1 00:00:12,429 --> 00:00:15,719 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:13,156 --> 00:01:14,946 [música de tensión] 3 00:01:32,217 --> 00:01:33,887 [teléfono suena] 4 00:01:37,514 --> 00:01:38,894 SAMAEL ENVIÓ UN MENSAJE 5 00:01:38,973 --> 00:01:41,063 YA ESTÁS MUERTO 6 00:01:45,522 --> 00:01:48,022 NO REVELES MÁS DE TI MISMO 7 00:01:48,149 --> 00:01:50,359 VEN A CASA 8 00:02:02,997 --> 00:02:05,997 [Woo-gi] El motor tres falló. La presión aumenta. 9 00:02:06,084 --> 00:02:08,254 [piloto] ¿Hay un agujero en alguna parte? 10 00:02:09,504 --> 00:02:10,674 [música siniestra] 11 00:02:10,755 --> 00:02:13,925 [Woo-gi en inglés] ¡Mayday, mayday, mayday! ¡Bravo 357! 12 00:02:14,300 --> 00:02:16,890 ¡Descenso de emergencia por rápida descompresión! 13 00:02:17,637 --> 00:02:19,177 [piloto] ¿Por qué no funciona? 14 00:02:19,264 --> 00:02:21,894 [Woo-gi] Latitud, altitud, velocidad. Sin visibilidad. 15 00:02:21,975 --> 00:02:23,225 [piloto] Tomemos el control. 16 00:02:24,144 --> 00:02:26,314 El mando no funciona. ¿Qué pasa? 17 00:02:26,396 --> 00:02:29,396 [operador] Bravo 357, Control Mohammed Cinco. 18 00:02:29,482 --> 00:02:30,532 Reporte su situación. 19 00:02:30,608 --> 00:02:32,818 [Woo-gi] Control Mohammed Cinco, Bravo 357. 20 00:02:32,902 --> 00:02:35,742 Incapaz de controlar la aeronave, problemas técnicos. 21 00:02:35,822 --> 00:02:37,742 - [explosión] - [pasajeros gritan] 22 00:02:41,077 --> 00:02:42,657 [operador] ...descenso. Pare el descenso. 23 00:02:42,745 --> 00:02:44,325 Hay tránsito bajo su posición. 24 00:02:45,081 --> 00:02:47,421 Bravo 357, Control Mohammed Cinco. 25 00:02:48,042 --> 00:02:51,672 Bravo 357, este es Control Mohammed Cinco. Reporte su condición. 26 00:02:58,887 --> 00:03:00,097 [explosión] 27 00:03:01,222 --> 00:03:02,772 - [explosión] - [pitido] 28 00:03:07,896 --> 00:03:09,106 [respiración temblorosa] 29 00:03:10,940 --> 00:03:12,030 [música sombría] 30 00:03:12,108 --> 00:03:14,898 Esa es la última grabación de la cabina de vuelo. 31 00:03:16,779 --> 00:03:18,159 [respiración temblorosa] 32 00:03:20,783 --> 00:03:21,833 [suspira] 33 00:03:31,085 --> 00:03:32,125 [suspira] 34 00:03:33,421 --> 00:03:34,881 Llénalo, por favor. 35 00:03:35,715 --> 00:03:37,005 Dios... 36 00:03:37,759 --> 00:03:39,759 Tengo hambre y sed. 37 00:03:41,346 --> 00:03:42,596 Lo siento, pero... 38 00:03:44,599 --> 00:03:46,809 ¿Entras a la tienda y compras algo? 39 00:03:54,734 --> 00:03:55,864 [Ho-sik suspira] 40 00:03:56,945 --> 00:03:58,065 [llaman a la puerta] 41 00:04:00,698 --> 00:04:03,238 [hombre habla árabe] 42 00:04:09,040 --> 00:04:10,830 [música de tensión] 43 00:04:18,174 --> 00:04:19,514 [jadea] 44 00:04:20,343 --> 00:04:21,393 [carga cartucho] 45 00:04:39,862 --> 00:04:41,282 [cristal se quiebra] 46 00:04:47,537 --> 00:04:49,787 - [carga cartucho] - [gruñe] 47 00:04:58,506 --> 00:05:00,296 [música de tensión] 48 00:05:07,974 --> 00:05:08,934 [respiración agitada] 49 00:05:16,691 --> 00:05:17,571 [disparos] 50 00:05:17,984 --> 00:05:19,034 [choque] 51 00:05:19,944 --> 00:05:20,994 [explosión] 52 00:05:21,821 --> 00:05:23,321 [quejidos] 53 00:05:24,532 --> 00:05:25,582 ¿Qué? 54 00:05:26,826 --> 00:05:28,746 - [Ho-sik] ¿Qué pasa? - [Dal-geon] ¡Sube al auto! 55 00:05:40,631 --> 00:05:42,221 - [auto rechina] - [bala golpea auto] 56 00:05:47,221 --> 00:05:50,561 ÉL NO ENTIENDE NADA DE LO QUE ESTAMOS HABLANDO... 57 00:05:51,309 --> 00:05:54,519 Llamar ataque terrorista basándose en una llamada es una exageración. 58 00:05:54,604 --> 00:05:55,444 [suspira] 59 00:05:55,521 --> 00:05:57,191 Me parece que son códigos. 60 00:05:57,273 --> 00:05:59,533 Pero no entiendo estas horas. 61 00:05:59,609 --> 00:06:00,779 Señorita Go. 62 00:06:01,319 --> 00:06:05,109 Más del 90% de la evidencia apunta a una falla en la aeronave. 63 00:06:06,157 --> 00:06:08,657 Por favor, trate de no crear confusión. 64 00:06:09,869 --> 00:06:11,289 Ok. 65 00:06:11,370 --> 00:06:13,710 Volveré con evidencias sólidas. 66 00:06:19,003 --> 00:06:19,883 [suspira] 67 00:06:20,546 --> 00:06:22,296 Gracias por su ayuda. 68 00:06:28,888 --> 00:06:30,058 [música de tensión] 69 00:06:47,698 --> 00:06:49,028 [crujir de papel] 70 00:07:05,383 --> 00:07:06,933 Las horas son idénticas. 71 00:07:08,427 --> 00:07:12,927 Mire. La primera señal de mal funcionamiento apareció a las 13:15. 72 00:07:13,015 --> 00:07:15,175 - [en inglés] Reinicie luz de precaución. - [en inglés] ¡Reiniciada! 73 00:07:15,268 --> 00:07:17,808 El tablero dejó de funcionar a las 13:20. 74 00:07:17,895 --> 00:07:19,475 [piloto] ¿Por qué no funciona? 75 00:07:19,564 --> 00:07:21,364 El mando falló a las 13:23. 76 00:07:21,983 --> 00:07:22,943 [piloto] El mando no funciona. 77 00:07:23,025 --> 00:07:24,685 La hora en que el avión se impactó... 78 00:07:27,655 --> 00:07:28,775 [explosión] 79 00:07:30,241 --> 00:07:31,661 13:30. 80 00:07:35,037 --> 00:07:36,247 [música de tensión] 81 00:07:36,622 --> 00:07:38,042 [Dal-geon] ¡Ayuda! 82 00:07:38,541 --> 00:07:40,331 ¿Dónde está...? ¡Oye! 83 00:07:40,751 --> 00:07:42,171 ¡Oye! ¡Aquí! 84 00:07:42,253 --> 00:07:43,713 ¡Un baleado! ¡Oh! 85 00:07:43,796 --> 00:07:45,166 ¡Oye, aquí! 86 00:07:46,215 --> 00:07:47,925 - [Dal-geon] ¡Baleado! - [Ho-sik gime] 87 00:07:48,009 --> 00:07:50,219 - [Dal-geon] ¡Recibió un disparo! - [doctor habla árabe] 88 00:07:50,303 --> 00:07:51,303 [doctor habla árabe] 89 00:07:51,929 --> 00:07:53,599 [en inglés] Disparo. Pistola. 90 00:07:55,224 --> 00:07:56,684 ¡Él, demasiada sangre! 91 00:07:56,767 --> 00:07:58,227 - [en coreano] ¡Él, disparo! ¿Entiende? - [doctor habla árabe] 92 00:07:59,645 --> 00:08:00,725 [en inglés] Ok. 93 00:08:01,647 --> 00:08:04,187 Por el bien de las inocentes víctimas, 94 00:08:04,275 --> 00:08:05,935 debemos encontrar la verdad. 95 00:08:06,611 --> 00:08:08,031 Doctor, ayúdeme. 96 00:08:08,112 --> 00:08:12,032 La OIAC nunca estará de acuerdo sin evidencias concretas. 97 00:08:15,786 --> 00:08:18,406 Tengo una grabación del terrorista. 98 00:08:18,498 --> 00:08:19,828 [música de suspenso] 99 00:08:19,916 --> 00:08:21,416 Se lo enviaré por e-mail. 100 00:08:25,463 --> 00:08:26,883 Hagámoslo. 101 00:08:26,964 --> 00:08:29,304 Descubriremos la verdad. 102 00:08:30,259 --> 00:08:31,429 Gracias, Doctor. 103 00:08:32,136 --> 00:08:33,386 [teléfono suena] 104 00:08:35,973 --> 00:08:36,973 Go Hae-ri. 105 00:08:37,558 --> 00:08:39,348 Ho-sik recibió un disparo. 106 00:08:39,435 --> 00:08:41,685 - [Hae-ri] ¿Qué? ¿Qué pasó? - [Dal-geon suspira] 107 00:08:43,481 --> 00:08:46,401 Conozco el hospital. Iré a mi casa y voy para allá. 108 00:08:47,401 --> 00:08:48,441 [Hae-ri] ¡Espera! 109 00:08:49,737 --> 00:08:51,197 Tenías razón. 