1 00:00:12,387 --> 00:00:15,677 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:37,472 --> 00:01:38,852 MENSAGEM DE SAMAEL 3 00:01:38,932 --> 00:01:41,022 VOCÊ JÁ ESTÁ MORTO 4 00:01:45,480 --> 00:01:47,980 NÃO REVELE MAIS SOBRE SI 5 00:01:48,108 --> 00:01:50,318 VOLTE PARA CASA 6 00:02:02,956 --> 00:02:05,956 Motor número três falhou. A altitude está subindo. 7 00:02:06,042 --> 00:02:08,212 Tem algum buraco na aeronave? 8 00:02:10,755 --> 00:02:13,875 Mayday! Bravo 357! 9 00:02:14,259 --> 00:02:16,849 Pouso de emergência por descompressão rápida! 10 00:02:17,595 --> 00:02:19,135 Por que o painel não funciona? 11 00:02:19,222 --> 00:02:21,852 Latitude, altitude, velocidade. Nada visível. 12 00:02:21,933 --> 00:02:23,183 Vamos tomar o controle. 13 00:02:24,102 --> 00:02:26,272 O manche não funciona. O que houve? 14 00:02:26,354 --> 00:02:29,364 Bravo 357, controle Mohammed Cinco. 15 00:02:29,440 --> 00:02:30,480 Relate a situação. 16 00:02:30,567 --> 00:02:32,777 Controle Mohammed Cinco, Bravo 357. 17 00:02:32,861 --> 00:02:35,701 A aeronave não funciona por problemas técnicos. 18 00:02:41,035 --> 00:02:42,615 Interromper a queda. 19 00:02:42,704 --> 00:02:44,294 Tráfego logo abaixo. 20 00:02:45,039 --> 00:02:47,379 Bravo 357, controle Mohammed Cinco. 21 00:02:48,001 --> 00:02:51,671 Bravo 357, controle Mohammed Cinco. Relate a situação. 22 00:03:12,066 --> 00:03:14,856 Então acabou a gravação da cabine. 23 00:03:33,421 --> 00:03:34,881 Complete, por favor. 24 00:03:37,717 --> 00:03:39,717 Estou com sede e fome. 25 00:03:41,304 --> 00:03:42,564 Desculpa, mas... 26 00:03:44,557 --> 00:03:46,767 pode ir até a loja comprar algo? 27 00:05:24,490 --> 00:05:25,530 O quê? 28 00:05:26,784 --> 00:05:28,704 -O que foi? -Entra no carro! 29 00:05:47,180 --> 00:05:50,520 ELE NÃO NOS ENTENDE. 30 00:05:51,267 --> 00:05:54,477 Presumir um ataque terrorista só com uma ligação é difícil. 31 00:05:55,396 --> 00:05:57,146 Isso me parece um código. 32 00:05:57,231 --> 00:05:59,481 Mas não entendo os horários. 33 00:05:59,567 --> 00:06:00,737 Srta. Go, 34 00:06:01,277 --> 00:06:05,067 mais de 90% das provas indicam falha na aeronave. 35 00:06:06,115 --> 00:06:08,615 Por favor, tente não criar confusão. 36 00:06:09,827 --> 00:06:11,247 Certo. 37 00:06:11,329 --> 00:06:13,659 Voltarei com uma prova sólida. 38 00:06:20,546 --> 00:06:22,296 Obrigada pela ajuda. 39 00:07:05,341 --> 00:07:06,881 As horas são idênticas. 40 00:07:08,386 --> 00:07:12,886 Veja, a primeira falha foi às 13h15. 41 00:07:12,974 --> 00:07:15,144 -Resetar painel de aviso! -Resetado! 42 00:07:15,226 --> 00:07:17,766 O painel parou de funcionar às 13h20. 43 00:07:17,854 --> 00:07:19,444 Por que o painel não funciona? 44 00:07:19,522 --> 00:07:21,322 O manche falhou às 13h23. 45 00:07:21,941 --> 00:07:22,901 Não funciona. 46 00:07:22,984 --> 00:07:24,654 E o avião caiu... 47 00:07:30,199 --> 00:07:31,619 às 13h30. 48 00:07:36,581 --> 00:07:38,001 Socorro! 49 00:07:38,499 --> 00:07:40,289 Cadê o... Ei! 50 00:07:40,710 --> 00:07:42,170 Ei, aqui! 51 00:07:42,253 --> 00:07:43,713 Ele levou um tiro... 52 00:07:43,796 --> 00:07:45,166 Aqui! 53 00:07:46,174 --> 00:07:47,884 Foi um tiro! 54 00:07:47,967 --> 00:07:50,177 Ele levou um tiro. 55 00:07:51,888 --> 00:07:53,558 Foi um tiro. 56 00:07:55,183 --> 00:07:56,643 Ele sangrou muito. 57 00:07:56,726 --> 00:07:58,186 Levou um tiro, tá bem? 58 00:07:59,604 --> 00:08:00,694 Está bem. 59 00:08:01,606 --> 00:08:04,146 Pelo bem das vítimas inocentes, 60 00:08:04,233 --> 00:08:05,903 temos que saber a verdade. 61 00:08:06,569 --> 00:08:07,989 Por favor, me ajude. 62 00:08:08,070 --> 00:08:11,990 A OACI nunca concordará sem provas concretas. 63 00:08:15,745 --> 00:08:18,365 Tenho um vídeo do terrorista. 64 00:08:19,874 --> 00:08:21,384 Te envio por e-mail. 65 00:08:25,463 --> 00:08:26,883 Vamos nessa. 66 00:08:26,964 --> 00:08:29,264 Descobrir a verdade sobre a queda. 67 00:08:30,218 --> 00:08:31,388 Obrigada, doutor. 68 00:08:35,932 --> 00:08:36,932 Go Hae-ri falando. 69 00:08:37,517 --> 00:08:39,307 O Ho-sik levou um tiro. 70 00:08:39,393 --> 00:08:41,653 O quê? Como? 71 00:08:43,439 --> 00:08:46,359 Conheço esse hospital. Vou passar em casa e já vou. 72 00:08:47,360 --> 00:08:48,400 Espera! 73 00:08:49,695 --> 00:08:51,155 Você estava certo. 74 00:08:52,323 --> 00:08:54,243 Achamos provas na caixa-preta. 75 00:08:55,576 --> 00:08:56,906 O avião... 