1
00:00:12,262 --> 00:00:15,932
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:01:37,639 --> 00:01:38,929
NEUE NACHRICHT VON SAMAEL
3
00:01:39,016 --> 00:01:41,056
DU BIST SO GUT WIE TOT.
4
00:01:45,522 --> 00:01:48,072
GIB NICHT NOCH MEHR VON DIR PREIS.
5
00:01:48,150 --> 00:01:50,360
KOMM NACH HAUSE.
6
00:02:02,998 --> 00:02:05,998
Triebwerk drei ist ausgefallen.
Der Druck in der Kabine steigt.
7
00:02:06,084 --> 00:02:08,304
Haben wir irgendwo ein Loch?
8
00:02:11,048 --> 00:02:13,928
Mayday! Bravo 357.
9
00:02:14,301 --> 00:02:16,801
Notsinkflug infolge
von schneller Dekompression.
10
00:02:17,512 --> 00:02:19,182
Wieso gehen die Instrumente nicht?
11
00:02:19,264 --> 00:02:21,894
Breitengrad, Höhe, Geschwindigkeit.
Nichts geht mehr.
12
00:02:21,975 --> 00:02:23,225
Wir übernehmen.
13
00:02:24,061 --> 00:02:26,311
Der Steuerknüppel geht nicht. Was ist los?
14
00:02:26,688 --> 00:02:30,528
Bravo 357, hier Mohammed 5 Control.
Wie lautet Ihre Situation?
15
00:02:30,609 --> 00:02:32,819
Mohammed 5 Control, hier Bravo 357.
16
00:02:33,570 --> 00:02:35,740
Melde Störung. Steuerung nicht möglich.
17
00:02:39,409 --> 00:02:42,659
Bravo, Sinkflug abbrechen.
18
00:02:42,746 --> 00:02:44,326
Verkehr an aktueller Position.
19
00:02:45,123 --> 00:02:47,423
Bravo 357, hier Mohammed 5 Control.
20
00:02:48,043 --> 00:02:51,673
Bravo 357, hier Mohammed 5 Control.
Wie ist die Lage?
21
00:03:12,109 --> 00:03:14,899
Das ist das Ende der Aufnahme.
22
00:03:33,505 --> 00:03:34,875
Einmal volltanken, bitte.
23
00:03:37,801 --> 00:03:39,761
Ich habe Durst und Hunger.
24
00:03:41,304 --> 00:03:42,644
Entschuldigen Sie, aber...
25
00:03:44,558 --> 00:03:46,808
...könnten Sie dort etwas einkaufen?
26
00:05:24,574 --> 00:05:25,584
Was war das?
27
00:05:26,952 --> 00:05:28,752
-Was ist los?
-Steigen Sie ein!
28
00:05:47,222 --> 00:05:50,562
ER VERSTEHT KEIN WORT.
29
00:05:51,268 --> 00:05:54,518
Ein Anruf, der einen Anschlag auslöst,
ist sehr unwahrscheinlich.
30
00:05:55,397 --> 00:05:57,187
Das sieht wie ein Code aus.
31
00:05:57,732 --> 00:06:00,612
-Aber ich kann die Zeiten nicht zuordnen.
-Frau Go.
32
00:06:01,319 --> 00:06:05,119
Mehr als 90 % der Beweise deuten
auf ein technisches Versagen hin.
33
00:06:06,157 --> 00:06:08,657
Bitte stiften Sie keine Verwirrung.
34
00:06:09,953 --> 00:06:11,293
Okay.
35
00:06:11,371 --> 00:06:13,921
Ich werde
mit handfesten Beweisen zurückkommen.
36
00:06:20,547 --> 00:06:22,337
Vielen Dank für Ihre Hilfe.
37
00:07:05,383 --> 00:07:06,933
Die Zeiten sind identisch.
38
00:07:08,386 --> 00:07:12,926
Sehen Sie, das erste Anzeichen
einer Fehlfunktion trat um 13:15 Uhr auf.
39
00:07:13,016 --> 00:07:15,186
-Master-Caution-Neustart.
-Erledigt.
40
00:07:15,560 --> 00:07:17,810
Um 13:20 Uhr waren die Instrumente defekt.
41
00:07:17,896 --> 00:07:19,476
Die Instrumente gehen nicht.
42
00:07:19,564 --> 00:07:21,364
Der Steuerknüppel um 13:23 Uhr.
43
00:07:21,942 --> 00:07:22,942
Er geht nicht.
44
00:07:23,276 --> 00:07:24,686
Die Zeit des Absturzes...
45
00:07:30,200 --> 00:07:31,740
...war um 13:30 Uhr.
46
00:07:36,623 --> 00:07:38,043
Hilfe!
47
00:07:38,541 --> 00:07:39,541
Wo ist...
48
00:07:39,626 --> 00:07:40,746
Hey!
49
00:07:40,835 --> 00:07:42,165
Hey! Hier drüben!
50
00:07:42,253 --> 00:07:43,713
Eine Schusswunde!
51
00:07:43,797 --> 00:07:45,167
Hey, hier drüben!
52
00:07:46,216 --> 00:07:47,376
Schusswunde!
53
00:07:48,009 --> 00:07:49,549
Er wurde angeschossen!
54
00:07:52,013 --> 00:07:53,773
Schuss. Eine Waffe.
55
00:07:55,225 --> 00:07:56,555
Er hat viel Blut verloren.
56
00:07:56,643 --> 00:07:58,523
Er wurde angeschossen, verstehen Sie?
57
00:07:59,688 --> 00:08:00,728
Okay.
58
00:08:01,731 --> 00:08:05,901
Wir müssen zu Ehren der Opfer
die Wahrheit herausfinden.
59
00:08:06,569 --> 00:08:08,029
Bitte helfen Sie mir, Doktor.
60
00:08:08,113 --> 00:08:12,033
Die ICAO wird ohne konkrete Beweise
nichts unternehmen wollen.
61
00:08:15,829 --> 00:08:18,419
Ich habe eine Videoaufnahme
vom Terroristen.
62
00:08:19,916 --> 00:08:21,416
Ich schicke Ihnen eine E-Mail.
63
00:08:25,422 --> 00:08:26,842
Also gut.
64
00:08:26,923 --> 00:08:29,303
Finden wir die Wahrheit
über den Absturz heraus.
65
00:08:30,218 --> 00:08:31,428
Danke, Doktor.
66
00:08:35,974 --> 00:08:36,984
Go Hae-ri.
67
00:08:37,600 --> 00:08:39,310
Ho-sik wurde angeschossen.
68
00:08:39,394 --> 00:08:41,694
Was? Was ist passiert?
69
00:08:43,523 --> 00:08:46,403
Ich fahre kurz nach Hause
und komme dann zum Krankenhaus.
70
00:08:47,444 --> 00:08:48,574
Eine Sache noch.
71
00:08:49,738 --> 00:08:51,198
Sie hatten recht.
72
00:08:52,365 --> 00:08:54,445
Wir haben in der Blackbox etwas gefunden.
73
00:08:55,618 --> 00:08:56,948
Der Absturz...
74
00:08:58,329 --> 00:08:59,459
...war ein Anschlag.
75
00:09:02,876 --> 00:09:04,626
Ich erzähle es Ihnen später.
76
00:09:27,233 --> 00:09:28,693
Wo ist mein Laptop hin?
77
00:10:26,626 --> 00:10:28,626
Maske abnehmen. Sofort.
78
00:10:35,051 --> 00:10:37,471
Sie sind doch der Hotelangestellte.
79
00:10:38,054 --> 00:10:41,224
Sagen Sie ihm,
dass er was mit dem Absturz zu tun hat.
80
00:10:42,183 --> 00:10:43,183
Umdrehen.
81
00:10:46,229 --> 00:10:47,439
Auf die Knie.