110 00:08:52,365 --> 00:08:54,275 Hallamos evidencia en la caja negra. 111 00:08:55,618 --> 00:08:56,948 El avión... 112 00:08:58,246 --> 00:08:59,456 ...fue atacado. 113 00:08:59,539 --> 00:09:00,869 [música de tensión] 114 00:09:02,875 --> 00:09:04,625 Te cuento luego. 115 00:09:04,710 --> 00:09:05,920 [llamada termina] 116 00:09:12,593 --> 00:09:13,763 [suspira] 117 00:09:25,773 --> 00:09:26,903 [Hae-ri] ¿Qué? 118 00:09:27,024 --> 00:09:28,694 ¿Dónde dejé mi laptop? 119 00:09:30,736 --> 00:09:33,196 - [música de tensión] - [Hae-ri jadea] 120 00:09:35,032 --> 00:09:36,282 [Hae-ri se queja] 121 00:09:37,702 --> 00:09:39,002 - [hombre se queja] - [cristal se quiebra] 122 00:09:40,788 --> 00:09:41,908 - [hombre gruñe] - [Hae-ri se queja] 123 00:09:46,210 --> 00:09:47,130 [Hae-ri grita] 124 00:09:47,795 --> 00:09:48,795 [Hae-ri gime] 125 00:09:50,756 --> 00:09:52,256 [hombre grita] 126 00:09:53,676 --> 00:09:54,796 [Hae-ri grita] 127 00:09:57,972 --> 00:09:59,102 [Hae-ri gruñe] 128 00:10:03,394 --> 00:10:04,444 [Hae-ri gruñe] 129 00:10:06,272 --> 00:10:08,522 - [achuchilla] - [hombre grita] 130 00:10:14,739 --> 00:10:15,869 [hombre se queja] 131 00:10:26,292 --> 00:10:28,632 [en árabe] ¡Quítate la máscara! ¡Ahora! 132 00:10:28,711 --> 00:10:30,381 [hombre respira agitadamente] 133 00:10:32,173 --> 00:10:33,053 [quejido] 134 00:10:35,051 --> 00:10:37,391 Tú... ¿El conserje del hotel? 135 00:10:37,845 --> 00:10:41,175 Diles que él estuvo con el que estrelló el avión. 136 00:10:42,308 --> 00:10:43,178 [en árabe] Voltéate. 137 00:10:44,769 --> 00:10:45,809 [hombre jadea] 138 00:10:46,228 --> 00:10:47,438 Ponte de rodillas. 139 00:10:50,524 --> 00:10:52,034 ¿Quién te envió? 140 00:10:52,109 --> 00:10:53,569 [en árabe] No sé. 141 00:10:53,653 --> 00:10:57,283 Me ofrecieron diez mil euros por asesinarte y montar un suicidio. 142 00:10:57,365 --> 00:11:00,865 Incluso si te mato ahora mismo, sería en defensa propia. 143 00:11:00,951 --> 00:11:02,081 [respira agitadamente] 144 00:11:02,662 --> 00:11:04,412 Habla si quieres vivir. 145 00:11:04,497 --> 00:11:06,957 Te estoy diciendo. Solo hablamos por teléfono. 146 00:11:08,125 --> 00:11:09,455 Saca tu celular. 147 00:11:11,879 --> 00:11:13,339 [respira agitadamente] 148 00:11:15,424 --> 00:11:16,724 Llama a esa persona. 149 00:11:17,468 --> 00:11:20,258 Si no lo haces, te dispararé. 150 00:11:28,854 --> 00:11:29,984 [tono de marcado] 151 00:11:38,489 --> 00:11:39,619 [Ho-sik jadea] 152 00:11:44,328 --> 00:11:45,368 [jadea] 153 00:11:47,790 --> 00:11:49,130 [teléfono vibra] 154 00:12:14,942 --> 00:12:15,992 Hola... 155 00:12:16,068 --> 00:12:17,068 [en inglés] ¿Hola? 156 00:12:17,153 --> 00:12:18,153 [Dal-geon en inglés] ¿Hola? 157 00:12:18,237 --> 00:12:20,777 - Oye, di algo. - ¿Dal-geon? 158 00:12:21,115 --> 00:12:22,615 [música de suspenso] 159 00:12:23,284 --> 00:12:24,994 ¿Por qué tienes este número? 160 00:12:26,287 --> 00:12:27,657 Ho-sik sigue en el quirófano. 161 00:12:28,247 --> 00:12:29,287 [jadea] 162 00:12:29,582 --> 00:12:32,632 ¿Estás diciendo que este es el teléfono de Ho-sik? 163 00:12:33,711 --> 00:12:35,421 Tú eres la que llamó. 164 00:12:38,340 --> 00:12:40,550 [respira con dificultad] 165 00:12:42,303 --> 00:12:43,853 Escucha, Dal-geon. 166 00:12:44,597 --> 00:12:46,597 La persona dueña de este teléfono 167 00:12:47,766 --> 00:12:49,476 acaba de intentar asesinarme. 168 00:12:50,686 --> 00:12:51,556 ¿Qué? 169 00:12:52,605 --> 00:12:53,765 Atrapa a Ho-sik. 170 00:12:55,107 --> 00:12:56,227 Él estaba con el terrorista. 171 00:13:02,323 --> 00:13:05,413 Si atrapamos a Ho-sik, podremos resolver el caso. 172 00:13:07,828 --> 00:13:09,248 [hombre gruñe] 173 00:13:09,330 --> 00:13:10,250 [música de tensión] 174 00:13:32,895 --> 00:13:34,225 [Dal-geon en inglés] ¡Oye, oye! 175 00:13:34,313 --> 00:13:36,483 - [en coreano] ¿Dónde está el hombre? - [doctor habla árabe] 176 00:13:36,565 --> 00:13:38,145 [en coreano] ¡El que recibió el balazo! 177 00:13:39,026 --> 00:13:40,276 ¡Ese hombre! 178 00:13:43,822 --> 00:13:45,202 [música dramática] 179 00:14:12,768 --> 00:14:14,648 [Dal- geon] ¿Ho-sik? Soy Cha Dal-geon. 180 00:14:14,728 --> 00:14:16,978 - ¿Sabes dónde se hospeda Go Hae-ri? - [teléfono vibra] 181 00:14:17,815 --> 00:14:19,315 ¿Por qué la pregunta? 182 00:14:19,400 --> 00:14:20,780 [música de tensión] 183 00:14:38,335 --> 00:14:39,665 ¿Perdimos el video? 184 00:14:40,296 --> 00:14:41,256 [Hae-ri] No se preocupe. 185 00:14:41,714 --> 00:14:44,554 Envié una copia a mi colega del SNI. 186 00:14:44,633 --> 00:14:46,763 Mañana identificaremos al terrorista. 187 00:14:47,803 --> 00:14:50,893 Qué alivio. Espero su llamada. 188 00:15:02,234 --> 00:15:04,244 [teléfono vibra] 189 00:15:09,617 --> 00:15:11,737 DR. K 190 00:15:12,953 --> 00:15:14,043 [Jessica] Adelante. 191 00:15:15,039 --> 00:15:16,749 [Kevin] Tenemos un problema. 192 00:15:19,251 --> 00:15:20,591 Te escucho. 193 00:15:25,132 --> 00:15:26,592 [música dramática] 194 00:15:30,095 --> 00:15:31,635 [chirrido de llantas] 195 00:15:32,890 --> 00:15:33,970 [Ho-sik jadea] 196 00:15:34,475 --> 00:15:35,885 [jadea] 197 00:15:39,188 --> 00:15:40,768 - [Dal-geon maldice] - [Ho-sik gruñe] 198 00:15:40,856 --> 00:15:42,566 - [Ho-sik] ¡Aléjate! - Señor Kim. 199 00:15:45,110 --> 00:15:46,700 ¿Ves esto? 200 00:15:46,779 --> 00:15:49,449 Un mordisco y se acabó. 201 00:15:49,531 --> 00:15:52,161 - Deja de actuar así. - ¿Como loco? 202 00:15:53,869 --> 00:15:55,749 Ustedes son los locos. 203 00:15:55,829 --> 00:15:57,869 ¡Detén la mierda! 204 00:15:57,957 --> 00:15:59,457 ¿Por qué mataste a mi sobrino? 205 00:16:00,376 --> 00:16:02,746 ¿Por qué estallaste el avión? 206 00:16:08,050 --> 00:16:09,550 [música de tensión] 207 00:16:17,893 --> 00:16:20,563 [Hae-ri] Hay que tranquilizarnos y hablar. 208 00:16:20,646 --> 00:16:24,186 No desperdicies tu vida. Piensa en tu mujer y tu hija. 209 00:16:25,067 --> 00:16:27,147 Esta es la única manera 210 00:16:28,904 --> 00:16:30,364 de salvar a mi mujer y mi hija. 211 00:16:30,990 --> 00:16:31,870 [respira agitadamente] 212 00:16:39,790 --> 00:16:41,000 ¡Señor Kim! 213 00:16:41,709 --> 00:16:43,039 ¡Señor Kim! 214 00:16:43,168 --> 00:16:44,708 Quédese conmigo, señor Kim. 215 00:16:44,795 --> 00:16:45,705 ¡Señor Kim! 216 00:16:45,796 --> 00:16:48,296 - [tose sangre] - [Hae-ri exclama] 217 00:16:50,884 --> 00:16:52,434 No... 218 00:16:54,096 --> 00:16:55,306 No hagas nada. 219 00:16:56,557 --> 00:16:57,927 Esas personas... 220 00:16:59,268 --> 00:17:00,688 ...son terribles. 221 00:17:01,186 --> 00:17:03,896 - [Hae-ri] ¡Señor Kim! - ¡Oye, tú! 222 00:17:03,981 --> 00:17:07,531 Habla antes de morir. ¿Quiénes son? 223 00:17:08,193 --> 00:17:10,953 - Detente. - ¡Habla, bastardo! 