1
00:00:12,053 --> 00:00:15,933
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:01:37,180 --> 00:01:41,060
SAMAEL HAR SENDT EN BESKED:
Du er allerede død
3
00:01:45,230 --> 00:01:48,070
Afslør ikke mere om dig selv.
4
00:01:48,149 --> 00:01:50,359
Kom hjem
5
00:02:02,997 --> 00:02:06,077
Motor nummer tre svigter.
Trykket i kabinen stiger.
6
00:02:06,167 --> 00:02:08,457
Har vi et hul et sted?
7
00:02:10,755 --> 00:02:13,925
Mayday, mayday, mayday! Bravo 357!
8
00:02:14,008 --> 00:02:17,548
Vi styrter ned på grund
af hurtig dekompression!
9
00:02:17,637 --> 00:02:21,887
-Hvorfor virker panelet ikke?
-Der er intet at se, hr.
10
00:02:21,975 --> 00:02:24,055
Vi overtager kontrollen.
11
00:02:24,144 --> 00:02:26,314
Styrepinden virker ikke.
Hvad er der galt?
12
00:02:26,396 --> 00:02:30,526
Bravo 357, Mohammed fem kontrol.
Hvad er jeres situation?
13
00:02:30,608 --> 00:02:32,818
Mohammed fem kontrol, Bravo 357.
14
00:02:32,902 --> 00:02:35,742
Vi kan ikke styre flyet
på grund af tekniske problemer.
15
00:02:40,869 --> 00:02:45,039
Stop nedstigningen. Stop nedstigningen.
Der er trafik under jeres position.
16
00:02:45,123 --> 00:02:47,963
Bravo 357, Mohammed fem kontrol.
17
00:02:48,042 --> 00:02:51,672
Bravo 357, det er Mohammed
fem kontrol. Oplys jeres situation.
18
00:03:12,108 --> 00:03:14,898
Så er der ikke flere
optagelser fra cockpittet.
19
00:03:33,588 --> 00:03:34,878
Fyld den op.
20
00:03:37,800 --> 00:03:39,760
Jeg er tørstig og sulten.
21
00:03:41,387 --> 00:03:43,177
Undskyld, men...
22
00:03:44,599 --> 00:03:46,809
Går du ind og henter noget til mig?
23
00:05:24,532 --> 00:05:25,832
Hvad?
24
00:05:26,826 --> 00:05:28,746
-Hvad er der galt?
-Ind i bilen!
25
00:05:47,221 --> 00:05:50,561
HAN FORSTÅR IKKE,
HVAD VI TALER OM...
26
00:05:51,309 --> 00:05:54,519
At formode et terroristangreb
baseret på et opkald er langt ude.
27
00:05:55,438 --> 00:05:59,528
Det virker som koder.
Men jeg forstår ikke tiderne.
28
00:05:59,609 --> 00:06:01,239
Frøken Go.
29
00:06:01,319 --> 00:06:06,119
90% af beviserne peger på funktionssvigt.
30
00:06:06,199 --> 00:06:09,039
Skab ikke mere forvirring.
31
00:06:09,994 --> 00:06:13,924
Okay. Jeg vender tilbage
med et solidt bevis.
32
00:06:20,505 --> 00:06:22,465
Tak for hjælpen.
33
00:07:05,383 --> 00:07:06,933
Tiderne er identiske.
34
00:07:08,553 --> 00:07:12,933
Se. Det første funktionssvigt
var kl. 13:15.
35
00:07:13,015 --> 00:07:15,175
-Genindstil alarmen.
-Ja!
36
00:07:15,268 --> 00:07:17,808
Panelet holdt op med at virke kl. 13:20.
37
00:07:17,895 --> 00:07:19,475
Hvorfor virker panelet ikke?
38
00:07:19,564 --> 00:07:21,364
Styrepinden fejler kl. 13:23.
39
00:07:21,441 --> 00:07:22,941
Styrepinden virker ikke.
40
00:07:23,025 --> 00:07:24,685
Tiden for flystyrtet...
41
00:07:30,241 --> 00:07:31,951
Kl. 13:30.
42
00:07:36,622 --> 00:07:40,752
Hjælp! Hvor er... Hallo!
43
00:07:40,835 --> 00:07:43,795
Hallo! Herovre! Skudoffer...
44
00:07:43,880 --> 00:07:46,130
Herovre!
45
00:07:46,215 --> 00:07:47,925
Skudoffer!
46
00:07:48,009 --> 00:07:50,219
Han blev skudt!
47
00:07:51,929 --> 00:07:54,019
Skudoffer. Skudt.
48
00:07:55,057 --> 00:07:58,687
Han taber for meget blod!
Han er blevet skudt! Forstår du det?
49
00:07:59,729 --> 00:08:00,729
Okay.
50
00:08:01,731 --> 00:08:06,491
For de uskyldige ofres skyld
må vi finde årsagen.
51
00:08:06,569 --> 00:08:08,029
Hjælp mig, doktor.
52
00:08:08,112 --> 00:08:12,032
ICAO går aldrig med til noget
uden konkrete beviser.
53
00:08:15,870 --> 00:08:19,000
Jeg har et videoklip af terroristen.
54
00:08:19,916 --> 00:08:22,076
Jeg e-mailer det til dig.
55
00:08:25,463 --> 00:08:29,303
Vi gør det her.
Vi finder sandheden om styrtet.
56
00:08:30,218 --> 00:08:31,428
Tak, doktor.
57
00:08:35,973 --> 00:08:36,973
Det er Go Hae-ri.
58
00:08:37,683 --> 00:08:41,693
-Ho-sik blev skudt.
-Hvad? Hvad skete der?
59
00:08:43,397 --> 00:08:46,397
Jeg kender hospitalet.
Jeg smutter lige hjem, så kommer jeg.
60
00:08:47,443 --> 00:08:48,693
Vent!
61
00:08:49,737 --> 00:08:51,197
Du havde ret.
62
00:08:52,365 --> 00:08:54,575
Vi fandt beviser fra flyets sorte boks.
63
00:08:55,618 --> 00:08:57,198
Flyet...
64
00:08:58,287 --> 00:08:59,457
...blev angrebet.
65
00:09:02,875 --> 00:09:04,625
Jeg fortæller mere senere.
66
00:09:25,856 --> 00:09:28,686
Hvad? Hvor er min laptop?
67
00:10:26,292 --> 00:10:28,632
Tag masken af. Nu!
68
00:10:35,051 --> 00:10:37,601
Dig... Hotellets rengøringsassistent?
69
00:10:38,095 --> 00:10:41,345
Fortæl dem,
at han samarbejder med terroristerne.
70
00:10:42,600 --> 00:10:43,770
Vend dig om.
71
00:10:46,228 --> 00:10:48,018
Ned på knæ.
72
00:10:50,524 --> 00:10:52,034
Hvem sendte dig?
