1 00:00:12,262 --> 00:00:15,932 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:01:37,639 --> 00:01:38,929 NEUE NACHRICHT VON SAMAEL 3 00:01:39,016 --> 00:01:41,056 DU BIST SO GUT WIE TOT. 4 00:01:45,522 --> 00:01:48,072 GIB NICHT NOCH MEHR VON DIR PREIS. 5 00:01:48,150 --> 00:01:50,360 KOMM NACH HAUSE. 6 00:02:02,998 --> 00:02:05,998 Triebwerk drei ist ausgefallen. Der Druck in der Kabine steigt. 7 00:02:06,084 --> 00:02:08,304 Haben wir irgendwo ein Loch? 8 00:02:11,048 --> 00:02:13,928 Mayday! Bravo 357. 9 00:02:14,301 --> 00:02:16,801 Notsinkflug infolge von schneller Dekompression. 10 00:02:17,512 --> 00:02:19,182 Wieso gehen die Instrumente nicht? 11 00:02:19,264 --> 00:02:21,894 Breitengrad, Höhe, Geschwindigkeit. Nichts geht mehr. 12 00:02:21,975 --> 00:02:23,225 Wir übernehmen. 13 00:02:24,061 --> 00:02:26,311 Der Steuerknüppel geht nicht. Was ist los? 14 00:02:26,688 --> 00:02:30,528 Bravo 357, hier Mohammed 5 Control. Wie lautet Ihre Situation? 15 00:02:30,609 --> 00:02:32,819 Mohammed 5 Control, hier Bravo 357. 16 00:02:33,570 --> 00:02:35,740 Melde Störung. Steuerung nicht möglich. 17 00:02:39,409 --> 00:02:42,659 Bravo, Sinkflug abbrechen. 18 00:02:42,746 --> 00:02:44,326 Verkehr an aktueller Position. 19 00:02:45,123 --> 00:02:47,423 Bravo 357, hier Mohammed 5 Control. 20 00:02:48,043 --> 00:02:51,673 Bravo 357, hier Mohammed 5 Control. Wie ist die Lage? 21 00:03:12,109 --> 00:03:14,899 Das ist das Ende der Aufnahme. 22 00:03:33,505 --> 00:03:34,875 Einmal volltanken, bitte. 23 00:03:37,801 --> 00:03:39,761 Ich habe Durst und Hunger. 24 00:03:41,304 --> 00:03:42,644 Entschuldigen Sie, aber... 25 00:03:44,558 --> 00:03:46,808 ...könnten Sie dort etwas einkaufen? 26 00:05:24,574 --> 00:05:25,584 Was war das? 27 00:05:26,952 --> 00:05:28,752 -Was ist los? -Steigen Sie ein! 28 00:05:47,222 --> 00:05:50,562 ER VERSTEHT KEIN WORT. 29 00:05:51,268 --> 00:05:54,518 Ein Anruf, der einen Anschlag auslöst, ist sehr unwahrscheinlich. 30 00:05:55,397 --> 00:05:57,187 Das sieht wie ein Code aus. 31 00:05:57,732 --> 00:06:00,612 -Aber ich kann die Zeiten nicht zuordnen. -Frau Go. 32 00:06:01,319 --> 00:06:05,119 Mehr als 90 % der Beweise deuten auf ein technisches Versagen hin. 33 00:06:06,157 --> 00:06:08,657 Bitte stiften Sie keine Verwirrung. 34 00:06:09,953 --> 00:06:11,293 Okay. 35 00:06:11,371 --> 00:06:13,921 Ich werde mit handfesten Beweisen zurückkommen. 36 00:06:20,547 --> 00:06:22,337 Vielen Dank für Ihre Hilfe. 37 00:07:05,383 --> 00:07:06,933 Die Zeiten sind identisch. 38 00:07:08,386 --> 00:07:12,926 Sehen Sie, das erste Anzeichen einer Fehlfunktion trat um 13:15 Uhr auf. 39 00:07:13,016 --> 00:07:15,186 -Master-Caution-Neustart. -Erledigt. 40 00:07:15,560 --> 00:07:17,810 Um 13:20 Uhr waren die Instrumente defekt. 41 00:07:17,896 --> 00:07:19,476 Die Instrumente gehen nicht. 42 00:07:19,564 --> 00:07:21,364 Der Steuerknüppel um 13:23 Uhr. 43 00:07:21,942 --> 00:07:22,942 Er geht nicht. 44 00:07:23,276 --> 00:07:24,686 Die Zeit des Absturzes... 45 00:07:30,200 --> 00:07:31,740 ...war um 13:30 Uhr. 46 00:07:36,623 --> 00:07:38,043 Hilfe! 47 00:07:38,541 --> 00:07:39,541 Wo ist... 48 00:07:39,626 --> 00:07:40,746 Hey! 49 00:07:40,835 --> 00:07:42,165 Hey! Hier drüben! 50 00:07:42,253 --> 00:07:43,713 Eine Schusswunde! 51 00:07:43,797 --> 00:07:45,167 Hey, hier drüben! 52 00:07:46,216 --> 00:07:47,376 Schusswunde! 53 00:07:48,009 --> 00:07:49,549 Er wurde angeschossen! 54 00:07:52,013 --> 00:07:53,773 Schuss. Eine Waffe. 55 00:07:55,225 --> 00:07:56,555 Er hat viel Blut verloren. 56 00:07:56,643 --> 00:07:58,523 Er wurde angeschossen, verstehen Sie? 57 00:07:59,688 --> 00:08:00,728 Okay. 58 00:08:01,731 --> 00:08:05,901 Wir müssen zu Ehren der Opfer die Wahrheit herausfinden. 59 00:08:06,569 --> 00:08:08,029 Bitte helfen Sie mir, Doktor. 60 00:08:08,113 --> 00:08:12,033 Die ICAO wird ohne konkrete Beweise nichts unternehmen wollen. 61 00:08:15,829 --> 00:08:18,419 Ich habe eine Videoaufnahme vom Terroristen. 62 00:08:19,916 --> 00:08:21,416 Ich schicke Ihnen eine E-Mail. 63 00:08:25,422 --> 00:08:26,842 Also gut. 64 00:08:26,923 --> 00:08:29,303 Finden wir die Wahrheit über den Absturz heraus. 65 00:08:30,218 --> 00:08:31,428 Danke, Doktor. 66 00:08:35,974 --> 00:08:36,984 Go Hae-ri. 67 00:08:37,600 --> 00:08:39,310 Ho-sik wurde angeschossen. 68 00:08:39,394 --> 00:08:41,694 Was? Was ist passiert? 69 00:08:43,523 --> 00:08:46,403 Ich fahre kurz nach Hause und komme dann zum Krankenhaus. 70 00:08:47,444 --> 00:08:48,574 Eine Sache noch. 71 00:08:49,738 --> 00:08:51,198 Sie hatten recht. 72 00:08:52,365 --> 00:08:54,445 Wir haben in der Blackbox etwas gefunden. 73 00:08:55,618 --> 00:08:56,948 Der Absturz... 74 00:08:58,329 --> 00:08:59,459 ...war ein Anschlag. 75 00:09:02,876 --> 00:09:04,626 Ich erzähle es Ihnen später. 76 00:09:27,233 --> 00:09:28,693 Wo ist mein Laptop hin? 77 00:10:26,626 --> 00:10:28,626 Maske abnehmen. Sofort. 78 00:10:35,051 --> 00:10:37,471 Sie sind doch der Hotelangestellte. 79 00:10:38,054 --> 00:10:41,224 Sagen Sie ihm, dass er was mit dem Absturz zu tun hat. 80 00:10:42,183 --> 00:10:43,183 Umdrehen. 81 00:10:46,229 --> 00:10:47,439 Auf die Knie. 82 00:10:50,900 --> 00:10:53,530 -Wer hat Sie geschickt? -Ich weiß es nicht. 83 00:10:53,611 --> 00:10:57,281 Mir wurden 10.000 Euro geboten, wenn ich Ihren Tod als Selbstmord inszeniere. 