224 00:17:11,447 --> 00:17:12,487 ¿Quiénes son? 225 00:17:12,948 --> 00:17:14,368 ¿Quién mató a mi sobrino? 226 00:17:14,450 --> 00:17:16,370 - ¡Habla! - ¡Basta! 227 00:17:21,665 --> 00:17:22,665 - [Dal-geon] ¡Dios! - [Hae-ri gruñe] 228 00:17:24,877 --> 00:17:25,957 [disparo] 229 00:17:29,048 --> 00:17:30,548 [teléfono suena] 230 00:17:30,924 --> 00:17:33,934 [en árabe] Rápido, por favor. Es una emergencia. 231 00:17:35,345 --> 00:17:36,555 [en coreano] Llamé a la policía. 232 00:17:41,560 --> 00:17:42,600 [respira con dificultad] 233 00:17:47,232 --> 00:17:48,532 [respira con dificultad] 234 00:17:48,692 --> 00:17:49,942 [respira agitadamente] 235 00:17:51,862 --> 00:17:54,662 - Dame la pistola. - ¿Qué? ¿Por que? 236 00:17:54,740 --> 00:17:57,030 Te tiemblan las manos. ¡Dámela! 237 00:17:57,117 --> 00:17:58,657 Cállate. 238 00:17:58,744 --> 00:18:01,504 Tú eres un civil y yo una agente especial. 239 00:18:03,165 --> 00:18:05,495 No dejaré que mueras. 240 00:18:05,584 --> 00:18:07,924 - Así que no te preocupes, solo confía... - [disparo] 241 00:18:08,378 --> 00:18:09,508 [ambos gritan] 242 00:18:11,548 --> 00:18:12,968 Mierda. 243 00:18:13,425 --> 00:18:14,635 ¡Oye! 244 00:18:16,553 --> 00:18:18,183 ¡Qué chiflado! 245 00:18:19,807 --> 00:18:21,767 - [disparo] - [Hae-ri grita] 246 00:18:23,477 --> 00:18:24,557 [Dal-geon jadea] 247 00:18:33,946 --> 00:18:35,276 [inhala profundamente] 248 00:18:36,782 --> 00:18:37,952 - [disparo] - [Hae-ri grita] 249 00:18:40,077 --> 00:18:41,077 ¡Oye! 250 00:18:43,997 --> 00:18:45,037 ¡Ven! 251 00:18:46,667 --> 00:18:49,377 - ¿Quieres morir? - ¿Qué dices de ti? 252 00:18:49,461 --> 00:18:51,761 Si te disparan, será mi fin. 253 00:18:54,633 --> 00:18:55,683 Espérame aquí. 254 00:18:56,552 --> 00:18:57,972 ¿Qué estás haciendo? 255 00:18:58,095 --> 00:19:01,135 ¿Sabes cuan duro entrené para una situación como esta? 256 00:19:01,723 --> 00:19:03,813 Esta herida no... ¡Ay! 257 00:19:03,892 --> 00:19:05,062 - ¿Qué te...? - [disparo] 258 00:19:05,144 --> 00:19:06,274 - [Dal-geon gruñe] - [Hae-ri grita] 259 00:19:12,442 --> 00:19:14,112 ¿Ves ese auto? 260 00:19:15,112 --> 00:19:16,862 ¿Llegas en tres segundos? 261 00:19:17,781 --> 00:19:20,871 Está usando un fusil de cerrojo. 262 00:19:20,951 --> 00:19:23,121 Debe maniobrar el cerrojo luego de cada disparo, 263 00:19:23,871 --> 00:19:25,831 lo cual toma tres segundos. 264 00:19:26,248 --> 00:19:28,038 Un objetivo en movimiento es difícil. 265 00:19:29,793 --> 00:19:32,553 Tendremos una mejor oportunidad, si llegamos ahí. 266 00:19:33,130 --> 00:19:34,880 Está fuera del alcance desde el techo. 267 00:19:35,507 --> 00:19:38,427 Tenemos que lograrlo en solo tres segundos. 268 00:19:39,845 --> 00:19:41,215 ¿Lo lograrás? 269 00:19:44,892 --> 00:19:46,232 Cuatro segundos. 270 00:19:55,861 --> 00:19:57,241 [disparo] 271 00:19:57,321 --> 00:19:59,201 [disparo] 272 00:19:59,281 --> 00:20:00,741 ¡Corre! 273 00:20:01,783 --> 00:20:02,743 [música dramática] 274 00:20:26,808 --> 00:20:27,888 [corta cartucho] 275 00:20:59,049 --> 00:21:00,759 - [Hae-ri golpea su espalda] - [Dal-geon jadea] 276 00:21:01,593 --> 00:21:04,183 - [Dal-geon] ¿Qué? - ¿Quieres que te disparen? 277 00:21:04,721 --> 00:21:07,141 Un rasguño dejará un agujero bajo tu barbilla. 278 00:21:09,768 --> 00:21:11,438 ¿Un dispositivo especial para una agente especial? 279 00:21:19,903 --> 00:21:21,323 No hay nadie. 280 00:21:32,374 --> 00:21:34,384 ¿Adónde se fue? ¡Mierda! 281 00:21:39,798 --> 00:21:40,878 [suspira] 282 00:21:43,218 --> 00:21:44,508 ¡Maldición! 283 00:22:13,623 --> 00:22:15,633 [música de tensión] 284 00:22:22,341 --> 00:22:24,341 MONUMENTO A LA MEMORIA 285 00:22:24,426 --> 00:22:26,926 {\an8}COMPROMISO CON LA NACIÓN 286 00:22:27,846 --> 00:22:29,256 Inspección de seguridad. 287 00:22:29,348 --> 00:22:30,808 Todos de pie. 288 00:22:31,516 --> 00:22:34,186 - Gracias por su cooperación. - [hombre] Disculpen la molestia. 289 00:22:34,269 --> 00:22:35,189 [hombre 2] Por qué? 290 00:22:35,270 --> 00:22:37,810 [mujer] ¿Qué es esto? Es muy vergonzoso. 291 00:22:37,898 --> 00:22:39,518 Eres nuevo, ¿verdad? 292 00:22:39,608 --> 00:22:41,738 Oye, cuida tus manos. 293 00:22:42,402 --> 00:22:44,952 ¡Deja de tocarme, bastardo! 294 00:22:45,572 --> 00:22:46,912 Por Dios. 295 00:23:00,003 --> 00:23:00,963 [Se-hun gime] 296 00:23:06,760 --> 00:23:07,930 ¿Tienen todo? 297 00:23:08,678 --> 00:23:10,178 Permite que tome un archivo de video. 298 00:23:10,972 --> 00:23:14,232 Somos del mismo pueblo. ¡Anda, Kim! 299 00:23:15,060 --> 00:23:16,980 ¿Tienes algo que esconder? 300 00:23:17,062 --> 00:23:19,562 Es una foto mía desnuda. 301 00:23:19,648 --> 00:23:21,068 Lastimará tus ojos. 302 00:23:23,735 --> 00:23:26,065 No te preocupes. Mi seguro lo cubre. 303 00:23:28,490 --> 00:23:31,160 Idiota. ¡Debería sacarle los ojos! 304 00:23:33,495 --> 00:23:34,825 ¿Qué es esto? 305 00:23:35,372 --> 00:23:37,002 ¿Qué demonios está pasando? 306 00:23:37,791 --> 00:23:40,751 Ha ocurrido una violación de seguridad en este lugar. 307 00:23:41,378 --> 00:23:43,508 ¿Puedes catear el lugar? 308 00:23:44,214 --> 00:23:45,554 ¿Quién dio la orden? 309 00:23:45,632 --> 00:23:47,182 El señor Gi Tae-ung, señor. 310 00:23:47,259 --> 00:23:49,589 Dios, maldita sea. 311 00:23:50,846 --> 00:23:52,006 ¿Dónde está ese imbécil? 312 00:23:58,395 --> 00:23:59,515 Oye, Gi Tae-ung. 313 00:24:00,272 --> 00:24:03,322 ¿Tu ordenaste revisar mi oficina a mis espaldas? 314 00:24:03,817 --> 00:24:05,067 Te han crecido las bolas. 315 00:24:07,320 --> 00:24:08,950 Hoy, hace siete años, 316 00:24:10,365 --> 00:24:11,825 murió mi colega. 317 00:24:13,326 --> 00:24:14,656 Creo que lo conociste. 318 00:24:16,705 --> 00:24:17,865 Nombre clave: Blaise Pascal. 319 00:24:17,956 --> 00:24:20,206 {\an8}[Jae-sik] Cuando hay una inspección de seguridad 320 00:24:20,333 --> 00:24:23,173 tus precursores siempre te avisaron. 321 00:24:23,253 --> 00:24:25,883 Así funciona, cortesía de tus superiores. 322 00:24:25,964 --> 00:24:29,474 La operación fue un éxito y tuvo tiempo para escapar, pero... 323 00:24:31,386 --> 00:24:32,506 ¿Sabes por qué murió? 324 00:24:33,471 --> 00:24:34,471 [suspira] 325 00:24:34,556 --> 00:24:38,346 Porque el comando de operación violó una pequeña regla. 326 00:24:38,435 --> 00:24:40,685 {\an8}- Oye, eso fue... - [Tae-ung] Por eso... 327 00:24:42,981 --> 00:24:44,611 mi amigo murió en vano. 328 00:24:45,859 --> 00:24:47,069 [suspira] 329 00:24:47,152 --> 00:24:48,952 Me libraré de las tradiciones equivocadas 330 00:24:49,571 --> 00:24:51,031 y me apegaré a las reglas. 331 00:24:58,747 --> 00:25:01,747 [Jae-sik] Maldito cabrón arrogante. 