73
00:10:52,109 --> 00:10:57,279
Aner det ikke. Jeg ville få 10.000 euro
for et drab, der lignede et selvmord.
74
00:10:57,365 --> 00:11:01,445
Hvis jeg dræber dig nu,
bliver det i selvforsvar.
75
00:11:02,662 --> 00:11:04,412
Tal, hvis du vil leve.
76
00:11:04,497 --> 00:11:06,957
Vi har kun talt i telefon.
77
00:11:08,209 --> 00:11:09,459
Tag din telefon frem.
78
00:11:15,383 --> 00:11:16,723
Ring til personen.
79
00:11:17,468 --> 00:11:20,258
Hvis du ikke gør det, skyder jeg.
80
00:12:14,942 --> 00:12:17,072
Hallo... Hallo?
81
00:12:17,153 --> 00:12:20,783
-Hallo? Sig noget.
-Dal-geon?
82
00:12:23,284 --> 00:12:24,994
Hvorfor har du denne telefon?
83
00:12:26,162 --> 00:12:27,662
Ho-sik bliver opereret.
84
00:12:29,582 --> 00:12:32,632
Siger du, det er Ho-siks telefon?
85
00:12:33,711 --> 00:12:35,421
Det var dig, der ringede.
86
00:12:42,303 --> 00:12:44,513
Hør godt efter, Dal-geon.
87
00:12:44,597 --> 00:12:46,807
Personen, der ejer denne telefon...
88
00:12:47,766 --> 00:12:49,476
...prøvede lige at slå mig ihjel.
89
00:12:51,020 --> 00:12:56,230
-Hvad?
-Ho-sik er i ledtog med terroristen.
90
00:13:02,323 --> 00:13:05,413
Hvis vi fanger Ho-sik,
kan vi løse sagen.
91
00:13:32,853 --> 00:13:36,403
Hallo! Hvor er fyren?
92
00:13:36,482 --> 00:13:40,282
Manden, der blev skudt? Skudofferet?
Den fyr!
93
00:14:12,768 --> 00:14:16,358
Ho-sik? Det er Cha Dal-geon.
Ved du, hvor Go Hae-ri bor?
94
00:14:17,815 --> 00:14:19,315
Hvorfor spørger du?
95
00:14:38,294 --> 00:14:39,674
Er videoen væk?
96
00:14:40,421 --> 00:14:44,381
Bare rolig.
Jeg sendte en kopi til min NIS-kollega.
97
00:14:44,466 --> 00:14:46,756
Vi identificerer terroristen i morgen.
98
00:14:47,761 --> 00:14:50,891
Sikken lettelse. Jeg venter på dit opkald.
99
00:15:12,953 --> 00:15:16,963
-Værsgo.
-Vi har et problem.
100
00:15:19,293 --> 00:15:20,593
Jeg lytter.
101
00:15:40,940 --> 00:15:42,570
-Hold jer væk!
-Hr. Kim.
102
00:15:45,194 --> 00:15:49,454
Ser I den her? En bid, og jeg er væk.
103
00:15:49,531 --> 00:15:52,161
-Du opfører dig helt skørt.
-Skørt?
104
00:15:53,869 --> 00:15:57,869
-Det er jer, der er skøre.
-Hold op med det pis!
105
00:15:57,957 --> 00:16:02,747
Hvorfor slog du min nevø ihjel?
Hvorfor sprængte du flyet i luften?
106
00:16:18,102 --> 00:16:20,562
Lad os falde ned og tale sammen.
107
00:16:20,646 --> 00:16:24,186
Smid ikke dit liv væk.
Tænk på din kone og datter.
108
00:16:25,109 --> 00:16:27,439
Hvis jeg vil redde min kone og datter...
109
00:16:28,821 --> 00:16:30,361
...er det her den eneste udvej.
110
00:16:39,790 --> 00:16:41,000
Hr. Kim!
111
00:16:41,709 --> 00:16:43,089
Hr. Kim!
112
00:16:43,168 --> 00:16:45,708
Bliv hos mig, hr. Kim. Hr. Kim!
113
00:16:50,884 --> 00:16:52,184
Lad være...
114
00:16:54,179 --> 00:16:55,889
Lad være med at gøre noget.
115
00:16:56,682 --> 00:16:57,892
De mennesker...
116
00:16:59,351 --> 00:17:01,101
De er grusomme.
117
00:17:01,186 --> 00:17:03,896
-Hr. Kim!
-Du dér!
118
00:17:03,981 --> 00:17:07,531
Tal, før du dør. Hvem er de?
119
00:17:08,277 --> 00:17:11,317
-Hold op.
-Tal, dit dumme svin!
120
00:17:11,405 --> 00:17:14,365
Hvem er det?
Hvem slog min nevø ihjel?
121
00:17:14,450 --> 00:17:16,370
-Tal!
-Hold nu op!
122
00:17:21,665 --> 00:17:22,665
Du godeste!
123
00:17:31,425 --> 00:17:34,045
Skynd jer. Det er et nødstilfælde.
124
00:17:35,345 --> 00:17:37,345
Jeg ringede til politiet.
125
00:17:51,862 --> 00:17:54,662
-Giv mig pistolen.
-Hvad? Hvorfor?
126
00:17:54,740 --> 00:17:57,030
Dine hænder ryster. Giv mig den!
127
00:17:57,618 --> 00:18:01,498
Hold kæft. Du er civil, og jeg er agent.
128
00:18:03,165 --> 00:18:05,495
Jeg lader dig ikke dø.
129
00:18:05,584 --> 00:18:07,924
Så vær rolig og stol på...
130
00:18:11,548 --> 00:18:12,968
Pis.
131
00:18:13,884 --> 00:18:15,224
Hallo!
132
00:18:16,553 --> 00:18:18,183
Han er skrupskør!
133
00:18:40,077 --> 00:18:41,077
Hallo!
134
00:18:43,997 --> 00:18:45,037
Kom!
135
00:18:46,667 --> 00:18:49,417
-Vil du dø?
-Hvad med dig?
136
00:18:49,503 --> 00:18:51,763
Hvis du bliver skudt,
er det ude med mig.
137
00:18:54,842 --> 00:18:57,302
-Vent her.
-Hvad laver du?
138
00:18:58,178 --> 00:19:01,718
Ved du, hvor hårdt jeg har trænet
til sådan en situation?
139
00:19:01,807 --> 00:19:04,387
Skaden er ikke... Av! Hvad i al...?
140
00:19:12,526 --> 00:19:14,106
Kan du se den bil?
141
00:19:15,112 --> 00:19:17,702
Kan du nå derhen på tre sekunder?
142
00:19:17,781 --> 00:19:20,871
Han bruger en enkeltskudsriffel.
143
00:19:20,951 --> 00:19:25,831
Han skal spænde bolten efter hvert
skud, og det tager tre sekunder.