76 00:08:58,204 --> 00:08:59,414 foi atacado. 77 00:09:02,833 --> 00:09:04,593 Depois te digo mais. 78 00:09:25,731 --> 00:09:26,861 O quê? 79 00:09:26,983 --> 00:09:28,653 Cadê o meu notebook? 80 00:10:26,250 --> 00:10:28,630 Tira a máscara. Agora! 81 00:10:35,009 --> 00:10:37,349 Você... O camareiro do hotel? 82 00:10:37,803 --> 00:10:41,143 Diga a eles que foi ele quem derrubou o avião. 83 00:10:42,266 --> 00:10:43,136 Vire. 84 00:10:46,187 --> 00:10:47,397 Fique de joelhos. 85 00:10:50,483 --> 00:10:51,983 Quem enviou você? 86 00:10:52,068 --> 00:10:53,528 Não sei. 87 00:10:53,611 --> 00:10:57,241 Me ofereceram dez mil Euros pra te matar e fazer parecer suicídio. 88 00:10:57,323 --> 00:11:00,833 Mesmo se eu matar você, terá sido por autodefesa. 89 00:11:02,620 --> 00:11:04,370 Fale se quiser viver. 90 00:11:04,455 --> 00:11:06,915 É sério. Só nos falamos por telefone. 91 00:11:08,084 --> 00:11:09,424 Me mostre seu celular. 92 00:11:15,383 --> 00:11:16,683 Ligue para a pessoa. 93 00:11:17,426 --> 00:11:20,216 Se não ligar, vou atirar. 94 00:12:14,900 --> 00:12:15,940 Alô... 95 00:12:16,026 --> 00:12:17,026 Alô? 96 00:12:17,111 --> 00:12:18,111 Alô? 97 00:12:18,195 --> 00:12:20,735 -Fale alguma coisa. -Dal-geon? 98 00:12:23,242 --> 00:12:24,952 Por que está com esse celular? 99 00:12:26,245 --> 00:12:27,615 Ho-sik ainda está operando. 100 00:12:29,540 --> 00:12:32,590 Esse é o celular do Ho-sik? 101 00:12:33,711 --> 00:12:35,421 Foi você quem ligou. 102 00:12:42,261 --> 00:12:43,801 Escute com atenção. 103 00:12:44,555 --> 00:12:46,555 O dono deste celular 104 00:12:47,725 --> 00:12:49,435 acabou de tentar me matar. 105 00:12:50,644 --> 00:12:51,524 O quê? 106 00:12:52,563 --> 00:12:53,733 Pegue o Ho-sik. 107 00:12:55,065 --> 00:12:56,185 Está com o terrorista. 108 00:13:02,281 --> 00:13:05,371 Se pegarmos o Ho-sik, podemos desvendar o caso. 109 00:13:32,853 --> 00:13:34,193 Ei! 110 00:13:34,271 --> 00:13:36,441 Onde está o cara? 111 00:13:36,524 --> 00:13:38,114 O homem que levou o tiro! 112 00:13:38,984 --> 00:13:40,244 Aquele cara! 113 00:14:12,726 --> 00:14:14,596 Ho-sik? É o Cha Dal-geon. 114 00:14:14,687 --> 00:14:16,937 Sabe onde a Go Hae-ri está hospedada? 115 00:14:17,773 --> 00:14:19,283 Por que pergunta? 116 00:14:38,335 --> 00:14:39,665 O vídeo foi apagado. 117 00:14:40,296 --> 00:14:41,256 Não se preocupe. 118 00:14:41,714 --> 00:14:44,514 Mandei uma cópia para uma amiga do SNI. 119 00:14:44,592 --> 00:14:46,722 Identificaremos o terrorista amanhã. 120 00:14:47,761 --> 00:14:50,851 Que alívio. Aguardarei a sua ligação. 121 00:15:12,912 --> 00:15:14,002 Pode falar. 122 00:15:14,997 --> 00:15:16,707 Temos um problema por aqui. 123 00:15:19,209 --> 00:15:20,589 Estou ouvindo. 124 00:15:40,814 --> 00:15:42,524 -Não chegue perto. -Sr. Kim. 125 00:15:45,069 --> 00:15:46,649 Está vendo isto? 126 00:15:46,737 --> 00:15:49,407 Uma mordida e eu morro. 127 00:15:49,490 --> 00:15:52,120 -Pare de agir como louco. -Louco? 128 00:15:53,827 --> 00:15:55,697 Vocês que são os loucos. 129 00:15:55,788 --> 00:15:57,828 Pare com essa babaquice! 130 00:15:57,915 --> 00:15:59,415 Por que matou meu sobrinho? 131 00:16:00,334 --> 00:16:02,754 Por que explodiu o avião? 132 00:16:17,851 --> 00:16:20,521 Vamos relaxar e conversar. 133 00:16:20,604 --> 00:16:24,154 Não jogue a vida fora. Pense na sua esposa e na sua filha. 134 00:16:25,025 --> 00:16:27,105 Para salvar as duas, 135 00:16:28,862 --> 00:16:30,322 este é o único jeito. 136 00:16:39,748 --> 00:16:40,958 Sr. Kim! 137 00:16:41,667 --> 00:16:43,037 Sr. Kim! 138 00:16:43,168 --> 00:16:44,708 Fique acordado, Sr. Kim! 139 00:16:44,795 --> 00:16:45,705 Sr. Kim! 140 00:16:50,843 --> 00:16:52,393 Não... 141 00:16:54,054 --> 00:16:55,264 Não faça nada. 142 00:16:56,515 --> 00:16:57,885 Essas pessoas... 143 00:16:59,226 --> 00:17:00,636 são aterrorizantes. 144 00:17:01,145 --> 00:17:03,855 -Sr. Kim! -Ei! 145 00:17:03,939 --> 00:17:07,479 Fale antes de morrer! Quem são eles? 146 00:17:08,152 --> 00:17:10,902 -Para. -Fala, desgraçado! 147 00:17:11,405 --> 00:17:12,445 Quem são eles? 148 00:17:12,906 --> 00:17:14,316 Quem matou meu sobrinho? 149 00:17:14,408 --> 00:17:16,328 -Fala! -Para com isso! 150 00:17:21,623 --> 00:17:22,623 Cacete! 151 00:17:30,883 --> 00:17:33,893 Por favor, depressa. É uma emergência. 152 00:17:35,304 --> 00:17:36,514 Liguei pra polícia. 