332 00:25:04,920 --> 00:25:06,170 [Hwa-suk gime] 333 00:25:06,963 --> 00:25:07,843 [jadea] 334 00:25:08,840 --> 00:25:10,430 [Hwa-suk] Honorable Gang Ju-cheol. 335 00:25:10,508 --> 00:25:12,758 ¿Puedo pedirle un pequeño favor? 336 00:25:12,844 --> 00:25:15,394 Go Hae-ri me envió un correo, 337 00:25:15,472 --> 00:25:18,142 Los agentes se lo llevaron en un operativo de seguridad. 338 00:25:18,225 --> 00:25:19,975 Su autoridad podría... 339 00:25:20,060 --> 00:25:21,600 HOMBRES 340 00:25:21,728 --> 00:25:22,978 ¿Gang Ju-cheol? 341 00:25:23,563 --> 00:25:25,483 ¡Gang Ju-cheol, ayúdeme esta vez! 342 00:25:26,191 --> 00:25:27,071 [suspira] 343 00:25:27,150 --> 00:25:31,200 ¡Usted sabe muy bien que el señor Gi siempre lo escucha! 344 00:25:31,696 --> 00:25:32,906 ¿Señor? 345 00:25:32,989 --> 00:25:34,699 ¡Gang Ju-cheol, vamos! 346 00:25:34,783 --> 00:25:36,793 - Solo por esta vez... - [Ju-cheol vomita] 347 00:25:38,203 --> 00:25:39,543 ¡Qué asco! 348 00:25:40,080 --> 00:25:42,370 Debió estar completamente ebrio anoche. 349 00:25:43,124 --> 00:25:44,334 ¡Al diablo! 350 00:25:45,418 --> 00:25:47,088 No tiene ninguna autoridad. 351 00:25:49,089 --> 00:25:50,009 ¡Qué asco! 352 00:25:54,094 --> 00:25:55,764 [música de suspenso] 353 00:26:12,904 --> 00:26:13,784 [Ho-sik] No... 354 00:26:14,823 --> 00:26:15,913 No hagas nada. 355 00:26:16,992 --> 00:26:20,292 Esas personas... son terribles. 356 00:26:26,376 --> 00:26:30,166 [Tae-ung] Robo de inteligencia secreta, uso de equipo no autorizado, piratería. 357 00:26:30,255 --> 00:26:32,585 Hay 27 violaciones de seguridad. 358 00:26:33,550 --> 00:26:36,890 Esto es un aumento del 30% con relación al primer cuarto del año pasado. 359 00:26:36,970 --> 00:26:38,010 [teléfono vibra] 360 00:26:39,472 --> 00:26:42,602 Pasen a la página cinco en el reporte frente a ustedes. 361 00:26:42,684 --> 00:26:43,774 GO HAE-RI 362 00:26:43,852 --> 00:26:45,102 [tono de marcado] 363 00:26:46,563 --> 00:26:48,773 - La persona que trata de contactar... - [suspira] 364 00:26:49,524 --> 00:26:51,534 Está ignorando mis llamadas. 365 00:26:54,571 --> 00:26:56,201 Bien, haz lo que quieras. 366 00:26:56,740 --> 00:26:59,160 - Voy a hacer que te arrepientas. - [llamada termina] 367 00:27:00,410 --> 00:27:03,620 Cualquier equipo no autorizado sorprendido durante una inspección 368 00:27:03,705 --> 00:27:05,115 será tratado estrictamente... 369 00:27:05,957 --> 00:27:07,287 [Ju-cheol suspira] 370 00:27:10,670 --> 00:27:12,380 [Ju-cheol] Perdón la tardanza. 371 00:27:13,757 --> 00:27:15,257 No vengas si vas a llegar tarde. 372 00:27:15,342 --> 00:27:16,972 ¿En serio? 373 00:27:22,599 --> 00:27:23,849 [teléfono suena] 374 00:27:25,185 --> 00:27:28,015 ¿Cuántas veces te he dicho que apagues tu celular? 375 00:27:28,104 --> 00:27:29,064 [Ju-cheol] Perdón, señor. 376 00:27:31,274 --> 00:27:33,444 Sí. Estoy en una junta, adiós. 377 00:27:33,526 --> 00:27:34,856 [Hae-ri] El vuelo se estrelló. 378 00:27:35,779 --> 00:27:36,909 Fue un ataque terrorista. 379 00:27:37,947 --> 00:27:38,777 ¿Qué? 380 00:27:39,282 --> 00:27:43,372 Acabo de descubrir un gran secreto en la caja negra. 381 00:27:43,453 --> 00:27:44,333 [música de tensión] 382 00:27:44,412 --> 00:27:46,462 Hemos sido sus hazmerreír. 383 00:27:46,539 --> 00:27:48,709 Pero si atrapamos al terrorista, 384 00:27:48,792 --> 00:27:50,542 podremos regresarles un golpe 385 00:27:50,627 --> 00:27:52,667 a quienes nos jodieron. 386 00:27:53,213 --> 00:27:54,763 [Jae-sik] Gang, ¿qué haces? 387 00:27:54,839 --> 00:27:56,169 Apaga eso y... 388 00:27:58,760 --> 00:28:01,600 El accidente del vuelo B357 fue un atentado terrorista. 389 00:28:02,472 --> 00:28:04,022 - ¿Qué? - ¿Qué? 390 00:28:08,645 --> 00:28:11,015 ¿Gang Ju-cheol? ¿Hola? 391 00:28:11,773 --> 00:28:14,483 El director general está aquí. Reporte directamente. 392 00:28:15,360 --> 00:28:16,320 GO HAE-RI 393 00:28:17,320 --> 00:28:20,030 Soy An. ¿A qué se refiere con atentado terrorista? 394 00:28:20,115 --> 00:28:21,235 [respira agitadamente] 395 00:28:23,326 --> 00:28:24,326 [carraspea] 396 00:28:24,411 --> 00:28:26,581 Soy la agente Go Hae-ri, en Marruecos. 397 00:28:26,663 --> 00:28:30,633 Escuché un llamada del terrorista desde el audio de la caja negra. 398 00:28:35,046 --> 00:28:36,126 [murmullos] 399 00:28:36,798 --> 00:28:37,968 Hay un cómplice. 400 00:28:40,135 --> 00:28:42,545 Es Kim Woo-gi, el copiloto del avión. 401 00:28:42,637 --> 00:28:45,217 - ¿Está segura de esto? - Sí. 402 00:28:45,306 --> 00:28:48,346 Lo revisamos juntos, el doctor Kevin de la OIAC y yo. 403 00:28:48,435 --> 00:28:52,435 Envíe un clip del terrorista a la Agente Gong Hwa-suk 404 00:28:52,564 --> 00:28:55,404 Volveré a la oficina central con más detalles. 405 00:28:56,568 --> 00:28:58,648 [Jae-sik] Go, ¿quién dijo que podías volver? 406 00:28:58,737 --> 00:29:01,737 Primero deberías escribir un reporte detallado y... 407 00:29:01,823 --> 00:29:02,823 ¡Regresa ahora mismo! 408 00:29:03,992 --> 00:29:05,832 [Hae-ri] En seguida, señor. 409 00:29:11,124 --> 00:29:12,174 Me pidieron que regrese. 410 00:29:12,250 --> 00:29:14,250 Vamos al hotel por nuestras cosas. 411 00:29:15,128 --> 00:29:16,248 Ve tú sola. 412 00:29:19,340 --> 00:29:22,390 El terrorista y el copiloto se esconden en algún lugar. 413 00:29:24,012 --> 00:29:26,222 No volveré a casa hasta atraparlos. 414 00:29:27,849 --> 00:29:30,019 ¿Crees que estamos en el circo? 415 00:29:30,435 --> 00:29:33,345 ¿Crees que aparecerán a tiempo si te da la gana? 416 00:29:34,606 --> 00:29:36,016 Volverán a aparecer, 417 00:29:36,816 --> 00:29:38,146 me quieren muerto. 418 00:29:38,777 --> 00:29:41,277 Si lo decido, puedo terminar con esto. 419 00:29:42,280 --> 00:29:44,780 Necesitas entender la situación. 420 00:29:44,866 --> 00:29:47,786 Manipularon las cámaras del aeropuerto en dos horas. 421 00:29:47,869 --> 00:29:50,829 ¿No es obvio que unos peces gordos están detrás? 422 00:29:52,332 --> 00:29:54,212 ¿Qué peces gordos? 423 00:29:54,292 --> 00:29:56,672 ¿Por qué asesinaron a toda esa gente? 424 00:29:57,378 --> 00:29:59,798 ¿Por qué mi sobrino tuvo que morir? ¿Por qué? 425 00:30:02,967 --> 00:30:04,427 [música triste] 426 00:30:10,183 --> 00:30:13,103 Por eso es deberíamos regresar, para encontrar respuestas. 427 00:30:16,064 --> 00:30:17,864 No podemos hacer nada aquí. 428 00:30:19,192 --> 00:30:20,692 Nuestra vida corre peligro. 429 00:30:27,158 --> 00:30:30,198 Tu país tiene lo que se necesita. 430 00:30:31,371 --> 00:30:33,621 La SNI estará investigando el caso, 431 00:30:34,666 --> 00:30:37,126 no te preocupes y ven conmigo a Seúl. 432 00:30:56,896 --> 00:30:57,936 [música de tensión] 433 00:30:58,857 --> 00:31:00,187 No hay razón para esperar. 