144
00:19:25,914 --> 00:19:28,044
Et mål, der er i bevægelse,
gør det sværere.
145
00:19:29,793 --> 00:19:32,553
Vi har en bedre chance,
hvis vi kommer derhen.
146
00:19:33,130 --> 00:19:34,880
Den er uden for skudvidde.
147
00:19:35,632 --> 00:19:38,642
Vi skal nå derhen på tre sekunder.
148
00:19:39,970 --> 00:19:41,140
Kan du gøre det?
149
00:19:44,933 --> 00:19:46,063
Fire sekunder.
150
00:19:59,281 --> 00:20:00,741
Løb!
151
00:21:01,760 --> 00:21:04,640
-Hvad?
-Vil du blive skudt?
152
00:21:04,721 --> 00:21:07,721
Selv en skramme vil
give dig et hul under hagen.
153
00:21:09,768 --> 00:21:11,978
Er det en særlig tingest, som agenter har?
154
00:21:19,903 --> 00:21:21,203
Der er ingen.
155
00:21:32,624 --> 00:21:34,544
Hvor blev han af? Pis.
156
00:21:43,051 --> 00:21:44,511
For fanden da!
157
00:22:22,341 --> 00:22:24,341
MINDETÅRN
158
00:22:24,426 --> 00:22:26,926
{\an8}LØFTE TIL LANDET
159
00:22:27,846 --> 00:22:30,806
Ransagning. Alle bedes rejse sig.
160
00:22:31,558 --> 00:22:34,188
-Tak for samarbejdet.
-Undskyld os.
161
00:22:34,269 --> 00:22:37,899
-Hvorfor?
-Hvad er det her? Hvor pinligt.
162
00:22:37,981 --> 00:22:42,191
Du er ny, ikke? Fingrene væk.
163
00:22:42,277 --> 00:22:44,947
Du skal ikke gramse på mig, dit svin!
164
00:22:45,530 --> 00:22:46,910
For pokker da.
165
00:23:06,760 --> 00:23:10,180
-Har du det hele?
-Lad mig tage en videofil.
166
00:23:10,972 --> 00:23:14,232
Vi kommer fra den samme by.
Kom nu, Kim!
167
00:23:14,976 --> 00:23:16,976
Har du noget at skjule?
168
00:23:17,062 --> 00:23:21,232
Det er et billede af mig splitternøgen.
Du får ondt i øjnene.
169
00:23:23,735 --> 00:23:26,655
Bare rolig. Min forsikring dækker.
170
00:23:28,573 --> 00:23:31,163
Idiot. Jeg burde flå hans øjne ud!
171
00:23:33,620 --> 00:23:37,210
Hvad er det her?
Hvad fanden foregår der?!
172
00:23:37,791 --> 00:23:41,291
Der har været et sikkerhedsbrud
i dette lokale.
173
00:23:41,378 --> 00:23:44,128
Betyder det, at I kan ransage stedet?
174
00:23:44,214 --> 00:23:47,184
-Hvem har givet ordren?
-Det har hr. Gi Tae-ung.
175
00:23:47,259 --> 00:23:52,009
For fanden da... Hvor er den nar?
176
00:23:58,395 --> 00:24:03,815
Hej, Gi Tae-ung. Beordrede du
en ransagning af mit kontor bag min ryg?
177
00:24:03,900 --> 00:24:05,570
Det var godt nok modigt af dig.
178
00:24:07,404 --> 00:24:09,244
For syv år siden i dag...
179
00:24:10,365 --> 00:24:12,275
...døde min kollega.
180
00:24:13,326 --> 00:24:17,866
Jeg tror, at du kender ham.
Kodenavn: Blaise Pascal.
181
00:24:17,956 --> 00:24:23,206
{\an8}Når der er en ransagning
skal forgængerne godkende den.
182
00:24:23,295 --> 00:24:26,455
Sådan fungerer det
af hensyn til dine overordnede.
183
00:24:26,548 --> 00:24:29,678
Operationen var en succes.
Han formåede at undslippe, men...
184
00:24:31,553 --> 00:24:33,103
Ved du, hvorfor han døde?
185
00:24:34,556 --> 00:24:38,346
Fordi kommandoen overtrådte
en lille regel.
186
00:24:38,435 --> 00:24:40,685
{\an8}-Det var...
-Det var derfor...
187
00:24:42,981 --> 00:24:44,611
...min ven døde for ingenting.
188
00:24:47,152 --> 00:24:51,072
Jeg afskaffer de forkerte traditioner
og holder mig til reglerne.
189
00:24:58,747 --> 00:25:01,747
Den højrøvede skiderik.
190
00:25:08,840 --> 00:25:12,800
Ærede direktør Gang.
Må jeg bede om en lille tjeneste?
191
00:25:12,886 --> 00:25:15,386
Go Hae-ri sendte en video,
192
00:25:15,472 --> 00:25:18,232
men inspektionsfyrene tog den
under en ransagning.
193
00:25:18,308 --> 00:25:20,098
Din autoritet ville...
194
00:25:20,185 --> 00:25:21,645
HERRER
195
00:25:21,728 --> 00:25:25,478
Direktør? Hjælp mig, direktør!
196
00:25:27,234 --> 00:25:32,914
Du ved godt,
at hr. Gi altid lytter til dig! Hr.?
197
00:25:32,989 --> 00:25:36,789
Kom nu, direktør!
Bare denne ene gang...
198
00:25:38,370 --> 00:25:39,750
Ulækkert.
199
00:25:40,247 --> 00:25:43,037
Han må have drukket sig stiv i går.
200
00:25:43,124 --> 00:25:44,634
Klap dog i.
201
00:25:45,418 --> 00:25:47,418
Han har ingen autoritet.
202
00:25:49,089 --> 00:25:50,009
Ulækkert!
203
00:26:12,988 --> 00:26:13,908
Lad være...
204
00:26:14,823 --> 00:26:16,493
Lad være med at gøre noget.
205
00:26:17,117 --> 00:26:20,407
De mennesker... De er brutale...
206
00:26:26,376 --> 00:26:30,166
Tabet af efterretninger, brugen af
uautoriseret udstyr, hacking.
207
00:26:30,255 --> 00:26:32,715
Der er 27 sikkerhedsbrud.
208
00:26:33,591 --> 00:26:36,891
Det er en 30% stigning
efter sidste års første kvartal.
209
00:26:39,514 --> 00:26:42,684
Slå op på side fem i rapporten.
210
00:26:42,767 --> 00:26:43,767
GO HAE-RI
211
00:26:46,646 --> 00:26:49,566
Personen, De ringer til...
212
00:26:49,649 --> 00:26:51,859
Han ignorerer mit opkald igen.
213
00:26:54,487 --> 00:26:59,367
Fint, gør bare det.
Det kommer du til at fortryde.