84 00:10:57,657 --> 00:11:00,867 Wenn ich Sie jetzt erschieße, wäre es immer noch Notwehr. 85 00:11:02,912 --> 00:11:04,412 Reden Sie, wenn Sie leben wollen. 86 00:11:04,497 --> 00:11:06,957 Ich sage die Wahrheit. Wir haben nur telefoniert. 87 00:11:08,126 --> 00:11:09,456 Holen Sie Ihr Handy raus. 88 00:11:15,383 --> 00:11:16,723 Rufen Sie diese Person an. 89 00:11:17,427 --> 00:11:20,257 Wenn Sie es nicht tun, schieße ich. 90 00:12:14,901 --> 00:12:15,941 Hallo. 91 00:12:16,027 --> 00:12:17,067 Hallo? 92 00:12:17,153 --> 00:12:18,153 Hallo? 93 00:12:18,237 --> 00:12:20,737 -Hey, sagen Sie doch was. -Dal-geon? 94 00:12:23,409 --> 00:12:24,989 Woher haben Sie das Handy? 95 00:12:26,245 --> 00:12:27,655 Ho-sik wird noch operiert. 96 00:12:29,499 --> 00:12:32,629 Soll das heißen, dass das Ho-siks Handy ist? 97 00:12:33,586 --> 00:12:35,416 Sie haben doch angerufen. 98 00:12:42,303 --> 00:12:43,933 Dal-geon, hören Sie mir genau zu. 99 00:12:44,597 --> 00:12:46,807 Die Person, der dieses Handy gehört, 100 00:12:47,684 --> 00:12:49,484 hat versucht, mich umzubringen. 101 00:12:50,561 --> 00:12:51,561 Was? 102 00:12:52,563 --> 00:12:53,983 Halten Sie Ho-sik fest. 103 00:12:55,066 --> 00:12:56,226 Er gehört zu denen. 104 00:13:02,323 --> 00:13:05,413 Finden Sie Ho-sik. Mit ihm können wir diesen Fall lösen. 105 00:13:32,770 --> 00:13:34,230 Hey, hey! 106 00:13:34,313 --> 00:13:36,323 Wo ist der Mann hin? 107 00:13:36,399 --> 00:13:38,189 Der Mann, der angeschossen wurde! 108 00:13:39,235 --> 00:13:40,485 Der Patient von eben. 109 00:14:12,769 --> 00:14:16,359 Ho-sik? Hier ist Cha Dal-geon. Wissen Sie, wo Go Hae-ri wohnt? 110 00:14:17,774 --> 00:14:19,324 Wieso fragen Sie? 111 00:14:38,294 --> 00:14:39,674 Das Video ist weg? 112 00:14:40,254 --> 00:14:44,554 Keine Sorge. Ich habe eine Kopie an eine Kollegin geschickt. 113 00:14:44,634 --> 00:14:46,764 Bis morgen ist der Terrorist identifiziert. 114 00:14:47,845 --> 00:14:50,925 Da bin ich erleichtert. Ich warte auf Ihren Anruf. 115 00:15:12,954 --> 00:15:14,214 Sprechen Sie. 116 00:15:15,039 --> 00:15:16,749 Es gibt ein Problem. 117 00:15:19,293 --> 00:15:20,593 Ich höre. 118 00:15:40,940 --> 00:15:42,570 -Nicht näher kommen! -Herr Kim. 119 00:15:45,069 --> 00:15:49,449 Sehen Sie das? Wenn ich das schlucke, bin ich tot. 120 00:15:49,824 --> 00:15:52,124 -Das ist doch verrückt. -Verrückt? 121 00:15:53,786 --> 00:15:55,746 Sie sind doch die Verrückten. 122 00:15:55,830 --> 00:15:57,460 Lassen Sie den Scheiß! 123 00:15:57,957 --> 00:15:59,627 Warum musste mein Neffe sterben? 124 00:16:00,293 --> 00:16:02,753 Warum haben Sie das Flugzeug hochgejagt? 125 00:16:17,935 --> 00:16:20,555 Wir sollten uns beruhigen und darüber reden. 126 00:16:21,022 --> 00:16:24,192 Werfen Sie Ihr Leben nicht weg. Denken Sie an Ihre Frau und Tochter. 127 00:16:25,026 --> 00:16:27,196 Um meine Frau und meine Tochter zu retten... 128 00:16:28,821 --> 00:16:30,361 ...muss ich das tun. 129 00:16:39,790 --> 00:16:41,000 Herr Kim. 130 00:16:41,709 --> 00:16:42,919 Herr Kim! 131 00:16:43,669 --> 00:16:45,709 Bleiben Sie wach, Herr Kim! 132 00:16:50,927 --> 00:16:52,297 Unternehmen... 133 00:16:54,138 --> 00:16:55,308 ...Sie nichts. 134 00:16:56,641 --> 00:16:57,981 Diese Leute... 135 00:16:59,227 --> 00:17:00,647 ...sind gefährlich. 136 00:17:01,187 --> 00:17:03,897 -Herr Kim! -Hey! Hey! 137 00:17:04,273 --> 00:17:06,363 Raus mit der Sprache. Wer sind die? 138 00:17:08,152 --> 00:17:10,912 -Hören Sie auf. -Sprich, du Arschloch! 139 00:17:11,447 --> 00:17:14,367 Wer sind die? Wer hat meinen Neffen getötet? 140 00:17:14,700 --> 00:17:15,790 -Rede! -Aufhören! 141 00:17:21,666 --> 00:17:22,666 Mist. 142 00:17:31,342 --> 00:17:33,932 Bitte beeilen Sie sich. Das ist ein Notfall. 143 00:17:35,346 --> 00:17:36,806 Ich habe die Polizei gerufen. 144 00:17:52,238 --> 00:17:54,658 -Geben Sie mir die Waffe. -Was? Wieso? 145 00:17:54,740 --> 00:17:57,030 Ihre Hände zittern. Her damit! 146 00:17:57,535 --> 00:17:58,575 Seien Sie still. 147 00:17:58,661 --> 00:18:01,501 Sie sind Zivilist, ich bin Spezialagentin. 148 00:18:03,165 --> 00:18:05,495 Ich werde nicht zulassen, dass Sie sterben. 149 00:18:05,876 --> 00:18:07,916 Also keine Sorge, seien Sie... 150 00:18:08,379 --> 00:18:09,419 Scheiße! 151 00:18:13,384 --> 00:18:14,644 Hey! 152 00:18:16,554 --> 00:18:18,184 Der ist doch verrückt! 153 00:18:40,077 --> 00:18:41,077 Hey! 154 00:18:43,998 --> 00:18:45,038 Kommen Sie. 155 00:18:46,626 --> 00:18:49,336 -Wollen Sie sich umbringen? -Und was ist mit Ihnen? 156 00:18:49,420 --> 00:18:51,760 Wenn er Sie trifft, bin ich erledigt. 157 00:18:54,675 --> 00:18:55,675 Warten Sie hier. 158 00:18:56,469 --> 00:18:58,049 Was soll das? 159 00:18:58,137 --> 00:19:01,137 Wissen Sie, wie sehr ich für so eine Situation trainiert habe? 160 00:19:01,682 --> 00:19:03,272 Die Verletzung ist nicht... 161 00:19:03,893 --> 00:19:04,983 Was soll... 162 00:19:12,318 --> 00:19:14,108 Sehen Sie das Auto? 163 00:19:15,112 --> 00:19:16,862 Kommen Sie in drei Sekunden dahin? 164 00:19:17,782 --> 00:19:20,872 Er benutzt eine Repetierbüchse. 165 00:19:20,951 --> 00:19:23,121 Er muss nach jedem Schuss entriegeln, 166 00:19:23,871 --> 00:19:25,831 und das dauert drei Sekunden. 167 00:19:26,248 --> 00:19:28,038 Ein bewegliches Ziel ist schwieriger. 