434 00:31:00,859 --> 00:31:01,859 ¿Quién se hará cargo? 435 00:31:02,610 --> 00:31:03,740 Yo lo haré, señor. 436 00:31:03,862 --> 00:31:06,362 [Jae-sik] Go Hae-ri está bajo mi mando. 437 00:31:06,489 --> 00:31:07,699 Yo lo haré. 438 00:31:10,493 --> 00:31:13,293 Hace seis años, el señor Gang trabajó con el MI 6 británico. 439 00:31:13,371 --> 00:31:16,251 y detuvieron a Abu Sayyaf, un grupo terrorista. 440 00:31:16,332 --> 00:31:19,962 - En cuanto a terroristas, el Sr. Gang... - Min se encargará. 441 00:31:21,129 --> 00:31:23,259 [Jae-sik] Sí, señor. 442 00:31:24,591 --> 00:31:27,011 El video de Go debe estar en el Departamento de Inspección. 443 00:31:27,093 --> 00:31:28,553 Vamos a revisar ahí. 444 00:31:29,220 --> 00:31:30,470 [Jae-sik carraspea] 445 00:31:33,766 --> 00:31:35,136 [pitido] 446 00:31:35,226 --> 00:31:37,016 - [Tae-ung] ¿Qué? - [hombre] No está funcionando. 447 00:31:46,487 --> 00:31:47,857 ¿Qué está pasando? 448 00:31:49,407 --> 00:31:50,527 Es un virus. 449 00:31:50,617 --> 00:31:52,987 ¿Cómo dejaron pasar un virus, idiotas? 450 00:31:53,077 --> 00:31:54,157 Lo estamos resolviendo. 451 00:31:54,245 --> 00:31:56,285 No me importa, restauren el video. 452 00:31:56,372 --> 00:31:57,462 ¿Cuánto les toma? 453 00:31:57,540 --> 00:31:59,380 Un experto está en camino. 454 00:31:59,459 --> 00:32:02,049 No tenemos tiempo. Restáurenlo hoy. 455 00:32:03,129 --> 00:32:04,589 Min, mantén esto confidencial. 456 00:32:05,131 --> 00:32:06,341 Sí, señor. 457 00:32:20,104 --> 00:32:23,524 ¿Esto significa que no tengo que preocuparme por la SNI? 458 00:32:24,525 --> 00:32:25,565 [risas] 459 00:32:25,652 --> 00:32:28,032 Por cierto, ¿cuándo nos vemos? 460 00:32:29,656 --> 00:32:31,156 ¿Rechazándome de nuevo? 461 00:32:31,240 --> 00:32:32,280 [ríe] 462 00:32:32,367 --> 00:32:34,487 Deberías tratarme mejor, 463 00:32:35,036 --> 00:32:37,746 - de lo contrario, podría lastimarte... - [llamada termina] 464 00:32:42,460 --> 00:32:44,460 [expresiónes de asombro] 465 00:32:45,421 --> 00:32:46,421 Shadow. 466 00:32:47,715 --> 00:32:50,215 Lo inventé, pero es un buen sobrenombre. 467 00:32:51,094 --> 00:32:54,684 La forma de trabajar de shadow es como la de una corriente sigilosa. 468 00:32:54,764 --> 00:32:56,354 Silenciosa y precisa. 469 00:32:56,432 --> 00:32:59,482 Le informaré al Dr. Kevin que deje de preocuparse por la SNI. 470 00:33:01,270 --> 00:33:02,860 Dile que termine rápido. 471 00:33:02,939 --> 00:33:05,609 - La falla de Dynamic System en el vuelo. - Sí, señora. 472 00:33:09,237 --> 00:33:10,407 [Jessica] ¡Señor ministro! 473 00:33:10,488 --> 00:33:12,988 ¿Quién lo hubiera pensado? 474 00:33:14,867 --> 00:33:17,447 Escuché que es un gran golfista. 475 00:33:17,537 --> 00:33:20,917 Vamos por un ronda uno de estos días, haré lo posible por ir. 476 00:33:20,999 --> 00:33:23,879 No fraternizo con contratistas de defensa. 477 00:33:28,840 --> 00:33:30,970 Es un arrogante. 478 00:33:31,092 --> 00:33:33,852 ¿Tienes los documentos listos? 479 00:33:33,928 --> 00:33:35,348 {\an8}[música de tensión] 480 00:33:35,430 --> 00:33:38,390 {\an8}[Seung-beom] Teniente general Lim Pil-gyu, asesor político en jefe para el MDN. 481 00:33:38,474 --> 00:33:40,564 {\an8}Encargado del Plan de Negocios F-X. 482 00:33:41,728 --> 00:33:44,358 {\an8}Jang Dong-gyu, presidente del Instituto de Análisis de la Defensa, 483 00:33:44,439 --> 00:33:45,939 {\an8}hospedó la conferencia de prensa. 484 00:33:47,316 --> 00:33:50,566 {\an8}Choi Sang-bae es un asesor político en el Ministerio de Defensa Nacional. 485 00:33:51,654 --> 00:33:54,534 Son empleados cercanos del ministro Park Man-yeong 486 00:33:54,615 --> 00:33:57,235 y están involucrados en el Plan F-X. 487 00:33:58,703 --> 00:34:02,793 Lim Pil-gyu, implicado en corrupción cuando fue parte del comando de logística. 488 00:34:02,874 --> 00:34:06,674 Jang Dong-gyu recibió mucho dinero por exonerar del servicio militar 489 00:34:06,753 --> 00:34:08,003 al hijo de un conocido. 490 00:34:08,087 --> 00:34:09,627 Cuando Choi estaba en servicio. 491 00:34:11,007 --> 00:34:12,927 Fue acusado de acoso a una oficial. 492 00:34:14,719 --> 00:34:16,099 Los documentos de Lim Pil-gyu, 493 00:34:19,098 --> 00:34:20,218 envíaselos a Jang. 494 00:34:20,349 --> 00:34:22,729 Envía los documentos de Jang a Choi 495 00:34:23,311 --> 00:34:26,271 {\an8}y los documentos de Choi a Lim. 496 00:34:27,648 --> 00:34:30,818 Necesitamos ser muy inteligentes para atrapar al ministro Park. 497 00:34:30,902 --> 00:34:32,362 {\an8}LIM PIL-GYU 498 00:34:35,531 --> 00:34:37,331 [Jessica] Solo puede haber un segundo al mando. 499 00:34:37,408 --> 00:34:39,618 Por eso estos tres colegas son rivales. 500 00:34:42,997 --> 00:34:45,037 UNIDAD DE POLICÍA MILITAR 1 501 00:34:45,124 --> 00:34:46,134 PETICIÓN 502 00:34:46,209 --> 00:34:47,919 ¿Qué es más divertido que la debilidad de un rival? 503 00:34:48,002 --> 00:34:48,842 [teléfono suena] 504 00:34:48,920 --> 00:34:50,960 Envíales una llamada de atención 505 00:34:51,798 --> 00:34:53,798 y vendrán corriendo. 506 00:35:00,848 --> 00:35:02,308 [jadea] 507 00:35:05,019 --> 00:35:06,939 [Dong-gyu] ¿Qué te trae aquí? 508 00:35:10,149 --> 00:35:11,479 Pregunto lo mismo. 509 00:35:15,446 --> 00:35:16,986 [Jessica] Vinieron todos. 510 00:35:18,491 --> 00:35:21,411 [ríe] Muchas gracias por aceptar la invitación. 511 00:35:23,329 --> 00:35:24,619 Que pasen. 512 00:35:25,373 --> 00:35:26,623 [música de suspenso] 513 00:35:27,333 --> 00:35:30,633 Este evento es mi regalo para ustedes. 514 00:35:30,711 --> 00:35:32,211 Por favor, disfruten. 515 00:35:33,881 --> 00:35:35,681 ¿Qué significa todo esto? 516 00:35:35,758 --> 00:35:38,218 Los que se sientan incómodos, pueden irse. 517 00:35:38,678 --> 00:35:41,678 El resto de nosotros, tendremos una discusión seria 518 00:35:42,849 --> 00:35:44,769 acerca del primero que se vaya. 519 00:35:51,691 --> 00:35:53,071 [Dong-gyu carraspeat] 520 00:36:03,536 --> 00:36:05,576 ¿Qué crees que estás haciendo? 521 00:36:34,775 --> 00:36:37,315 Gracias por venir, ministro. 522 00:36:38,946 --> 00:36:40,066 ¿Dónde están todos? 523 00:36:40,823 --> 00:36:41,873 Por este lado. 524 00:36:55,254 --> 00:36:57,804 [Pil-gyu] Susurro en tus oídos 525 00:36:58,633 --> 00:37:00,933 Y me quedo a tu lado 526 00:37:01,010 --> 00:37:05,010 Pero siempre me siento triste 527 00:37:06,515 --> 00:37:09,805 ¿Por qué no aceptas 528 00:37:09,894 --> 00:37:12,984 Mi amor? 529 00:37:13,064 --> 00:37:15,654 Eres mi Mona Lisa, Mona Lisa 530 00:37:16,317 --> 00:37:18,857 Me siento triste 531 00:37:20,363 --> 00:37:21,823 ¿Qué demonios pasa? 532 00:37:25,117 --> 00:37:25,987 Señor ministro. 533 00:37:26,077 --> 00:37:27,157 ¡Fuera! 