214
00:27:00,410 --> 00:27:05,460
Alt uautoriseret udstyr, der bliver
fundet under en ransagning, vil blive...
215
00:27:11,171 --> 00:27:12,921
Undskyld forsinkelsen.
216
00:27:13,757 --> 00:27:16,967
-Kom ikke, når De kommer for sent.
-Mener De det?
217
00:27:25,310 --> 00:27:28,230
Hvor ofte har jeg bedt jer om
at slukke for mobilerne?
218
00:27:28,313 --> 00:27:29,943
Undskyld, hr.
219
00:27:31,316 --> 00:27:34,856
-Ja, jeg sidder i møde. Farvel.
-Flystyrtet...
220
00:27:35,945 --> 00:27:37,775
Det var et terroristangreb.
221
00:27:37,864 --> 00:27:38,784
Hvad?
222
00:27:38,865 --> 00:27:43,365
Jeg har lige afsløret en stor
hemmelighed fra flyets sorte boks.
223
00:27:44,371 --> 00:27:46,461
Vi har været til grin.
224
00:27:46,539 --> 00:27:50,539
Men hvis vi fanger denne terrorist,
kan vi give dem,
225
00:27:50,627 --> 00:27:52,667
vi har snydt fingeren.
226
00:27:53,254 --> 00:27:56,174
Gang. Hvad laver du? Sluk for den og...
227
00:27:58,885 --> 00:28:01,595
B357-ulykken var et terroristangreb.
228
00:28:02,639 --> 00:28:04,019
-Hvad?
-Hvad?
229
00:28:08,645 --> 00:28:11,015
Direktør? Hallo?
230
00:28:11,856 --> 00:28:14,476
Generaldirektøren er her.
Rapporter direkte.
231
00:28:15,276 --> 00:28:16,316
GO HAE-RI
232
00:28:17,320 --> 00:28:20,030
Det er An. Hvad mener du med
et terroristangreb?
233
00:28:24,411 --> 00:28:26,581
Det er agent Go Hae-ri fra Marokko.
234
00:28:26,663 --> 00:28:30,633
Jeg fandt terroristens opkald
på lydfilen i flyets sorte boks.
235
00:28:36,881 --> 00:28:38,551
Der er en medskyldig.
236
00:28:40,176 --> 00:28:42,546
Det er Kim Woo-gi, flyets andenpilot.
237
00:28:43,138 --> 00:28:45,348
-Er du sikker på det?
-Ja.
238
00:28:45,432 --> 00:28:48,352
Jeg undersøgte det
med dr. Kevin fra ICAO.
239
00:28:48,435 --> 00:28:52,435
Jeg sendte agent Gong Hwa-suk
et klip af terroristen.
240
00:28:52,522 --> 00:28:55,402
Jeg vender tilbage
til hovedkvarteret med mere.
241
00:28:56,568 --> 00:28:58,648
Hvem sagde, du kunne komme tilbage?
242
00:28:58,737 --> 00:29:01,737
Du skal først skrive
en detaljeret rapport og....
243
00:29:01,823 --> 00:29:03,413
Vend tilbage nu!
244
00:29:03,992 --> 00:29:05,832
Javel, hr.
245
00:29:11,291 --> 00:29:15,041
De sender mig tilbage. Vi må hen
på hotellet og hente vores ting.
246
00:29:15,128 --> 00:29:16,548
Gå alene.
247
00:29:19,340 --> 00:29:22,640
Terroristen og andenpiloten
skjuler sig her et sted.
248
00:29:24,053 --> 00:29:26,393
Jeg tager ikke hjem,
før jeg har fanget dem.
249
00:29:27,849 --> 00:29:30,389
Tror du, at vi er i zoo?
250
00:29:30,477 --> 00:29:33,937
Skulle de bare dukke op,
fordi du vil have det?
251
00:29:34,689 --> 00:29:38,689
De dukker op igen.
Fordi de vil slå mig ihjel.
252
00:29:38,777 --> 00:29:41,277
Hvis jeg får ram på de to,
kan jeg afslutte det her.
253
00:29:42,405 --> 00:29:44,775
Du må forstå situationen.
254
00:29:44,866 --> 00:29:47,786
De pillede ved lufthavnskameraerne
i to timer.
255
00:29:47,869 --> 00:29:51,409
Er det ikke tydeligt,
at nogle store kanoner står bag?
256
00:29:52,373 --> 00:29:56,963
Hvem er de store kanoner?
Hvorfor slog de alle de uskyldige ihjel?
257
00:29:57,462 --> 00:30:00,052
Hvorfor skulle min nevø dø? Hvorfor?
258
00:30:10,225 --> 00:30:13,385
Derfor må vi tilbage til Seoul.
For at finde svar.
259
00:30:16,147 --> 00:30:18,317
Der er intet, vi kan gøre her.
260
00:30:19,234 --> 00:30:21,284
Vores liv er i fare.
261
00:30:27,200 --> 00:30:30,290
Dit land har, hvad der skal til.
262
00:30:31,454 --> 00:30:33,924
NIS vil undersøge sagen.
263
00:30:34,707 --> 00:30:37,127
Hold op med at bekymre dig
og tag med mig til Seoul.
264
00:30:58,982 --> 00:31:01,862
Vent ikke. Hvem tager ledelsen?
265
00:31:02,694 --> 00:31:06,364
-Det gør jeg, hr.
-Go Hae-ri er under min kommando.
266
00:31:06,948 --> 00:31:08,278
Jeg tager den.
267
00:31:10,451 --> 00:31:13,291
For seks år siden arbejdede
hr. Gang med britiske MI6
268
00:31:13,371 --> 00:31:16,251
og neutraliserede Abu Sayyaf,
en terroristgruppe.
269
00:31:16,833 --> 00:31:19,963
-Når det gælder terrorister, hr. Gang...
-Min kan tage den.
270
00:31:21,129 --> 00:31:23,169
Javel, hr.
271
00:31:24,632 --> 00:31:28,552
Gos video er i inspektionsafdelingen.
Lad os se den først.
272
00:31:35,226 --> 00:31:37,556
-Hvad?
-Den virker ikke.
273
00:31:46,529 --> 00:31:47,819
Hvad er der sket?
274
00:31:49,407 --> 00:31:50,527
Det er et virus.
275
00:31:50,617 --> 00:31:52,987
Hvordan kan I lade en virus
slippe igennem?
276
00:31:53,077 --> 00:31:56,287
-Vi undersøger det.
-Jeg er ligeglad. Få videoen tilbage.
277
00:31:56,372 --> 00:31:59,382
-Hvor længe går der?
-Der kommer en ekspert.
278
00:31:59,459 --> 00:32:02,049
Vi har ikke tid. Få den tilbage i dag.
279
00:32:03,129 --> 00:32:05,759
-Min, det her er fortroligt.
