:21,821 --> 00:05:23,321
[quejidos]
53
00:05:24,532 --> 00:05:25,582
¿Qué?
54
00:05:26,826 --> 00:05:28,746
- [Ho-sik] ¿Qué pasa?
- [Dal-geon] ¡Sube al auto!
55
00:05:40,631 --> 00:05:42,221
- [auto rechina]
- [bala golpea auto]
56
00:05:47,221 --> 00:05:50,561
ÉL NO ENTIENDE NADA
DE LO QUE ESTAMOS HABLANDO...
57
00:05:51,309 --> 00:05:54,519
Llamar ataque terrorista basándose
en una llamada es una exageración.
58
00:05:54,604 --> 00:05:55,444
[suspira]
59
00:05:55,521 --> 00:05:57,191
Me parece que son códigos.
60
00:05:57,273 --> 00:05:59,533
Pero no entiendo estas horas.
61
00:05:59,609 --> 00:06:00,779
Señorita Go.
62
00:06:01,319 --> 00:06:05,109
Más del 90% de la evidencia apunta
a una falla en la aeronave.
63
00:06:06,157 --> 00:06:08,657
Por favor, trate de no crear confusión.
64
00:06:09,869 --> 00:06:11,289
Ok.
65
00:06:11,370 --> 00:06:13,710
Volveré con evidencias sólidas.
66
00:06:19,003 --> 00:06:19,883
[suspira]
67
00:06:20,546 --> 00:06:22,296
Gracias por su ayuda.
68
00:06:28,888 --> 00:06:30,058
[música de tensión]
69
00:06:47,698 --> 00:06:49,028
[crujir de papel]
70
00:07:05,383 --> 00:07:06,933
Las horas son idénticas.
71
00:07:08,427 --> 00:07:12,927
Mire. La primera señal de mal
funcionamiento apareció a las 13:15.
72
00:07:13,015 --> 00:07:15,175
- [en inglés] Reinicie luz de precaución.
- [en inglés] ¡Reiniciada!
73
00:07:15,268 --> 00:07:17,808
El tablero dejó de funcionar a las 13:20.
74
00:07:17,895 --> 00:07:19,475
[piloto]
¿Por qué no funciona?
75
00:07:19,564 --> 00:07:21,364
El mando falló a las 13:23.
76
00:07:21,983 --> 00:07:22,943
[piloto]
El mando no funciona.
77
00:07:23,025 --> 00:07:24,685
La hora en que el avión se impactó...
78
00:07:27,655 --> 00:07:28,775
[explosión]
79
00:07:30,241 --> 00:07:31,661
13:30.
80
00:07:35,037 --> 00:07:36,247
[música de tensión]
81
00:07:36,622 --> 00:07:38,042
[Dal-geon]
¡Ayuda!
82
00:07:38,541 --> 00:07:40,331
¿Dónde está...? ¡Oye!
83
00:07:40,751 --> 00:07:42,171
¡Oye! ¡Aquí!
84
00:07:42,253 --> 00:07:43,713
¡Un baleado! ¡Oh!
85
00:07:43,796 --> 00:07:45,166
¡Oye, aquí!
86
00:07:46,215 --> 00:07:47,925
- [Dal-geon] ¡Baleado!
- [Ho-sik gime]
87
00:07:48,009 --> 00:07:50,219
- [Dal-geon] ¡Recibió un disparo!
- [doctor habla árabe]
88
00:07:50,303 --> 00:07:51,303
[doctor habla árabe]
89
00:07:51,929 --> 00:07:53,599
[en inglés]
Disparo. Pistola.
90
00:07:55,224 --> 00:07:56,684
¡Él, demasiada sangre!
91
00:07:56,767 --> 00:07:58,227
- [en coreano] ¡Él, disparo! ¿Entiende?
- [doctor habla árabe]
92
00:07:59,645 --> 00:08:00,725
[en inglés]
Ok.
93
00:08:01,647 --> 00:08:04,187
Por el bien de las inocentes víctimas,
94
00:08:04,275 --> 00:08:05,935
debemos encontrar la verdad.
95
00:08:06,611 --> 00:08:08,031
Doctor, ayúdeme.
96
00:08:08,112 --> 00:08:12,032
La OIAC nunca estará de acuerdo
sin evidencias concretas.
97
00:08:15,786 --> 00:08:18,406
Tengo una grabación del terrorista.
98
00:08:18,498 --> 00:08:19,828
[música de suspenso]
99
00:08:19,916 --> 00:08:21,416
Se lo enviaré por e-mail.
100
00:08:25,463 --> 00:08:26,883
Hagámoslo.
101
00:08:26,964 --> 00:08:29,304
Descubriremos la verdad.
102
00:08:30,259 --> 00:08:31,429
Gracias, Doctor.
103
00:08:32,136 --> 00:08:33,386
[teléfono suena]
104
00:08:35,973 --> 00:08:36,973
Go Hae-ri.
105
00:08:37,558 --> 00:08:39,348
Ho-sik recibió un disparo.
106
00:08:39,435 --> 00:08:41,685
- [Hae-ri] ¿Qué? ¿Qué pasó?
- [Dal-geon suspira]
107
00:08:43,481 --> 00:08:46,401
Conozco el hospital.
Iré a mi casa y voy para allá.
108
00:08:47,401 --> 00:08:48,441
[Hae-ri]
¡Espera!
109
00:08:49,737 --> 00:08:51,197
Tenías razón.
110
00:08:52,365 --> 00:08:54,275
Hallamos evidencia en la caja negra.
111
00:08:55,618 --> 00:08:56,948
El avión...
112
00:08:58,246 --> 00:08:59,456
...fue atacado.
113
00:08:59,539 --> 00:09:00,869
[música de tensión]
114
00:09:02,875 --> 00:09:04,625
Te cuento luego.
115
00:09:04,710 --> 00:09:05,920
[llamada termina]
116
00:09:12,593 --> 00:09:13,763
[suspira]
117
00:09:25,773 --> 00:09:26,903
[Hae-ri]
¿Qué?
118
00:09:27,024 --> 00:09:28,694
¿Dónde dejé mi laptop?
119
00:09:30,736 --> 00:09:33,196
- [música de tensión]
- [Hae-ri jadea]
120
00:09:35,032 --> 00:09:36,282
[Hae-ri se queja]
121
00:09:37,702 --> 00:09:39,002
- [hombre se queja]
- [cristal se quiebra]
122
00:09:40,788 --> 00:09:41,908
- [hombre gruñe]
- [Hae-ri se queja]
123
00:09:46,210 --> 00:09:47,130
[Hae-ri grita]
124
00:09:47,795 --> 00:09:48,795
[Hae-ri gime]
125
00:09:50,756 --> 00:09:52,256
[hombre grita]
126
00:09:53,676 --> 00:09:54,796
[Hae-ri grita]
127
00:09:57,972 --> 00:09:59,102
[Hae-ri gruñe]
128
00:10:03,394 --> 00:10:04,444
[Hae-ri gruñe]
129
00:10:06,272 --> 00:10:08,522
- [achuchilla]
- [hombre grita]
130
00:10:14,739 --> 00:10:15,869
[hombre se queja]
131
00:10:26,292 --> 00:10:28,632
[en árabe]
¡Quítate la máscara! ¡Ahora!
132
00:10:28,711 --> 00:10:30,381
[hombre respira agitadamente]
133
00:10:32,173 --> 00:10:33,053
[quejido]
134
00:10:35,051 --> 00:10:37,391
Tú... ¿El conserje del hotel?
135
00:10:37,845 --> 00:10:41,175
Diles que él estuvo
con el que estrelló el avión.
136
00:10:42,308 --> 00:10:43,178
[en árabe]
Voltéate.
137
00:10:44,769 --> 00:10:45,809
[hombre jadea]
138
00:10:46,228 --> 00:10:47,438
Ponte de rodillas.
139
00:10:50,524 --> 00:10:52,034
¿Quién te envió?
140
00:10:52,109 --> 00:10:53,569
[en árabe]
No sé.
141
00:10:53,653 --> 00:10:57,283
Me ofrecieron diez mil euros
por asesinarte y montar un suicidio.
142
00:10:57,365 --> 00:11:00,865
Incluso si te mato ahora mismo,
sería en defensa propia.
143
00:11:00,951 --> 00:11:02,081
[respira agitadamente]
144
00:11:02,662 --> 00:11:04,412
Habla si quieres vivir.
145
00:11:04,497 --> 00:11:06,957
Te estoy diciendo.
Solo hablamos por teléfono.
146
00:11:08,125 --> 00:11:09,455
Saca tu celular.
147
00:11:11,879 --> 00:11:13,339
[respira agitadamente]
148
00:11:15,424 --> 00:11:16,724
Llama a esa persona.
149
00:11:17,468 --> 00:11:20,258
Si no lo haces, te dispararé.
150
00:11:28,854 --> 00:11:29,984
[tono de marcado]
151
00:11:38,489 --> 00:11:39,619
[Ho-sik jadea]
152
00:11:44,328 --> 00:11:45,368
[jadea]
153
00:11:47,790 --> 00:11:49,130
[teléfono vibra]
154
00:12:14,942 --> 00:12:15,992
Hola...