534 00:37:36,295 --> 00:37:37,705 [respira agitadamente] 535 00:37:47,890 --> 00:37:49,230 Maldita sea. 536 00:37:52,228 --> 00:37:53,728 [música dramática] 537 00:37:59,860 --> 00:38:01,070 [respira agitadamente] 538 00:38:05,074 --> 00:38:06,784 Si yo fuera usted, 539 00:38:08,411 --> 00:38:11,751 pensaría que este es un buen momento para beber un trago. 540 00:38:25,094 --> 00:38:29,564 ¿Crees que cederé ante tu sucia amenaza? 541 00:38:29,640 --> 00:38:31,680 ¿Piensa que es una amenaza? 542 00:38:32,601 --> 00:38:34,231 [expresiones de asombro] 543 00:38:34,312 --> 00:38:36,442 Pero si aún no he pedido nada. 544 00:38:36,522 --> 00:38:38,072 Te equivocaste de batalla. 545 00:38:38,566 --> 00:38:40,646 No puedes tomar el control del Plan F-X. 546 00:38:41,402 --> 00:38:43,612 Uno por corrupto, 547 00:38:43,696 --> 00:38:45,356 otro por soborno, 548 00:38:45,448 --> 00:38:47,578 otro por acoso sexual. 549 00:38:48,075 --> 00:38:49,735 Eso no lo sabías, ¿cierto? 550 00:38:49,827 --> 00:38:53,367 La superficie del río luce limpia, pero el fondo está sucio. 551 00:38:53,497 --> 00:38:54,917 [música dramática] 552 00:38:56,667 --> 00:38:58,587 En cuanto elija a Dynamic System, 553 00:38:58,669 --> 00:39:01,629 todo lo que pasó aquí y las fechorías de sus hombres, 554 00:39:01,714 --> 00:39:03,134 serán reveladas. 555 00:39:04,592 --> 00:39:07,972 El público quedó sugestionado luego del accidente aéreo. 556 00:39:08,679 --> 00:39:11,059 ¿Cómo vas a lidiar con las críticas? 557 00:39:18,105 --> 00:39:19,395 [suspira] Me entristece. 558 00:39:20,274 --> 00:39:22,654 No era mi intención elegir una batalla con usted. 559 00:39:23,444 --> 00:39:24,784 [suspira] 560 00:39:26,864 --> 00:39:31,124 Conozco demasiados secretos sucios del Departamento de Defensa de los EUA. 561 00:39:33,996 --> 00:39:37,416 También poseo alguna información que a la Casa Azul le interesa. 562 00:39:41,087 --> 00:39:42,377 En otras palabras, 563 00:39:44,757 --> 00:39:47,177 Tengo un montón de regalos para ofrecerle. 564 00:39:47,259 --> 00:39:49,549 ¿Estás ofreciendo un trato? 565 00:39:50,304 --> 00:39:53,524 Un acuerdo basado en la confianza, se rompe fácilmente. 566 00:39:54,767 --> 00:39:58,767 Pero un acuerdo basado en la debilidad es difícil deshacerse de él. 567 00:40:00,022 --> 00:40:01,902 No conozco ninguna de tus debilidades. 568 00:40:02,983 --> 00:40:04,363 Si es así, 569 00:40:05,986 --> 00:40:07,356 creemos una. 570 00:40:08,697 --> 00:40:10,277 Yo pienso que... 571 00:40:10,825 --> 00:40:14,655 Podrías convertirte en una gran debilidad para mí. 572 00:40:48,779 --> 00:40:49,909 [Hae-ri suspira] 573 00:40:50,281 --> 00:40:52,071 Te dije que nos apresuráramos. 574 00:40:52,950 --> 00:40:55,160 [Hae-ri] ¿Feliz? Perdimos el vuelo. 575 00:40:55,244 --> 00:40:57,374 Ni siquiera puedo prender mis luces. 576 00:40:58,914 --> 00:41:01,254 Esta es la razón para tener un buen compañero. 577 00:41:01,333 --> 00:41:02,843 [masticando] 578 00:41:04,170 --> 00:41:05,420 ¿No tienes hambre? 579 00:41:05,880 --> 00:41:06,920 Me lo comeré todo. 580 00:41:07,006 --> 00:41:08,626 No te quejes más tarde... 581 00:41:08,716 --> 00:41:11,506 Si la SNI comienza a investigar, ¿participarás? 582 00:41:12,428 --> 00:41:14,598 Esa pregunta suena un poco a insulto. 583 00:41:15,181 --> 00:41:17,851 Claro que lo haré. Yo fue quien descubrió todo. 584 00:41:19,935 --> 00:41:21,185 [resopla] 585 00:41:22,062 --> 00:41:23,522 ¿No confías en mí? 586 00:41:24,064 --> 00:41:26,284 Soy un agente prometedor, ya sabes. 587 00:41:26,358 --> 00:41:28,108 Cuando resuelva este caso... 588 00:41:28,194 --> 00:41:29,494 [suspira] 589 00:41:31,280 --> 00:41:32,570 Por cierto, 590 00:41:33,032 --> 00:41:34,622 ¿tienes problemas de confianza? 591 00:41:34,742 --> 00:41:37,412 Puedo leer a las personas como una máquina de rayos X. 592 00:41:37,495 --> 00:41:39,155 Tú estás lleno de dudas. 593 00:41:40,164 --> 00:41:42,884 De mal genio e intenso todo el tiempo. 594 00:41:43,292 --> 00:41:44,292 ¿Y tú? 595 00:41:45,544 --> 00:41:47,004 Fue difícil confiar en mí. 596 00:41:47,087 --> 00:41:50,257 Eso fue por mi trabajo, pero tú tienes un problema. 597 00:41:51,634 --> 00:41:56,224 En fin, tu personalidad torcida nos trajo hasta acá. 598 00:42:02,311 --> 00:42:03,941 ¿No hay aplausos para mí? 599 00:42:04,021 --> 00:42:05,731 Hoy descubrí algo grande. 600 00:42:10,569 --> 00:42:13,029 ¿Cómo fue que llegaste a criar a Hoon? 601 00:42:14,323 --> 00:42:16,083 No te ves como alguien afín a los niños. 602 00:42:18,619 --> 00:42:20,539 Vete a dormir, estaré de guardia. 603 00:42:20,621 --> 00:42:22,711 ¿Disculpe, señor civil? 604 00:42:23,624 --> 00:42:26,674 Los deberes de guardia no son para civiles como tú, 605 00:42:26,752 --> 00:42:28,632 sino para agentes especiales. 606 00:42:29,421 --> 00:42:31,381 ve a dormir, yo te protejo. 607 00:42:31,465 --> 00:42:32,415 [Hae-ri] ¿Qué? 608 00:42:33,717 --> 00:42:34,587 Ve... 609 00:42:37,721 --> 00:42:39,221 ¿Protegerme así? 610 00:42:39,932 --> 00:42:41,852 No tendrás ninguna posibilidad contra él. 611 00:42:46,981 --> 00:42:49,151 Me tomó desprevenida aquella vez. 612 00:42:49,275 --> 00:42:51,775 La SNI me paga por alguna razón. 613 00:43:00,744 --> 00:43:03,964 [Dal-geon] Yo no duermo con ninguna mujer, tranquila. No me importa. 614 00:43:06,166 --> 00:43:07,416 [resopla] 615 00:43:09,878 --> 00:43:12,418 Disculpa, no eres mi tipo. 616 00:43:12,506 --> 00:43:15,836 Me gustan los hombres altos, inteligentes y de piel clara. 617 00:43:17,469 --> 00:43:19,389 [resopla] ¿Qué? ¿Ninguna mujer? 618 00:43:20,306 --> 00:43:21,886 ¿Necesitas medicación? 619 00:43:22,016 --> 00:43:23,846 Estás verdaderamente enfermo. 620 00:43:24,893 --> 00:43:26,273 Dios. 621 00:43:30,190 --> 00:43:32,530 Bien. Veamos quién se duerme primero. 622 00:43:32,610 --> 00:43:33,780 Cuando ronques, 623 00:43:33,861 --> 00:43:36,071 voy a meterte esto por la nariz. 624 00:43:41,368 --> 00:43:43,038 [Hae-ri ronca] 625 00:44:09,897 --> 00:44:11,187 [Dal-geon sorbe] 626 00:44:14,193 --> 00:44:15,823 [música triste] 627 00:44:18,030 --> 00:44:20,030 [Dal-geon sorbe] 628 00:44:29,917 --> 00:44:31,837 [sollozo] 629 00:44:52,398 --> 00:44:54,778 [Hae-ri] ¿Podrías mantener la cabeza en alto? 630 00:44:55,317 --> 00:44:57,947 [Dal-geon] Estoy seguro de que nos vigilan. 631 00:44:59,029 --> 00:45:00,489 ¿No es raro cómo actúa él? 632 00:45:00,572 --> 00:45:02,072 Tú eres el raro. 633 00:45:02,157 --> 00:45:04,447 [respira] Míralo. 634 00:45:04,535 --> 00:45:05,985 A las dos. 635 00:45:06,078 --> 00:45:09,368 [Hae-ri] Lo estoy viendo, para eso sirven las gafas de sol. 636 00:45:09,998 --> 00:45:12,458 Por eso no puedo trabajar con amateurs. 