153 00:17:51,820 --> 00:17:54,620 -Me dá a arma. -O quê? Por quê? 154 00:17:54,698 --> 00:17:56,988 As suas mãos estão tremendo. Me dá! 155 00:17:57,076 --> 00:17:58,616 Cala a boca. 156 00:17:58,702 --> 00:18:01,462 Você é um civil, e eu, uma agente especial. 157 00:18:03,123 --> 00:18:05,463 Não vou deixá-lo morrer. 158 00:18:05,542 --> 00:18:07,922 Não se preocupe. Confie em... 159 00:18:11,507 --> 00:18:12,927 Merda! 160 00:18:13,383 --> 00:18:14,593 Ei! 161 00:18:16,512 --> 00:18:18,142 Que louco! 162 00:18:40,035 --> 00:18:41,035 Ei! 163 00:18:43,956 --> 00:18:44,996 Vamos! 164 00:18:46,625 --> 00:18:49,375 -Quer acabar morta? -E você? 165 00:18:49,461 --> 00:18:51,761 Não posso deixá-lo levar um tiro. 166 00:18:54,591 --> 00:18:55,631 Espere aqui. 167 00:18:56,510 --> 00:18:57,930 O que vai fazer? 168 00:18:58,053 --> 00:19:01,103 Sabe o quanto treinei para algo assim? 169 00:19:01,682 --> 00:19:03,772 Este ferimento não é... 170 00:19:03,851 --> 00:19:05,021 Que porra... 171 00:19:12,401 --> 00:19:14,071 Está vendo aquele carro? 172 00:19:15,070 --> 00:19:16,820 Chega lá em três segundos? 173 00:19:17,739 --> 00:19:20,829 Ele usa um rifle de ação por ferrolho. 174 00:19:20,909 --> 00:19:23,079 Tem que recarregar após cada tiro. 175 00:19:23,829 --> 00:19:25,789 Isso leva três segundos. 176 00:19:26,206 --> 00:19:27,996 O alvo em movimento dificulta. 177 00:19:29,793 --> 00:19:32,553 Vamos ter mais chance se chegarmos lá. 178 00:19:33,130 --> 00:19:34,840 Fica fora de alcance dele. 179 00:19:35,465 --> 00:19:38,385 Temos que chegar em três segundos. 180 00:19:39,803 --> 00:19:41,183 Você consegue? 181 00:19:44,850 --> 00:19:46,190 Quatro segundos. 182 00:19:59,239 --> 00:20:00,699 Corre! 183 00:21:01,551 --> 00:21:04,141 -O que foi? -Quer levar um tiro? 184 00:21:04,680 --> 00:21:07,100 Mesmo de raspão, ficará com um buraco na cara. 185 00:21:09,726 --> 00:21:11,396 Um dispositivo para agentes? 186 00:21:19,861 --> 00:21:21,281 Não tem ninguém. 187 00:21:32,332 --> 00:21:34,332 Aonde ele foi? Merda! 188 00:21:43,176 --> 00:21:44,466 Droga! 189 00:22:22,299 --> 00:22:24,299 TORRE MEMORIAL 190 00:22:24,384 --> 00:22:26,894 {\an8}JURAMENTO À NAÇÃO 191 00:22:27,804 --> 00:22:29,224 Varredura de segurança. 192 00:22:29,306 --> 00:22:30,766 Todos se levantem. 193 00:22:31,475 --> 00:22:34,135 -Agradecemos a compreensão. -Nos ajudem. 194 00:22:34,227 --> 00:22:35,147 Por que isso? 195 00:22:35,228 --> 00:22:37,768 O que é isso? Que constrangedor! 196 00:22:37,856 --> 00:22:39,476 Você é novo, não? 197 00:22:39,566 --> 00:22:41,686 Ei, olha a mão! 198 00:22:42,361 --> 00:22:44,911 Para de me apalpar, tarado! 199 00:22:45,530 --> 00:22:46,870 Fala sério! 200 00:23:06,718 --> 00:23:07,888 Pegou tudo? 201 00:23:08,637 --> 00:23:10,137 Só vou tirar um vídeo. 202 00:23:10,931 --> 00:23:14,181 Somos da mesma cidade. Por favor, Kim! 203 00:23:15,018 --> 00:23:16,938 Está escondendo algo? 204 00:23:17,020 --> 00:23:19,520 É uma foto minha pelada. 205 00:23:19,606 --> 00:23:21,016 Vai traumatizar você. 206 00:23:23,693 --> 00:23:26,033 Relaxa. O plano de saúde cobre isso. 207 00:23:28,448 --> 00:23:31,118 Idiota! Eu deveria arrancar seus olhos! 208 00:23:33,453 --> 00:23:34,793 O que é isso? 209 00:23:35,330 --> 00:23:36,960 O que está havendo? 210 00:23:37,749 --> 00:23:40,749 Houve uma violação de segurança vinda desta sala. 211 00:23:41,378 --> 00:23:43,508 Então vão vasculhar tudo? 212 00:23:44,214 --> 00:23:45,514 Quem deu a ordem? 213 00:23:45,590 --> 00:23:47,130 O Sr. Gi Tae-ung, senhor. 214 00:23:47,217 --> 00:23:49,547 Que desgraçado... 215 00:23:50,804 --> 00:23:51,974 Onde está o babaca? 216 00:23:58,353 --> 00:23:59,483 Ei, Gi Tae-ung. 217 00:24:00,230 --> 00:24:03,280 Mandou vasculharem meu departamento? 218 00:24:03,775 --> 00:24:05,025 Tem muita coragem. 219 00:24:07,279 --> 00:24:08,909 Hoje, há sete anos, 220 00:24:10,323 --> 00:24:11,783 meu colega morreu. 221 00:24:13,285 --> 00:24:14,615 Acho que o conhecia. 222 00:24:16,663 --> 00:24:17,833 Blaise Pascal. 223 00:24:17,914 --> 00:24:20,174 {\an8}Quando havia uma varredura, 224 00:24:20,292 --> 00:24:23,172 os seus antecessores sempre davam um alerta. 225 00:24:23,253 --> 00:24:25,883 É assim que funciona. Cortesia com os superiores. 226 00:24:25,964 --> 00:24:29,434 A operação foi um sucesso, e ele teve chance de fugir, mas... 227 00:24:31,344 --> 00:24:32,474 Sabe por que morreu? 