82
00:10:50,900 --> 00:10:53,530
-Wer hat Sie geschickt?
-Ich weiß es nicht.
83
00:10:53,611 --> 00:10:57,281
Mir wurden 10.000 Euro geboten, wenn ich
Ihren Tod als Selbstmord inszeniere.
84
00:10:57,657 --> 00:11:00,867
Wenn ich Sie jetzt erschieße,
wäre es immer noch Notwehr.
85
00:11:02,912 --> 00:11:04,412
Reden Sie, wenn Sie leben wollen.
86
00:11:04,497 --> 00:11:06,957
Ich sage die Wahrheit.
Wir haben nur telefoniert.
87
00:11:08,126 --> 00:11:09,456
Holen Sie Ihr Handy raus.
88
00:11:15,383 --> 00:11:16,723
Rufen Sie diese Person an.
89
00:11:17,427 --> 00:11:20,257
Wenn Sie es nicht tun, schieße ich.
90
00:12:14,901 --> 00:12:15,941
Hallo.
91
00:12:16,027 --> 00:12:17,067
Hallo?
92
00:12:17,153 --> 00:12:18,153
Hallo?
93
00:12:18,237 --> 00:12:20,737
-Hey, sagen Sie doch was.
-Dal-geon?
94
00:12:23,409 --> 00:12:24,989
Woher haben Sie das Handy?
95
00:12:26,245 --> 00:12:27,655
Ho-sik wird noch operiert.
96
00:12:29,499 --> 00:12:32,629
Soll das heißen,
dass das Ho-siks Handy ist?
97
00:12:33,586 --> 00:12:35,416
Sie haben doch angerufen.
98
00:12:42,303 --> 00:12:43,933
Dal-geon, hören Sie mir genau zu.
99
00:12:44,597 --> 00:12:46,807
Die Person, der dieses Handy gehört,
100
00:12:47,684 --> 00:12:49,484
hat versucht, mich umzubringen.
101
00:12:50,561 --> 00:12:51,561
Was?
102
00:12:52,563 --> 00:12:53,983
Halten Sie Ho-sik fest.
103
00:12:55,066 --> 00:12:56,226
Er gehört zu denen.
104
00:13:02,323 --> 00:13:05,413
Finden Sie Ho-sik.
Mit ihm können wir diesen Fall lösen.
105
00:13:32,770 --> 00:13:34,230
Hey, hey!
106
00:13:34,313 --> 00:13:36,323
Wo ist der Mann hin?
107
00:13:36,399 --> 00:13:38,189
Der Mann, der angeschossen wurde!
108
00:13:39,235 --> 00:13:40,485
Der Patient von eben.
109
00:14:12,769 --> 00:14:16,359
Ho-sik? Hier ist Cha Dal-geon.
Wissen Sie, wo Go Hae-ri wohnt?
110
00:14:17,774 --> 00:14:19,324
Wieso fragen Sie?
111
00:14:38,294 --> 00:14:39,674
Das Video ist weg?
112
00:14:40,254 --> 00:14:44,554
Keine Sorge. Ich habe eine Kopie
an eine Kollegin geschickt.
113
00:14:44,634 --> 00:14:46,764
Bis morgen ist
der Terrorist identifiziert.
114
00:14:47,845 --> 00:14:50,925
Da bin ich erleichtert.
Ich warte auf Ihren Anruf.
115
00:15:12,954 --> 00:15:14,214
Sprechen Sie.
116
00:15:15,039 --> 00:15:16,749
Es gibt ein Problem.
117
00:15:19,293 --> 00:15:20,593
Ich höre.
118
00:15:40,940 --> 00:15:42,570
-Nicht näher kommen!
-Herr Kim.
119
00:15:45,069 --> 00:15:49,449
Sehen Sie das?
Wenn ich das schlucke, bin ich tot.
120
00:15:49,824 --> 00:15:52,124
-Das ist doch verrückt.
-Verrückt?
121
00:15:53,786 --> 00:15:55,746
Sie sind doch die Verrückten.
122
00:15:55,830 --> 00:15:57,460
Lassen Sie den Scheiß!
123
00:15:57,957 --> 00:15:59,627
Warum musste mein Neffe sterben?
124
00:16:00,293 --> 00:16:02,753
Warum haben Sie das Flugzeug hochgejagt?
125
00:16:17,935 --> 00:16:20,555
Wir sollten uns beruhigen
und darüber reden.
126
00:16:21,022 --> 00:16:24,192
Werfen Sie Ihr Leben nicht weg.
Denken Sie an Ihre Frau und Tochter.
127
00:16:25,026 --> 00:16:27,196
Um meine Frau
und meine Tochter zu retten...
128
00:16:28,821 --> 00:16:30,361
...muss ich das tun.
129
00:16:39,790 --> 00:16:41,000
Herr Kim.
130
00:16:41,709 --> 00:16:42,919
Herr Kim!
131
00:16:43,669 --> 00:16:45,709
Bleiben Sie wach, Herr Kim!
132
00:16:50,927 --> 00:16:52,297
Unternehmen...
133
00:16:54,138 --> 00:16:55,308
...Sie nichts.
134
00:16:56,641 --> 00:16:57,981
Diese Leute...
135
00:16:59,227 --> 00:17:00,647
...sind gefährlich.
136
00:17:01,187 --> 00:17:03,897
-Herr Kim!
-Hey! Hey!
137
00:17:04,273 --> 00:17:06,363
Raus mit der Sprache. Wer sind die?
138
00:17:08,152 --> 00:17:10,912
-Hören Sie auf.
-Sprich, du Arschloch!
139
00:17:11,447 --> 00:17:14,367
Wer sind die?
Wer hat meinen Neffen getötet?
140
00:17:14,700 --> 00:17:15,790
-Rede!
-Aufhören!
141
00:17:21,666 --> 00:17:22,666
Mist.
142
00:17:31,342 --> 00:17:33,932
Bitte beeilen Sie sich.
Das ist ein Notfall.
143
00:17:35,346 --> 00:17:36,806
Ich habe die Polizei gerufen.
144
00:17:52,238 --> 00:17:54,658
-Geben Sie mir die Waffe.
-Was? Wieso?
145
00:17:54,740 --> 00:17:57,030
Ihre Hände zittern. Her damit!
146
00:17:57,535 --> 00:17:58,575
Seien Sie still.
147
00:17:58,661 --> 00:18:01,501
Sie sind Zivilist, ich bin Spezialagentin.
148
00:18:03,165 --> 00:18:05,495
Ich werde nicht zulassen,
dass Sie sterben.
149
00:18:05,876 --> 00:18:07,916
Also keine Sorge, seien Sie...
150
00:18:08,379 --> 00:18:09,419
Scheiße!
151
00:18:13,384 --> 00:18:14,644
Hey!
152
00:18:16,554 --> 00:18:18,184
Der ist doch verrückt!
153
00:18:40,077 --> 00:18:41,077
Hey!
154
00:18:43,998 --> 00:18:45,038
Kommen Sie.
155
00:18:46,626 --> 00:18:49,336
-Wollen Sie sich umbringen?
-Und was ist mit Ihnen?
156
00:18:49,420 --> 00:18:51,760
Wenn er Sie trifft, bin ich erledigt.
157
00:18:54,675 --> 00:18:55,675
Warten Sie hier.
158
00:18:56,469 --> 00:18:58,049
Was soll das?
159
00:18:58,137 --> 00:19:01,137
Wissen Sie, wie sehr ich
für so eine Situation trainiert habe?
160
00:19:01,682 --> 00:19:03,272
Die Verletzung ist nicht...
161
00:19:03,893 --> 00:19:04,983
Was soll...
162
00:19:12,318 --> 00:19:14,108
Sehen Sie das Auto?