168 00:19:29,794 --> 00:19:32,554 Da drüben haben wir eine bessere Chance. 169 00:19:33,047 --> 00:19:34,877 Da kann er uns nicht anvisieren. 170 00:19:35,633 --> 00:19:38,433 Wir müssen es bloß in nur drei Sekunden schaffen. 171 00:19:39,929 --> 00:19:41,139 Kriegen Sie das hin? 172 00:19:44,892 --> 00:19:46,062 Vier Sekunden. 173 00:19:59,573 --> 00:20:00,743 Los! 174 00:21:01,761 --> 00:21:04,101 -Was? -Wollen Sie erschossen werden? 175 00:21:04,680 --> 00:21:07,140 So haben Sie gleich ein Loch im Kinn. 176 00:21:09,685 --> 00:21:11,515 Spezialagenten-Trick? 177 00:21:19,904 --> 00:21:21,244 Da ist niemand. 178 00:21:32,583 --> 00:21:33,963 Wo ist er hin, verdammt? 179 00:21:42,968 --> 00:21:44,508 Scheiße! 180 00:22:22,341 --> 00:22:24,341 GEDENKWAND 181 00:22:24,426 --> 00:22:26,926 BEKENNTNIS ZUR NATION 182 00:22:27,847 --> 00:22:29,267 Sicherheitsdurchsuchung. 183 00:22:29,348 --> 00:22:30,808 Alle aufstehen. 184 00:22:31,433 --> 00:22:34,063 -Danke für die Kooperation. -Haben Sie Verständnis. 185 00:22:34,144 --> 00:22:35,194 Wieso das denn? 186 00:22:35,771 --> 00:22:38,071 Was soll das denn? Das ist doch peinlich. 187 00:22:38,148 --> 00:22:39,478 Sie sind neu, oder? 188 00:22:39,567 --> 00:22:42,187 Hey, behalten Sie Ihre Hände bei sich. 189 00:22:42,278 --> 00:22:44,948 Hören Sie auf, mich zu begrapschen, Sie Mistkerl. 190 00:22:45,447 --> 00:22:46,907 Um Himmels willen. 191 00:23:06,760 --> 00:23:07,930 Haben Sie alles? 192 00:23:08,596 --> 00:23:10,176 Ich brauche bloß eine Videodatei. 193 00:23:10,931 --> 00:23:14,231 Wir kommen doch aus derselben Stadt. Komm schon. 194 00:23:15,019 --> 00:23:16,979 Hast du etwas zu verbergen? 195 00:23:17,354 --> 00:23:19,524 Ich bin darin komplett nackt zu sehen. 196 00:23:19,607 --> 00:23:21,227 Da werden dir die Augen wehtun. 197 00:23:23,694 --> 00:23:26,074 Keine Sorge, ich bin gut versichert. 198 00:23:28,574 --> 00:23:31,164 Dieser Idiot. Dem sollte ich die Augen auskratzen! 199 00:23:33,454 --> 00:23:34,624 Was soll das? 200 00:23:35,664 --> 00:23:37,044 Was zur Hölle ist hier los? 201 00:23:37,750 --> 00:23:40,750 In diesem Raum gab es einen Sicherheitsverstoß. 202 00:23:41,337 --> 00:23:43,587 Und dann durchsuchen Sie einfach alles? 203 00:23:44,214 --> 00:23:47,184 -Wer hat das angeordnet? -Gi Tae-ung. 204 00:23:47,676 --> 00:23:49,546 Verdammt noch mal. 205 00:23:50,846 --> 00:23:52,006 Wo ist der Mistkerl? 206 00:23:58,395 --> 00:23:59,725 Hey, Gi Tae-ung. 207 00:24:00,314 --> 00:24:03,324 Haben Sie hinter meinem Rücken eine Durchsuchung angeordnet? 208 00:24:03,859 --> 00:24:05,569 Ihnen sind wohl Eier gewachsen. 209 00:24:07,363 --> 00:24:08,863 Heute vor sieben Jahren... 210 00:24:10,366 --> 00:24:11,906 ...ist mein Kollege gestorben. 211 00:24:13,285 --> 00:24:15,075 Ich glaube, Sie haben ihn gekannt. 212 00:24:16,664 --> 00:24:17,874 Codename: Blaise Pascal. 213 00:24:18,290 --> 00:24:23,130 Ihre Vorgänger haben uns immer vorgewarnt, wenn es eine Durchsuchung gab. 214 00:24:23,212 --> 00:24:25,882 So läuft das hier aus Höflichkeit nun mal. 215 00:24:26,298 --> 00:24:29,588 Die Operation war erfolgreich, und er konnte fliehen, aber... 216 00:24:31,428 --> 00:24:33,178 Wissen Sie, warum er starb? 217 00:24:34,556 --> 00:24:38,346 Die Befehlsstelle hatte gegen eine kleine Regel verstoßen. 218 00:24:38,435 --> 00:24:40,685 -Hey, das war... -Und deswegen... 219 00:24:43,023 --> 00:24:44,613 ...musste mein Freund sterben. 220 00:24:47,152 --> 00:24:48,862 Ich schaffe falsche Traditionen ab... 221 00:24:49,530 --> 00:24:51,490 ...und halte mich an die Regeln. 222 00:24:58,706 --> 00:25:01,746 So ein verfluchter eingebildeter Bastard. 223 00:25:08,841 --> 00:25:12,761 Herr Gang, darf ich Sie um einen Gefallen bitten? 224 00:25:12,845 --> 00:25:15,255 Go Hae-ri hat mir ein Video geschickt, 225 00:25:15,347 --> 00:25:18,097 aber die Sicherheitsleute haben es mitgenommen. 226 00:25:18,183 --> 00:25:19,813 Sie sind doch befugt... 227 00:25:21,729 --> 00:25:22,979 Hallo? 228 00:25:23,564 --> 00:25:25,654 Bitte helfen Sie mir nur das eine Mal! 229 00:25:27,234 --> 00:25:31,204 Sie wissen doch ganz genau, dass Herr Gi immer auf Sie hört. 230 00:25:31,697 --> 00:25:32,867 Hallo? 231 00:25:32,948 --> 00:25:34,618 Kommen Sie schon. 232 00:25:34,700 --> 00:25:36,620 Nur dieses eine Mal. 233 00:25:38,328 --> 00:25:39,578 Widerlich. 234 00:25:40,164 --> 00:25:42,624 Er hat sich gestern Abend wohl volllaufen lassen. 235 00:25:43,459 --> 00:25:44,669 Was soll's. 236 00:25:45,419 --> 00:25:47,049 Er hat gar keine Befugnisse. 237 00:25:49,089 --> 00:25:50,009 Ekelhaft. 238 00:26:12,821 --> 00:26:13,821 Unternehmen... 239 00:26:14,782 --> 00:26:15,912 ...Sie nichts. 240 00:26:16,867 --> 00:26:17,907 Diese Leute... 241 00:26:18,952 --> 00:26:20,252 ...sind gefährlich. 242 00:26:26,376 --> 00:26:30,166 Verlust von Geheiminformationen, nicht autorisierte Geräte, Hacking. 243 00:26:30,672 --> 00:26:32,722 Es gab 27 Sicherheitsverstöße. 244 00:26:33,592 --> 00:26:36,892 Das ist eine Steigerung von 30 % zum ersten Quartal des Vorjahres. 245 00:26:39,473 --> 00:26:42,483 Jetzt schlagen Sie bitte Seite fünf des Berichts auf. 246 00:26:42,559 --> 00:26:43,769 GO HAE-RI 247 00:26:46,563 --> 00:26:49,533 Die gewählte Nummer ist vorrübergehend nicht erreichbar. 