228 00:24:34,514 --> 00:24:38,314 Porque o comando da operação violou uma pequena regra. 229 00:24:38,393 --> 00:24:40,653 {\an8}-Escuta, aquilo... -Por esse motivo... 230 00:24:42,939 --> 00:24:44,569 meu amigo morreu em vão. 231 00:24:47,110 --> 00:24:48,900 Me livrarei das tradições erradas 232 00:24:49,529 --> 00:24:50,989 e seguirei as regras. 233 00:24:58,705 --> 00:25:01,705 Desgraçado convencido. 234 00:25:08,798 --> 00:25:10,378 Honorável diretor Gang. 235 00:25:10,467 --> 00:25:12,717 Posso pedir um favorzinho? 236 00:25:12,802 --> 00:25:15,352 A Go Hae-ri me mandou um vídeo, 237 00:25:15,430 --> 00:25:18,100 mas os caras da inspeção levaram. 238 00:25:18,183 --> 00:25:19,943 A sua autoridade iria... 239 00:25:20,018 --> 00:25:21,558 HOMENS 240 00:25:21,686 --> 00:25:22,936 Diretor? 241 00:25:23,522 --> 00:25:25,442 Diretor, me ajuda só desta vez! 242 00:25:27,108 --> 00:25:31,148 O senhor sabe muito bem! O Sr. Gi só ouve o senhor! 243 00:25:31,655 --> 00:25:32,855 Senhor? 244 00:25:32,948 --> 00:25:34,658 Por favor, chefe! 245 00:25:34,741 --> 00:25:36,741 Só desta vez... 246 00:25:38,161 --> 00:25:39,501 Que nojo! 247 00:25:40,038 --> 00:25:42,328 Deve ter bebido pra caramba ontem. 248 00:25:43,083 --> 00:25:44,293 Dane-se. 249 00:25:45,418 --> 00:25:47,088 Não tem autoridade mesmo. 250 00:25:49,089 --> 00:25:50,009 Nojento. 251 00:26:12,862 --> 00:26:13,742 Não... 252 00:26:14,781 --> 00:26:15,871 Não faça nada. 253 00:26:16,950 --> 00:26:20,250 Essas pessoas... são aterrorizantes. 254 00:26:26,334 --> 00:26:30,174 Informações vazadas, hackeamento, equipamento não autorizado... 255 00:26:30,255 --> 00:26:32,545 Há 27 infrações de segurança. 256 00:26:33,508 --> 00:26:36,848 É um aumento de 30% em comparação ao ano passado. 257 00:26:39,431 --> 00:26:42,561 Por favor, virem à página cinco do relatório. 258 00:26:42,642 --> 00:26:43,732 GO HAE-RI 259 00:26:46,521 --> 00:26:48,731 A pessoa com quem está tentando falar... 260 00:26:49,482 --> 00:26:51,482 Ele está me ignorando de novo. 261 00:26:54,529 --> 00:26:56,159 Está bem, faça isso. 262 00:26:56,698 --> 00:26:59,118 Vou fazê-lo se arrepender. 263 00:27:00,368 --> 00:27:03,578 Qualquer equipamento não autorizado durante a inspeção 264 00:27:03,663 --> 00:27:05,083 será analisado... 265 00:27:10,670 --> 00:27:12,380 Desculpa o atraso. 266 00:27:13,715 --> 00:27:15,215 Não venha se for atrasar. 267 00:27:15,300 --> 00:27:16,930 Está falando sério? 268 00:27:25,143 --> 00:27:27,983 Quantas vezes eu disse para desligar o celular? 269 00:27:28,063 --> 00:27:29,023 Desculpe. 270 00:27:31,232 --> 00:27:33,402 Oi, estou numa reunião. Tchau. 271 00:27:33,485 --> 00:27:34,815 A queda do avião... 272 00:27:35,737 --> 00:27:36,857 foi terrorismo. 273 00:27:37,906 --> 00:27:38,736 O quê? 274 00:27:39,240 --> 00:27:43,330 Descobri um grande segredo da caixa-preta. 275 00:27:44,245 --> 00:27:46,405 Nós somos uma piada, 276 00:27:46,498 --> 00:27:48,668 mas se pegarmos o terrorista, 277 00:27:48,750 --> 00:27:50,540 podemos mandar se foder 278 00:27:50,627 --> 00:27:52,667 todo mundo que ferrou a gente. 279 00:27:53,213 --> 00:27:54,763 Gang, o que está fazendo? 280 00:27:54,839 --> 00:27:56,129 Desliga isso e... 281 00:27:58,718 --> 00:28:01,548 A queda do B357 foi um ataque terrorista. 282 00:28:02,430 --> 00:28:03,970 -O quê? -O quê? 283 00:28:08,603 --> 00:28:10,983 Diretor? Alô? 284 00:28:11,731 --> 00:28:14,441 O diretor-geral está aqui. Reporte diretamente. 285 00:28:15,318 --> 00:28:16,278 GO HAE-RI 286 00:28:17,278 --> 00:28:19,988 Aqui é o An. Como assim um ataque terrorista? 287 00:28:24,369 --> 00:28:26,539 É a agente Go Hae-ri, do Marrocos. 288 00:28:26,621 --> 00:28:30,581 Encontrei uma ligação do terrorista no áudio da caixa-preta. 289 00:28:36,798 --> 00:28:37,918 Havia um cúmplice. 290 00:28:40,093 --> 00:28:42,513 Era Kim Woo-gi, o copiloto do avião. 291 00:28:42,595 --> 00:28:45,175 -Tem certeza disso? -Tenho. 292 00:28:45,265 --> 00:28:48,305 Verifiquei com o Dr. Kevin, da OACI. 293 00:28:48,393 --> 00:28:52,403 Enviei à agente Gong Hwa-suk um vídeo do terrorista. 294 00:28:52,522 --> 00:28:55,362 Vou voltar ao QG com mais detalhes. 295 00:28:56,526 --> 00:28:58,606 Go, quem disse que pode voltar? 296 00:28:58,695 --> 00:29:01,695 Deveria escrever um relatório detalhado primeiro... 297 00:29:01,781 --> 00:29:02,781 Volte agora! 