-Javel, hr.
280
00:32:20,146 --> 00:32:23,686
Betyder det, at jeg ikke
skal bekymre mig om NIS?
281
00:32:25,693 --> 00:32:28,363
Hvornår kan jeg møde dig?
282
00:32:29,656 --> 00:32:31,446
Afviser du mig igen?
283
00:32:32,367 --> 00:32:35,037
Du burde behandle mig bedre.
284
00:32:35,119 --> 00:32:37,749
Ellers gør jeg dig fortræd...
285
00:32:45,421 --> 00:32:46,421
Shadow.
286
00:32:47,715 --> 00:32:50,215
Det er et godt kælenavn.
287
00:32:51,094 --> 00:32:54,684
Shadow fungerer ligesom et stealthfly.
288
00:32:54,764 --> 00:32:56,354
Lydløst og præcist.
289
00:32:56,432 --> 00:32:59,482
Jeg siger til dr. Kevin,
at han ikke skal bekymre sig om NIS.
290
00:33:01,270 --> 00:33:02,860
Bed ham afslutte det hurtigt.
291
00:33:02,939 --> 00:33:05,859
-Dynamic Systems funktionssvigt.
-Javel.
292
00:33:09,320 --> 00:33:13,120
Hr. Minister! Hvem havde troet det?
293
00:33:14,867 --> 00:33:17,447
Jeg har hørt, at De er en god golfspiller.
294
00:33:17,537 --> 00:33:20,917
Lad os spille en dag.
Jeg vil gøre mit bedste for at følge med.
295
00:33:20,999 --> 00:33:24,459
Jeg omgås ikke med
forsvarsleverandører.
296
00:33:28,840 --> 00:33:30,970
Han er så stiv i det.
297
00:33:31,634 --> 00:33:33,854
Har du dokumenterne klar?
298
00:33:35,346 --> 00:33:38,556
{\an8}Generalløjtnant Lim Pil-gyu,
fra forsvarsministeriet.
299
00:33:38,641 --> 00:33:40,561
{\an8}Han tager sig af F-X-forretningen.
300
00:33:41,686 --> 00:33:46,516
{\an8}Jang Dong-gyu, Instituttet for forsvars-
analyse. Vært for pressekonferencen.
301
00:33:47,316 --> 00:33:50,566
{\an8}Choi Sang-bae.
Han er rådgiver i forsvarsministeriet.
302
00:33:51,779 --> 00:33:54,529
De tre er tæt på minister Park Man-yeong.
303
00:33:54,615 --> 00:33:57,235
De er dybt involveret i F-X-planen.
304
00:33:58,703 --> 00:34:02,793
Lim Pil-gyu var involveret i korruption,
da han var i logistikkommandoen.
305
00:34:02,874 --> 00:34:08,004
Jang Dong-gyu fik mange penge for at
fritage en vens søn fra militærtjeneste.
306
00:34:08,588 --> 00:34:13,508
Da Choi aftjente...blev han beskyldt for
at krænke en kvindelig officer.
307
00:34:14,761 --> 00:34:16,971
Lim Pil-gyus dokumenter.
308
00:34:19,182 --> 00:34:22,732
Send dem til Jang.
Send Jangs dokumenter til Choi.
309
00:34:23,478 --> 00:34:26,268
{\an8}Og Chois dokumenter til Lim.
310
00:34:27,690 --> 00:34:30,820
Vi må tænke smartere
for at fange minister Park.
311
00:34:30,902 --> 00:34:32,362
{\an8}LIM PIL-GYU
312
00:34:35,573 --> 00:34:39,793
Der kan kun være en
næstkommanderende, så de er rivaler.
313
00:34:42,997 --> 00:34:45,037
MILITÆRPOLITIET
314
00:34:45,124 --> 00:34:46,134
BEGÆRING
315
00:34:46,209 --> 00:34:48,839
Hvad er sjovere end en rivals svaghed?
316
00:34:49,504 --> 00:34:51,634
Tilkald dem,
317
00:34:51,714 --> 00:34:53,974
så kommer de løbende.
318
00:35:05,186 --> 00:35:07,186
Hvad bringer dig her?
319
00:35:10,233 --> 00:35:12,073
Jeg vil spørge dig om det samme.
320
00:35:15,446 --> 00:35:16,986
I kom alle sammen.
321
00:35:18,449 --> 00:35:21,409
Tak, fordi I tog imod min invitation.
322
00:35:22,912 --> 00:35:24,622
Luk dem ind.
323
00:35:27,333 --> 00:35:32,213
I dag vil jeg forkæle jer, så nyd det.
324
00:35:33,965 --> 00:35:38,215
-Hvad foregår der her?
-Gå, hvis det føles ubekvemt.
325
00:35:38,302 --> 00:35:41,932
Men resten af os tager en seriøs snak...
326
00:35:42,849 --> 00:35:44,769
...om den, der går først.
327
00:36:03,619 --> 00:36:05,499
Hvad bilder du dig ind?
328
00:36:34,775 --> 00:36:37,315
Tak, fordi De kom, minister.
329
00:36:39,071 --> 00:36:41,871
-Hvor er de?
-Kom med denne vej.
330
00:36:55,254 --> 00:36:58,634
Jeg hvisker i dine ører
331
00:36:58,716 --> 00:37:01,086
Og bliver ved din side
332
00:37:01,177 --> 00:37:06,137
Det piner mig altid
333
00:37:06,724 --> 00:37:09,814
At du ikke kan acceptere
334
00:37:09,894 --> 00:37:12,904
Min kærlighed
335
00:37:12,980 --> 00:37:16,280
Du er min Mona Lisa, Mona Lisa
336
00:37:16,359 --> 00:37:18,859
Du gør mig så ked af det
337
00:37:20,863 --> 00:37:22,413
Hvad fanden er det her?
338
00:37:25,243 --> 00:37:27,163
-Hr. Minister.
-Ud!
339
00:37:47,974 --> 00:37:49,234
Pis!
340
00:38:05,074 --> 00:38:07,034
Hvis jeg var Dem...
341
00:38:08,411 --> 00:38:11,751
...ville jeg foreslå,
det var et godt tidspunkt til en drink.
342
00:38:25,594 --> 00:38:29,564
Tror De, at jeg giver efter for
Deres beskidte trussel?
343
00:38:29,640 --> 00:38:31,980
Tror De, det er en trussel?
344
00:38:34,312 --> 00:38:36,442
Jeg har ikke bedt om noget endnu.
345
00:38:36,522 --> 00:38:41,282
De valgte den forkerte kamp.
De kan ikke overtage F-X-planen.
346
00:38:41,861 --> 00:38:43,611
En for korruption.
347
00:38:43,696 --> 00:38:45,356
En for bestikkelse.
348
00:38:45,448 --> 00:38:47,778
En for sexchikane.