155
00:12:16,068 --> 00:12:17,068
[en inglés]
¿Hola?
156
00:12:17,153 --> 00:12:18,153
[Dal-geon en inglés]
¿Hola?
157
00:12:18,237 --> 00:12:20,777
- Oye, di algo.
- ¿Dal-geon?
158
00:12:21,115 --> 00:12:22,615
[música de suspenso]
159
00:12:23,284 --> 00:12:24,994
¿Por qué tienes este número?
160
00:12:26,287 --> 00:12:27,657
Ho-sik sigue en el quirófano.
161
00:12:28,247 --> 00:12:29,287
[jadea]
162
00:12:29,582 --> 00:12:32,632
¿Estás diciendo que este es
el teléfono de Ho-sik?
163
00:12:33,711 --> 00:12:35,421
Tú eres la que llamó.
164
00:12:38,340 --> 00:12:40,550
[respira con dificultad]
165
00:12:42,303 --> 00:12:43,853
Escucha, Dal-geon.
166
00:12:44,597 --> 00:12:46,597
La persona dueña de este teléfono
167
00:12:47,766 --> 00:12:49,476
acaba de intentar asesinarme.
168
00:12:50,686 --> 00:12:51,556
¿Qué?
169
00:12:52,605 --> 00:12:53,765
Atrapa a Ho-sik.
170
00:12:55,107 --> 00:12:56,227
Él estaba con el terrorista.
171
00:13:02,323 --> 00:13:05,413
Si atrapamos a Ho-sik,
podremos resolver el caso.
172
00:13:07,828 --> 00:13:09,248
[hombre gruñe]
173
00:13:09,330 --> 00:13:10,250
[música de tensión]
174
00:13:32,895 --> 00:13:34,225
[Dal-geon en inglés]
¡Oye, oye!
175
00:13:34,313 --> 00:13:36,483
- [en coreano] ¿Dónde está el hombre?
- [doctor habla árabe]
176
00:13:36,565 --> 00:13:38,145
[en coreano]
¡El que recibió el balazo!
177
00:13:39,026 --> 00:13:40,276
¡Ese hombre!
178
00:13:43,822 --> 00:13:45,202
[música dramática]
179
00:14:12,768 --> 00:14:14,648
[Dal- geon]
¿Ho-sik? Soy Cha Dal-geon.
180
00:14:14,728 --> 00:14:16,978
- ¿Sabes dónde se hospeda Go Hae-ri?
- [teléfono vibra]
181
00:14:17,815 --> 00:14:19,315
¿Por qué la pregunta?
182
00:14:19,400 --> 00:14:20,780
[música de tensión]
183
00:14:38,335 --> 00:14:39,665
¿Perdimos el video?
184
00:14:40,296 --> 00:14:41,256
[Hae-ri]
No se preocupe.
185
00:14:41,714 --> 00:14:44,554
Envié una copia a mi colega del SNI.
186
00:14:44,633 --> 00:14:46,763
Mañana identificaremos
al terrorista.
187
00:14:47,803 --> 00:14:50,893
Qué alivio. Espero su llamada.
188
00:15:02,234 --> 00:15:04,244
[teléfono vibra]
189
00:15:09,617 --> 00:15:11,737
DR. K
190
00:15:12,953 --> 00:15:14,043
[Jessica]
Adelante.
191
00:15:15,039 --> 00:15:16,749
[Kevin]
Tenemos un problema.
192
00:15:19,251 --> 00:15:20,591
Te escucho.
193
00:15:25,132 --> 00:15:26,592
[música dramática]
194
00:15:30,095 --> 00:15:31,635
[chirrido de llantas]
195
00:15:32,890 --> 00:15:33,970
[Ho-sik jadea]
196
00:15:34,475 --> 00:15:35,885
[jadea]
197
00:15:39,188 --> 00:15:40,768
- [Dal-geon maldice]
- [Ho-sik gruñe]
198
00:15:40,856 --> 00:15:42,566
- [Ho-sik] ¡Aléjate!
- Señor Kim.
199
00:15:45,110 --> 00:15:46,700
¿Ves esto?
200
00:15:46,779 --> 00:15:49,449
Un mordisco y se acabó.
201
00:15:49,531 --> 00:15:52,161
- Deja de actuar así.
- ¿Como loco?
202
00:15:53,869 --> 00:15:55,749
Ustedes son los locos.
203
00:15:55,829 --> 00:15:57,869
¡Detén la mierda!
204
00:15:57,957 --> 00:15:59,457
¿Por qué mataste a mi sobrino?
205
00:16:00,376 --> 00:16:02,746
¿Por qué estallaste el avión?
206
00:16:08,050 --> 00:16:09,550
[música de tensión]
207
00:16:17,893 --> 00:16:20,563
[Hae-ri]
Hay que tranquilizarnos y hablar.
208
00:16:20,646 --> 00:16:24,186
No desperdicies tu vida.
Piensa en tu mujer y tu hija.
209
00:16:25,067 --> 00:16:27,147
Esta es la única manera
210
00:16:28,904 --> 00:16:30,364
de salvar a mi mujer y mi hija.
211
00:16:30,990 --> 00:16:31,870
[respira agitadamente]
212
00:16:39,790 --> 00:16:41,000
¡Señor Kim!
213
00:16:41,709 --> 00:16:43,039
¡Señor Kim!
214
00:16:43,168 --> 00:16:44,708
Quédese conmigo, señor Kim.
215
00:16:44,795 --> 00:16:45,705
¡Señor Kim!
216
00:16:45,796 --> 00:16:48,296
- [tose sangre]
- [Hae-ri exclama]
217
00:16:50,884 --> 00:16:52,434
No...
218
00:16:54,096 --> 00:16:55,306
No hagas nada.
219
00:16:56,557 --> 00:16:57,927
Esas personas...
220
00:16:59,268 --> 00:17:00,688
...son terribles.
221
00:17:01,186 --> 00:17:03,896
- [Hae-ri] ¡Señor Kim!
- ¡Oye, tú!
222
00:17:03,981 --> 00:17:07,531
Habla antes de morir. ¿Quiénes son?
223
00:17:08,193 --> 00:17:10,953
- Detente.
- ¡Habla, bastardo!
224
00:17:11,447 --> 00:17:12,487
¿Quiénes son?
225
00:17:12,948 --> 00:17:14,368
¿Quién mató a mi sobrino?
226
00:17:14,450 --> 00:17:16,370
- ¡Habla!
- ¡Basta!
227
00:17:21,665 --> 00:17:22,665
- [Dal-geon] ¡Dios!
- [Hae-ri gruñe]
228
00:17:24,877 --> 00:17:25,957
[disparo]
229
00:17:29,048 --> 00:17:30,548
[teléfono suena]
230
00:17:30,924 --> 00:17:33,934
[en árabe]
Rápido, por favor. Es una emergencia.
231
00:17:35,345 --> 00:17:36,555
[en coreano]
Llamé a la policía.
232
00:17:41,560 --> 00:17:42,600
[respira con dificultad]
233
00:17:47,232 --> 00:17:48,532
[respira con dificultad]
234
00:17:48,692 --> 00:17:49,942
[respira agitadamente]
235
00:17:51,862 --> 00:17:54,662
- Dame la pistola.
- ¿Qué? ¿Por que?
236
00:17:54,740 --> 00:17:57,030
Te tiemblan las manos. ¡Dámela!
237
00:17:57,117 --> 00:17:58,657
Cállate.
238
00:17:58,744 --> 00:18:01,504
Tú eres un civil y yo una agente especial.
239
00:18:03,165 --> 00:18:05,495
No dejaré que mueras.
240
00:18:05,584 --> 00:18:07,924
- Así que no te preocupes, solo confía...
- [disparo]
241
00:18:08,378 --> 00:18:09,508
[ambos gritan]
242
00:18:11,548 --> 00:18:12,968
Mierda.
243
00:18:13,425 --> 00:18:14,635
¡Oye!
244
00:18:16,553 --> 00:18:18,183
¡Qué chiflado!
245
00:18:19,807 --> 00:18:21,767
- [disparo]
- [Hae-ri grita]
246
00:18:23,477 --> 00:18:24,557
[Dal-geon jadea]
247
00:18:33,946 --> 00:18:35,276
[inhala profundamente]
248
00:18:36,782 --> 00:18:37,952
- [disparo]
- [Hae-ri grita]
249
00:18:40,077 --> 00:18:41,077
¡Oye!
250
00:18:43,997 --> 00:18:45,037
¡Ven!
251
00:18:46,667 --> 00:18:49,377
- ¿Quieres morir?
- ¿Qué dices de ti?
252
00:18:49,461 --> 00:18:51,761
Si te disparan, será mi fin.
253
00:18:54,633 --> 00:18:55,683
Espérame aquí.
254
00:18:56,552 --> 00:18:57,972
¿Qué estás haciendo?
255
00:18:58,095 --> 00:19:01,135
¿Sabes cuan duro entrené
para una situación como esta?