298 00:29:03,950 --> 00:29:05,790 Imediatamente, senhor. 299 00:29:11,082 --> 00:29:12,132 Preciso voltar. 300 00:29:12,208 --> 00:29:14,248 Vamos ao hotel pegar as coisas. 301 00:29:15,128 --> 00:29:16,248 Vá sozinha. 302 00:29:19,299 --> 00:29:22,339 Os dois estão escondidos aqui em algum lugar. 303 00:29:23,970 --> 00:29:26,180 Não vou para casa até pegá-los. 304 00:29:27,807 --> 00:29:29,977 Acha que estamos num zoológico? 305 00:29:30,393 --> 00:29:33,313 Que vão aparecer na hora em que você quer? 306 00:29:34,564 --> 00:29:35,984 Eles vão reaparecer. 307 00:29:36,775 --> 00:29:38,105 Querem me ver morto. 308 00:29:38,735 --> 00:29:41,235 Se pegar os dois, posso acabar com isso. 309 00:29:42,238 --> 00:29:44,738 Você precisa entender a situação. 310 00:29:44,824 --> 00:29:47,744 Mexeram nas imagens do aeroporto em só duas horas. 311 00:29:47,827 --> 00:29:50,787 Não está óbvio que tem peixe grande por trás disso? 312 00:29:52,290 --> 00:29:54,170 Quem são os peixes grandes? 313 00:29:54,250 --> 00:29:56,670 Por que mataram tanta gente inocente? 314 00:29:57,378 --> 00:29:59,798 Por que meu sobrinho teve que morrer? 315 00:30:10,141 --> 00:30:13,061 Por isso devemos ir pra Seul. Pra obter respostas. 316 00:30:16,022 --> 00:30:17,822 Não podemos fazer nada aqui. 317 00:30:19,150 --> 00:30:20,650 E nossa vida corre perigo. 318 00:30:27,116 --> 00:30:30,156 O seu país vai resolver isso. 319 00:30:31,329 --> 00:30:33,579 O SNI vai investigar o caso, 320 00:30:34,624 --> 00:30:37,134 então não se preocupe e volte comigo. 321 00:30:58,815 --> 00:31:00,145 Não precisam esperar. 322 00:31:00,817 --> 00:31:01,817 Quem se encarregará? 323 00:31:02,569 --> 00:31:03,699 Eu, senhor. 324 00:31:03,820 --> 00:31:06,320 A Go Hae-ri está sob o meu comando. 325 00:31:06,447 --> 00:31:07,657 Eu me encarrego. 326 00:31:10,451 --> 00:31:13,251 Seis anos atrás, o Sr. Gang trabalhou com o MI6 327 00:31:13,329 --> 00:31:16,209 e capturou o grupo terrorista Abu Sayyaf. 328 00:31:16,291 --> 00:31:19,961 -No caso de terrorismo, ele... -O Min ficará encarregado. 329 00:31:21,129 --> 00:31:23,259 Sim, senhor. 330 00:31:24,549 --> 00:31:26,969 O vídeo da Go deve estar com a Inspeção. 331 00:31:27,051 --> 00:31:28,511 Vamos ver isso primeiro. 332 00:31:35,184 --> 00:31:36,984 -O quê? -Não está funcionando. 333 00:31:46,446 --> 00:31:47,816 O que houve? 334 00:31:49,365 --> 00:31:50,485 É um vírus. 335 00:31:50,575 --> 00:31:52,945 Como deixaram um vírus entrar? 336 00:31:53,036 --> 00:31:54,116 Daremos um jeito. 337 00:31:54,203 --> 00:31:56,253 Não importa, só recuperem o vídeo. 338 00:31:56,331 --> 00:31:57,421 Leva quanto tempo? 339 00:31:57,498 --> 00:31:59,328 Um especialista está vindo. 340 00:31:59,417 --> 00:32:02,047 Não há tempo. Precisamos disso hoje. 341 00:32:03,129 --> 00:32:04,589 Mantenha isso confidencial. 342 00:32:05,131 --> 00:32:06,301 Sim, senhor. 343 00:32:20,063 --> 00:32:23,483 Significa que não preciso me preocupar com o SNI? 344 00:32:25,610 --> 00:32:27,990 Aliás, quando posso encontrá-lo? 345 00:32:29,614 --> 00:32:31,124 Vai me dar bolo de novo? 346 00:32:32,325 --> 00:32:34,445 Você deveria me tratar melhor. 347 00:32:34,994 --> 00:32:37,714 Senão, posso machucá-lo... 348 00:32:45,421 --> 00:32:46,421 Sombra. 349 00:32:47,674 --> 00:32:50,184 Eu o criei, mas é um bom apelido. 350 00:32:51,052 --> 00:32:54,642 O Sombra funciona como um caça em modo furtivo. 351 00:32:54,722 --> 00:32:56,312 Em silêncio e com precisão. 352 00:32:56,391 --> 00:32:59,441 Falarei ao Dr. Kevin pra não se preocupar com o SNI. 353 00:33:01,229 --> 00:33:02,809 Mande-o concluir logo. 354 00:33:02,897 --> 00:33:05,567 -Foi uma falha no avião. -Sim, senhora. 355 00:33:09,195 --> 00:33:10,355 Sr. Ministro! 356 00:33:10,446 --> 00:33:12,946 Que coincidência! 357 00:33:14,826 --> 00:33:17,406 Ouvi falar que o senhor é ótimo no golfe! 358 00:33:17,495 --> 00:33:20,865 Vamos jogar um dia. Tentarei acompanhar o senhor. 359 00:33:20,957 --> 00:33:23,877 Eu não confraternizo com candidatos a licitações. 360 00:33:28,840 --> 00:33:30,930 Ele é muito rígido. 361 00:33:31,050 --> 00:33:33,800 Já preparou os documentos? 362 00:33:35,388 --> 00:33:38,348 {\an8}Tenente-general Lim Pil-gyu, analista político. 363 00:33:38,433 --> 00:33:40,523 {\an8}Cuida dos negócios dos caças. 364 00:33:41,686 --> 00:33:44,306 {\an8}Presidente Jang Dong-gyu, do IAD. 365 00:33:44,397 --> 00:33:45,897 {\an8}Apresentou a coletiva. 