163
00:19:15,112 --> 00:19:16,862
Kommen Sie in drei Sekunden dahin?
164
00:19:17,782 --> 00:19:20,872
Er benutzt eine Repetierbüchse.
165
00:19:20,951 --> 00:19:23,121
Er muss nach jedem Schuss entriegeln,
166
00:19:23,871 --> 00:19:25,831
und das dauert drei Sekunden.
167
00:19:26,248 --> 00:19:28,038
Ein bewegliches Ziel ist schwieriger.
168
00:19:29,794 --> 00:19:32,554
Da drüben haben wir eine bessere Chance.
169
00:19:33,047 --> 00:19:34,877
Da kann er uns nicht anvisieren.
170
00:19:35,633 --> 00:19:38,433
Wir müssen es bloß
in nur drei Sekunden schaffen.
171
00:19:39,929 --> 00:19:41,139
Kriegen Sie das hin?
172
00:19:44,892 --> 00:19:46,062
Vier Sekunden.
173
00:19:59,573 --> 00:20:00,743
Los!
174
00:21:01,761 --> 00:21:04,101
-Was?
-Wollen Sie erschossen werden?
175
00:21:04,680 --> 00:21:07,140
So haben Sie gleich ein Loch im Kinn.
176
00:21:09,685 --> 00:21:11,515
Spezialagenten-Trick?
177
00:21:19,904 --> 00:21:21,244
Da ist niemand.
178
00:21:32,583 --> 00:21:33,963
Wo ist er hin, verdammt?
179
00:21:42,968 --> 00:21:44,508
Scheiße!
180
00:22:22,341 --> 00:22:24,341
GEDENKWAND
181
00:22:24,426 --> 00:22:26,926
BEKENNTNIS ZUR NATION
182
00:22:27,847 --> 00:22:29,267
Sicherheitsdurchsuchung.
183
00:22:29,348 --> 00:22:30,808
Alle aufstehen.
184
00:22:31,433 --> 00:22:34,063
-Danke für die Kooperation.
-Haben Sie Verständnis.
185
00:22:34,144 --> 00:22:35,194
Wieso das denn?
186
00:22:35,771 --> 00:22:38,071
Was soll das denn? Das ist doch peinlich.
187
00:22:38,148 --> 00:22:39,478
Sie sind neu, oder?
188
00:22:39,567 --> 00:22:42,187
Hey, behalten Sie Ihre Hände bei sich.
189
00:22:42,278 --> 00:22:44,948
Hören Sie auf, mich zu begrapschen,
Sie Mistkerl.
190
00:22:45,447 --> 00:22:46,907
Um Himmels willen.
191
00:23:06,760 --> 00:23:07,930
Haben Sie alles?
192
00:23:08,596 --> 00:23:10,176
Ich brauche bloß eine Videodatei.
193
00:23:10,931 --> 00:23:14,231
Wir kommen doch aus derselben Stadt.
Komm schon.
194
00:23:15,019 --> 00:23:16,979
Hast du etwas zu verbergen?
195
00:23:17,354 --> 00:23:19,524
Ich bin darin komplett nackt zu sehen.
196
00:23:19,607 --> 00:23:21,227
Da werden dir die Augen wehtun.
197
00:23:23,694 --> 00:23:26,074
Keine Sorge, ich bin gut versichert.
198
00:23:28,574 --> 00:23:31,164
Dieser Idiot.
Dem sollte ich die Augen auskratzen!
199
00:23:33,454 --> 00:23:34,624
Was soll das?
200
00:23:35,664 --> 00:23:37,044
Was zur Hölle ist hier los?
201
00:23:37,750 --> 00:23:40,750
In diesem Raum
gab es einen Sicherheitsverstoß.
202
00:23:41,337 --> 00:23:43,587
Und dann durchsuchen Sie einfach alles?
203
00:23:44,214 --> 00:23:47,184
-Wer hat das angeordnet?
-Gi Tae-ung.
204
00:23:47,676 --> 00:23:49,546
Verdammt noch mal.
205
00:23:50,846 --> 00:23:52,006
Wo ist der Mistkerl?
206
00:23:58,395 --> 00:23:59,725
Hey, Gi Tae-ung.
207
00:24:00,314 --> 00:24:03,324
Haben Sie hinter meinem Rücken
eine Durchsuchung angeordnet?
208
00:24:03,859 --> 00:24:05,569
Ihnen sind wohl Eier gewachsen.
209
00:24:07,363 --> 00:24:08,863
Heute vor sieben Jahren...
210
00:24:10,366 --> 00:24:11,906
...ist mein Kollege gestorben.
211
00:24:13,285 --> 00:24:15,075
Ich glaube, Sie haben ihn gekannt.
212
00:24:16,664 --> 00:24:17,874
Codename: Blaise Pascal.
213
00:24:18,290 --> 00:24:23,130
Ihre Vorgänger haben uns immer vorgewarnt,
wenn es eine Durchsuchung gab.
214
00:24:23,212 --> 00:24:25,882
So läuft das hier aus Höflichkeit nun mal.
215
00:24:26,298 --> 00:24:29,588
Die Operation war erfolgreich,
und er konnte fliehen, aber...
216
00:24:31,428 --> 00:24:33,178
Wissen Sie, warum er starb?
217
00:24:34,556 --> 00:24:38,346
Die Befehlsstelle hatte
gegen eine kleine Regel verstoßen.
218
00:24:38,435 --> 00:24:40,685
-Hey, das war...
-Und deswegen...
219
00:24:43,023 --> 00:24:44,613
...musste mein Freund sterben.
220
00:24:47,152 --> 00:24:48,862
Ich schaffe falsche Traditionen ab...
221
00:24:49,530 --> 00:24:51,490
...und halte mich an die Regeln.
222
00:24:58,706 --> 00:25:01,746
So ein verfluchter eingebildeter Bastard.
223
00:25:08,841 --> 00:25:12,761
Herr Gang,
darf ich Sie um einen Gefallen bitten?
224
00:25:12,845 --> 00:25:15,255
Go Hae-ri hat mir ein Video geschickt,
225
00:25:15,347 --> 00:25:18,097
aber die Sicherheitsleute
haben es mitgenommen.
226
00:25:18,183 --> 00:25:19,813
Sie sind doch befugt...
227
00:25:21,729 --> 00:25:22,979
Hallo?
228
00:25:23,564 --> 00:25:25,654
Bitte helfen Sie mir nur das eine Mal!
229
00:25:27,234 --> 00:25:31,204
Sie wissen doch ganz genau,
dass Herr Gi immer auf Sie hört.
230
00:25:31,697 --> 00:25:32,867
Hallo?
231
00:25:32,948 --> 00:25:34,618
Kommen Sie schon.
232
00:25:34,700 --> 00:25:36,620
Nur dieses eine Mal.
233
00:25:38,328 --> 00:25:39,578
Widerlich.
234
00:25:40,164 --> 00:25:42,624
Er hat sich gestern Abend
wohl volllaufen lassen.
235
00:25:43,459 --> 00:25:44,669
Was soll's.
236
00:25:45,419 --> 00:25:47,049
Er hat gar keine Befugnisse.
237
00:25:49,089 --> 00:25:50,009
Ekelhaft.
238
00:26:12,821 --> 00:26:13,821
Unternehmen...
239
00:26:14,782 --> 00:26:15,912
...Sie nichts.
240
00:26:16,867 --> 00:26:17,907
Diese Leute...
241
00:26:18,952 --> 00:26:20,252
...sind gefährlich.
242
00:26:26,376 --> 00:26:30,166
Verlust von Geheiminformationen,
nicht autorisierte Geräte, Hacking.
243
00:26:30,672 --> 00:26:32,722
Es gab 27 Sicherheitsverstöße.