248 00:26:49,608 --> 00:26:51,568 Er ignoriert wieder meine Anrufe. 249 00:26:54,446 --> 00:26:56,196 Na schön, wie du meinst. 250 00:26:56,740 --> 00:26:59,200 Das wirst du noch bereuen. 251 00:27:00,410 --> 00:27:03,620 Alle nicht autorisierten Geräte, die gefunden wurden, 252 00:27:03,705 --> 00:27:05,115 werden strengstens... 253 00:27:10,963 --> 00:27:12,513 Verzeihen Sie die Verspätung. 254 00:27:13,757 --> 00:27:16,967 -Bleiben Sie das nächste Mal zu Hause. -Ach, ginge das? 255 00:27:25,102 --> 00:27:27,982 Wie oft habe ich gesagt, die Handys sollen aus sein? 256 00:27:28,063 --> 00:27:29,063 Verzeihung. 257 00:27:31,233 --> 00:27:33,403 Ja, ich bin in einem Meeting. Bis dann. 258 00:27:33,485 --> 00:27:34,855 Der Absturz... 259 00:27:35,696 --> 00:27:36,906 ...war ein Terroranschlag. 260 00:27:37,781 --> 00:27:38,781 Was? 261 00:27:39,199 --> 00:27:43,369 Dank des Flugschreibers habe ich ein Geheimnis lüften können. 262 00:27:44,288 --> 00:27:46,418 Man hat uns reingelegt. 263 00:27:46,498 --> 00:27:48,708 Aber wenn wir den Terroristen schnappen, 264 00:27:48,792 --> 00:27:52,672 können wir es den Verantwortlichen mal so richtig zeigen. 265 00:27:53,213 --> 00:27:56,173 Gang, was soll denn das? Legen Sie auf. 266 00:27:58,844 --> 00:28:01,604 Der Absturz der B357 war ein Terroranschlag. 267 00:28:03,390 --> 00:28:04,560 Was? 268 00:28:08,937 --> 00:28:11,017 Sind Sie noch dran? Hallo? 269 00:28:11,815 --> 00:28:14,475 Der Generaldirektor ist hier. Sagen Sie es ihm. 270 00:28:17,321 --> 00:28:20,031 Hier spricht An. Was meinen Sie mit "Terroranschlag"? 271 00:28:24,411 --> 00:28:26,581 Hier ist Agentin Go Hae-ri aus Marokko. 272 00:28:27,039 --> 00:28:30,629 Ich habe einen Anruf des Terroristen als Audiodatei vom Flugschreiber. 273 00:28:36,757 --> 00:28:37,967 Er hat einen Komplizen. 274 00:28:40,093 --> 00:28:42,553 Kim Woo-ki, der Co-Pilot des Flugzeugs. 275 00:28:43,055 --> 00:28:45,305 -Sind Sie sich da sicher? -Ja. 276 00:28:45,390 --> 00:28:48,350 Ich habe es mit Dr. Kevin von der ICAO überprüft. 277 00:28:48,727 --> 00:28:52,437 Ich habe Agentin Gong Hwa-suk ein Video vom Terroristen geschickt. 278 00:28:52,814 --> 00:28:55,404 Ich komme mit weiteren Details zum Hauptquartier. 279 00:28:56,568 --> 00:28:58,648 Frau Go, wer sagt, Sie können herkommen? 280 00:28:58,737 --> 00:29:02,817 -Schreiben Sie erst einen Bericht und... -Kommen Sie sofort zurück. 281 00:29:04,326 --> 00:29:05,826 Das werde ich. 282 00:29:11,208 --> 00:29:14,248 Sie ziehen mich ab. Holen wir unsere Sachen aus dem Hotel. 283 00:29:15,128 --> 00:29:16,168 Gehen Sie ohne mich. 284 00:29:19,341 --> 00:29:22,551 Der Terrorist und der Co-Pilot verstecken sich hier irgendwo. 285 00:29:24,012 --> 00:29:26,182 Ich fliege erst, wenn ich sie gefunden habe. 286 00:29:27,849 --> 00:29:29,939 Meinen Sie etwa, wir sind hier im Zoo? 287 00:29:30,394 --> 00:29:33,364 Dass die einfach so auftauchen, wenn es Ihnen passt? 288 00:29:34,648 --> 00:29:36,068 Sie werden wiederkommen. 289 00:29:36,900 --> 00:29:38,690 Denn sie wollen meinen Tod. 290 00:29:38,777 --> 00:29:41,277 Wenn ich sie finde, kann ich die Sache beenden. 291 00:29:42,239 --> 00:29:44,779 Sie müssen verstehen, womit Sie es zu tun haben. 292 00:29:45,158 --> 00:29:47,788 Die haben in nur zwei Stunden die Videos manipuliert. 293 00:29:48,161 --> 00:29:50,831 Ist Ihnen klar, dass wichtige Leute dahinterstecken? 294 00:29:52,332 --> 00:29:54,252 Und wer sind diese wichtigen Leute? 295 00:29:54,334 --> 00:29:56,844 Warum haben sie all diese Unschuldigen getötet? 296 00:29:57,379 --> 00:29:59,879 Warum musste mein Neffe sterben? Warum? 297 00:30:10,142 --> 00:30:13,232 Wir sollten nach Seoul fliegen, um Antworten darauf zu finden. 298 00:30:16,064 --> 00:30:18,074 Hier können wir nichts ausrichten. 299 00:30:19,151 --> 00:30:20,691 Und unser Leben ist in Gefahr. 300 00:30:27,159 --> 00:30:30,159 In Korea werden wir den Fall lösen. 301 00:30:31,371 --> 00:30:33,621 Der Geheimdienst wird alles durchleuchten. 302 00:30:34,666 --> 00:30:37,126 Machen Sie sich keine Sorgen und kommen Sie mit. 303 00:30:58,899 --> 00:31:00,189 Wir sollten nicht warten. 304 00:31:00,859 --> 00:31:03,739 -Wer übernimmt das Kommando? -Das mache ich. 305 00:31:04,237 --> 00:31:07,697 Go Hae-ri untersteht meiner Leitung. Ich übernehme das. 306 00:31:10,786 --> 00:31:13,286 Vor sechs Jahren hat Herr Gang zusammen mit dem MI6 307 00:31:13,663 --> 00:31:16,253 Abu Sayyaf, eine Terrorgruppe, dingfest gemacht. 308 00:31:16,708 --> 00:31:19,958 -Was Terroristen angeht, ist Herr Gang... -Min kann es machen. 309 00:31:21,421 --> 00:31:23,051 Ja, in Ordnung. 310 00:31:24,591 --> 00:31:27,011 Gos Video muss bei der Kontrollabteilung sein. 311 00:31:27,344 --> 00:31:28,554 Sehen wir es uns an. 312 00:31:35,143 --> 00:31:36,983 -Was ist los? -Es funktioniert nicht. 313 00:31:46,446 --> 00:31:47,816 Was ist passiert? 314 00:31:49,991 --> 00:31:52,991 -Ein Virus. -Wie konnten Sie ein Virus durchlassen? 315 00:31:53,078 --> 00:31:54,158 Wir prüfen es gerade. 316 00:31:54,538 --> 00:31:57,458 -Stellen Sie das Video wieder her. -Wie lange dauert das? 317 00:31:57,541 --> 00:31:59,381 Ein Fachmann ist unterwegs. 318 00:31:59,709 --> 00:32:02,049 Dafür ist keine Zeit. Es muss noch heute sein. 319 00:32:03,130 --> 00:32:05,760 -Min, behandeln Sie das vertraulich. -Jawohl. 