366 00:33:47,275 --> 00:33:50,525 {\an8}Choi Sang-bae, conselheiro político do Ministério da Defesa. 367 00:33:51,612 --> 00:33:54,492 Eles são próximos ao ministro Park Man-yeong. 368 00:33:54,574 --> 00:33:57,204 Estão envolvidos com a licitação dos caças. 369 00:33:58,661 --> 00:34:02,751 Lim Pil-gyu se envolveu em corrupção quando comandava a logística. 370 00:34:02,832 --> 00:34:06,672 Jang Dong-gyu recebeu dinheiro por liberar o filho de um conhecido 371 00:34:06,753 --> 00:34:08,003 do serviço militar. 372 00:34:08,087 --> 00:34:09,627 Quando o Choi serviu, 373 00:34:10,965 --> 00:34:12,875 foi acusado de abusar de uma oficial. 374 00:34:14,677 --> 00:34:16,047 Os documentos do Lim. 375 00:34:19,057 --> 00:34:20,177 Envie-os ao Jang. 376 00:34:20,308 --> 00:34:22,688 Envie os documentos do Jang ao Choi. 377 00:34:23,269 --> 00:34:26,229 {\an8}E os documentos do Choi ao Lim. 378 00:34:27,607 --> 00:34:30,777 Precisamos ser inteligentes para encurralar o ministro. 379 00:34:30,860 --> 00:34:32,320 {\an8}LIM PIL-GYU 380 00:34:35,490 --> 00:34:37,280 Só pode ter um segundo no comando. 381 00:34:37,366 --> 00:34:39,576 Esses três colegas também são rivais. 382 00:34:42,955 --> 00:34:44,995 UNIDADE 1 DA POLÍCIA MILITAR 383 00:34:45,083 --> 00:34:46,083 PETIÇÃO 384 00:34:46,167 --> 00:34:48,167 Há algo mais divertido que a fraqueza rival? 385 00:34:48,920 --> 00:34:50,960 Se mandar um chamado, 386 00:34:51,798 --> 00:34:53,758 todos virão correndo. 387 00:35:04,977 --> 00:35:06,897 O que traz você aqui? 388 00:35:10,108 --> 00:35:11,438 Eu pergunto o mesmo. 389 00:35:15,404 --> 00:35:16,954 Todos os senhores vieram. 390 00:35:18,449 --> 00:35:21,369 Obrigada por aceitarem o meu convite. 391 00:35:23,287 --> 00:35:24,577 Mande-as entrarem. 392 00:35:27,291 --> 00:35:30,631 O evento de hoje é meu presente para os senhores, 393 00:35:30,711 --> 00:35:32,211 então aproveitem. 394 00:35:33,881 --> 00:35:35,631 O que significa isto? 395 00:35:35,716 --> 00:35:38,176 Quem se sentir desconfortável pode sair, 396 00:35:38,636 --> 00:35:41,636 mas quem ficar terá uma séria conversa 397 00:35:42,807 --> 00:35:44,727 sobre quem sair primeiro. 398 00:36:03,494 --> 00:36:05,544 O que acha que está fazendo? 399 00:36:34,734 --> 00:36:37,284 Obrigada por vir, ministro. 400 00:36:38,905 --> 00:36:40,025 Onde eles estão? 401 00:36:40,781 --> 00:36:41,821 Por aqui, por favor. 402 00:36:55,254 --> 00:36:57,764 Eu sussurro em seus ouvidos 403 00:36:58,591 --> 00:37:00,891 E fico ao seu lado 404 00:37:00,968 --> 00:37:04,968 Mas sempre me sinto triste 405 00:37:06,474 --> 00:37:09,774 Por que não pode aceitar 406 00:37:09,852 --> 00:37:12,942 Meu amor? 407 00:37:13,022 --> 00:37:15,612 Você é a minha Mona Lisa 408 00:37:16,275 --> 00:37:18,815 Você faz eu me sentir triste 409 00:37:20,321 --> 00:37:21,781 O que é isso? 410 00:37:25,076 --> 00:37:25,946 Sr. Ministro. 411 00:37:26,035 --> 00:37:27,115 Saiam! 412 00:37:47,848 --> 00:37:49,178 Droga... 413 00:38:05,032 --> 00:38:06,742 Se eu fosse o senhor, 414 00:38:08,369 --> 00:38:11,709 acharia esta uma boa hora para tomarmos um drinque. 415 00:38:25,052 --> 00:38:29,522 Acha que vou me render à sua ameaça suja? 416 00:38:29,598 --> 00:38:31,638 O senhor acha que é uma ameaça? 417 00:38:34,270 --> 00:38:36,400 Mas eu ainda nem pedi nada. 418 00:38:36,480 --> 00:38:38,020 Sou a pessoa errada pra brigar. 419 00:38:38,524 --> 00:38:40,614 Não poderá influenciar a licitação. 420 00:38:41,360 --> 00:38:43,570 Um por corrupção. 421 00:38:43,654 --> 00:38:45,324 Um por suborno. 422 00:38:45,406 --> 00:38:47,526 Um por assédio sexual. 423 00:38:48,034 --> 00:38:49,704 Não sabia disso, não é? 424 00:38:49,785 --> 00:38:53,325 O topo da cachoeira é limpo, mas o lago está sujo. 425 00:38:56,667 --> 00:38:58,587 Assim que escolher a Dynamic, 426 00:38:58,669 --> 00:39:01,629 tudo que aconteceu aqui e os delitos de seus homens 427 00:39:01,714 --> 00:39:03,094 serão divulgados. 428 00:39:04,550 --> 00:39:07,930 O público já está revoltado após a queda do avião. 429 00:39:08,637 --> 00:39:11,017 Como vai lidar com toda a crítica? 430 00:39:18,064 --> 00:39:19,364 Me sinto mal. 431 00:39:20,232 --> 00:39:22,612 Não quero arranjar briga com o senhor. 432 00:39:26,822 --> 00:39:31,082 Sei de muita sujeira do Departamento de Defesa dos EUA. 433 00:39:33,954 --> 00:39:37,384 Também tenho informações que a Casa Azul gostaria. 