244
00:26:33,592 --> 00:26:36,892
Das ist eine Steigerung von 30 %
zum ersten Quartal des Vorjahres.
245
00:26:39,473 --> 00:26:42,483
Jetzt schlagen Sie bitte
Seite fünf des Berichts auf.
246
00:26:42,559 --> 00:26:43,769
GO HAE-RI
247
00:26:46,563 --> 00:26:49,533
Die gewählte Nummer
ist vorrübergehend nicht erreichbar.
248
00:26:49,608 --> 00:26:51,568
Er ignoriert wieder meine Anrufe.
249
00:26:54,446 --> 00:26:56,196
Na schön, wie du meinst.
250
00:26:56,740 --> 00:26:59,200
Das wirst du noch bereuen.
251
00:27:00,410 --> 00:27:03,620
Alle nicht autorisierten Geräte,
die gefunden wurden,
252
00:27:03,705 --> 00:27:05,115
werden strengstens...
253
00:27:10,963 --> 00:27:12,513
Verzeihen Sie die Verspätung.
254
00:27:13,757 --> 00:27:16,967
-Bleiben Sie das nächste Mal zu Hause.
-Ach, ginge das?
255
00:27:25,102 --> 00:27:27,982
Wie oft habe ich gesagt,
die Handys sollen aus sein?
256
00:27:28,063 --> 00:27:29,063
Verzeihung.
257
00:27:31,233 --> 00:27:33,403
Ja, ich bin in einem Meeting. Bis dann.
258
00:27:33,485 --> 00:27:34,855
Der Absturz...
259
00:27:35,696 --> 00:27:36,906
...war ein Terroranschlag.
260
00:27:37,781 --> 00:27:38,781
Was?
261
00:27:39,199 --> 00:27:43,369
Dank des Flugschreibers
habe ich ein Geheimnis lüften können.
262
00:27:44,288 --> 00:27:46,418
Man hat uns reingelegt.
263
00:27:46,498 --> 00:27:48,708
Aber wenn wir den Terroristen schnappen,
264
00:27:48,792 --> 00:27:52,672
können wir es den Verantwortlichen
mal so richtig zeigen.
265
00:27:53,213 --> 00:27:56,173
Gang, was soll denn das? Legen Sie auf.
266
00:27:58,844 --> 00:28:01,604
Der Absturz der B357
war ein Terroranschlag.
267
00:28:03,390 --> 00:28:04,560
Was?
268
00:28:08,937 --> 00:28:11,017
Sind Sie noch dran? Hallo?
269
00:28:11,815 --> 00:28:14,475
Der Generaldirektor ist hier.
Sagen Sie es ihm.
270
00:28:17,321 --> 00:28:20,031
Hier spricht An.
Was meinen Sie mit "Terroranschlag"?
271
00:28:24,411 --> 00:28:26,581
Hier ist Agentin Go Hae-ri aus Marokko.
272
00:28:27,039 --> 00:28:30,629
Ich habe einen Anruf des Terroristen
als Audiodatei vom Flugschreiber.
273
00:28:36,757 --> 00:28:37,967
Er hat einen Komplizen.
274
00:28:40,093 --> 00:28:42,553
Kim Woo-ki, der Co-Pilot des Flugzeugs.
275
00:28:43,055 --> 00:28:45,305
-Sind Sie sich da sicher?
-Ja.
276
00:28:45,390 --> 00:28:48,350
Ich habe es mit Dr. Kevin
von der ICAO überprüft.
277
00:28:48,727 --> 00:28:52,437
Ich habe Agentin Gong Hwa-suk
ein Video vom Terroristen geschickt.
278
00:28:52,814 --> 00:28:55,404
Ich komme
mit weiteren Details zum Hauptquartier.
279
00:28:56,568 --> 00:28:58,648
Frau Go, wer sagt, Sie können herkommen?
280
00:28:58,737 --> 00:29:02,817
-Schreiben Sie erst einen Bericht und...
-Kommen Sie sofort zurück.
281
00:29:04,326 --> 00:29:05,826
Das werde ich.
282
00:29:11,208 --> 00:29:14,248
Sie ziehen mich ab.
Holen wir unsere Sachen aus dem Hotel.
283
00:29:15,128 --> 00:29:16,168
Gehen Sie ohne mich.
284
00:29:19,341 --> 00:29:22,551
Der Terrorist und der Co-Pilot
verstecken sich hier irgendwo.
285
00:29:24,012 --> 00:29:26,182
Ich fliege erst,
wenn ich sie gefunden habe.
286
00:29:27,849 --> 00:29:29,939
Meinen Sie etwa, wir sind hier im Zoo?
287
00:29:30,394 --> 00:29:33,364
Dass die einfach so auftauchen,
wenn es Ihnen passt?
288
00:29:34,648 --> 00:29:36,068
Sie werden wiederkommen.
289
00:29:36,900 --> 00:29:38,690
Denn sie wollen meinen Tod.
290
00:29:38,777 --> 00:29:41,277
Wenn ich sie finde,
kann ich die Sache beenden.
291
00:29:42,239 --> 00:29:44,779
Sie müssen verstehen,
womit Sie es zu tun haben.
292
00:29:45,158 --> 00:29:47,788
Die haben in nur zwei Stunden
die Videos manipuliert.
293
00:29:48,161 --> 00:29:50,831
Ist Ihnen klar,
dass wichtige Leute dahinterstecken?
294
00:29:52,332 --> 00:29:54,252
Und wer sind diese wichtigen Leute?
295
00:29:54,334 --> 00:29:56,844
Warum haben sie
all diese Unschuldigen getötet?
296
00:29:57,379 --> 00:29:59,879
Warum musste mein Neffe sterben? Warum?
297
00:30:10,142 --> 00:30:13,232
Wir sollten nach Seoul fliegen,
um Antworten darauf zu finden.
298
00:30:16,064 --> 00:30:18,074
Hier können wir nichts ausrichten.
299
00:30:19,151 --> 00:30:20,691
Und unser Leben ist in Gefahr.
300
00:30:27,159 --> 00:30:30,159
In Korea werden wir den Fall lösen.
301
00:30:31,371 --> 00:30:33,621
Der Geheimdienst wird alles durchleuchten.
302
00:30:34,666 --> 00:30:37,126
Machen Sie sich keine Sorgen
und kommen Sie mit.
303
00:30:58,899 --> 00:31:00,189
Wir sollten nicht warten.
304
00:31:00,859 --> 00:31:03,739
-Wer übernimmt das Kommando?
-Das mache ich.
305
00:31:04,237 --> 00:31:07,697
Go Hae-ri untersteht meiner Leitung.
Ich übernehme das.
306
00:31:10,786 --> 00:31:13,286
Vor sechs Jahren hat Herr Gang
zusammen mit dem MI6
307
00:31:13,663 --> 00:31:16,253
Abu Sayyaf, eine Terrorgruppe,
dingfest gemacht.
308
00:31:16,708 --> 00:31:19,958
-Was Terroristen angeht, ist Herr Gang...
-Min kann es machen.
309
00:31:21,421 --> 00:31:23,051
Ja, in Ordnung.
310
00:31:24,591 --> 00:31:27,011
Gos Video muss
bei der Kontrollabteilung sein.
311
00:31:27,344 --> 00:31:28,554
Sehen wir es uns an.
312
00:31:35,143 --> 00:31:36,983
-Was ist los?
-Es funktioniert nicht.
313
00:31:46,446 --> 00:31:47,816
Was ist passiert?
314
00:31:49,991 --> 00:31:52,991
-Ein Virus.
-Wie konnten Sie ein Virus durchlassen?
315
00:31:53,078 --> 00:31:54,158
Wir prüfen es gerade.
316
00:31:54,538 --> 00:31:57,458
-Stellen Sie das Video wieder her.