320 00:32:20,063 --> 00:32:23,613 Also muss ich mir wegen des Geheimdienstes keine Sorgen machen? 321 00:32:25,610 --> 00:32:28,070 Übrigens, wann können wir uns treffen? 322 00:32:29,656 --> 00:32:31,156 Wieder eine Abfuhr? 323 00:32:32,367 --> 00:32:34,447 Sie sollten mich besser behandeln. 324 00:32:35,036 --> 00:32:37,746 Sonst könnte ich Ihnen noch wehtun... 325 00:32:45,422 --> 00:32:46,422 Shadow. 326 00:32:47,674 --> 00:32:50,224 Da habe ich mir einen guten Spitznamen ausgedacht. 327 00:32:51,052 --> 00:32:54,642 Shadow arbeitet so wie ein Tarnkappenjet. 328 00:32:54,723 --> 00:32:56,353 Leise und präzise. 329 00:32:56,433 --> 00:32:59,483 Ich sage Dr. Kevin, dass der Geheimdienst in Schach ist. 330 00:33:01,188 --> 00:33:04,478 Er soll schnell ein technisches Versagen von Dynamic System feststellen. 331 00:33:04,858 --> 00:33:05,978 Ja, gut. 332 00:33:09,196 --> 00:33:10,406 Herr Minister. 333 00:33:10,947 --> 00:33:13,027 Wer hätte das gedacht? 334 00:33:14,784 --> 00:33:17,454 Ich hörte, Sie seien ein toller Golfspieler. 335 00:33:17,787 --> 00:33:20,917 Wir sollten mal zusammen spielen. Ich werde mein Bestes geben. 336 00:33:20,999 --> 00:33:23,919 Ich verkehre nicht mit Rüstungskonzernen. 337 00:33:28,757 --> 00:33:30,967 Er ist echt starrköpfig. 338 00:33:31,593 --> 00:33:33,853 Sind die Dokumente vorbereitet? 339 00:33:35,388 --> 00:33:38,558 Generalleutnant Lim Pil-gyu, Berater des Verteidigungsministers. 340 00:33:38,642 --> 00:33:40,562 Er kümmert sich um den F-X-Plan. 341 00:33:41,561 --> 00:33:44,311 Jang Dong-gyu, Präsident des Instituts für Sicherheitsfragen. 342 00:33:44,397 --> 00:33:45,937 Gastgeber der Pressekonferenz. 343 00:33:47,317 --> 00:33:50,567 Choi Sang-bae, Politikberater beim Verteidigungsministerium. 344 00:33:51,696 --> 00:33:54,526 Die drei sind enge Berater von Minister Park Man-yeong. 345 00:33:54,950 --> 00:33:57,240 Sie sind mit dem F-X-Plan sehr vertraut. 346 00:33:59,204 --> 00:34:02,794 Lim Pil-gyu war beim Logistikkommando in Korruptionsfälle verwickelt. 347 00:34:03,291 --> 00:34:05,291 Jang Dong-gyu erhielt viel Geld 348 00:34:05,377 --> 00:34:07,997 für die Militärfreistellung eines Bekannten. 349 00:34:08,421 --> 00:34:09,631 Als Choi gedient hat, 350 00:34:11,007 --> 00:34:13,547 soll er eine Soldatin sexuell belästigt haben. 351 00:34:14,719 --> 00:34:16,099 Lim Pil-gyus Unterlagen. 352 00:34:18,974 --> 00:34:20,234 Schicken Sie die an Jang. 353 00:34:20,684 --> 00:34:22,734 Jangs Dokumente an Choi, 354 00:34:23,353 --> 00:34:26,273 und Chois Dokumente an Lim. 355 00:34:27,649 --> 00:34:30,819 Wir müssen clever handeln, um Minister Park reinzulegen. 356 00:34:30,902 --> 00:34:32,202 LIM PIL-GYU 357 00:34:35,574 --> 00:34:39,294 Es kann nur einen Stellvertreter geben. Die drei sind also auch Rivalen. 358 00:34:42,998 --> 00:34:45,038 MILITÄRPOLIZEI, EINHEIT EINS 359 00:34:45,125 --> 00:34:46,125 ANTRAG 360 00:34:46,209 --> 00:34:48,839 Was ist schöner als die Schwäche eines Rivalen? 361 00:34:49,421 --> 00:34:51,131 Schicken Sie ihnen eine Nachricht. 362 00:34:51,756 --> 00:34:53,756 Und sie werden alle herbeieilen. 363 00:35:05,103 --> 00:35:07,063 Was führt Sie hierher? 364 00:35:10,108 --> 00:35:11,478 Das möchte ich auch wissen. 365 00:35:15,447 --> 00:35:16,987 Sie sind also alle gekommen. 366 00:35:18,575 --> 00:35:21,405 Vielen Dank für Ihr Erscheinen. 367 00:35:23,246 --> 00:35:24,616 Lassen Sie sie rein. 368 00:35:27,626 --> 00:35:30,626 Der heutige Abend ist mein Geschenk an Sie. 369 00:35:30,712 --> 00:35:32,212 Also amüsieren Sie sich. 370 00:35:33,923 --> 00:35:35,683 Was soll das Ganze? 371 00:35:35,759 --> 00:35:38,219 Diejenigen, die sich unwohl fühlen, können gehen. 372 00:35:38,678 --> 00:35:41,848 Aber der Rest von uns führt ein ernstes Gespräch... 373 00:35:42,807 --> 00:35:44,767 ...über die Person, die zuerst geht. 374 00:36:03,536 --> 00:36:04,906 Was soll das werden? 375 00:36:35,068 --> 00:36:37,318 Danke, dass Sie gekommen sind, Herr Minister. 376 00:36:38,988 --> 00:36:40,068 Wo sind sie? 377 00:36:41,032 --> 00:36:42,492 Folgen Sie mir. 378 00:36:55,255 --> 00:36:57,795 Ich flüstere dir ins Ohr 379 00:36:58,633 --> 00:37:00,973 Und bleibe an deiner Seite 380 00:37:01,052 --> 00:37:05,222 Aber ich bin die ganze Zeit traurig 381 00:37:06,516 --> 00:37:09,806 Wieso kannst du es nicht akzeptieren 382 00:37:09,894 --> 00:37:12,984 Mein Liebling 383 00:37:13,064 --> 00:37:15,654 Du bist meine Mona Lisa, Mona Lisa 384 00:37:16,317 --> 00:37:18,857 Du machst mich traurig 385 00:37:20,739 --> 00:37:21,819 Was ist hier los? 386 00:37:25,118 --> 00:37:27,158 -Herr Minister. -Raus! 387 00:37:48,016 --> 00:37:49,226 Scheiße. 388 00:38:04,991 --> 00:38:06,791 An Ihrer Stelle... 389 00:38:08,369 --> 00:38:11,749 ...würde ich mich jetzt auf einen gemeinsamen Drink einlassen. 390 00:38:25,428 --> 00:38:29,558 Denken Sie, ich gebe Ihrer schmutzigen Drohung nach? 391 00:38:29,933 --> 00:38:31,733 Sie fassen das als Drohung auf? 392 00:38:34,270 --> 00:38:36,440 Ich habe doch noch gar nichts verlangt. 393 00:38:36,523 --> 00:38:38,483 Sie legen sich mit dem Falschen an. 394 00:38:38,566 --> 00:38:40,856 Sie bekommen den F-X-Plan nicht. 395 00:38:41,778 --> 00:38:43,608 Einer ist korrupt. 396 00:38:43,696 --> 00:38:45,366 Einer bestechlich. 