256
00:19:01,723 --> 00:19:03,813
Esta herida no... ¡Ay!
257
00:19:03,892 --> 00:19:05,062
- ¿Qué te...?
- [disparo]
258
00:19:05,144 --> 00:19:06,274
- [Dal-geon gruñe]
- [Hae-ri grita]
259
00:19:12,442 --> 00:19:14,112
¿Ves ese auto?
260
00:19:15,112 --> 00:19:16,862
¿Llegas en tres segundos?
261
00:19:17,781 --> 00:19:20,871
Está usando un fusil de cerrojo.
262
00:19:20,951 --> 00:19:23,121
Debe maniobrar el cerrojo
luego de cada disparo,
263
00:19:23,871 --> 00:19:25,831
lo cual toma tres segundos.
264
00:19:26,248 --> 00:19:28,038
Un objetivo en movimiento
es difícil.
265
00:19:29,793 --> 00:19:32,553
Tendremos una mejor oportunidad,
si llegamos ahí.
266
00:19:33,130 --> 00:19:34,880
Está fuera del alcance desde el techo.
267
00:19:35,507 --> 00:19:38,427
Tenemos que lograrlo
en solo tres segundos.
268
00:19:39,845 --> 00:19:41,215
¿Lo lograrás?
269
00:19:44,892 --> 00:19:46,232
Cuatro segundos.
270
00:19:55,861 --> 00:19:57,241
[disparo]
271
00:19:57,321 --> 00:19:59,201
[disparo]
272
00:19:59,281 --> 00:20:00,741
¡Corre!
273
00:20:01,783 --> 00:20:02,743
[música dramática]
274
00:20:26,808 --> 00:20:27,888
[corta cartucho]
275
00:20:59,049 --> 00:21:00,759
- [Hae-ri golpea su espalda]
- [Dal-geon jadea]
276
00:21:01,593 --> 00:21:04,183
- [Dal-geon] ¿Qué?
- ¿Quieres que te disparen?
277
00:21:04,721 --> 00:21:07,141
Un rasguño dejará un agujero
bajo tu barbilla.
278
00:21:09,768 --> 00:21:11,438
¿Un dispositivo especial
para una agente especial?
279
00:21:19,903 --> 00:21:21,323
No hay nadie.
280
00:21:32,374 --> 00:21:34,384
¿Adónde se fue? ¡Mierda!
281
00:21:39,798 --> 00:21:40,878
[suspira]
282
00:21:43,218 --> 00:21:44,508
¡Maldición!
283
00:22:13,623 --> 00:22:15,633
[música de tensión]
284
00:22:22,341 --> 00:22:24,341
MONUMENTO A LA MEMORIA
285
00:22:24,426 --> 00:22:26,926
{\an8}COMPROMISO CON LA NACIÓN
286
00:22:27,846 --> 00:22:29,256
Inspección de seguridad.
287
00:22:29,348 --> 00:22:30,808
Todos de pie.
288
00:22:31,516 --> 00:22:34,186
- Gracias por su cooperación.
- [hombre] Disculpen la molestia.
289
00:22:34,269 --> 00:22:35,189
[hombre 2]
Por qué?
290
00:22:35,270 --> 00:22:37,810
[mujer]
¿Qué es esto? Es muy vergonzoso.
291
00:22:37,898 --> 00:22:39,518
Eres nuevo, ¿verdad?
292
00:22:39,608 --> 00:22:41,738
Oye, cuida tus manos.
293
00:22:42,402 --> 00:22:44,952
¡Deja de tocarme, bastardo!
294
00:22:45,572 --> 00:22:46,912
Por Dios.
295
00:23:00,003 --> 00:23:00,963
[Se-hun gime]
296
00:23:06,760 --> 00:23:07,930
¿Tienen todo?
297
00:23:08,678 --> 00:23:10,178
Permite que tome un archivo de video.
298
00:23:10,972 --> 00:23:14,232
Somos del mismo pueblo. ¡Anda, Kim!
299
00:23:15,060 --> 00:23:16,980
¿Tienes algo que esconder?
300
00:23:17,062 --> 00:23:19,562
Es una foto mía desnuda.
301
00:23:19,648 --> 00:23:21,068
Lastimará tus ojos.
302
00:23:23,735 --> 00:23:26,065
No te preocupes. Mi seguro lo cubre.
303
00:23:28,490 --> 00:23:31,160
Idiota. ¡Debería sacarle los ojos!
304
00:23:33,495 --> 00:23:34,825
¿Qué es esto?
305
00:23:35,372 --> 00:23:37,002
¿Qué demonios está pasando?
306
00:23:37,791 --> 00:23:40,751
Ha ocurrido una violación de seguridad
en este lugar.
307
00:23:41,378 --> 00:23:43,508
¿Puedes catear el lugar?
308
00:23:44,214 --> 00:23:45,554
¿Quién dio la orden?
309
00:23:45,632 --> 00:23:47,182
El señor Gi Tae-ung, señor.
310
00:23:47,259 --> 00:23:49,589
Dios, maldita sea.
311
00:23:50,846 --> 00:23:52,006
¿Dónde está ese imbécil?
312
00:23:58,395 --> 00:23:59,515
Oye, Gi Tae-ung.
313
00:24:00,272 --> 00:24:03,322
¿Tu ordenaste revisar mi oficina
a mis espaldas?
314
00:24:03,817 --> 00:24:05,067
Te han crecido las bolas.
315
00:24:07,320 --> 00:24:08,950
Hoy, hace siete años,
316
00:24:10,365 --> 00:24:11,825
murió mi colega.
317
00:24:13,326 --> 00:24:14,656
Creo que lo conociste.
318
00:24:16,705 --> 00:24:17,865
Nombre clave: Blaise Pascal.
319
00:24:17,956 --> 00:24:20,206
{\an8}[Jae-sik]
Cuando hay una inspección de seguridad
320
00:24:20,333 --> 00:24:23,173
tus precursores siempre te avisaron.
321
00:24:23,253 --> 00:24:25,883
Así funciona,
cortesía de tus superiores.
322
00:24:25,964 --> 00:24:29,474
La operación fue un éxito
y tuvo tiempo para escapar, pero...
323
00:24:31,386 --> 00:24:32,506
¿Sabes por qué murió?
324
00:24:33,471 --> 00:24:34,471
[suspira]
325
00:24:34,556 --> 00:24:38,346
Porque el comando de operación violó
una pequeña regla.
326
00:24:38,435 --> 00:24:40,685
{\an8}- Oye, eso fue...
- [Tae-ung] Por eso...
327
00:24:42,981 --> 00:24:44,611
mi amigo murió en vano.
328
00:24:45,859 --> 00:24:47,069
[suspira]
329
00:24:47,152 --> 00:24:48,952
Me libraré de las tradiciones equivocadas
330
00:24:49,571 --> 00:24:51,031
y me apegaré a las reglas.
331
00:24:58,747 --> 00:25:01,747
[Jae-sik]
Maldito cabrón arrogante.
332
00:25:04,920 --> 00:25:06,170
[Hwa-suk gime]
333
00:25:06,963 --> 00:25:07,843
[jadea]
334
00:25:08,840 --> 00:25:10,430
[Hwa-suk]
Honorable Gang Ju-cheol.
335
00:25:10,508 --> 00:25:12,758
¿Puedo pedirle un pequeño favor?
336
00:25:12,844 --> 00:25:15,394
Go Hae-ri me envió un correo,
337
00:25:15,472 --> 00:25:18,142
Los agentes se lo llevaron
en un operativo de seguridad.
338
00:25:18,225 --> 00:25:19,975
Su autoridad podría...
339
00:25:20,060 --> 00:25:21,600
HOMBRES
340
00:25:21,728 --> 00:25:22,978
¿Gang Ju-cheol?
341
00:25:23,563 --> 00:25:25,483
¡Gang Ju-cheol, ayúdeme esta vez!
342
00:25:26,191 --> 00:25:27,071
[suspira]
343
00:25:27,150 --> 00:25:31,200
¡Usted sabe muy bien
que el señor Gi siempre lo escucha!
344
00:25:31,696 --> 00:25:32,906
¿Señor?
345
00:25:32,989 --> 00:25:34,699
¡Gang Ju-cheol, vamos!
346
00:25:34,783 --> 00:25:36,793
- Solo por esta vez...
- [Ju-cheol vomita]
347
00:25:38,203 --> 00:25:39,543
¡Qué asco!
348
00:25:40,080 --> 00:25:42,370
Debió estar
completamente ebrio anoche.
349
00:25:43,124 --> 00:25:44,334
¡Al diablo!
350
00:25:45,418 --> 00:25:47,088
No tiene ninguna autoridad.
351
00:25:49,089 --> 00:25:50,009
¡Qué asco!
352
00:25:54,094 --> 00:25:55,764
[música de suspenso]
353
00:26:12,904 --> 00:26:13,784
[Ho-sik]
No...
354
00:26:14,823 --> 00:26:15,913
No hagas nada.
355
00:26:16,992 --> 00:26:20,292
Esas personas... son terribles.