-Wie lange dauert das?
317
00:31:57,541 --> 00:31:59,381
Ein Fachmann ist unterwegs.
318
00:31:59,709 --> 00:32:02,049
Dafür ist keine Zeit.
Es muss noch heute sein.
319
00:32:03,130 --> 00:32:05,760
-Min, behandeln Sie das vertraulich.
-Jawohl.
320
00:32:20,063 --> 00:32:23,613
Also muss ich mir wegen des Geheimdienstes
keine Sorgen machen?
321
00:32:25,610 --> 00:32:28,070
Übrigens, wann können wir uns treffen?
322
00:32:29,656 --> 00:32:31,156
Wieder eine Abfuhr?
323
00:32:32,367 --> 00:32:34,447
Sie sollten mich besser behandeln.
324
00:32:35,036 --> 00:32:37,746
Sonst könnte ich Ihnen noch wehtun...
325
00:32:45,422 --> 00:32:46,422
Shadow.
326
00:32:47,674 --> 00:32:50,224
Da habe ich mir
einen guten Spitznamen ausgedacht.
327
00:32:51,052 --> 00:32:54,642
Shadow arbeitet so wie ein Tarnkappenjet.
328
00:32:54,723 --> 00:32:56,353
Leise und präzise.
329
00:32:56,433 --> 00:32:59,483
Ich sage Dr. Kevin,
dass der Geheimdienst in Schach ist.
330
00:33:01,188 --> 00:33:04,478
Er soll schnell ein technisches Versagen
von Dynamic System feststellen.
331
00:33:04,858 --> 00:33:05,978
Ja, gut.
332
00:33:09,196 --> 00:33:10,406
Herr Minister.
333
00:33:10,947 --> 00:33:13,027
Wer hätte das gedacht?
334
00:33:14,784 --> 00:33:17,454
Ich hörte,
Sie seien ein toller Golfspieler.
335
00:33:17,787 --> 00:33:20,917
Wir sollten mal zusammen spielen.
Ich werde mein Bestes geben.
336
00:33:20,999 --> 00:33:23,919
Ich verkehre nicht mit Rüstungskonzernen.
337
00:33:28,757 --> 00:33:30,967
Er ist echt starrköpfig.
338
00:33:31,593 --> 00:33:33,853
Sind die Dokumente vorbereitet?
339
00:33:35,388 --> 00:33:38,558
Generalleutnant Lim Pil-gyu,
Berater des Verteidigungsministers.
340
00:33:38,642 --> 00:33:40,562
Er kümmert sich um den F-X-Plan.
341
00:33:41,561 --> 00:33:44,311
Jang Dong-gyu, Präsident
des Instituts für Sicherheitsfragen.
342
00:33:44,397 --> 00:33:45,937
Gastgeber der Pressekonferenz.
343
00:33:47,317 --> 00:33:50,567
Choi Sang-bae, Politikberater
beim Verteidigungsministerium.
344
00:33:51,696 --> 00:33:54,526
Die drei sind enge Berater
von Minister Park Man-yeong.
345
00:33:54,950 --> 00:33:57,240
Sie sind mit dem F-X-Plan sehr vertraut.
346
00:33:59,204 --> 00:34:02,794
Lim Pil-gyu war beim Logistikkommando
in Korruptionsfälle verwickelt.
347
00:34:03,291 --> 00:34:05,291
Jang Dong-gyu erhielt viel Geld
348
00:34:05,377 --> 00:34:07,997
für die Militärfreistellung
eines Bekannten.
349
00:34:08,421 --> 00:34:09,631
Als Choi gedient hat,
350
00:34:11,007 --> 00:34:13,547
soll er eine Soldatin
sexuell belästigt haben.
351
00:34:14,719 --> 00:34:16,099
Lim Pil-gyus Unterlagen.
352
00:34:18,974 --> 00:34:20,234
Schicken Sie die an Jang.
353
00:34:20,684 --> 00:34:22,734
Jangs Dokumente an Choi,
354
00:34:23,353 --> 00:34:26,273
und Chois Dokumente an Lim.
355
00:34:27,649 --> 00:34:30,819
Wir müssen clever handeln,
um Minister Park reinzulegen.
356
00:34:30,902 --> 00:34:32,202
LIM PIL-GYU
357
00:34:35,574 --> 00:34:39,294
Es kann nur einen Stellvertreter geben.
Die drei sind also auch Rivalen.
358
00:34:42,998 --> 00:34:45,038
MILITÄRPOLIZEI, EINHEIT EINS
359
00:34:45,125 --> 00:34:46,125
ANTRAG
360
00:34:46,209 --> 00:34:48,839
Was ist schöner
als die Schwäche eines Rivalen?
361
00:34:49,421 --> 00:34:51,131
Schicken Sie ihnen eine Nachricht.
362
00:34:51,756 --> 00:34:53,756
Und sie werden alle herbeieilen.
363
00:35:05,103 --> 00:35:07,063
Was führt Sie hierher?
364
00:35:10,108 --> 00:35:11,478
Das möchte ich auch wissen.
365
00:35:15,447 --> 00:35:16,987
Sie sind also alle gekommen.
366
00:35:18,575 --> 00:35:21,405
Vielen Dank für Ihr Erscheinen.
367
00:35:23,246 --> 00:35:24,616
Lassen Sie sie rein.
368
00:35:27,626 --> 00:35:30,626
Der heutige Abend
ist mein Geschenk an Sie.
369
00:35:30,712 --> 00:35:32,212
Also amüsieren Sie sich.
370
00:35:33,923 --> 00:35:35,683
Was soll das Ganze?
371
00:35:35,759 --> 00:35:38,219
Diejenigen, die sich unwohl fühlen,
können gehen.
372
00:35:38,678 --> 00:35:41,848
Aber der Rest von uns
führt ein ernstes Gespräch...
373
00:35:42,807 --> 00:35:44,767
...über die Person, die zuerst geht.
374
00:36:03,536 --> 00:36:04,906
Was soll das werden?
375
00:36:35,068 --> 00:36:37,318
Danke, dass Sie gekommen sind,
Herr Minister.
376
00:36:38,988 --> 00:36:40,068
Wo sind sie?
377
00:36:41,032 --> 00:36:42,492
Folgen Sie mir.
378
00:36:55,255 --> 00:36:57,795
Ich flüstere dir ins Ohr
379
00:36:58,633 --> 00:37:00,973
Und bleibe an deiner Seite
380
00:37:01,052 --> 00:37:05,222
Aber ich bin die ganze Zeit traurig
381
00:37:06,516 --> 00:37:09,806
Wieso kannst du es nicht akzeptieren
382
00:37:09,894 --> 00:37:12,984
Mein Liebling
383
00:37:13,064 --> 00:37:15,654
Du bist meine Mona Lisa, Mona Lisa
384
00:37:16,317 --> 00:37:18,857
Du machst mich traurig
385
00:37:20,739 --> 00:37:21,819
Was ist hier los?
386
00:37:25,118 --> 00:37:27,158
-Herr Minister.
-Raus!
387
00:37:48,016 --> 00:37:49,226
Scheiße.
388
00:38:04,991 --> 00:38:06,791
An Ihrer Stelle...
389
00:38:08,369 --> 00:38:11,749
...würde ich mich jetzt
auf einen gemeinsamen Drink einlassen.
390
00:38:25,428 --> 00:38:29,558
Denken Sie,
ich gebe Ihrer schmutzigen Drohung nach?
391
00:38:29,933 --> 00:38:31,733
Sie fassen das als Drohung auf?
392
00:38:34,270 --> 00:38:36,440
Ich habe doch noch gar nichts verlangt.
393
00:38:36,523 --> 00:38:38,483
Sie legen sich mit dem Falschen an.