397 00:38:45,740 --> 00:38:47,580 Und einer sexuell übergriffig. 398 00:38:48,034 --> 00:38:49,744 Das wussten Sie nicht, oder? 399 00:38:49,828 --> 00:38:53,368 An der Oberfläche ist alles sauber, aber auf dem Grund ist es dreckig. 400 00:38:56,668 --> 00:38:58,588 Sollten Sie Dynamic System wählen, 401 00:38:59,128 --> 00:39:01,628 gelangen diese Party und die Taten Ihrer Männer 402 00:39:01,714 --> 00:39:03,134 an die Öffentlichkeit. 403 00:39:04,592 --> 00:39:07,972 Und nach dem Flugzeugabsturz ist die schon ziemlich aufgebracht. 404 00:39:08,555 --> 00:39:11,055 Wie werden Sie mit all der Kritik umgehen? 405 00:39:18,106 --> 00:39:19,606 Ich fühle mich mies. 406 00:39:20,358 --> 00:39:22,648 Ich möchte nicht mit Ihnen streiten. 407 00:39:26,906 --> 00:39:31,116 Ich kenne viele schmutzige Geheimnisse des US-Verteidigungsministeriums. 408 00:39:33,997 --> 00:39:37,417 Und ich habe Informationen, die dem Blauen Haus gefallen könnten. 409 00:39:41,004 --> 00:39:42,264 Anders gesagt... 410 00:39:44,716 --> 00:39:47,176 Ich kann Ihnen viele Dinge anbieten. 411 00:39:47,802 --> 00:39:49,552 Sie schlagen einen Deal vor? 412 00:39:50,346 --> 00:39:53,676 Deals, die auf Vertrauen basieren, werden leicht zerschlagen. 413 00:39:54,809 --> 00:39:58,769 Aber ein Deal, der auf Schwäche basiert, lässt sich nur schwer auflösen. 414 00:39:59,939 --> 00:40:01,899 Ich kenne keine Ihrer Schwächen. 415 00:40:03,026 --> 00:40:04,186 Wenn das so ist... 416 00:40:05,987 --> 00:40:07,357 ...entdecken wir doch eine. 417 00:40:09,073 --> 00:40:10,743 Ich glaube... 418 00:40:11,242 --> 00:40:14,582 ...Sie könnten eine große Schwäche werden. 419 00:40:50,239 --> 00:40:52,079 Ich sagte ja, wir sollten uns beeilen. 420 00:40:52,825 --> 00:40:55,155 Und, zufrieden? Wir haben den Flug verpasst. 421 00:40:55,578 --> 00:40:57,538 Ich kann nicht mal das Licht anmachen. 422 00:40:58,957 --> 00:41:01,247 Darum braucht man einen guten Partner. 423 00:41:04,212 --> 00:41:06,922 Essen Sie nichts? Ich esse sonst alles auf. 424 00:41:07,256 --> 00:41:08,626 Beschweren Sie sich... 425 00:41:08,716 --> 00:41:11,506 Wenn der Geheimdienst ermittelt, machen Sie dann mit? 426 00:41:12,345 --> 00:41:14,635 Diese Frage ist mehr als beleidigend. 427 00:41:15,139 --> 00:41:17,849 Selbstverständlich. Ich habe das alles doch aufgedeckt. 428 00:41:22,063 --> 00:41:23,523 Wieso? Trauen Sie mir nicht? 429 00:41:24,107 --> 00:41:28,107 Als Agentin habe ich viel Potential. Sobald ich den Fall gelöst habe... 430 00:41:31,280 --> 00:41:34,620 Fällt es Ihnen schwer, anderen Menschen zu vertrauen? 431 00:41:34,993 --> 00:41:37,413 Ich durchschaue die Leute sofort. 432 00:41:37,787 --> 00:41:39,457 Sie sind voller Selbstzweifel. 433 00:41:40,248 --> 00:41:43,208 Sie sind ständig aufbrausend und streitlustig. 434 00:41:43,292 --> 00:41:44,292 Und Sie? 435 00:41:45,545 --> 00:41:47,005 Sie haben mir nicht getraut. 436 00:41:47,088 --> 00:41:50,258 Das liegt an meinem Job. Aber Sie haben ein Problem. 437 00:41:51,551 --> 00:41:55,681 Dennoch hat uns Ihr krummer Charakter weitergebracht. 438 00:42:02,311 --> 00:42:05,731 Kein Applaus für mich? Ich habe heute etwas Großes entdeckt. 439 00:42:10,528 --> 00:42:13,028 Wieso haben Sie sich um Hoon gekümmert? 440 00:42:14,282 --> 00:42:16,282 Sie wirken nicht wie der Kindertyp. 441 00:42:18,619 --> 00:42:20,539 Schlafen Sie. Ich halte Wache. 442 00:42:20,913 --> 00:42:22,873 Wie bitte, Herr Zivilist? 443 00:42:23,541 --> 00:42:26,671 Wachdienste sind nichts für Zivilisten wie Sie, 444 00:42:26,753 --> 00:42:28,713 sondern für Spezialagenten wie mich. 445 00:42:29,297 --> 00:42:31,377 Ruhen Sie sich aus. Ich beschütze Sie. 446 00:42:33,718 --> 00:42:34,588 Na los... 447 00:42:37,680 --> 00:42:39,350 So wollen Sie mich beschützen? 448 00:42:39,974 --> 00:42:41,854 Sie haben keine Chance gegen ihn. 449 00:42:46,814 --> 00:42:49,154 Ich wurde dieses eine Mal überrascht. 450 00:42:49,567 --> 00:42:51,937 Der Geheimdienst bezahlt mich nicht ohne Grund. 451 00:43:00,703 --> 00:43:03,963 Ich schlafe nicht mit x-beliebigen Frauen. Tun Sie, was Sie wollen. 452 00:43:09,879 --> 00:43:12,419 Also bitte, du bist nicht mein Typ. 453 00:43:12,507 --> 00:43:15,837 Ich mag große und intelligente Männer mit blasser Haut. 454 00:43:17,720 --> 00:43:19,430 Was? X-beliebige Frau? 455 00:43:20,264 --> 00:43:21,894 Tickst du noch richtig? 456 00:43:22,308 --> 00:43:23,848 Du bist doch verrückt. 457 00:43:25,228 --> 00:43:26,268 Also wirklich. 458 00:43:30,149 --> 00:43:32,529 Gut, mal sehen, wer zuerst einschläft. 459 00:43:32,610 --> 00:43:35,570 Und wenn du schnarchst, stecke ich dir das in die Nase. 460 00:44:52,481 --> 00:44:54,781 Kannst du bitte geradeaus gucken? 461 00:44:55,401 --> 00:44:57,991 Ich bin mir sicher, dass sie uns beobachten. 462 00:44:59,030 --> 00:45:02,030 -Ist der Mann da nicht seltsam? -Du bist hier der Seltsamste. 463 00:45:02,116 --> 00:45:03,906 Sieh ihn doch nur mal an. 464 00:45:04,535 --> 00:45:05,995 Auf zwei Uhr. 465 00:45:06,078 --> 00:45:09,368 Ich sehe ihn an. Dafür trage ich ja die Sonnenbrille. 466 00:45:10,041 --> 00:45:12,461 Deswegen arbeite ich nicht mit Amateuren. 467 00:45:19,050 --> 00:45:21,340 Du hast recht. Das ist wirklich seltsam. 468 00:45:21,427 --> 00:45:24,007 Die haben bestimmt eine Affäre. 