349
00:38:47,867 --> 00:38:49,737
Det vidste De ikke, vel?
350
00:38:49,827 --> 00:38:53,367
Den øverste del af åen er ren,
men bunden er beskidt.
351
00:38:56,625 --> 00:38:58,585
Det øjeblik,
De vælger Dynamic System,
352
00:38:58,669 --> 00:39:01,629
vil det, der skete her,
og Deres mænds ugerninger,
353
00:39:01,714 --> 00:39:03,134
blive offentliggjort.
354
00:39:04,592 --> 00:39:08,392
Offentligheden er allerede
rystede efter flystyrtet.
355
00:39:08,471 --> 00:39:11,061
Hvordan vil De håndtere al den kritik?
356
00:39:18,189 --> 00:39:22,649
Jeg får helt dårlig samvittighed.
Det var ikke min hensigt at skændes.
357
00:39:26,864 --> 00:39:31,124
Jeg kender mange hemmeligheder
fra det amerikanske forsvarsministerium.
358
00:39:33,996 --> 00:39:37,416
Jeg har også information,
som Det blå hus nok kunne tænke sig.
359
00:39:41,128 --> 00:39:42,838
Med andre ord...
360
00:39:44,757 --> 00:39:47,177
...så har jeg mange gaver at tilbyde.
361
00:39:47,760 --> 00:39:49,550
Tilbyder De en aftale?
362
00:39:50,429 --> 00:39:53,849
En aftale, der bygger på tillid,
er nem at bryde...
363
00:39:54,850 --> 00:39:58,770
...men en aftale, der bygger på svaghed,
er svær at slippe af med.
364
00:40:00,064 --> 00:40:02,484
Jeg kender ikke Deres svagheder.
365
00:40:02,983 --> 00:40:04,363
Hvis det er tilfældet...
366
00:40:06,070 --> 00:40:07,360
...så lad os lave en.
367
00:40:08,697 --> 00:40:10,317
Jeg tror...
368
00:40:11,325 --> 00:40:14,825
...du kan blive et ømt punkt for mig.
369
00:40:50,281 --> 00:40:52,071
Jeg sagde, at vi skulle skynde os.
370
00:40:53,117 --> 00:40:55,157
Er du glad nu? Vi nåede ikke flyet.
371
00:40:55,244 --> 00:40:57,374
Jeg kan ikke engang tænde lyset.
372
00:40:58,956 --> 00:41:01,246
Derfor skal man have en god partner.
373
00:41:04,336 --> 00:41:08,756
Vil du ikke spise? Så spiser jeg det hele.
Brok dig ikke over det senere...
374
00:41:08,841 --> 00:41:11,511
Hvis NIS undersøger sagen,
skal du så deltage?
375
00:41:12,428 --> 00:41:15,138
Det spørgsmål lyder næsten
som en fornærmelse.
376
00:41:15,222 --> 00:41:17,852
Ja, selvfølgelig.
Jeg afslørede det hele.
377
00:41:22,104 --> 00:41:24,114
Hvorfor? Stoler du ikke på mig?
378
00:41:24,190 --> 00:41:28,110
Jeg er en lovende agent.
Når jeg løser sagen...
379
00:41:31,363 --> 00:41:34,623
Forresten, har du tillidsproblemer?
380
00:41:34,700 --> 00:41:37,410
Jeg kan læse folk
som en røntgenmaskine.
381
00:41:37,495 --> 00:41:39,455
Du er fuld af tvivl.
382
00:41:39,955 --> 00:41:43,415
Opfarende og krakilsk hele tiden.
383
00:41:43,501 --> 00:41:44,881
Hvad med dig?
384
00:41:45,544 --> 00:41:47,004
Du kæmper med at stole på mig.
385
00:41:47,087 --> 00:41:50,257
Det er på grund af mit job.
Men du har et problem.
386
00:41:51,634 --> 00:41:56,224
Din forskruede personlighed
fik os videre.
387
00:42:02,353 --> 00:42:05,733
Ingen ros til mig?
Jeg gravede noget stort op i dag.
388
00:42:10,653 --> 00:42:13,033
Hvorfor opfostrede du Hoon?
389
00:42:14,365 --> 00:42:16,445
Du virker ikke som en,
der er glad for børn.
390
00:42:18,661 --> 00:42:20,541
Læg dig til at sove. Jeg holder vagt.
391
00:42:20,621 --> 00:42:22,831
Undskyld, hr. civilist?
392
00:42:23,624 --> 00:42:26,674
Civile skal ikke holde vagt,
393
00:42:26,752 --> 00:42:29,262
det er et job for agenter som mig.
394
00:42:29,338 --> 00:42:31,378
Få noget søvn. Jeg beskytter dig.
395
00:42:33,717 --> 00:42:34,587
Gå...
396
00:42:37,846 --> 00:42:41,846
Beskytter du mig sådan her?
Du har ikke en chance mod ham.
397
00:42:46,939 --> 00:42:49,149
Jeg var ikke på vagt.
398
00:42:49,733 --> 00:42:51,943
NIS betaler mig af en grund.
399
00:43:00,869 --> 00:43:03,959
Jeg går ikke i seng med en tilfældig pige.
Gør, hvad du vil.
400
00:43:09,962 --> 00:43:12,422
Undskyld mig. Du er ikke min type.
401
00:43:12,506 --> 00:43:15,836
Jeg kan lide høje,
intelligente lyse mænd.
402
00:43:17,636 --> 00:43:19,636
Hvad? En tilfældig pige?
403
00:43:20,347 --> 00:43:24,437
Har du brug medicin?
Du har vrangforestillinger.
404
00:43:24,935 --> 00:43:26,265
I guder.
405
00:43:30,232 --> 00:43:32,572
Fint. Lad os se,
hvem der falder i søvn først.
406
00:43:32,651 --> 00:43:36,241
Når du snorker,
stikker jeg den her op i din næse.
407
00:44:52,481 --> 00:44:55,361
Nu skal du bevare fatningen.
408
00:44:55,442 --> 00:44:58,152
Jeg er sikker på, de overvåger os.
409
00:44:59,071 --> 00:45:02,201
-Opfører den mand sig mærkeligt?
-Du er den mærkeligste her.
410
00:45:02,282 --> 00:45:05,992
Bare se på ham. Til højre.
411
00:45:06,078 --> 00:45:09,998
Jeg ser på ham.
Det er derfor, jeg har solbriller på.
412
00:45:10,082 --> 00:45:12,462
Derfor kan jeg ikke arbejde med amatører.
413
00:45:19,133 --> 00:45:21,393
Du har ret. Det er så mærkeligt.
414
00:45:21,468 --> 00:45:24,138
De har sikkert en affære.
415
00:45:24,221 --> 00:45:26,601
Godt instinkt, hr. Cha.