637 00:45:17,923 --> 00:45:18,973 [suspira] 638 00:45:19,049 --> 00:45:21,259 Tienes razón, esto es rarísimo. 639 00:45:21,385 --> 00:45:24,045 Estoy segura de que tienen una aventura. 640 00:45:24,138 --> 00:45:26,098 Buen instinto, señor Cha. 641 00:45:29,059 --> 00:45:30,729 CONTROL DE PASAPORTES 642 00:45:42,823 --> 00:45:44,243 CHA, DAL-GEON REPÚBLICA DE COREA 643 00:45:49,955 --> 00:45:51,245 [carraspea] 644 00:45:52,082 --> 00:45:53,882 [música de suspenso] 645 00:46:19,735 --> 00:46:21,735 [Jerome gime] 646 00:46:28,327 --> 00:46:29,747 [Jerome tose] 647 00:46:34,791 --> 00:46:36,461 [en árabe] No soy un traidor. 648 00:46:36,543 --> 00:46:39,213 Trataba de encontrar al copiloto 649 00:46:39,296 --> 00:46:41,376 y tomar cartas en el asunto. 650 00:46:44,343 --> 00:46:45,433 [Jerome tose] 651 00:46:48,722 --> 00:46:52,562 Si no hubiera sido por Cha Dal-geon, pude haberlo logrado. 652 00:46:52,643 --> 00:46:57,733 [en árabe] Samael se encargará de Cha Dal-geon y del copiloto. 653 00:46:57,814 --> 00:47:01,074 No, déjame hacerlo. 654 00:47:01,652 --> 00:47:05,572 Esta vez no habrá errores. 655 00:47:05,656 --> 00:47:08,116 [intenta hablar] 656 00:47:11,578 --> 00:47:12,868 [sonido de cartucho] 657 00:47:14,081 --> 00:47:17,791 [intenta hablar] 658 00:47:19,962 --> 00:47:21,802 [teléfono vibra] 659 00:47:34,935 --> 00:47:36,345 [respira agitadamente] 660 00:47:42,776 --> 00:47:44,356 [Jerome intenta hablar] 661 00:47:46,488 --> 00:47:48,198 [sorbe] 662 00:47:57,791 --> 00:47:59,001 [disparo] 663 00:48:09,094 --> 00:48:11,144 La SNI se encargará de Go Hae-ri. 664 00:48:13,223 --> 00:48:14,563 ¿Y Cha Dal-geon? 665 00:48:14,641 --> 00:48:17,851 Los obstáculos están destinados a ser eliminados. 666 00:48:17,936 --> 00:48:19,476 Estamos sobre arena movediza. 667 00:48:22,441 --> 00:48:23,571 Ve dónde está Lily. 668 00:48:24,901 --> 00:48:27,361 - Debería estar en EE. UU. - La llamaré ahora. 669 00:48:28,113 --> 00:48:30,073 Nadie es más confiable que ella. 670 00:48:37,247 --> 00:48:38,997 [música de suspenso] 671 00:48:41,209 --> 00:48:42,959 [hombre respira agitadamente] 672 00:48:50,052 --> 00:48:51,262 [Lily] ¿Hola? 673 00:48:51,762 --> 00:48:54,722 [Lily ríe] 674 00:48:54,806 --> 00:48:57,806 Dios. Debiste haber llamado antes. 675 00:48:58,560 --> 00:49:02,060 Estaba a punto de irme de vacaciones a Miami Beach. 676 00:49:04,274 --> 00:49:05,734 ¿Ahora mismo? 677 00:49:07,361 --> 00:49:08,861 [Lily ríe] 678 00:49:10,364 --> 00:49:11,284 ¡Ok! 679 00:49:11,948 --> 00:49:13,908 Tendré mis vacaciones en Corea. 680 00:49:15,369 --> 00:49:16,699 A cambio 681 00:49:18,914 --> 00:49:22,504 resérvame un boleto en primer clase, por favor. 682 00:49:24,419 --> 00:49:25,799 ¿Yo? 683 00:49:27,839 --> 00:49:30,929 [en español] Te lo ruego... 684 00:49:31,843 --> 00:49:34,473 - No me mates. - [en coreano] Estoy trabajando. 685 00:49:34,554 --> 00:49:37,314 [disparo] 686 00:49:41,186 --> 00:49:42,726 ¿Está seguro, señor? 687 00:49:44,523 --> 00:49:46,403 {\an8}DIRECTOR GENERAL DE LA SNI AN GI-DONG 688 00:49:46,525 --> 00:49:47,975 Entiendo. 689 00:49:51,988 --> 00:49:52,988 Sí, señor. 690 00:50:00,914 --> 00:50:01,964 CHA HOON 691 00:50:02,040 --> 00:50:02,960 LEE PIL-YONG 692 00:50:03,041 --> 00:50:04,171 [Hwa-suk] Qué extraño. 693 00:50:04,292 --> 00:50:06,342 Es como un fantasma. 694 00:50:06,962 --> 00:50:08,592 Estaba en el avión, 695 00:50:08,755 --> 00:50:10,465 pero ¿no en la lista de pasajeros? 696 00:50:10,549 --> 00:50:12,049 ¿Es eso posible? 697 00:50:12,134 --> 00:50:13,644 Algo está pasando. 698 00:50:14,720 --> 00:50:16,220 [Hwa-suk inhala aire] 699 00:50:17,514 --> 00:50:18,814 ¿Tengo razón? 700 00:50:18,890 --> 00:50:21,440 HARRY ROSSI 701 00:50:22,269 --> 00:50:23,939 [Jae-sik] Tal vez atraparon al hombre equivocado. 702 00:50:24,020 --> 00:50:25,650 Las listas de pasajeros no se equivocan. 703 00:50:25,731 --> 00:50:27,771 Dos personas vieron el video. 704 00:50:27,858 --> 00:50:30,108 No es probable que ambas estén equivocadas. 705 00:50:30,193 --> 00:50:32,653 ¿Se puede restaurar el video? 706 00:50:33,405 --> 00:50:36,155 - No, señor. - Además de Go, ¿quién sabe de esto? 707 00:50:36,241 --> 00:50:40,041 Los integrantes de la junta y algunos miembros de Inspección. 708 00:50:42,497 --> 00:50:43,577 Deja el caso. 709 00:50:44,958 --> 00:50:47,748 - Señor. - [Gi-dong] El video nunca existió. 710 00:50:47,836 --> 00:50:48,796 [música siniestra] 711 00:50:48,879 --> 00:50:51,719 Min, calla a Go. Gi, cuida de tus hombres. 712 00:50:51,798 --> 00:50:53,128 Yo me encargo de los cabecillas. 713 00:50:53,216 --> 00:50:55,466 Murieron 200 personas en el accidente. 714 00:50:55,552 --> 00:50:57,892 ¡Ciento ocho eran ciudadanos nuestros! 715 00:50:57,971 --> 00:50:59,471 Solo porque se perdió un video... 716 00:50:59,556 --> 00:51:01,386 [Gi-dong] ¡Harás lo que se te dice! 717 00:51:03,852 --> 00:51:06,902 Perdimos evidencia sólida de un ataque terrorista. 718 00:51:07,731 --> 00:51:10,361 ¿Crees que estaremos bien si esto se sabe? 719 00:51:10,442 --> 00:51:12,572 ¡Estaríamos mejor muertos! 720 00:51:18,116 --> 00:51:20,906 La OIAC concluirá que hubo un fallo en la aeronave. 721 00:51:20,994 --> 00:51:22,204 Hay que esperar para ver. 722 00:51:22,287 --> 00:51:24,997 Podemos comenzar una investigación si sugieren un ataque terrorista. 723 00:51:26,374 --> 00:51:27,584 [Gi-dong suspira] 724 00:51:29,169 --> 00:51:33,089 No le cuentes los detalles a Go Hae-ri. Es arriesgado para una novata. 725 00:51:33,173 --> 00:51:35,223 [Jae-sik] Sí, señor. 726 00:51:43,642 --> 00:51:45,232 No entiendo. Había manera... 727 00:51:45,352 --> 00:51:47,772 Deja de meter la nariz. 728 00:51:48,021 --> 00:51:50,231 Míranos, tanto para nada. 729 00:51:51,233 --> 00:51:53,573 Arruinaste mi oportunidad de un ascenso. 730 00:51:53,652 --> 00:51:56,112 ¿Eso es todo lo que te importa ahora mismo? 731 00:51:57,531 --> 00:51:58,871 ¿Qué dijiste? 732 00:52:00,075 --> 00:52:01,405 Tal vez no te importa, 733 00:52:01,493 --> 00:52:04,503 porque tu familia es rica y tienes una vida acomodada, 734 00:52:04,621 --> 00:52:06,921 pero a mí sí me importa. 735 00:52:06,998 --> 00:52:10,878 Criar tres hijos no es cualquier cosa, ¿sabes? 736 00:52:12,671 --> 00:52:14,211 Gi Tae-ung. 737 00:52:16,091 --> 00:52:17,431 Tengo curiosidad. 738 00:52:18,260 --> 00:52:19,680 El video... 739 00:52:21,221 --> 00:52:24,101 ¿Crees que lo destruyeron a propósito? 740 00:52:25,016 --> 00:52:26,226 [música siniestra] 741 00:52:26,351 --> 00:52:29,351 Digo, qué casualidad. 742 00:52:31,147 --> 00:52:34,027 Un archivo es confiscado en una inspección de seguridad 743 00:52:34,109 --> 00:52:35,899 y un virus lo destruye. 