434 00:39:41,087 --> 00:39:42,377 Em outras palavras, 435 00:39:44,715 --> 00:39:47,125 posso oferecer muitos presentes. 436 00:39:47,218 --> 00:39:49,508 Está oferecendo um acordo? 437 00:39:50,262 --> 00:39:53,472 Um acordo construído em confiança é muito frágil, 438 00:39:54,725 --> 00:39:58,725 mas um acordo construído em fraqueza é difícil de se livrar. 439 00:39:59,980 --> 00:40:01,860 Não conheço suas fraquezas. 440 00:40:02,942 --> 00:40:04,322 Se é assim, 441 00:40:05,945 --> 00:40:07,315 vamos criar uma. 442 00:40:08,656 --> 00:40:10,236 Eu acho que... 443 00:40:10,783 --> 00:40:14,623 você poderia se tornar uma grande fraqueza minha. 444 00:40:50,239 --> 00:40:52,029 Falei para irmos logo. 445 00:40:52,908 --> 00:40:55,118 Feliz agora? Perdemos o voo. 446 00:40:55,202 --> 00:40:57,332 Não posso nem acender a luz. 447 00:40:58,873 --> 00:41:01,213 Por isso que é preciso um bom parceiro. 448 00:41:04,170 --> 00:41:05,420 Não vai comer? 449 00:41:05,880 --> 00:41:06,920 Vou comer tudo. 450 00:41:07,006 --> 00:41:08,586 Depois não reclama... 451 00:41:08,674 --> 00:41:11,474 Você vai participar da investigação do SNI? 452 00:41:12,386 --> 00:41:14,556 Aí você já está querendo me ofender. 453 00:41:15,139 --> 00:41:17,809 Claro que vou. Fui eu que descobri tudo. 454 00:41:22,021 --> 00:41:23,481 Por quê? Não confia em mim? 455 00:41:24,023 --> 00:41:26,233 Sou uma agente promissora, ouviu? 456 00:41:26,317 --> 00:41:28,067 Uma vez resolvi um caso... 457 00:41:31,238 --> 00:41:32,528 Aliás, 458 00:41:32,990 --> 00:41:34,580 você não confia fácil, né? 459 00:41:34,700 --> 00:41:37,370 Leio as pessoas como uma máquina de raios X. 460 00:41:37,453 --> 00:41:39,123 Você é cheio de dúvidas. 461 00:41:40,122 --> 00:41:42,832 Sempre esquentadinho e combativo. 462 00:41:43,292 --> 00:41:44,292 E você? 463 00:41:45,544 --> 00:41:47,004 Não queria confiar em mim. 464 00:41:47,087 --> 00:41:50,217 É por causa do meu emprego. Mas você tem um problema. 465 00:41:51,592 --> 00:41:56,182 Ainda assim, essa sua personalidade nos levou a algum lugar. 466 00:42:02,269 --> 00:42:03,899 Não vai me aplaudir? 467 00:42:03,979 --> 00:42:05,689 Eu descobri algo grande hoje. 468 00:42:10,528 --> 00:42:12,988 Como acabou criando o Hoon? 469 00:42:14,281 --> 00:42:16,031 Não parece gostar de crianças. 470 00:42:18,577 --> 00:42:20,497 Vá dormir. Eu fico de guarda. 471 00:42:20,579 --> 00:42:22,669 Como é que é? 472 00:42:23,582 --> 00:42:26,672 Ficar de guarda não é para civis como você, 473 00:42:26,752 --> 00:42:28,632 mas para agentes como eu. 474 00:42:29,421 --> 00:42:31,341 Vá dormir. Protejo você. 475 00:42:33,676 --> 00:42:34,546 Vá... 476 00:42:37,680 --> 00:42:39,180 Vai me proteger assim? 477 00:42:39,890 --> 00:42:41,810 Não terá chance contra ele. 478 00:42:46,939 --> 00:42:49,109 Eu estava com a guarda baixa. 479 00:42:49,233 --> 00:42:51,743 O SNI me paga por um motivo. 480 00:43:00,703 --> 00:43:03,913 Não durmo com qualquer garota. Fique à vontade. 481 00:43:09,878 --> 00:43:12,418 Fala sério! Nem faz meu tipo. 482 00:43:12,506 --> 00:43:15,796 Gosto de homens altos, inteligentes e de pele clara. 483 00:43:17,428 --> 00:43:19,348 Espera, nenhuma garota? 484 00:43:20,264 --> 00:43:21,854 Precisa de um remédio? 485 00:43:21,974 --> 00:43:23,814 Sério, você é louco! 486 00:43:24,852 --> 00:43:26,232 Fala sério... 487 00:43:30,149 --> 00:43:32,479 Vamos ver quem dorme primeiro. 488 00:43:32,568 --> 00:43:33,738 Quando você roncar, 489 00:43:33,819 --> 00:43:36,029 vou enfiar isto no seu nariz! 490 00:44:52,356 --> 00:44:54,726 Pode se concentrar, por favor? 491 00:44:55,275 --> 00:44:57,895 Eles com certeza estão nos observando. 492 00:44:58,987 --> 00:45:00,447 Ele não está agindo estranho? 493 00:45:00,531 --> 00:45:02,031 Você é o mais estranho aqui. 494 00:45:02,116 --> 00:45:04,406 Olha para ele! 495 00:45:04,493 --> 00:45:05,953 À direita. 496 00:45:06,036 --> 00:45:09,326 Estou olhando para ele. Por isso estou de óculos. 497 00:45:09,957 --> 00:45:12,457 Por isso não trabalho com amadores. 498 00:45:19,007 --> 00:45:21,217 Você está certo. É muito estranho. 499 00:45:21,343 --> 00:45:24,013 Eles devem ter um caso. 500 00:45:24,096 --> 00:45:26,056 Ótimo instinto, Sr. Cha. 501 00:45:29,017 --> 00:45:30,687 CONTROLE DE PASSAPORTE 502 00:45:42,781 --> 00:45:44,201 CHA, DAL-GEON COREIA DO SUL 503 00:46:34,792 --> 00:46:36,462 Não sou um traidor. 