416
00:45:29,059 --> 00:45:30,729
PASKONTROL
417
00:46:34,791 --> 00:46:36,591
Jeg er ikke forræder.
418
00:46:36,668 --> 00:46:41,378
Jeg ville finde andenpiloten
og tage sagen i egen hånd.
419
00:46:48,722 --> 00:46:52,562
Hvis det ikke var for Cha Dal-geon,
kunne jeg have taget ham.
420
00:46:52,643 --> 00:46:57,733
Samael tager sig af
Cha Dal-geon og andenpiloten.
421
00:46:58,315 --> 00:47:01,645
Nej. Lad mig gøre det.
422
00:47:01,735 --> 00:47:05,565
Denne gang bliver der ingen fejl...
423
00:48:09,094 --> 00:48:11,764
NIS tager sig af Go Hae-ri.
424
00:48:13,223 --> 00:48:14,563
Hvad med Cha Dal-geon?
425
00:48:14,641 --> 00:48:19,481
Hindringerne skal fjernes.
Vi er allerede ude på glatis.
426
00:48:22,441 --> 00:48:24,151
Find ud af, hvor Lily er.
427
00:48:24,901 --> 00:48:28,031
-Hun burde være i USA.
-Ring til hende.
428
00:48:28,113 --> 00:48:30,073
Ingen her er mere troværdig end hende.
429
00:48:50,218 --> 00:48:51,678
Hallo?
430
00:48:54,806 --> 00:48:57,806
Du skulle have ringet tidligere.
431
00:48:58,644 --> 00:49:02,064
Jeg skal til Miami Beach i aften på ferie.
432
00:49:04,274 --> 00:49:05,734
Lige nu?
433
00:49:10,447 --> 00:49:13,907
Okay! Så holder jeg ferie i Korea.
434
00:49:15,369 --> 00:49:17,039
Til gengæld...
435
00:49:18,955 --> 00:49:22,745
...skal du købe en billet
til mig på første klasse.
436
00:49:25,253 --> 00:49:26,383
Mig?
437
00:49:27,839 --> 00:49:30,929
Slå mig ikke ihjel.
438
00:49:32,803 --> 00:49:34,473
Jeg arbejder.
439
00:49:41,311 --> 00:49:42,901
Er De sikker, hr.?
440
00:49:44,523 --> 00:49:46,533
{\an8}NIS GENERALDIREKTØR
AN GI-DONG
441
00:49:46,608 --> 00:49:48,238
Jeg forstår.
442
00:49:51,988 --> 00:49:52,988
Ja, hr.
443
00:50:02,958 --> 00:50:06,498
Hvor mærkeligt.
Han er som et spøgelse.
444
00:50:07,003 --> 00:50:10,473
Han er på flyet,
men ikke på passagerlisten?
445
00:50:10,549 --> 00:50:13,639
Er det muligt? Der er noget galt.
446
00:50:17,639 --> 00:50:18,719
Har jeg ret?
447
00:50:22,352 --> 00:50:25,652
Måske tog de den forkerte fyr.
Passagerlisten tager aldrig fejl.
448
00:50:25,731 --> 00:50:30,111
To folk så videoen. Det er ikke
sandsynligt, at begge tager fejl.
449
00:50:30,193 --> 00:50:32,653
Er det muligt at få videoen tilbage?
450
00:50:33,488 --> 00:50:36,158
-Nej, hr.
-Hvem kender til det udover Go?
451
00:50:36,241 --> 00:50:40,041
Dem, der deltog i mødet,
og noget inspektionspersonale.
452
00:50:42,539 --> 00:50:43,579
Drop sagen.
453
00:50:45,041 --> 00:50:47,881
-Hr.
-Videoen har aldrig eksisteret.
454
00:50:48,879 --> 00:50:53,129
Min, luk munden på Go. Gi, tag dig
af dine mænd. Jeg klarer cheferne.
455
00:50:53,216 --> 00:50:55,466
200 døde i flystyrtet.
456
00:50:55,552 --> 00:50:59,512
108 af dem var vores statsborgere!
Bare fordi en video er gået tabt...
457
00:50:59,598 --> 00:51:01,388
Gør, hvad du får besked på!
458
00:51:03,810 --> 00:51:07,520
Vi har lige mistet afgørende beviser
på et terroristangreb.
459
00:51:07,606 --> 00:51:10,476
Hvad, hvis rygtet slipper ud?
460
00:51:10,567 --> 00:51:12,567
Vi er så godt som døde!
461
00:51:18,074 --> 00:51:22,204
ICAO vil konkludere, at det var
et funktionssvigt. Lad os vente og se.
462
00:51:22,287 --> 00:51:25,577
Vi kan efterforske sagen,
hvis de taler om et terroristangreb.
463
00:51:29,252 --> 00:51:33,092
Fortæl ikke Go Hae-ri detaljerne.
Det er risikabelt, for hun er ny.
464
00:51:33,715 --> 00:51:35,375
Ja, hr.
465
00:51:43,683 --> 00:51:47,853
-Jeg forstår det ikke.
-Stik ikke næsen i det.
466
00:51:47,938 --> 00:51:51,148
Se på os. Det nyttede ingenting.
467
00:51:51,233 --> 00:51:53,613
Du ødelagde min chance for
at blive forfremmet.
468
00:51:53,693 --> 00:51:56,113
Er det alt, hvad du går op i nu?
469
00:51:57,614 --> 00:51:59,414
Hvad sagde du?
470
00:51:59,991 --> 00:52:01,411
Måske er du pisseligeglad,
471
00:52:01,493 --> 00:52:04,503
fordi din familie er rig,
og du kan have et bekvemt liv,
472
00:52:04,579 --> 00:52:06,919
men at blive forfremmet er vigtig for mig.
473
00:52:06,998 --> 00:52:10,878
At opfostre tre børn er ikke en leg.
474
00:52:12,671 --> 00:52:14,301
Gi Tae-ung.
475
00:52:16,216 --> 00:52:19,676
Jeg er nysgerrig. Videoen...
476
00:52:21,263 --> 00:52:24,103
Tror du ikke,
den blev ødelagt med vilje?
477
00:52:26,309 --> 00:52:29,439
Timingen er så perfekt.
478
00:52:31,231 --> 00:52:34,071
En videofil bliver konfiskeret
efter en ransagning,
479
00:52:34,150 --> 00:52:36,530
og en virus ødelægger den.
480
00:52:36,611 --> 00:52:40,991
Det eneste billede af terroristen
er pist væk.
481
00:52:44,160 --> 00:52:47,870
Siger du, det var mig?
482
00:52:52,460 --> 00:52:53,460
Jeg siger det bare.
483
00:52:55,797 --> 00:52:59,837
Ingen går op i det nu. Vi dropper sagen.
484
00:53:33,209 --> 00:53:35,419
SLET
485
00:53:43,136 --> 00:53:44,636
Hold da op!