469 00:45:24,096 --> 00:45:26,136 Tolle Instinkte, Herr Cha. 470 00:45:29,060 --> 00:45:30,730 PASSKONTROLLE 471 00:46:34,792 --> 00:46:36,462 Ich bin kein Verräter. 472 00:46:36,544 --> 00:46:41,384 Ich wollte den Co-Piloten finden und die Sache selbst in die Hand nehmen. 473 00:46:48,639 --> 00:46:52,559 Ohne diesen Cha Dal-geon hätte ich ihn drangekriegt. 474 00:46:52,977 --> 00:46:57,727 Samael wird sich um Cha Dal-geon und um den Co-Piloten kümmern. 475 00:46:58,149 --> 00:47:01,069 Nein, lassen Sie es mich machen. 476 00:47:01,694 --> 00:47:05,574 Dieses Mal wird mir kein Fehler unterlaufen und... 477 00:48:09,011 --> 00:48:11,261 Der Geheimdienst kümmert sich um Go Hae-ri. 478 00:48:13,224 --> 00:48:14,564 Was ist mit Cha Dal-geon? 479 00:48:15,017 --> 00:48:19,477 Man sollte Hürden aus dem Weg räumen. Wir bewegen uns schon auf dünnem Eis. 480 00:48:22,358 --> 00:48:23,568 Finden Sie Lily. 481 00:48:24,902 --> 00:48:27,242 -Sie sollte in den USA sein. -Rufen Sie sie an. 482 00:48:28,072 --> 00:48:30,072 Niemand ist so verlässlich wie sie. 483 00:48:50,094 --> 00:48:51,224 Hallo? 484 00:48:54,765 --> 00:48:57,805 Oje, Sie hätten früher anrufen sollen. 485 00:48:58,561 --> 00:49:02,061 Ich wollte heute nach Miami Beach in den Urlaub fliegen. 486 00:49:04,316 --> 00:49:05,566 Jetzt gleich? 487 00:49:10,281 --> 00:49:11,281 Okay. 488 00:49:11,824 --> 00:49:13,914 Dann mache ich eben Urlaub in Korea. 489 00:49:15,369 --> 00:49:16,659 Im Gegenzug... 490 00:49:18,914 --> 00:49:22,464 ...hätte ich gerne ein Flugticket für die erste Klasse. 491 00:49:24,753 --> 00:49:25,803 Ich? 492 00:49:27,840 --> 00:49:30,930 Ich flehe Sie an... 493 00:49:31,927 --> 00:49:34,137 -Töten Sie mich nicht. -Ich arbeite. 494 00:49:41,187 --> 00:49:42,607 Sind Sie sich da sicher? 495 00:49:44,523 --> 00:49:46,483 GEHEIMDIENSTDIREKTOR AN GI-DONG 496 00:49:46,567 --> 00:49:47,987 Ich verstehe. 497 00:49:51,989 --> 00:49:52,989 Jawohl. 498 00:50:02,875 --> 00:50:04,165 Echt merkwürdig. 499 00:50:04,585 --> 00:50:06,245 Er ist wie ein Geist. 500 00:50:07,004 --> 00:50:10,384 Er war also an Bord, steht aber nicht auf der Passagierliste? 501 00:50:10,466 --> 00:50:11,966 Wie ist das möglich? 502 00:50:12,051 --> 00:50:13,641 Da stimmt doch was nicht. 503 00:50:17,640 --> 00:50:19,770 -Oder? -Ja. 504 00:50:22,228 --> 00:50:25,648 Vielleicht ist er der Falsche. Passagierlisten lügen nicht. 505 00:50:25,731 --> 00:50:27,781 Zwei Personen haben das Video gesehen. 506 00:50:27,858 --> 00:50:30,108 Es ist unwahrscheinlich, dass sich beide irren. 507 00:50:30,486 --> 00:50:32,656 Lässt sich das Video wiederherstellen? 508 00:50:33,489 --> 00:50:36,159 -Nein. -Wer außer Go weiß noch davon? 509 00:50:36,533 --> 00:50:40,043 Diejenigen, die im Meeting saßen, und ein paar von der Kontrollabteilung. 510 00:50:42,498 --> 00:50:44,168 Lassen Sie die Sache fallen. 511 00:50:44,959 --> 00:50:47,749 -Herr Generaldirektor? -Das Video hat es nie gegeben. 512 00:50:48,879 --> 00:50:51,419 Min, reden Sie mit Go. Gi, Sie reden mit Ihren Leuten. 513 00:50:51,507 --> 00:50:53,127 Ich rede mit den Abteilungsleitern. 514 00:50:53,217 --> 00:50:55,467 Bei dem Absturz sind 200 Menschen gestorben. 515 00:50:55,552 --> 00:50:57,932 Davon waren 108 unsere Staatsbürger. 516 00:50:58,013 --> 00:51:00,983 -Nur, weil das Video weg ist... -Tun Sie, was ich sage! 517 00:51:03,727 --> 00:51:07,647 Wir haben gerade eindeutige Beweise für einen Terroranschlag verloren. 518 00:51:07,731 --> 00:51:10,361 Was meinen Sie, was passiert, wenn das rauskommt? 519 00:51:10,442 --> 00:51:12,572 Dann sind wir so gut wie tot. 520 00:51:18,075 --> 00:51:20,945 Die ICAO wird einen technischen Fehler feststellen. 521 00:51:21,036 --> 00:51:22,196 Wir ermitteln erst, 522 00:51:22,579 --> 00:51:24,999 wenn sie von einem Terroranschlag ausgehen. 523 00:51:29,169 --> 00:51:31,209 Erzählen Sie Go Hae-ri keine Einzelheiten. 524 00:51:31,839 --> 00:51:35,299 -Es ist zu riskant, sie ist Anfängerin. -Jawohl. 525 00:51:43,642 --> 00:51:47,772 -Ich verstehe es nicht. Es könnten... -Halten Sie sich da raus. 526 00:51:47,855 --> 00:51:50,395 Es ist doch jetzt eh alles für die Katz. 527 00:51:51,233 --> 00:51:53,533 Meine Beförderung kann ich jetzt vergessen. 528 00:51:53,610 --> 00:51:56,110 Geht es Ihnen gerade etwa nur darum? 529 00:51:57,614 --> 00:51:58,744 Wie bitte? 530 00:52:00,159 --> 00:52:01,409 Ihnen mag es egal sein, 531 00:52:01,493 --> 00:52:04,503 weil Ihre Familie reich ist und Sie ein bequemes Leben haben. 532 00:52:04,955 --> 00:52:06,915 Aber ich brauche die Beförderung. 533 00:52:06,999 --> 00:52:10,879 Drei Kinder großzuziehen, ist wahrlich kein Zuckerschlecken. 534 00:52:12,671 --> 00:52:14,171 Herr Gi. 535 00:52:16,133 --> 00:52:17,383 Ich frage mich... 536 00:52:18,302 --> 00:52:19,682 ...ob das Video... 537 00:52:21,180 --> 00:52:24,100 ...wohl absichtlich zerstört wurde? 538 00:52:26,685 --> 00:52:29,225 Ich meine, das Timing war perfekt. 539 00:52:31,148 --> 00:52:33,978 Nach einer Durchsuchung wird eine Videodatei konfisziert, 540 00:52:34,068 --> 00:52:35,988 und dann wird sie vom Virus zerstört. 541 00:52:36,653 --> 00:52:38,783 Die einzige Aufnahme vom Terroristen... 542 00:52:39,990 --> 00:52:40,990 Einfach weg. 543 00:52:44,161 --> 00:52:47,871 Machen Sie etwa mich dafür verantwortlich? 