356
00:26:26,376 --> 00:26:30,166
[Tae-ung] Robo de inteligencia secreta,
uso de equipo no autorizado, piratería.
357
00:26:30,255 --> 00:26:32,585
Hay 27 violaciones de seguridad.
358
00:26:33,550 --> 00:26:36,890
Esto es un aumento del 30% con relación
al primer cuarto del año pasado.
359
00:26:36,970 --> 00:26:38,010
[teléfono vibra]
360
00:26:39,472 --> 00:26:42,602
Pasen a la página cinco
en el reporte frente a ustedes.
361
00:26:42,684 --> 00:26:43,774
GO HAE-RI
362
00:26:43,852 --> 00:26:45,102
[tono de marcado]
363
00:26:46,563 --> 00:26:48,773
- La persona que trata de contactar...
- [suspira]
364
00:26:49,524 --> 00:26:51,534
Está ignorando mis llamadas.
365
00:26:54,571 --> 00:26:56,201
Bien, haz lo que quieras.
366
00:26:56,740 --> 00:26:59,160
- Voy a hacer que te arrepientas.
- [llamada termina]
367
00:27:00,410 --> 00:27:03,620
Cualquier equipo no autorizado
sorprendido durante una inspección
368
00:27:03,705 --> 00:27:05,115
será tratado estrictamente...
369
00:27:05,957 --> 00:27:07,287
[Ju-cheol suspira]
370
00:27:10,670 --> 00:27:12,380
[Ju-cheol]
Perdón la tardanza.
371
00:27:13,757 --> 00:27:15,257
No vengas si vas a llegar tarde.
372
00:27:15,342 --> 00:27:16,972
¿En serio?
373
00:27:22,599 --> 00:27:23,849
[teléfono suena]
374
00:27:25,185 --> 00:27:28,015
¿Cuántas veces te he dicho
que apagues tu celular?
375
00:27:28,104 --> 00:27:29,064
[Ju-cheol]
Perdón, señor.
376
00:27:31,274 --> 00:27:33,444
Sí. Estoy en una junta, adiós.
377
00:27:33,526 --> 00:27:34,856
[Hae-ri]
El vuelo se estrelló.
378
00:27:35,779 --> 00:27:36,909
Fue un ataque terrorista.
379
00:27:37,947 --> 00:27:38,777
¿Qué?
380
00:27:39,282 --> 00:27:43,372
Acabo de descubrir un gran secreto
en la caja negra.
381
00:27:43,453 --> 00:27:44,333
[música de tensión]
382
00:27:44,412 --> 00:27:46,462
Hemos sido sus hazmerreír.
383
00:27:46,539 --> 00:27:48,709
Pero si atrapamos al terrorista,
384
00:27:48,792 --> 00:27:50,542
podremos regresarles un golpe
385
00:27:50,627 --> 00:27:52,667
a quienes nos jodieron.
386
00:27:53,213 --> 00:27:54,763
[Jae-sik]
Gang, ¿qué haces?
387
00:27:54,839 --> 00:27:56,169
Apaga eso y...
388
00:27:58,760 --> 00:28:01,600
El accidente del vuelo B357
fue un atentado terrorista.
389
00:28:02,472 --> 00:28:04,022
- ¿Qué?
- ¿Qué?
390
00:28:08,645 --> 00:28:11,015
¿Gang Ju-cheol? ¿Hola?
391
00:28:11,773 --> 00:28:14,483
El director general está aquí.
Reporte directamente.
392
00:28:15,360 --> 00:28:16,320
GO HAE-RI
393
00:28:17,320 --> 00:28:20,030
Soy An.
¿A qué se refiere con atentado terrorista?
394
00:28:20,115 --> 00:28:21,235
[respira agitadamente]
395
00:28:23,326 --> 00:28:24,326
[carraspea]
396
00:28:24,411 --> 00:28:26,581
Soy la agente Go Hae-ri, en Marruecos.
397
00:28:26,663 --> 00:28:30,633
Escuché un llamada del terrorista
desde el audio de la caja negra.
398
00:28:35,046 --> 00:28:36,126
[murmullos]
399
00:28:36,798 --> 00:28:37,968
Hay un cómplice.
400
00:28:40,135 --> 00:28:42,545
Es Kim Woo-gi, el copiloto del avión.
401
00:28:42,637 --> 00:28:45,217
- ¿Está segura de esto?
- Sí.
402
00:28:45,306 --> 00:28:48,346
Lo revisamos juntos, el doctor Kevin
de la OIAC y yo.
403
00:28:48,435 --> 00:28:52,435
Envíe un clip del terrorista
a la Agente Gong Hwa-suk
404
00:28:52,564 --> 00:28:55,404
Volveré a la oficina central
con más detalles.
405
00:28:56,568 --> 00:28:58,648
[Jae-sik]
Go, ¿quién dijo que podías volver?
406
00:28:58,737 --> 00:29:01,737
Primero deberías escribir
un reporte detallado y...
407
00:29:01,823 --> 00:29:02,823
¡Regresa ahora mismo!
408
00:29:03,992 --> 00:29:05,832
[Hae-ri]
En seguida, señor.
409
00:29:11,124 --> 00:29:12,174
Me pidieron que regrese.
410
00:29:12,250 --> 00:29:14,250
Vamos al hotel por nuestras cosas.
411
00:29:15,128 --> 00:29:16,248
Ve tú sola.
412
00:29:19,340 --> 00:29:22,390
El terrorista y el copiloto
se esconden en algún lugar.
413
00:29:24,012 --> 00:29:26,222
No volveré a casa hasta atraparlos.
414
00:29:27,849 --> 00:29:30,019
¿Crees que estamos en el circo?
415
00:29:30,435 --> 00:29:33,345
¿Crees que aparecerán a tiempo
si te da la gana?
416
00:29:34,606 --> 00:29:36,016
Volverán a aparecer,
417
00:29:36,816 --> 00:29:38,146
me quieren muerto.
418
00:29:38,777 --> 00:29:41,277
Si lo decido, puedo terminar con esto.
419
00:29:42,280 --> 00:29:44,780
Necesitas entender la situación.
420
00:29:44,866 --> 00:29:47,786
Manipularon las cámaras del aeropuerto
en dos horas.
421
00:29:47,869 --> 00:29:50,829
¿No es obvio que unos peces gordos
están detrás?
422
00:29:52,332 --> 00:29:54,212
¿Qué peces gordos?
423
00:29:54,292 --> 00:29:56,672
¿Por qué asesinaron
a toda esa gente?
424
00:29:57,378 --> 00:29:59,798
¿Por qué mi sobrino tuvo que morir?
¿Por qué?
425
00:30:02,967 --> 00:30:04,427
[música triste]
426
00:30:10,183 --> 00:30:13,103
Por eso es deberíamos regresar,
para encontrar respuestas.
427
00:30:16,064 --> 00:30:17,864
No podemos hacer nada aquí.
428
00:30:19,192 --> 00:30:20,692
Nuestra vida corre peligro.
429
00:30:27,158 --> 00:30:30,198
Tu país tiene lo que se necesita.
430
00:30:31,371 --> 00:30:33,621
La SNI estará investigando el caso,
431
00:30:34,666 --> 00:30:37,126
no te preocupes
y ven conmigo a Seúl.
432
00:30:56,896 --> 00:30:57,936
[música de tensión]
433
00:30:58,857 --> 00:31:00,187
No hay razón para esperar.
434
00:31:00,859 --> 00:31:01,859
¿Quién se hará cargo?
435
00:31:02,610 --> 00:31:03,740
Yo lo haré, señor.
436
00:31:03,862 --> 00:31:06,362
[Jae-sik]
Go Hae-ri está bajo mi mando.
437
00:31:06,489 --> 00:31:07,699
Yo lo haré.
438
00:31:10,493 --> 00:31:13,293
Hace seis años, el señor Gang trabajó
con el MI 6 británico.
439
00:31:13,371 --> 00:31:16,251
y detuvieron a Abu Sayyaf,
un grupo terrorista.
440
00:31:16,332 --> 00:31:19,962
- En cuanto a terroristas, el Sr. Gang...
- Min se encargará.
441
00:31:21,129 --> 00:31:23,259
[Jae-sik]
Sí, señor.
442
00:31:24,591 --> 00:31:27,011
El video de Go debe estar
en el Departamento de Inspección.
443
00:31:27,093 --> 00:31:28,553
Vamos a revisar ahí.
444
00:31:29,220 --> 00:31:30,470
[Jae-sik carraspea]
445
00:31:33,766 --> 00:31:35,136
[pitido]
446
00:31:35,226 --> 00:31:37,016
- [Tae-ung] ¿Qué?
- [hombre] No está funcionando.
447
00:31:46,487 --> 00:31:47,857
¿Qué está pasando?
448
00:31:49,407 --> 00:31:50,527
Es un virus.
449
00:31:50,617 --> 00:31:52,987
¿Cómo dejaron pasar un virus, idiotas?
450
00:31:53,077 --> 00:31:54,157
Lo estamos resolviendo.
451
00:31:54,245 --> 00:31:56,285
No me importa, restauren el video.