394
00:38:38,566 --> 00:38:40,856
Sie bekommen den F-X-Plan nicht.
395
00:38:41,778 --> 00:38:43,608
Einer ist korrupt.
396
00:38:43,696 --> 00:38:45,366
Einer bestechlich.
397
00:38:45,740 --> 00:38:47,580
Und einer sexuell übergriffig.
398
00:38:48,034 --> 00:38:49,744
Das wussten Sie nicht, oder?
399
00:38:49,828 --> 00:38:53,368
An der Oberfläche ist alles sauber,
aber auf dem Grund ist es dreckig.
400
00:38:56,668 --> 00:38:58,588
Sollten Sie Dynamic System wählen,
401
00:38:59,128 --> 00:39:01,628
gelangen diese Party
und die Taten Ihrer Männer
402
00:39:01,714 --> 00:39:03,134
an die Öffentlichkeit.
403
00:39:04,592 --> 00:39:07,972
Und nach dem Flugzeugabsturz
ist die schon ziemlich aufgebracht.
404
00:39:08,555 --> 00:39:11,055
Wie werden Sie mit all der Kritik umgehen?
405
00:39:18,106 --> 00:39:19,606
Ich fühle mich mies.
406
00:39:20,358 --> 00:39:22,648
Ich möchte nicht mit Ihnen streiten.
407
00:39:26,906 --> 00:39:31,116
Ich kenne viele schmutzige Geheimnisse
des US-Verteidigungsministeriums.
408
00:39:33,997 --> 00:39:37,417
Und ich habe Informationen,
die dem Blauen Haus gefallen könnten.
409
00:39:41,004 --> 00:39:42,264
Anders gesagt...
410
00:39:44,716 --> 00:39:47,176
Ich kann Ihnen viele Dinge anbieten.
411
00:39:47,802 --> 00:39:49,552
Sie schlagen einen Deal vor?
412
00:39:50,346 --> 00:39:53,676
Deals, die auf Vertrauen basieren,
werden leicht zerschlagen.
413
00:39:54,809 --> 00:39:58,769
Aber ein Deal, der auf Schwäche basiert,
lässt sich nur schwer auflösen.
414
00:39:59,939 --> 00:40:01,899
Ich kenne keine Ihrer Schwächen.
415
00:40:03,026 --> 00:40:04,186
Wenn das so ist...
416
00:40:05,987 --> 00:40:07,357
...entdecken wir doch eine.
417
00:40:09,073 --> 00:40:10,743
Ich glaube...
418
00:40:11,242 --> 00:40:14,582
...Sie könnten eine große Schwäche werden.
419
00:40:50,239 --> 00:40:52,079
Ich sagte ja, wir sollten uns beeilen.
420
00:40:52,825 --> 00:40:55,155
Und, zufrieden?
Wir haben den Flug verpasst.
421
00:40:55,578 --> 00:40:57,538
Ich kann nicht mal das Licht anmachen.
422
00:40:58,957 --> 00:41:01,247
Darum braucht man einen guten Partner.
423
00:41:04,212 --> 00:41:06,922
Essen Sie nichts?
Ich esse sonst alles auf.
424
00:41:07,256 --> 00:41:08,626
Beschweren Sie sich...
425
00:41:08,716 --> 00:41:11,506
Wenn der Geheimdienst ermittelt,
machen Sie dann mit?
426
00:41:12,345 --> 00:41:14,635
Diese Frage ist mehr als beleidigend.
427
00:41:15,139 --> 00:41:17,849
Selbstverständlich.
Ich habe das alles doch aufgedeckt.
428
00:41:22,063 --> 00:41:23,523
Wieso? Trauen Sie mir nicht?
429
00:41:24,107 --> 00:41:28,107
Als Agentin habe ich viel Potential.
Sobald ich den Fall gelöst habe...
430
00:41:31,280 --> 00:41:34,620
Fällt es Ihnen schwer,
anderen Menschen zu vertrauen?
431
00:41:34,993 --> 00:41:37,413
Ich durchschaue die Leute sofort.
432
00:41:37,787 --> 00:41:39,457
Sie sind voller Selbstzweifel.
433
00:41:40,248 --> 00:41:43,208
Sie sind ständig
aufbrausend und streitlustig.
434
00:41:43,292 --> 00:41:44,292
Und Sie?
435
00:41:45,545 --> 00:41:47,005
Sie haben mir nicht getraut.
436
00:41:47,088 --> 00:41:50,258
Das liegt an meinem Job.
Aber Sie haben ein Problem.
437
00:41:51,551 --> 00:41:55,681
Dennoch hat uns
Ihr krummer Charakter weitergebracht.
438
00:42:02,311 --> 00:42:05,731
Kein Applaus für mich?
Ich habe heute etwas Großes entdeckt.
439
00:42:10,528 --> 00:42:13,028
Wieso haben Sie sich um Hoon gekümmert?
440
00:42:14,282 --> 00:42:16,282
Sie wirken nicht wie der Kindertyp.
441
00:42:18,619 --> 00:42:20,539
Schlafen Sie. Ich halte Wache.
442
00:42:20,913 --> 00:42:22,873
Wie bitte, Herr Zivilist?
443
00:42:23,541 --> 00:42:26,671
Wachdienste sind nichts
für Zivilisten wie Sie,
444
00:42:26,753 --> 00:42:28,713
sondern für Spezialagenten wie mich.
445
00:42:29,297 --> 00:42:31,377
Ruhen Sie sich aus. Ich beschütze Sie.
446
00:42:33,718 --> 00:42:34,588
Na los...
447
00:42:37,680 --> 00:42:39,350
So wollen Sie mich beschützen?
448
00:42:39,974 --> 00:42:41,854
Sie haben keine Chance gegen ihn.
449
00:42:46,814 --> 00:42:49,154
Ich wurde dieses eine Mal überrascht.
450
00:42:49,567 --> 00:42:51,937
Der Geheimdienst
bezahlt mich nicht ohne Grund.
451
00:43:00,703 --> 00:43:03,963
Ich schlafe nicht mit x-beliebigen Frauen.
Tun Sie, was Sie wollen.
452
00:43:09,879 --> 00:43:12,419
Also bitte, du bist nicht mein Typ.
453
00:43:12,507 --> 00:43:15,837
Ich mag große und intelligente Männer
mit blasser Haut.
454
00:43:17,720 --> 00:43:19,430
Was? X-beliebige Frau?
455
00:43:20,264 --> 00:43:21,894
Tickst du noch richtig?
456
00:43:22,308 --> 00:43:23,848
Du bist doch verrückt.
457
00:43:25,228 --> 00:43:26,268
Also wirklich.
458
00:43:30,149 --> 00:43:32,529
Gut, mal sehen, wer zuerst einschläft.
459
00:43:32,610 --> 00:43:35,570
Und wenn du schnarchst,
stecke ich dir das in die Nase.
460
00:44:52,481 --> 00:44:54,781
Kannst du bitte geradeaus gucken?
461
00:44:55,401 --> 00:44:57,991
Ich bin mir sicher,
dass sie uns beobachten.
462
00:44:59,030 --> 00:45:02,030
-Ist der Mann da nicht seltsam?
-Du bist hier der Seltsamste.
463
00:45:02,116 --> 00:45:03,906
Sieh ihn doch nur mal an.
464
00:45:04,535 --> 00:45:05,995
Auf zwei Uhr.
465
00:45:06,078 --> 00:45:09,368
Ich sehe ihn an.
Dafür trage ich ja die Sonnenbrille.
466
00:45:10,041 --> 00:45:12,461
Deswegen arbeite ich nicht mit Amateuren.
467
00:45:19,050 --> 00:45:21,340
Du hast recht. Das ist wirklich seltsam.
468
00:45:21,427 --> 00:45:24,007
Die haben bestimmt eine Affäre.