544 00:52:52,336 --> 00:52:53,456 Ich meine ja nur. 545 00:52:55,631 --> 00:52:59,841 Aber wen interessiert das jetzt noch? Wir stellen die Ermittlung ja ein. 546 00:53:33,836 --> 00:53:35,416 LÖSCHEN 547 00:53:43,137 --> 00:53:44,507 Oh, Mann. 548 00:53:48,434 --> 00:53:49,604 Willkommen. 549 00:53:51,687 --> 00:53:52,937 Wow. 550 00:53:55,441 --> 00:53:58,281 Du hast wohl einen Haufen Geld verdient, Jessica. 551 00:54:01,613 --> 00:54:03,163 Aber du siehst alt aus. 552 00:54:04,366 --> 00:54:06,026 Sie ist CEO. Zeigen Sie Respekt. 553 00:54:06,118 --> 00:54:08,788 Ach, wir brauchen keinen Respekt voreinander zu haben. 554 00:54:09,413 --> 00:54:12,793 -Nicht wahr? -Du bist so wie immer. Stets eine Bitch. 555 00:54:13,417 --> 00:54:15,457 Jeder hat das Personal, das er verdient. 556 00:54:19,798 --> 00:54:22,428 Ich bin etwas müde, also reden wir übers Geschäft. 557 00:54:24,011 --> 00:54:26,351 Cha Dal-geon. Ein Stuntman. 558 00:54:27,806 --> 00:54:28,926 Ein Stuntman? 559 00:54:30,392 --> 00:54:32,192 Ist eine Filminvestition geplatzt? 560 00:54:33,020 --> 00:54:36,320 B357. Sein Angehöriger saß im Flieger. 561 00:54:41,195 --> 00:54:44,235 -Das wird dich extra kosten. -Extra? 562 00:54:45,699 --> 00:54:48,449 -Das war nicht abgemacht. -Du wusstest es ja nicht. 563 00:54:49,369 --> 00:54:52,959 Für die bösen Typen nehme ich reguläre Preise, 564 00:54:53,040 --> 00:54:55,170 aber die guten Typen kosten extra. 565 00:54:55,542 --> 00:54:58,922 -Hey, Lily. -Nachsorge inklusive. 566 00:54:59,004 --> 00:55:00,464 Ich kümmere mich um alles. 567 00:55:01,006 --> 00:55:03,546 -Wenn Sie so weitermachen... -Wenn ihr nicht wollt... 568 00:55:04,343 --> 00:55:06,973 Dann reise ich eben einfach durch Korea. 569 00:55:08,055 --> 00:55:10,845 Ich mag Orte mit vielen Gräbern. 570 00:55:12,392 --> 00:55:13,942 Ab nach Gyeongju! 571 00:55:14,311 --> 00:55:15,651 Keine Waffen. 572 00:55:16,396 --> 00:55:17,726 Und kein Gift. 573 00:55:18,732 --> 00:55:23,072 Damit meine ich, dass es keine Hinweise auf einen Mord geben darf. 574 00:55:29,618 --> 00:55:31,578 Das ist ein Kaliumchlorid-Cocktail. 575 00:55:31,662 --> 00:55:36,082 Wenn das durch die Venen fließt, verkraftet das Herz das nicht. 576 00:55:36,166 --> 00:55:38,626 Die Autopsie wird einen Herzinfarkt ergeben. 577 00:55:39,253 --> 00:55:43,383 Also willst du das Cha Dal-geon in den Hals injizieren? 578 00:55:44,299 --> 00:55:45,929 Traust du dir das zu? 579 00:55:49,304 --> 00:55:51,564 Willst du mich etwa beleidigen? 580 00:55:51,640 --> 00:55:54,980 Ich bin Lily. Der Engel des Todes. 581 00:55:56,853 --> 00:55:59,063 10 % im Voraus, den Rest danach. 582 00:56:01,024 --> 00:56:03,444 Normalerweise bekomme ich die Hälfte im Voraus. 583 00:56:05,779 --> 00:56:06,609 Okay. 584 00:56:10,284 --> 00:56:14,294 Also, wo hält sich unser Klient denn derzeit auf? 585 00:56:28,176 --> 00:56:29,846 Wenn du nicht willst, esse ich's. 586 00:56:42,190 --> 00:56:45,070 Dann hast du also Hunger? Du hast seit gestern nichts gegessen. 587 00:56:51,283 --> 00:56:53,243 BESETZT 588 00:57:03,420 --> 00:57:04,710 Entschuldigung. 589 00:57:05,380 --> 00:57:06,470 Könnten Sie... 590 00:57:08,091 --> 00:57:09,341 Vielen Dank. 591 00:57:11,386 --> 00:57:13,426 Damit geht es dir bald besser. 592 00:57:25,108 --> 00:57:27,778 -Ich will in deinen Finger stechen. -Ist schon gut. 593 00:57:28,445 --> 00:57:30,815 Tu, was ich sage. Gib mir deine Hand. 594 00:57:33,951 --> 00:57:36,121 Oh, deine Hand ist so kalt. 595 00:57:49,007 --> 00:57:51,127 Ich weiß, wie du dich fühlst. 596 00:57:52,344 --> 00:57:53,934 Du gibst dir die Schuld. 597 00:57:56,306 --> 00:57:58,516 Als mein Vater starb, ging es mir genauso. 598 00:58:00,477 --> 00:58:04,147 Sich selbst die Schuld zu geben, macht einen traurig und wütend. 599 00:58:06,400 --> 00:58:09,990 Aber dank dir werden wir den Terroristen schnappen. 600 00:58:10,737 --> 00:58:12,567 Also hör auf mit dem Selbstmitleid. 601 00:58:21,081 --> 00:58:23,631 So dunkles Blut. Es ist schlimmer als gedacht. 602 00:59:53,507 --> 00:59:56,677 -Es tut mir leid. -Passen Sie doch auf. 603 00:59:58,678 --> 00:59:59,678 Alles okay? 604 01:00:02,808 --> 01:00:03,808 Tut mir leid. 605 01:00:10,524 --> 01:00:12,784 -Dal-geon, was ist? -Lassen Sie mich sehen. 606 01:00:12,859 --> 01:00:14,689 -Dal-geon. -Geht es Ihnen gut? 607 01:00:14,778 --> 01:00:17,198 Das kann ein Infarkt sein. Wählen Sie den Notruf. 608 01:00:19,157 --> 01:00:21,867 Es gibt einen Notfall. Schicken Sie einen Krankenwagen. 609 01:00:21,952 --> 01:00:24,452 Flughafen Incheon, Ankunftshalle. Beeilen Sie sich! 610 01:00:24,538 --> 01:00:25,908 Dal-geon, wach auf! 611 01:00:28,917 --> 01:00:33,837 Wir holen ihn ab und spritzen Kaliumchlorid in seine Venen. 612 01:00:35,132 --> 01:00:36,172 Game over. 613 01:00:37,175 --> 01:00:39,215 Damit wäre das dann wohl erledigt. 614 01:00:40,971 --> 01:00:42,101 Was sagen Sie? 615 01:00:43,515 --> 01:00:44,925 Er kommt. 616 01:00:45,559 --> 01:00:46,729 Bereithalten. 617 01:00:49,563 --> 01:00:52,193 Wir sind gerade gelandet. Wo bist du? 618 01:00:54,067 --> 01:00:55,437 Okay, los geht's. 619 01:01:06,288 --> 01:01:09,498 -Es tut mir leid. -Passen Sie doch auf. 620 01:01:37,652 --> 01:01:38,652 Wer sind Sie? 621 01:01:39,905 --> 01:01:41,275 Wer zum Teufel sind Sie? 622 01:01:48,663 --> 01:01:51,583 Untertitel von: Martha Stajer