452
00:31:56,372 --> 00:31:57,462
¿Cuánto les toma?
453
00:31:57,540 --> 00:31:59,380
Un experto está en camino.
454
00:31:59,459 --> 00:32:02,049
No tenemos tiempo. Restáurenlo hoy.
455
00:32:03,129 --> 00:32:04,589
Min, mantén esto confidencial.
456
00:32:05,131 --> 00:32:06,341
Sí, señor.
457
00:32:20,104 --> 00:32:23,524
¿Esto significa que no tengo
que preocuparme por la SNI?
458
00:32:24,525 --> 00:32:25,565
[risas]
459
00:32:25,652 --> 00:32:28,032
Por cierto, ¿cuándo nos vemos?
460
00:32:29,656 --> 00:32:31,156
¿Rechazándome de nuevo?
461
00:32:31,240 --> 00:32:32,280
[ríe]
462
00:32:32,367 --> 00:32:34,487
Deberías tratarme mejor,
463
00:32:35,036 --> 00:32:37,746
- de lo contrario, podría lastimarte...
- [llamada termina]
464
00:32:42,460 --> 00:32:44,460
[expresiónes de asombro]
465
00:32:45,421 --> 00:32:46,421
Shadow.
466
00:32:47,715 --> 00:32:50,215
Lo inventé, pero es un buen sobrenombre.
467
00:32:51,094 --> 00:32:54,684
La forma de trabajar de shadow es
como la de una corriente sigilosa.
468
00:32:54,764 --> 00:32:56,354
Silenciosa y precisa.
469
00:32:56,432 --> 00:32:59,482
Le informaré al Dr. Kevin que deje
de preocuparse por la SNI.
470
00:33:01,270 --> 00:33:02,860
Dile que termine rápido.
471
00:33:02,939 --> 00:33:05,609
- La falla de Dynamic System en el vuelo.
- Sí, señora.
472
00:33:09,237 --> 00:33:10,407
[Jessica]
¡Señor ministro!
473
00:33:10,488 --> 00:33:12,988
¿Quién lo hubiera pensado?
474
00:33:14,867 --> 00:33:17,447
Escuché que es un gran golfista.
475
00:33:17,537 --> 00:33:20,917
Vamos por un ronda uno de estos días,
haré lo posible por ir.
476
00:33:20,999 --> 00:33:23,879
No fraternizo con contratistas de defensa.
477
00:33:28,840 --> 00:33:30,970
Es un arrogante.
478
00:33:31,092 --> 00:33:33,852
¿Tienes los documentos listos?
479
00:33:33,928 --> 00:33:35,348
{\an8}[música de tensión]
480
00:33:35,430 --> 00:33:38,390
{\an8}[Seung-beom] Teniente general Lim Pil-gyu,
asesor político en jefe para el MDN.
481
00:33:38,474 --> 00:33:40,564
{\an8}Encargado del Plan de Negocios F-X.
482
00:33:41,728 --> 00:33:44,358
{\an8}Jang Dong-gyu, presidente
del Instituto de Análisis de la Defensa,
483
00:33:44,439 --> 00:33:45,939
{\an8}hospedó la conferencia de prensa.
484
00:33:47,316 --> 00:33:50,566
{\an8}Choi Sang-bae es un asesor político
en el Ministerio de Defensa Nacional.
485
00:33:51,654 --> 00:33:54,534
Son empleados cercanos
del ministro Park Man-yeong
486
00:33:54,615 --> 00:33:57,235
y están involucrados en el Plan F-X.
487
00:33:58,703 --> 00:34:02,793
Lim Pil-gyu, implicado en corrupción
cuando fue parte del comando de logística.
488
00:34:02,874 --> 00:34:06,674
Jang Dong-gyu recibió mucho dinero
por exonerar del servicio militar
489
00:34:06,753 --> 00:34:08,003
al hijo de un conocido.
490
00:34:08,087 --> 00:34:09,627
Cuando Choi estaba en servicio.
491
00:34:11,007 --> 00:34:12,927
Fue acusado de acoso a una oficial.
492
00:34:14,719 --> 00:34:16,099
Los documentos de Lim Pil-gyu,
493
00:34:19,098 --> 00:34:20,218
envíaselos a Jang.
494
00:34:20,349 --> 00:34:22,729
Envía los documentos de Jang a Choi
495
00:34:23,311 --> 00:34:26,271
{\an8}y los documentos de Choi a Lim.
496
00:34:27,648 --> 00:34:30,818
Necesitamos ser muy inteligentes
para atrapar al ministro Park.
497
00:34:30,902 --> 00:34:32,362
{\an8}LIM PIL-GYU
498
00:34:35,531 --> 00:34:37,331
[Jessica]
Solo puede haber un segundo al mando.
499
00:34:37,408 --> 00:34:39,618
Por eso estos tres colegas son rivales.
500
00:34:42,997 --> 00:34:45,037
UNIDAD DE POLICÍA MILITAR 1
501
00:34:45,124 --> 00:34:46,134
PETICIÓN
502
00:34:46,209 --> 00:34:47,919
¿Qué es más divertido
que la debilidad de un rival?
503
00:34:48,002 --> 00:34:48,842
[teléfono suena]
504
00:34:48,920 --> 00:34:50,960
Envíales una llamada de atención
505
00:34:51,798 --> 00:34:53,798
y vendrán corriendo.
506
00:35:00,848 --> 00:35:02,308
[jadea]
507
00:35:05,019 --> 00:35:06,939
[Dong-gyu]
¿Qué te trae aquí?
508
00:35:10,149 --> 00:35:11,479
Pregunto lo mismo.
509
00:35:15,446 --> 00:35:16,986
[Jessica]
Vinieron todos.
510
00:35:18,491 --> 00:35:21,411
[ríe]
Muchas gracias por aceptar la invitación.
511
00:35:23,329 --> 00:35:24,619
Que pasen.
512
00:35:25,373 --> 00:35:26,623
[música de suspenso]
513
00:35:27,333 --> 00:35:30,633
Este evento es mi regalo para ustedes.
514
00:35:30,711 --> 00:35:32,211
Por favor, disfruten.
515
00:35:33,881 --> 00:35:35,681
¿Qué significa todo esto?
516
00:35:35,758 --> 00:35:38,218
Los que se sientan incómodos,
pueden irse.
517
00:35:38,678 --> 00:35:41,678
El resto de nosotros,
tendremos una discusión seria
518
00:35:42,849 --> 00:35:44,769
acerca del primero que se vaya.
519
00:35:51,691 --> 00:35:53,071
[Dong-gyu carraspeat]
520
00:36:03,536 --> 00:36:05,576
¿Qué crees que estás haciendo?
521
00:36:34,775 --> 00:36:37,315
Gracias por venir, ministro.
522
00:36:38,946 --> 00:36:40,066
¿Dónde están todos?
523
00:36:40,823 --> 00:36:41,873
Por este lado.
524
00:36:55,254 --> 00:36:57,804
[Pil-gyu]
Susurro en tus oídos
525
00:36:58,633 --> 00:37:00,933
Y me quedo a tu lado
526
00:37:01,010 --> 00:37:05,010
Pero siempre me siento triste
527
00:37:06,515 --> 00:37:09,805
¿Por qué no aceptas
528
00:37:09,894 --> 00:37:12,984
Mi amor?
529
00:37:13,064 --> 00:37:15,654
Eres mi Mona Lisa, Mona Lisa
530
00:37:16,317 --> 00:37:18,857
Me siento triste
531
00:37:20,363 --> 00:37:21,823
¿Qué demonios pasa?
532
00:37:25,117 --> 00:37:25,987
Señor ministro.
533
00:37:26,077 --> 00:37:27,157
¡Fuera!
534
00:37:36,295 --> 00:37:37,705
[respira agitadamente]
535
00:37:47,890 --> 00:37:49,230
Maldita sea.
536
00:37:52,228 --> 00:37:53,728
[música dramática]
537
00:37:59,860 --> 00:38:01,070
[respira agitadamente]
538
00:38:05,074 --> 00:38:06,784
Si yo fuera usted,
539
00:38:08,411 --> 00:38:11,751
pensaría que este es un buen momento
para beber un trago.
540
00:38:25,094 --> 00:38:29,564
¿Crees que cederé ante tu sucia amenaza?
541
00:38:29,640 --> 00:38:31,680
¿Piensa que es una amenaza?
542
00:38:32,601 --> 00:38:34,231
[expresiones de asombro]
543
00:38:34,312 --> 00:38:36,442
Pero si aún no he pedido nada.
544
00:38:36,522 --> 00:38:38,072
Te equivocaste de batalla.
545
00:38:38,566 --> 00:38:40,646
No puedes tomar el control del Plan F-X.
546
00:38:41,402 --> 00:38:43,612
Uno por corrupto,
547
00:38:43,696 --> 00:38:45,356
otro por soborno,
548
00:38:45,448 --> 00:38:47,578
otro por acoso sexual.
549
00:38:48,075 --> 00:38:49,735
Eso no lo sabías, ¿cierto?