469
00:45:24,096 --> 00:45:26,136
Tolle Instinkte, Herr Cha.
470
00:45:29,060 --> 00:45:30,730
PASSKONTROLLE
471
00:46:34,792 --> 00:46:36,462
Ich bin kein Verräter.
472
00:46:36,544 --> 00:46:41,384
Ich wollte den Co-Piloten finden
und die Sache selbst in die Hand nehmen.
473
00:46:48,639 --> 00:46:52,559
Ohne diesen Cha Dal-geon
hätte ich ihn drangekriegt.
474
00:46:52,977 --> 00:46:57,727
Samael wird sich um Cha Dal-geon
und um den Co-Piloten kümmern.
475
00:46:58,149 --> 00:47:01,069
Nein, lassen Sie es mich machen.
476
00:47:01,694 --> 00:47:05,574
Dieses Mal wird mir
kein Fehler unterlaufen und...
477
00:48:09,011 --> 00:48:11,261
Der Geheimdienst
kümmert sich um Go Hae-ri.
478
00:48:13,224 --> 00:48:14,564
Was ist mit Cha Dal-geon?
479
00:48:15,017 --> 00:48:19,477
Man sollte Hürden aus dem Weg räumen.
Wir bewegen uns schon auf dünnem Eis.
480
00:48:22,358 --> 00:48:23,568
Finden Sie Lily.
481
00:48:24,902 --> 00:48:27,242
-Sie sollte in den USA sein.
-Rufen Sie sie an.
482
00:48:28,072 --> 00:48:30,072
Niemand ist so verlässlich wie sie.
483
00:48:50,094 --> 00:48:51,224
Hallo?
484
00:48:54,765 --> 00:48:57,805
Oje, Sie hätten früher anrufen sollen.
485
00:48:58,561 --> 00:49:02,061
Ich wollte heute nach Miami Beach
in den Urlaub fliegen.
486
00:49:04,316 --> 00:49:05,566
Jetzt gleich?
487
00:49:10,281 --> 00:49:11,281
Okay.
488
00:49:11,824 --> 00:49:13,914
Dann mache ich eben Urlaub in Korea.
489
00:49:15,369 --> 00:49:16,659
Im Gegenzug...
490
00:49:18,914 --> 00:49:22,464
...hätte ich gerne
ein Flugticket für die erste Klasse.
491
00:49:24,753 --> 00:49:25,803
Ich?
492
00:49:27,840 --> 00:49:30,930
Ich flehe Sie an...
493
00:49:31,927 --> 00:49:34,137
-Töten Sie mich nicht.
-Ich arbeite.
494
00:49:41,187 --> 00:49:42,607
Sind Sie sich da sicher?
495
00:49:44,523 --> 00:49:46,483
GEHEIMDIENSTDIREKTOR
AN GI-DONG
496
00:49:46,567 --> 00:49:47,987
Ich verstehe.
497
00:49:51,989 --> 00:49:52,989
Jawohl.
498
00:50:02,875 --> 00:50:04,165
Echt merkwürdig.
499
00:50:04,585 --> 00:50:06,245
Er ist wie ein Geist.
500
00:50:07,004 --> 00:50:10,384
Er war also an Bord,
steht aber nicht auf der Passagierliste?
501
00:50:10,466 --> 00:50:11,966
Wie ist das möglich?
502
00:50:12,051 --> 00:50:13,641
Da stimmt doch was nicht.
503
00:50:17,640 --> 00:50:19,770
-Oder?
-Ja.
504
00:50:22,228 --> 00:50:25,648
Vielleicht ist er der Falsche.
Passagierlisten lügen nicht.
505
00:50:25,731 --> 00:50:27,781
Zwei Personen haben das Video gesehen.
506
00:50:27,858 --> 00:50:30,108
Es ist unwahrscheinlich,
dass sich beide irren.
507
00:50:30,486 --> 00:50:32,656
Lässt sich das Video wiederherstellen?
508
00:50:33,489 --> 00:50:36,159
-Nein.
-Wer außer Go weiß noch davon?
509
00:50:36,533 --> 00:50:40,043
Diejenigen, die im Meeting saßen,
und ein paar von der Kontrollabteilung.
510
00:50:42,498 --> 00:50:44,168
Lassen Sie die Sache fallen.
511
00:50:44,959 --> 00:50:47,749
-Herr Generaldirektor?
-Das Video hat es nie gegeben.
512
00:50:48,879 --> 00:50:51,419
Min, reden Sie mit Go.
Gi, Sie reden mit Ihren Leuten.
513
00:50:51,507 --> 00:50:53,127
Ich rede mit den Abteilungsleitern.
514
00:50:53,217 --> 00:50:55,467
Bei dem Absturz
sind 200 Menschen gestorben.
515
00:50:55,552 --> 00:50:57,932
Davon waren 108 unsere Staatsbürger.
516
00:50:58,013 --> 00:51:00,983
-Nur, weil das Video weg ist...
-Tun Sie, was ich sage!
517
00:51:03,727 --> 00:51:07,647
Wir haben gerade eindeutige Beweise
für einen Terroranschlag verloren.
518
00:51:07,731 --> 00:51:10,361
Was meinen Sie,
was passiert, wenn das rauskommt?
519
00:51:10,442 --> 00:51:12,572
Dann sind wir so gut wie tot.
520
00:51:18,075 --> 00:51:20,945
Die ICAO wird
einen technischen Fehler feststellen.
521
00:51:21,036 --> 00:51:22,196
Wir ermitteln erst,
522
00:51:22,579 --> 00:51:24,999
wenn sie
von einem Terroranschlag ausgehen.
523
00:51:29,169 --> 00:51:31,209
Erzählen Sie Go Hae-ri keine Einzelheiten.
524
00:51:31,839 --> 00:51:35,299
-Es ist zu riskant, sie ist Anfängerin.
-Jawohl.
525
00:51:43,642 --> 00:51:47,772
-Ich verstehe es nicht. Es könnten...
-Halten Sie sich da raus.
526
00:51:47,855 --> 00:51:50,395
Es ist doch jetzt eh alles für die Katz.
527
00:51:51,233 --> 00:51:53,533
Meine Beförderung
kann ich jetzt vergessen.
528
00:51:53,610 --> 00:51:56,110
Geht es Ihnen gerade etwa nur darum?
529
00:51:57,614 --> 00:51:58,744
Wie bitte?
530
00:52:00,159 --> 00:52:01,409
Ihnen mag es egal sein,
531
00:52:01,493 --> 00:52:04,503
weil Ihre Familie reich ist
und Sie ein bequemes Leben haben.
532
00:52:04,955 --> 00:52:06,915
Aber ich brauche die Beförderung.
533
00:52:06,999 --> 00:52:10,879
Drei Kinder großzuziehen,
ist wahrlich kein Zuckerschlecken.
534
00:52:12,671 --> 00:52:14,171
Herr Gi.
535
00:52:16,133 --> 00:52:17,383
Ich frage mich...
536
00:52:18,302 --> 00:52:19,682
...ob das Video...
537
00:52:21,180 --> 00:52:24,100
...wohl absichtlich zerstört wurde?
538
00:52:26,685 --> 00:52:29,225
Ich meine, das Timing war perfekt.
539
00:52:31,148 --> 00:52:33,978
Nach einer Durchsuchung
wird eine Videodatei konfisziert,
540
00:52:34,068 --> 00:52:35,988
und dann wird sie vom Virus zerstört.
541
00:52:36,653 --> 00:52:38,783
Die einzige Aufnahme vom Terroristen...
542
00:52:39,990 --> 00:52:40,990
Einfach weg.
543
00:52:44,161 --> 00:52:47,871
Machen Sie etwa mich dafür verantwortlich?
544
00:52:52,336 --> 00:52:53,456
Ich meine ja nur.