486
00:53:48,433 --> 00:53:49,603
Velkommen.
487
00:53:51,728 --> 00:53:53,188
Wow.
488
00:53:55,440 --> 00:53:58,150
Du må have tjent gode penge, Jessica.
489
00:54:01,613 --> 00:54:03,743
Men du ser gammel ud nu.
490
00:54:04,366 --> 00:54:06,026
Hun er direktør. Vis respekt.
491
00:54:06,117 --> 00:54:10,367
Der er ingen grund til,
at vi viser hinanden respekt. Har jeg ret?
492
00:54:10,455 --> 00:54:13,375
Du har ikke forandret dig.
Du er stadig en bitch.
493
00:54:13,458 --> 00:54:15,458
En bitch, der arbejder for en bitch.
494
00:54:19,798 --> 00:54:22,428
Jeg er lidt træt,
så lad os snakke arbejde.
495
00:54:24,010 --> 00:54:26,350
Cha Dal-geon. Han er stuntman.
496
00:54:27,931 --> 00:54:29,471
Stuntman?
497
00:54:30,392 --> 00:54:32,192
Var en filminvestering en fiasko?
498
00:54:33,103 --> 00:54:36,313
B357. Hans familiemedlem var på flyet.
499
00:54:41,236 --> 00:54:43,146
Det bliver dyrt.
500
00:54:43,238 --> 00:54:46,738
Dyrt? Det var ikke aftalen.
501
00:54:46,825 --> 00:54:48,445
Du vidste det ikke.
502
00:54:49,452 --> 00:54:55,172
Jeg opkræver mit almindelige salær
for skurke, men ekstra for de gode.
503
00:54:55,250 --> 00:54:56,960
Hej, Lily.
504
00:54:57,043 --> 00:55:00,463
Det inkluderer opfølgning.
Jeg afslutter jobbet perfekt.
505
00:55:01,047 --> 00:55:03,547
-Hvis du bliver ved...
-Tag det eller lad være.
506
00:55:04,342 --> 00:55:07,052
Ellers rejser jeg bare rundt i Korea.
507
00:55:07,762 --> 00:55:10,972
Jeg kan lide steder med mange grave.
508
00:55:12,434 --> 00:55:15,484
-Gyeongju er lige stedet!
-Ingen pistoler.
509
00:55:16,438 --> 00:55:17,728
Eller gift.
510
00:55:18,732 --> 00:55:23,072
Du skal ikke efterlade et spor af mord.
511
00:55:29,534 --> 00:55:31,584
Mød kaliumklorid-cocktailen.
512
00:55:31,661 --> 00:55:36,121
Når han får det i kroppen gennem årerne,
kan hjertet ikke klare det.
513
00:55:36,207 --> 00:55:39,207
Obduktionen vil sige,
det er et hjerteanfald.
514
00:55:39,294 --> 00:55:43,594
Vil du stikke Cha Dal-geon i halsen?
515
00:55:44,340 --> 00:55:45,930
Kan du hænge bjælden på en kat?
516
00:55:49,429 --> 00:55:51,559
Prøver du at fornærme mig?
517
00:55:51,639 --> 00:55:54,979
Jeg er Lily. Dødsenglen.
518
00:55:56,936 --> 00:55:59,856
Ti procent på forskud.
Resten når jobbet er udført.
519
00:56:01,066 --> 00:56:03,486
Jeg plejer at få halvdelen på forskud.
520
00:56:05,737 --> 00:56:06,607
Okay.
521
00:56:10,366 --> 00:56:14,286
Hvor er vores kære klient lige nu?
522
00:56:28,218 --> 00:56:29,838
Jeg spiser det, hvis du ikke vil.
523
00:56:42,398 --> 00:56:45,648
Er din appetit vendt tilbage?
Du har intet fået siden i går.
524
00:56:51,282 --> 00:56:53,242
{\an8}OPTAGET
525
00:57:03,419 --> 00:57:06,549
Undskyld. Kan du...
526
00:57:08,216 --> 00:57:09,676
Tak.
527
00:57:11,427 --> 00:57:13,557
Nu får du det bedre.
528
00:57:25,233 --> 00:57:27,783
-Lad mig stikke dig i fingeren.
-Jeg har det fint.
529
00:57:28,445 --> 00:57:30,815
Gør, hvad jeg siger, og giv mig din hånd.
530
00:57:33,992 --> 00:57:36,332
Din hånd er så kold.
531
00:57:49,048 --> 00:57:51,218
Jeg ved, hvordan du har det.
532
00:57:52,385 --> 00:57:53,925
Du klandrer dig selv.
533
00:57:56,389 --> 00:57:58,519
Jeg havde det sådan, da min far døde.
534
00:58:00,477 --> 00:58:04,147
At klandre dig selv
gør dig bare ulykkelig og vred.
535
00:58:06,524 --> 00:58:10,704
Men vi fanger terroristen
takket være dig.
536
00:58:10,778 --> 00:58:12,568
Hold op med at føle skyld.
537
00:58:20,038 --> 00:58:23,628
Se det sorte blod.
Det er værre, end jeg troede.
538
00:59:53,506 --> 00:59:56,676
-Undskyld.
-Se dig for.
539
01:00:02,557 --> 01:00:03,807
Undskyld.
540
01:00:10,565 --> 01:00:12,775
-Dal-geon, hvad er der galt?
-Lad mig se ham.
541
01:00:12,859 --> 01:00:14,689
-Dal-geon!
-Er du okay, hr.?
542
01:00:14,777 --> 01:00:17,777
Det ligner et hjerteanfald.
Tilkald en ambulance!
543
01:00:19,365 --> 01:00:21,905
Det er en nødsituation.
Send en ambulance.
544
01:00:21,993 --> 01:00:24,543
Incheon lufthavns ankomsthal. Skynd jer!
545
01:00:24,621 --> 01:00:25,911
Dal-geon, vågn op!
546
01:00:29,083 --> 01:00:33,843
Vi henter ham
og sprøjter kaliumklorid i hans årer.
547
01:00:35,173 --> 01:00:36,173
Spillet er slut.
548
01:00:37,258 --> 01:00:39,588
Nu er bjælderne om kattens hals.
549
01:00:41,012 --> 01:00:42,392
Hvad siger du?
550
01:00:43,514 --> 01:00:46,734
-Han kommer nu.
-Afvent.
551
01:00:49,520 --> 01:00:52,400
Vi er lige ankommet. Hvor er du?
552
01:00:54,067 --> 01:00:55,857
Okay, så starter vi.
553
01:01:06,287 --> 01:01:09,707
-Undskyld.
-Se dig for.
554
01:01:38,152 --> 01:01:39,242
Hvem er du?
555
01:01:39,904 --> 01:01:41,994
Hvem fanden er du?
556
01:01:48,663 --> 01:01:51,583
Tekster af: Jacob Jensen