550
00:38:49,827 --> 00:38:53,367
La superficie del río luce limpia,
pero el fondo está sucio.
551
00:38:53,497 --> 00:38:54,917
[música dramática]
552
00:38:56,667 --> 00:38:58,587
En cuanto elija a Dynamic System,
553
00:38:58,669 --> 00:39:01,629
todo lo que pasó aquí
y las fechorías de sus hombres,
554
00:39:01,714 --> 00:39:03,134
serán reveladas.
555
00:39:04,592 --> 00:39:07,972
El público quedó sugestionado
luego del accidente aéreo.
556
00:39:08,679 --> 00:39:11,059
¿Cómo vas a lidiar con las críticas?
557
00:39:18,105 --> 00:39:19,395
[suspira]
Me entristece.
558
00:39:20,274 --> 00:39:22,654
No era mi intención elegir
una batalla con usted.
559
00:39:23,444 --> 00:39:24,784
[suspira]
560
00:39:26,864 --> 00:39:31,124
Conozco demasiados secretos sucios
del Departamento de Defensa de los EUA.
561
00:39:33,996 --> 00:39:37,416
También poseo alguna información
que a la Casa Azul le interesa.
562
00:39:41,087 --> 00:39:42,377
En otras palabras,
563
00:39:44,757 --> 00:39:47,177
Tengo un montón de regalos
para ofrecerle.
564
00:39:47,259 --> 00:39:49,549
¿Estás ofreciendo un trato?
565
00:39:50,304 --> 00:39:53,524
Un acuerdo basado en la confianza,
se rompe fácilmente.
566
00:39:54,767 --> 00:39:58,767
Pero un acuerdo basado en la debilidad
es difícil deshacerse de él.
567
00:40:00,022 --> 00:40:01,902
No conozco ninguna de tus debilidades.
568
00:40:02,983 --> 00:40:04,363
Si es así,
569
00:40:05,986 --> 00:40:07,356
creemos una.
570
00:40:08,697 --> 00:40:10,277
Yo pienso que...
571
00:40:10,825 --> 00:40:14,655
Podrías convertirte
en una gran debilidad para mí.
572
00:40:48,779 --> 00:40:49,909
[Hae-ri suspira]
573
00:40:50,281 --> 00:40:52,071
Te dije que nos apresuráramos.
574
00:40:52,950 --> 00:40:55,160
[Hae-ri]
¿Feliz? Perdimos el vuelo.
575
00:40:55,244 --> 00:40:57,374
Ni siquiera puedo prender
mis luces.
576
00:40:58,914 --> 00:41:01,254
Esta es la razón para tener
un buen compañero.
577
00:41:01,333 --> 00:41:02,843
[masticando]
578
00:41:04,170 --> 00:41:05,420
¿No tienes hambre?
579
00:41:05,880 --> 00:41:06,920
Me lo comeré todo.
580
00:41:07,006 --> 00:41:08,626
No te quejes más tarde...
581
00:41:08,716 --> 00:41:11,506
Si la SNI comienza a investigar,
¿participarás?
582
00:41:12,428 --> 00:41:14,598
Esa pregunta suena un poco a insulto.
583
00:41:15,181 --> 00:41:17,851
Claro que lo haré.
Yo fue quien descubrió todo.
584
00:41:19,935 --> 00:41:21,185
[resopla]
585
00:41:22,062 --> 00:41:23,522
¿No confías en mí?
586
00:41:24,064 --> 00:41:26,284
Soy un agente prometedor, ya sabes.
587
00:41:26,358 --> 00:41:28,108
Cuando resuelva este caso...
588
00:41:28,194 --> 00:41:29,494
[suspira]
589
00:41:31,280 --> 00:41:32,570
Por cierto,
590
00:41:33,032 --> 00:41:34,622
¿tienes problemas de confianza?
591
00:41:34,742 --> 00:41:37,412
Puedo leer a las personas
como una máquina de rayos X.
592
00:41:37,495 --> 00:41:39,155
Tú estás lleno de dudas.
593
00:41:40,164 --> 00:41:42,884
De mal genio e intenso todo el tiempo.
594
00:41:43,292 --> 00:41:44,292
¿Y tú?
595
00:41:45,544 --> 00:41:47,004
Fue difícil confiar en mí.
596
00:41:47,087 --> 00:41:50,257
Eso fue por mi trabajo,
pero tú tienes un problema.
597
00:41:51,634 --> 00:41:56,224
En fin, tu personalidad torcida
nos trajo hasta acá.
598
00:42:02,311 --> 00:42:03,941
¿No hay aplausos para mí?
599
00:42:04,021 --> 00:42:05,731
Hoy descubrí algo grande.
600
00:42:10,569 --> 00:42:13,029
¿Cómo fue que llegaste a criar a Hoon?
601
00:42:14,323 --> 00:42:16,083
No te ves como alguien afín
a los niños.
602
00:42:18,619 --> 00:42:20,539
Vete a dormir, estaré de guardia.
603
00:42:20,621 --> 00:42:22,711
¿Disculpe, señor civil?
604
00:42:23,624 --> 00:42:26,674
Los deberes de guardia
no son para civiles como tú,
605
00:42:26,752 --> 00:42:28,632
sino para agentes especiales.
606
00:42:29,421 --> 00:42:31,381
ve a dormir, yo te protejo.
607
00:42:31,465 --> 00:42:32,415
[Hae-ri]
¿Qué?
608
00:42:33,717 --> 00:42:34,587
Ve...
609
00:42:37,721 --> 00:42:39,221
¿Protegerme así?
610
00:42:39,932 --> 00:42:41,852
No tendrás ninguna posibilidad contra él.
611
00:42:46,981 --> 00:42:49,151
Me tomó desprevenida aquella vez.
612
00:42:49,275 --> 00:42:51,775
La SNI me paga por alguna razón.
613
00:43:00,744 --> 00:43:03,964
[Dal-geon] Yo no duermo con ninguna mujer,
tranquila. No me importa.
614
00:43:06,166 --> 00:43:07,416
[resopla]
615
00:43:09,878 --> 00:43:12,418
Disculpa, no eres mi tipo.
616
00:43:12,506 --> 00:43:15,836
Me gustan los hombres altos, inteligentes
y de piel clara.
617
00:43:17,469 --> 00:43:19,389
[resopla]
¿Qué? ¿Ninguna mujer?
618
00:43:20,306 --> 00:43:21,886
¿Necesitas medicación?
619
00:43:22,016 --> 00:43:23,846
Estás verdaderamente enfermo.
620
00:43:24,893 --> 00:43:26,273
Dios.
621
00:43:30,190 --> 00:43:32,530
Bien. Veamos quién se duerme primero.
622
00:43:32,610 --> 00:43:33,780
Cuando ronques,
623
00:43:33,861 --> 00:43:36,071
voy a meterte esto por la nariz.
624
00:43:41,368 --> 00:43:43,038
[Hae-ri ronca]
625
00:44:09,897 --> 00:44:11,187
[Dal-geon sorbe]
626
00:44:14,193 --> 00:44:15,823
[música triste]
627
00:44:18,030 --> 00:44:20,030
[Dal-geon sorbe]
628
00:44:29,917 --> 00:44:31,837
[sollozo]
629
00:44:52,398 --> 00:44:54,778
[Hae-ri]
¿Podrías mantener la cabeza en alto?
630
00:44:55,317 --> 00:44:57,947
[Dal-geon]
Estoy seguro de que nos vigilan.
631
00:44:59,029 --> 00:45:00,489
¿No es raro cómo actúa él?
632
00:45:00,572 --> 00:45:02,072
Tú eres el raro.
633
00:45:02,157 --> 00:45:04,447
[respira]
Míralo.
634
00:45:04,535 --> 00:45:05,985
A las dos.
635
00:45:06,078 --> 00:45:09,368
[Hae-ri] Lo estoy viendo,
para eso sirven las gafas de sol.
636
00:45:09,998 --> 00:45:12,458
Por eso no puedo trabajar con amateurs.
637
00:45:17,923 --> 00:45:18,973
[suspira]
638
00:45:19,049 --> 00:45:21,259
Tienes razón, esto es rarísimo.
639
00:45:21,385 --> 00:45:24,045
Estoy segura de que tienen una aventura.
640
00:45:24,138 --> 00:45:26,098
Buen instinto, señor Cha.
641
00:45:29,059 --> 00:45:30,729
CONTROL DE PASAPORTES
642
00:45:42,823 --> 00:45:44,243
CHA, DAL-GEON
REPÚBLICA DE COREA
643
00:45:49,955 --> 00:45:51,245
[carraspea]
644
00:45:52,082 --> 00:45:53,882
[música de suspenso]
645
00:46:19,735 --> 00:46:21,735
[Jerome gime]
646
00:46:28,327 --> 00:46:29,747
[Jerome tose]
647
00:46:34,791 --> 00:46:36,461
[en árabe]
No soy un traidor.
648
00:46:36,543 --> 00:46:39,213
Trataba de encontrar al copiloto
649
00:46:39,296 --> 00:46:41,376
y tomar cartas en el asunto.