744 00:52:36,695 --> 00:52:38,735 La única imagen del terrorista 745 00:52:39,322 --> 00:52:40,992 ha desaparecido, así como así. 746 00:52:44,119 --> 00:52:47,869 ¿Estás insinuando que fui yo? 747 00:52:52,377 --> 00:52:53,457 Solo decía. 748 00:52:55,338 --> 00:52:57,418 ¿A quién le importa ahora? 749 00:52:58,008 --> 00:52:59,838 Dejaremos el caso. 750 00:53:06,683 --> 00:53:07,813 [suspira] 751 00:53:24,618 --> 00:53:26,078 [pulsa un botón] 752 00:53:27,120 --> 00:53:28,710 [inhala] 753 00:53:33,209 --> 00:53:35,419 ELIMINAR 754 00:53:38,506 --> 00:53:39,836 [llaman a la puerta] 755 00:53:39,925 --> 00:53:41,465 - [puerta al abrir] - [Lily en inglés] Oh. 756 00:53:43,053 --> 00:53:44,433 ¡Grandioso! 757 00:53:45,055 --> 00:53:46,095 [ríe] 758 00:53:48,433 --> 00:53:49,603 [en coreano] Bienvenida. 759 00:53:49,684 --> 00:53:50,984 [Lily exclama] 760 00:53:51,561 --> 00:53:53,061 [en coreano] Guau. 761 00:53:53,772 --> 00:53:54,942 [Lily jadea] 762 00:53:55,398 --> 00:53:57,978 Al parecer hiciste algo de dinero, Jessica. [ríe] 763 00:54:01,571 --> 00:54:03,161 Aunque luces vieja. 764 00:54:04,366 --> 00:54:06,026 Es una directora ejecutiva, respeto. 765 00:54:06,117 --> 00:54:09,247 Vamos, no hay necesidad de respeto entre nosotras. 766 00:54:09,329 --> 00:54:10,369 ¿O sí? 767 00:54:10,455 --> 00:54:12,785 No has cambiado. Sigues siendo una perra. 768 00:54:13,458 --> 00:54:15,458 Una empleada perra, para una patrona perra. 769 00:54:17,545 --> 00:54:18,795 [Lily suspira] 770 00:54:19,714 --> 00:54:22,434 Estoy algo cansada, hablemos de negocios. 771 00:54:24,010 --> 00:54:26,350 [Seung-beom] Cha Dal-geon es un doble de acción. 772 00:54:27,806 --> 00:54:29,056 ¿Un doble de acción? [ríe] 773 00:54:30,392 --> 00:54:32,192 ¿Quebró la industria cinematográfica? 774 00:54:32,978 --> 00:54:36,308 Un miembro de su familia iba en el vuelo B357. 775 00:54:41,152 --> 00:54:42,572 Tendrás que pagarme más. 776 00:54:43,238 --> 00:54:46,738 ¿Por qué? No habíamos quedado en eso. 777 00:54:46,825 --> 00:54:48,445 No lo sabías. 778 00:54:49,327 --> 00:54:52,867 Cobro un precio regular por los tipos malos, 779 00:54:52,956 --> 00:54:55,166 pero hay un cargo extra por los tipos buenos. 780 00:54:55,250 --> 00:54:56,960 Oye, Lily. 781 00:54:57,043 --> 00:54:58,923 Servicio de seguimiento incluido. 782 00:54:59,004 --> 00:55:00,464 Lo haré perfecto. 783 00:55:01,006 --> 00:55:03,546 - Si sigues así... - Tómalo o déjalo. 784 00:55:04,342 --> 00:55:06,802 Tomaré un recorrido por Corea, entonces. 785 00:55:07,762 --> 00:55:10,892 Me gustan los lugares con muchas tumbas. 786 00:55:12,308 --> 00:55:13,938 ¡Gyeongju es perfecto! 787 00:55:14,102 --> 00:55:15,312 Sin armas. 788 00:55:16,396 --> 00:55:17,726 Tampoco envenenamiento. 789 00:55:18,732 --> 00:55:23,072 En otras palabras, sin rastros de homicidio. 790 00:55:26,031 --> 00:55:27,281 [música siniestra] 791 00:55:29,617 --> 00:55:31,577 Te presento al coctel de cloruro de potasio. 792 00:55:31,661 --> 00:55:36,041 Cuando esto entra al torrente sanguíneo, el corazón no puede soportarlo. 793 00:55:36,124 --> 00:55:38,634 El reporte de la autopsia dirá que fue un infarto. 794 00:55:39,294 --> 00:55:43,384 [Jessica] ¿Planeas inyectar eso en el pecho de Cha Dal-geon? 795 00:55:44,382 --> 00:55:45,932 ¿Puedes ponerle un cascabel a un gato? 796 00:55:46,634 --> 00:55:47,514 [ríe] 797 00:55:49,387 --> 00:55:51,557 [Lily] ¿Tratas de insultarme? 798 00:55:51,639 --> 00:55:53,389 Soy Lily. 799 00:55:53,475 --> 00:55:54,975 [en inglés] El ángel de la muerte. 800 00:55:56,811 --> 00:55:59,061 [en coreano] Diez porciento, lo demás cuando esté hecho. 801 00:56:00,982 --> 00:56:03,282 [en coreano] Por lo general, es la mitad por adelantado. 802 00:56:05,737 --> 00:56:06,607 Ok. 803 00:56:10,325 --> 00:56:14,285 Entonces, ¿dónde está nuestro cliente en este momento? 804 00:56:28,259 --> 00:56:29,839 Me lo comeré si no te importa. 805 00:56:42,190 --> 00:56:45,070 ¿Te regresó el apetito? No comiste nada desde ayer. 806 00:56:51,282 --> 00:56:53,242 {\an8}OCUPADO 807 00:56:53,368 --> 00:56:55,368 [Dal-geon vomita] 808 00:56:58,248 --> 00:56:59,458 [suspira] 809 00:57:03,378 --> 00:57:04,748 Disculpa. 810 00:57:05,463 --> 00:57:06,633 Podrías... 811 00:57:08,174 --> 00:57:09,434 [Hae-ri] Gracias. 812 00:57:11,344 --> 00:57:13,224 Esto te hará sentir mejor. 813 00:57:25,150 --> 00:57:27,780 - Déjame pincharte el dedo. - Estoy bien. 814 00:57:28,403 --> 00:57:30,823 Haz lo que te digo y dame tu mano. 815 00:57:34,033 --> 00:57:36,203 Por Dios, tu mano está helada. 816 00:57:49,007 --> 00:57:51,217 Sé cómo te sientes. 817 00:57:52,385 --> 00:57:53,925 Te culpas a ti mismo. 818 00:57:56,264 --> 00:57:58,524 Me sentí así cuando murió mi padre. 819 00:58:00,477 --> 00:58:02,227 El culparte a ti mismo te hace sentir 820 00:58:02,854 --> 00:58:04,154 triste y enojado. 821 00:58:06,441 --> 00:58:10,111 Pero atraparemos al terrorista con tu ayuda. 822 00:58:10,862 --> 00:58:12,572 Puedes dejar de sentir pena. 823 00:58:20,038 --> 00:58:23,628 Es peor de lo que pensé. 824 00:59:50,670 --> 00:59:51,880 [Hae-ri] ¡Ay! 825 00:59:53,506 --> 00:59:56,676 - [hombre] Discúlpame. - Deberías fijarte por donde caminas. 826 00:59:58,678 --> 00:59:59,678 [Dal-geon] ¿Estás bien? 827 01:00:02,557 --> 01:00:03,807 [hombre] Lo siento. 828 01:00:10,481 --> 01:00:12,781 - [Hae-ri] Dal-geon, ¿qué te pasa? - [hombre 2] Déjame verlo. 829 01:00:12,859 --> 01:00:14,689 - [Hae-ri] ¡Dal-geon! - [hombre 2] ¿Está bien, señor? 830 01:00:14,777 --> 01:00:17,197 Parece ser un infarto. ¡Una ambulancia! 831 01:00:19,240 --> 01:00:21,830 Esto es una emergencia. Envíe una ambulancia. 832 01:00:21,909 --> 01:00:24,499 En la sala de llegadas del aeropuerto de Incheon. ¡Dese prisa! 833 01:00:24,579 --> 01:00:25,909 ¡Dal-geon, despierta! 834 01:00:26,956 --> 01:00:28,496 AMBULANCIA 835 01:00:28,583 --> 01:00:30,463 [Lily] Lo recogeremos 836 01:00:30,543 --> 01:00:33,843 e inyectaremos el cloruro de potasio en sus venas. 837 01:00:35,173 --> 01:00:36,173 Juego terminado. 838 01:00:37,175 --> 01:00:39,255 Y el cascabel fue puesto en el cuello del gato. 839 01:00:40,887 --> 01:00:42,177 ¿Qué dices? 840 01:00:43,514 --> 01:00:44,974 [hombre 2] Ya viene. 841 01:00:45,558 --> 01:00:46,728 [en inglés] Lo espero. 842 01:00:49,520 --> 01:00:52,270 Acabamos de llegar. ¿Dónde estás? 843 01:00:53,566 --> 01:00:55,606 [Lily] Ok, empecemos. 844 01:01:03,576 --> 01:01:04,736 [Hae-ri] ¡Ay! 845 01:01:06,287 --> 01:01:09,537 - [hombre] Discúlpeme. - Deberías fijarte por dónde caminas. 846 01:01:37,652 --> 01:01:38,652 ¿Quién eres? 847 01:01:39,904 --> 01:01:41,284 ¿Quién demonios eres? 848 01:01:48,663 --> 01:01:51,583 Subtítulos: Alejandra Soto.