545
00:52:55,631 --> 00:52:59,841
Aber wen interessiert das jetzt noch?
Wir stellen die Ermittlung ja ein.
546
00:53:33,836 --> 00:53:35,416
LÖSCHEN
547
00:53:43,137 --> 00:53:44,507
Oh, Mann.
548
00:53:48,434 --> 00:53:49,604
Willkommen.
549
00:53:51,687 --> 00:53:52,937
Wow.
550
00:53:55,441 --> 00:53:58,281
Du hast wohl
einen Haufen Geld verdient, Jessica.
551
00:54:01,613 --> 00:54:03,163
Aber du siehst alt aus.
552
00:54:04,366 --> 00:54:06,026
Sie ist CEO. Zeigen Sie Respekt.
553
00:54:06,118 --> 00:54:08,788
Ach, wir brauchen
keinen Respekt voreinander zu haben.
554
00:54:09,413 --> 00:54:12,793
-Nicht wahr?
-Du bist so wie immer. Stets eine Bitch.
555
00:54:13,417 --> 00:54:15,457
Jeder hat das Personal, das er verdient.
556
00:54:19,798 --> 00:54:22,428
Ich bin etwas müde,
also reden wir übers Geschäft.
557
00:54:24,011 --> 00:54:26,351
Cha Dal-geon. Ein Stuntman.
558
00:54:27,806 --> 00:54:28,926
Ein Stuntman?
559
00:54:30,392 --> 00:54:32,192
Ist eine Filminvestition geplatzt?
560
00:54:33,020 --> 00:54:36,320
B357. Sein Angehöriger saß im Flieger.
561
00:54:41,195 --> 00:54:44,235
-Das wird dich extra kosten.
-Extra?
562
00:54:45,699 --> 00:54:48,449
-Das war nicht abgemacht.
-Du wusstest es ja nicht.
563
00:54:49,369 --> 00:54:52,959
Für die bösen Typen
nehme ich reguläre Preise,
564
00:54:53,040 --> 00:54:55,170
aber die guten Typen kosten extra.
565
00:54:55,542 --> 00:54:58,922
-Hey, Lily.
-Nachsorge inklusive.
566
00:54:59,004 --> 00:55:00,464
Ich kümmere mich um alles.
567
00:55:01,006 --> 00:55:03,546
-Wenn Sie so weitermachen...
-Wenn ihr nicht wollt...
568
00:55:04,343 --> 00:55:06,973
Dann reise ich eben einfach durch Korea.
569
00:55:08,055 --> 00:55:10,845
Ich mag Orte mit vielen Gräbern.
570
00:55:12,392 --> 00:55:13,942
Ab nach Gyeongju!
571
00:55:14,311 --> 00:55:15,651
Keine Waffen.
572
00:55:16,396 --> 00:55:17,726
Und kein Gift.
573
00:55:18,732 --> 00:55:23,072
Damit meine ich, dass es keine Hinweise
auf einen Mord geben darf.
574
00:55:29,618 --> 00:55:31,578
Das ist ein Kaliumchlorid-Cocktail.
575
00:55:31,662 --> 00:55:36,082
Wenn das durch die Venen fließt,
verkraftet das Herz das nicht.
576
00:55:36,166 --> 00:55:38,626
Die Autopsie
wird einen Herzinfarkt ergeben.
577
00:55:39,253 --> 00:55:43,383
Also willst du das
Cha Dal-geon in den Hals injizieren?
578
00:55:44,299 --> 00:55:45,929
Traust du dir das zu?
579
00:55:49,304 --> 00:55:51,564
Willst du mich etwa beleidigen?
580
00:55:51,640 --> 00:55:54,980
Ich bin Lily. Der Engel des Todes.
581
00:55:56,853 --> 00:55:59,063
10 % im Voraus, den Rest danach.
582
00:56:01,024 --> 00:56:03,444
Normalerweise bekomme ich
die Hälfte im Voraus.
583
00:56:05,779 --> 00:56:06,609
Okay.
584
00:56:10,284 --> 00:56:14,294
Also, wo hält sich
unser Klient denn derzeit auf?
585
00:56:28,176 --> 00:56:29,846
Wenn du nicht willst, esse ich's.
586
00:56:42,190 --> 00:56:45,070
Dann hast du also Hunger?
Du hast seit gestern nichts gegessen.
587
00:56:51,283 --> 00:56:53,243
BESETZT
588
00:57:03,420 --> 00:57:04,710
Entschuldigung.
589
00:57:05,380 --> 00:57:06,470
Könnten Sie...
590
00:57:08,091 --> 00:57:09,341
Vielen Dank.
591
00:57:11,386 --> 00:57:13,426
Damit geht es dir bald besser.
592
00:57:25,108 --> 00:57:27,778
-Ich will in deinen Finger stechen.
-Ist schon gut.
593
00:57:28,445 --> 00:57:30,815
Tu, was ich sage. Gib mir deine Hand.
594
00:57:33,951 --> 00:57:36,121
Oh, deine Hand ist so kalt.
595
00:57:49,007 --> 00:57:51,127
Ich weiß, wie du dich fühlst.
596
00:57:52,344 --> 00:57:53,934
Du gibst dir die Schuld.
597
00:57:56,306 --> 00:57:58,516
Als mein Vater starb, ging es mir genauso.
598
00:58:00,477 --> 00:58:04,147
Sich selbst die Schuld zu geben,
macht einen traurig und wütend.
599
00:58:06,400 --> 00:58:09,990
Aber dank dir
werden wir den Terroristen schnappen.
600
00:58:10,737 --> 00:58:12,567
Also hör auf mit dem Selbstmitleid.
601
00:58:21,081 --> 00:58:23,631
So dunkles Blut.
Es ist schlimmer als gedacht.
602
00:59:53,507 --> 00:59:56,677
-Es tut mir leid.
-Passen Sie doch auf.
603
00:59:58,678 --> 00:59:59,678
Alles okay?
604
01:00:02,808 --> 01:00:03,808
Tut mir leid.
605
01:00:10,524 --> 01:00:12,784
-Dal-geon, was ist?
-Lassen Sie mich sehen.
606
01:00:12,859 --> 01:00:14,689
-Dal-geon.
-Geht es Ihnen gut?
607
01:00:14,778 --> 01:00:17,198
Das kann ein Infarkt sein.
Wählen Sie den Notruf.
608
01:00:19,157 --> 01:00:21,867
Es gibt einen Notfall.
Schicken Sie einen Krankenwagen.
609
01:00:21,952 --> 01:00:24,452
Flughafen Incheon, Ankunftshalle.
Beeilen Sie sich!
610
01:00:24,538 --> 01:00:25,908
Dal-geon, wach auf!
611
01:00:28,917 --> 01:00:33,837
Wir holen ihn ab
und spritzen Kaliumchlorid in seine Venen.
612
01:00:35,132 --> 01:00:36,172
Game over.
613
01:00:37,175 --> 01:00:39,215
Damit wäre das dann wohl erledigt.
614
01:00:40,971 --> 01:00:42,101
Was sagen Sie?
615
01:00:43,515 --> 01:00:44,925
Er kommt.
616
01:00:45,559 --> 01:00:46,729
Bereithalten.
617
01:00:49,563 --> 01:00:52,193
Wir sind gerade gelandet. Wo bist du?
618
01:00:54,067 --> 01:00:55,437
Okay, los geht's.
619
01:01:06,288 --> 01:01:09,498
-Es tut mir leid.
-Passen Sie doch auf.
620
01:01:37,652 --> 01:01:38,652
Wer sind Sie?
621
01:01:39,905 --> 01:01:41,275
Wer zum Teufel sind Sie?
622
01:01:48,663 --> 01:01:51,583
Untertitel von: Martha Stajer