650
00:46:44,343 --> 00:46:45,433
[Jerome tose]
651
00:46:48,722 --> 00:46:52,562
Si no hubiera sido por Cha Dal-geon,
pude haberlo logrado.
652
00:46:52,643 --> 00:46:57,733
[en árabe] Samael se encargará
de Cha Dal-geon y del copiloto.
653
00:46:57,814 --> 00:47:01,074
No, déjame hacerlo.
654
00:47:01,652 --> 00:47:05,572
Esta vez no habrá errores.
655
00:47:05,656 --> 00:47:08,116
[intenta hablar]
656
00:47:11,578 --> 00:47:12,868
[sonido de cartucho]
657
00:47:14,081 --> 00:47:17,791
[intenta hablar]
658
00:47:19,962 --> 00:47:21,802
[teléfono vibra]
659
00:47:34,935 --> 00:47:36,345
[respira agitadamente]
660
00:47:42,776 --> 00:47:44,356
[Jerome intenta hablar]
661
00:47:46,488 --> 00:47:48,198
[sorbe]
662
00:47:57,791 --> 00:47:59,001
[disparo]
663
00:48:09,094 --> 00:48:11,144
La SNI se encargará de Go Hae-ri.
664
00:48:13,223 --> 00:48:14,563
¿Y Cha Dal-geon?
665
00:48:14,641 --> 00:48:17,851
Los obstáculos están destinados
a ser eliminados.
666
00:48:17,936 --> 00:48:19,476
Estamos sobre arena movediza.
667
00:48:22,441 --> 00:48:23,571
Ve dónde está Lily.
668
00:48:24,901 --> 00:48:27,361
- Debería estar en EE. UU.
- La llamaré ahora.
669
00:48:28,113 --> 00:48:30,073
Nadie es más confiable que ella.
670
00:48:37,247 --> 00:48:38,997
[música de suspenso]
671
00:48:41,209 --> 00:48:42,959
[hombre respira agitadamente]
672
00:48:50,052 --> 00:48:51,262
[Lily]
¿Hola?
673
00:48:51,762 --> 00:48:54,722
[Lily ríe]
674
00:48:54,806 --> 00:48:57,806
Dios. Debiste haber llamado antes.
675
00:48:58,560 --> 00:49:02,060
Estaba a punto de irme de vacaciones
a Miami Beach.
676
00:49:04,274 --> 00:49:05,734
¿Ahora mismo?
677
00:49:07,361 --> 00:49:08,861
[Lily ríe]
678
00:49:10,364 --> 00:49:11,284
¡Ok!
679
00:49:11,948 --> 00:49:13,908
Tendré mis vacaciones en Corea.
680
00:49:15,369 --> 00:49:16,699
A cambio
681
00:49:18,914 --> 00:49:22,504
resérvame un boleto
en primer clase, por favor.
682
00:49:24,419 --> 00:49:25,799
¿Yo?
683
00:49:27,839 --> 00:49:30,929
[en español]
Te lo ruego...
684
00:49:31,843 --> 00:49:34,473
- No me mates.
- [en coreano] Estoy trabajando.
685
00:49:34,554 --> 00:49:37,314
[disparo]
686
00:49:41,186 --> 00:49:42,726
¿Está seguro, señor?
687
00:49:44,523 --> 00:49:46,403
{\an8}DIRECTOR GENERAL DE LA SNI
AN GI-DONG
688
00:49:46,525 --> 00:49:47,975
Entiendo.
689
00:49:51,988 --> 00:49:52,988
Sí, señor.
690
00:50:00,914 --> 00:50:01,964
CHA HOON
691
00:50:02,040 --> 00:50:02,960
LEE PIL-YONG
692
00:50:03,041 --> 00:50:04,171
[Hwa-suk]
Qué extraño.
693
00:50:04,292 --> 00:50:06,342
Es como un fantasma.
694
00:50:06,962 --> 00:50:08,592
Estaba en el avión,
695
00:50:08,755 --> 00:50:10,465
pero ¿no en la lista de pasajeros?
696
00:50:10,549 --> 00:50:12,049
¿Es eso posible?
697
00:50:12,134 --> 00:50:13,644
Algo está pasando.
698
00:50:14,720 --> 00:50:16,220
[Hwa-suk inhala aire]
699
00:50:17,514 --> 00:50:18,814
¿Tengo razón?
700
00:50:18,890 --> 00:50:21,440
HARRY ROSSI
701
00:50:22,269 --> 00:50:23,939
[Jae-sik]
Tal vez atraparon al hombre equivocado.
702
00:50:24,020 --> 00:50:25,650
Las listas de pasajeros
no se equivocan.
703
00:50:25,731 --> 00:50:27,771
Dos personas vieron el video.
704
00:50:27,858 --> 00:50:30,108
No es probable
que ambas estén equivocadas.
705
00:50:30,193 --> 00:50:32,653
¿Se puede restaurar el video?
706
00:50:33,405 --> 00:50:36,155
- No, señor.
- Además de Go, ¿quién sabe de esto?
707
00:50:36,241 --> 00:50:40,041
Los integrantes de la junta
y algunos miembros de Inspección.
708
00:50:42,497 --> 00:50:43,577
Deja el caso.
709
00:50:44,958 --> 00:50:47,748
- Señor.
- [Gi-dong] El video nunca existió.
710
00:50:47,836 --> 00:50:48,796
[música siniestra]
711
00:50:48,879 --> 00:50:51,719
Min, calla a Go.
Gi, cuida de tus hombres.
712
00:50:51,798 --> 00:50:53,128
Yo me encargo de los cabecillas.
713
00:50:53,216 --> 00:50:55,466
Murieron 200 personas en el accidente.
714
00:50:55,552 --> 00:50:57,892
¡Ciento ocho eran ciudadanos nuestros!
715
00:50:57,971 --> 00:50:59,471
Solo porque se perdió un video...
716
00:50:59,556 --> 00:51:01,386
[Gi-dong]
¡Harás lo que se te dice!
717
00:51:03,852 --> 00:51:06,902
Perdimos evidencia sólida
de un ataque terrorista.
718
00:51:07,731 --> 00:51:10,361
¿Crees que estaremos bien si esto se sabe?
719
00:51:10,442 --> 00:51:12,572
¡Estaríamos mejor muertos!
720
00:51:18,116 --> 00:51:20,906
La OIAC concluirá que hubo un fallo
en la aeronave.
721
00:51:20,994 --> 00:51:22,204
Hay que esperar para ver.
722
00:51:22,287 --> 00:51:24,997
Podemos comenzar una investigación
si sugieren un ataque terrorista.
723
00:51:26,374 --> 00:51:27,584
[Gi-dong suspira]
724
00:51:29,169 --> 00:51:33,089
No le cuentes los detalles a Go Hae-ri.
Es arriesgado para una novata.
725
00:51:33,173 --> 00:51:35,223
[Jae-sik]
Sí, señor.
726
00:51:43,642 --> 00:51:45,232
No entiendo. Había manera...
727
00:51:45,352 --> 00:51:47,772
Deja de meter la nariz.
728
00:51:48,021 --> 00:51:50,231
Míranos, tanto para nada.
729
00:51:51,233 --> 00:51:53,573
Arruinaste mi oportunidad
de un ascenso.
730
00:51:53,652 --> 00:51:56,112
¿Eso es todo lo que te importa
ahora mismo?
731
00:51:57,531 --> 00:51:58,871
¿Qué dijiste?
732
00:52:00,075 --> 00:52:01,405
Tal vez no te importa,
733
00:52:01,493 --> 00:52:04,503
porque tu familia es rica
y tienes una vida acomodada,
734
00:52:04,621 --> 00:52:06,921
pero a mí sí me importa.
735
00:52:06,998 --> 00:52:10,878
Criar tres hijos
no es cualquier cosa, ¿sabes?
736
00:52:12,671 --> 00:52:14,211
Gi Tae-ung.
737
00:52:16,091 --> 00:52:17,431
Tengo curiosidad.
738
00:52:18,260 --> 00:52:19,680
El video...
739
00:52:21,221 --> 00:52:24,101
¿Crees que lo destruyeron a propósito?
740
00:52:25,016 --> 00:52:26,226
[música siniestra]
741
00:52:26,351 --> 00:52:29,351
Digo, qué casualidad.
742
00:52:31,147 --> 00:52:34,027
Un archivo es confiscado
en una inspección de seguridad
743
00:52:34,109 --> 00:52:35,899
y un virus lo destruye.
744
00:52:36,695 --> 00:52:38,735
La única imagen del terrorista
745
00:52:39,322 --> 00:52:40,992
ha desaparecido, así como así.
746
00:52:44,119 --> 00:52:47,869
¿Estás insinuando que fui yo?
747
00:52:52,377 --> 00:52:53,457
Solo decía.
748
00:52:55,338 --> 00:52:57,418
¿A quién le importa ahora?
749
00:52:58,008 --> 00:52:59,838
Dejaremos el caso.
750
00:53:06,683 --> 00:53:07,813
[suspira]
751
00:53:24,618 --> 00:53:26,078
[pulsa un botón]
752
00:53:27,120 --> 00:53:28,710
[inhala]
753
00:53:33,209 --> 00:53:35,419
ELIMINAR
754
00:53:38,506 --> 00:53:39,836
[llaman a la puerta]
755
00:53:39,925 --> 00:53:41,465
- [puerta al abrir]
- [Lily en inglés] Oh.
756
00:53:43,053 --> 00:53:44,433
¡Grandioso!
757
00:53:45,055 --> 00:53:46,095
[ríe]
758
00:53:48,433 --> 00:53:49,603
[en coreano]
Bienvenida.
759
00:53:49,684 --> 00:53:50,984
[Lily exclama]
760
00:53:51,561 --> 00:53:53,061
[en coreano]
Guau.
761
00:53:53,772 --> 00:53:54,942
[Lily jadea]
762
00:53:55,398 --> 00:53:57,978
Al parecer hiciste algo de dinero,
Jessica. [ríe]
763
00:54:01,571 --> 00:54:03,161
Aunque luces vieja.
764
00:54:04,366 --> 00:54:06,026
Es una directora ejecutiva,
respeto.
765
00:54:06,117 --> 00:54:09,247
Vamos, no hay necesidad
de respeto entre nosotras.
766
00:54:09,329 --> 00:54:10,369
¿O sí?
767
00:54:10,455 --> 00:54:12,785
No has cambiado.
Sigues siendo una perra.
768
00:54:13,458 --> 00:54:15,458
Una empleada perra,
para una patrona perra.
769
00:54:17,545 --> 00:54:18,795
[Lily suspira]
770
00:54:19,714 --> 00:54:22,434
Estoy algo cansada,
hablemos de negocios.
771
00:54:24,010 --> 00:54:26,350
[Seung-beom]
Cha Dal-geon es un doble de acción.
772
00:54:27,806 --> 00:54:29,056
¿Un doble de acción?
[ríe]
773
00:54:30,392 --> 00:54:32,192
¿Quebró la industria cinematográfica?
774
00:54:32,978 --> 00:54:36,308
Un miembro de su familia
iba en el vuelo B357.
775
00:54:41,152 --> 00:54:42,572
Tendrás que pagarme más.
776
00:54:43,238 --> 00:54:46,738
¿Por qué? No habíamos quedado en eso.
777
00:54:46,825 --> 00:54:48,445
No lo sabías.
778
00:54:49,327 --> 00:54:52,867
Cobro un precio regular
por los tipos malos,
779
00:54:52,956 --> 00:54:55,166
pero hay un cargo extra
por los tipos buenos.
780
00:54:55,250 --> 00:54:56,960
Oye, Lily.
781
00:54:57,043 --> 00:54:58,923
Servicio de seguimiento incluido.
782
00:54:59,004 --> 00:55:00,464
Lo haré perfecto.
783
00:55:01,006 --> 00:55:03,546
- Si sigues así...
- Tómalo o déjalo.
784
00:55:04,342 --> 00:55:06,802
Tomaré un recorrido por Corea, entonces.
785
00:55:07,762 --> 00:55:10,892
Me gustan los lugares con muchas tumbas.
786
00:55:12,308 --> 00:55:13,938
¡Gyeongju es perfecto!
787
00:55:14,102 --> 00:55:15,312
Sin armas.
788
00:55:16,396 --> 00:55:17,726
Tampoco envenenamiento.
789
00:55:18,732 --> 00:55:23,072
En otras palabras,
sin rastros de homicidio.
790
00:55:26,031 --> 00:55:27,281
[música siniestra]
791
00:55:29,617 --> 00:55:31,577
Te presento al coctel
de cloruro de potasio.
792
00:55:31,661 --> 00:55:36,041
Cuando esto entra al torrente sanguíneo,
el corazón no puede soportarlo.
793
00:55:36,124 --> 00:55:38,634
El reporte de la autopsia
dirá que fue un infarto.
794
00:55:39,294 --> 00:55:43,384
[Jessica] ¿Planeas inyectar eso
en el pecho de Cha Dal-geon?
795
00:55:44,382 --> 00:55:45,932
¿Puedes ponerle un cascabel a un gato?
796
00:55:46,634 --> 00:55:47,514
[ríe]
797
00:55:49,387 --> 00:55:51,557
[Lily]
¿Tratas de insultarme?
798
00:55:51,639 --> 00:55:53,389
Soy Lily.
799
00:55:53,475 --> 00:55:54,975
[en inglés]
El ángel de la muerte.
800
00:55:56,811 --> 00:55:59,061
[en coreano] Diez porciento,
lo demás cuando esté hecho.
801
00:56:00,982 --> 00:56:03,282
[en coreano] Por lo general, es la mitad
por adelantado.
802
00:56:05,737 --> 00:56:06,607
Ok.
803
00:56:10,325 --> 00:56:14,285
Entonces, ¿dónde está nuestro cliente
en este momento?
804
00:56:28,259 --> 00:56:29,839
Me lo comeré si no te importa.
805
00:56:42,190 --> 00:56:45,070
¿Te regresó el apetito?
No comiste nada desde ayer.
806
00:56:51,282 --> 00:56:53,242
{\an8}OCUPADO
807
00:56:53,368 --> 00:56:55,368
[Dal-geon vomita]
808
00:56:58,248 --> 00:56:59,458
[suspira]
809
00:57:03,378 --> 00:57:04,748
Disculpa.
810
00:57:05,463 --> 00:57:06,633
Podrías...
811
00:57:08,174 --> 00:57:09,434
[Hae-ri]
Gracias.
812
00:57:11,344 --> 00:57:13,224
Esto te hará sentir mejor.
813
00:57:25,150 --> 00:57:27,780
- Déjame pincharte el dedo.
- Estoy bien.
814
00:57:28,403 --> 00:57:30,823
Haz lo que te digo y dame tu mano.
815
00:57:34,033 --> 00:57:36,203
Por Dios, tu mano está helada.
816
00:57:49,007 --> 00:57:51,217
Sé cómo te sientes.
817
00:57:52,385 --> 00:57:53,925
Te culpas a ti mismo.
818
00:57:56,264 --> 00:57:58,524
Me sentí así cuando murió mi padre.
819
00:58:00,477 --> 00:58:02,227
El culparte a ti mismo te hace sentir
820
00:58:02,854 --> 00:58:04,154
triste y enojado.
821
00:58:06,441 --> 00:58:10,111
Pero atraparemos al terrorista
con tu ayuda.
822
00:58:10,862 --> 00:58:12,572
Puedes dejar de sentir pena.
823
00:58:20,038 --> 00:58:23,628
Es peor de lo que pensé.
824
00:59:50,670 --> 00:59:51,880
[Hae-ri]
¡Ay!
825
00:59:53,506 --> 00:59:56,676
- [hombre] Discúlpame.
- Deberías fijarte por donde caminas.
826
00:59:58,678 --> 00:59:59,678
[Dal-geon]
¿Estás bien?
827
01:00:02,557 --> 01:00:03,807
[hombre]
Lo siento.
828
01:00:10,481 --> 01:00:12,781
- [Hae-ri] Dal-geon, ¿qué te pasa?
- [hombre 2] Déjame verlo.
829
01:00:12,859 --> 01:00:14,689
- [Hae-ri] ¡Dal-geon!
- [hombre 2] ¿Está bien, señor?
830
01:00:14,777 --> 01:00:17,197
Parece ser un infarto.
¡Una ambulancia!
831
01:00:19,240 --> 01:00:21,830
Esto es una emergencia.
Envíe una ambulancia.
832
01:00:21,909 --> 01:00:24,499
En la sala de llegadas del aeropuerto
de Incheon. ¡Dese prisa!
833
01:00:24,579 --> 01:00:25,909
¡Dal-geon, despierta!
834
01:00:26,956 --> 01:00:28,496
AMBULANCIA
835
01:00:28,583 --> 01:00:30,463
[Lily]
Lo recogeremos
836
01:00:30,543 --> 01:00:33,843
e inyectaremos el cloruro de potasio
en sus venas.
837
01:00:35,173 --> 01:00:36,173
Juego terminado.
838
01:00:37,175 --> 01:00:39,255
Y el cascabel fue puesto
en el cuello del gato.
839
01:00:40,887 --> 01:00:42,177
¿Qué dices?
840
01:00:43,514 --> 01:00:44,974
[hombre 2]
Ya viene.
841
01:00:45,558 --> 01:00:46,728
[en inglés]
Lo espero.
842
01:00:49,520 --> 01:00:52,270
Acabamos de llegar. ¿Dónde estás?
843
01:00:53,566 --> 01:00:55,606
[Lily]
Ok, empecemos.
844
01:01:03,576 --> 01:01:04,736
[Hae-ri]
¡Ay!
845
01:01:06,287 --> 01:01:09,537
- [hombre] Discúlpeme.
- Deberías fijarte por dónde caminas.
846
01:01:37,652 --> 01:01:38,652
¿Quién eres?
847
01:01:39,904 --> 01:01:41,284
¿Quién demonios eres?
848
01:01:48,663 --> 01:01:51,583
Subtítulos: Alejandra Soto.