504 00:46:36,543 --> 00:46:39,213 Estava tentando encontrar o copiloto 505 00:46:39,296 --> 00:46:41,376 e cuidar de tudo sozinho. 506 00:46:48,680 --> 00:46:52,520 Se não fosse pelo Cha Dal-geon, eu o teria matado. 507 00:46:52,601 --> 00:46:57,691 Samael vai cuidar do Cha Dal-geon e do copiloto. 508 00:46:57,773 --> 00:47:01,033 Não. Deixe comigo. 509 00:47:01,610 --> 00:47:05,530 Desta vez, não haverá erros. 510 00:48:09,052 --> 00:48:11,102 O SNI vai cuidar da Go Hae-ri. 511 00:48:13,181 --> 00:48:14,521 E o Cha Dal-geon? 512 00:48:14,600 --> 00:48:17,810 Obstáculos foram feitos para serem removidos. 513 00:48:17,895 --> 00:48:19,435 Já estamos em apuros. 514 00:48:22,399 --> 00:48:23,529 Encontre a Lily. 515 00:48:24,860 --> 00:48:27,320 -Deve estar nos EUA. -Ligue pra ela agora. 516 00:48:28,071 --> 00:48:30,031 Ninguém é mais confiável que ela. 517 00:48:50,010 --> 00:48:51,220 Alô? 518 00:48:54,765 --> 00:48:57,765 Nossa, devia ter ligado mais cedo. 519 00:48:58,518 --> 00:49:02,018 Estava indo para Miami Beach de férias agora. 520 00:49:04,232 --> 00:49:05,692 Imediatamente? 521 00:49:10,322 --> 00:49:11,242 Está bem. 522 00:49:11,907 --> 00:49:13,867 Vou passar as férias na Coreia. 523 00:49:15,327 --> 00:49:16,657 Em troca, 524 00:49:18,872 --> 00:49:22,502 quero uma passagem na primeira classe. 525 00:49:24,419 --> 00:49:25,799 Eu? 526 00:49:27,839 --> 00:49:30,879 Eu imploro... 527 00:49:31,802 --> 00:49:34,432 -Não me mate. -Estou trabalhando. 528 00:49:41,144 --> 00:49:42,694 Tem certeza, senhor? 529 00:49:44,481 --> 00:49:46,361 {\an8}DIRETOR-GERAL DO SNI AN GI-DONG 530 00:49:46,483 --> 00:49:47,943 Entendo. 531 00:49:51,947 --> 00:49:52,947 Sim, senhor. 532 00:50:03,041 --> 00:50:04,171 Que estranho! 533 00:50:04,292 --> 00:50:06,342 Ele é como um fantasma. 534 00:50:06,962 --> 00:50:08,592 Ele estava no avião, 535 00:50:08,755 --> 00:50:10,415 mas não na lista? 536 00:50:10,507 --> 00:50:12,007 Como é possível? 537 00:50:12,092 --> 00:50:13,592 Tem algo de errado. 538 00:50:17,472 --> 00:50:18,772 Não acham? 539 00:50:22,227 --> 00:50:23,897 Podem ter pegado o cara errado. 540 00:50:23,979 --> 00:50:25,609 Listas de passageiros não erram. 541 00:50:25,689 --> 00:50:27,729 Duas pessoas viram o vídeo. 542 00:50:27,816 --> 00:50:30,066 Improvável que ambas estejam erradas. 543 00:50:30,152 --> 00:50:32,612 Alguma chance de recuperar o vídeo? 544 00:50:33,363 --> 00:50:36,123 -Não, senhor. -Quem mais sabe disso, além da Go? 545 00:50:36,199 --> 00:50:39,999 Aqueles que estavam na reunião e alguns da equipe de inspeção. 546 00:50:42,456 --> 00:50:43,536 Encerrem o caso. 547 00:50:44,958 --> 00:50:47,748 -Senhor. -O vídeo nunca existiu. 548 00:50:48,879 --> 00:50:51,669 Min, faça Go ficar calada. Gi, cuide de seus homens. 549 00:50:51,757 --> 00:50:53,087 Eu cuido dos diretores. 550 00:50:53,175 --> 00:50:55,425 Foram 200 mortos no acidente. 551 00:50:55,510 --> 00:50:57,850 Desses, 108 eram nossos cidadãos! 552 00:50:57,929 --> 00:50:59,429 Só porque perdemos o vídeo... 553 00:50:59,514 --> 00:51:01,354 Faça o que eu mandei! 554 00:51:03,810 --> 00:51:06,860 Perdemos provas concretas de um ato terrorista. 555 00:51:07,689 --> 00:51:10,319 Acha que ficaremos bem se isso vazar? 556 00:51:10,400 --> 00:51:12,530 Nós estaremos mortos! 557 00:51:18,075 --> 00:51:20,865 A OACI vai concluir que foi falha da aeronave. 558 00:51:20,952 --> 00:51:22,162 Esperemos para ver. 559 00:51:22,245 --> 00:51:24,955 Investigaremos se sugerirem terrorismo. 560 00:51:29,169 --> 00:51:33,089 Não contem os detalhes à Go Hae-ri. É arriscado por ser novata. 561 00:51:33,173 --> 00:51:35,183 Sim, senhor. 562 00:51:43,600 --> 00:51:45,190 Não entendo. Deveria ter... 563 00:51:45,310 --> 00:51:47,730 Pare de se meter nisso. 564 00:51:47,813 --> 00:51:50,323 Olha só para nós. Não adiantou de nada. 565 00:51:51,191 --> 00:51:53,531 Você estragou a minha promoção. 566 00:51:53,610 --> 00:51:56,070 É só com isso que se importa? 567 00:51:57,489 --> 00:51:58,819 O que disse? 568 00:52:00,033 --> 00:52:01,373 Pode não se importar, 569 00:52:01,451 --> 00:52:04,451 porque veio de família rica e de vida confortável, 570 00:52:04,579 --> 00:52:06,869 mas a promoção importa para mim. 571 00:52:06,957 --> 00:52:10,877 Não é fácil criar três filhos. 572 00:52:12,671 --> 00:52:14,211 Gi Tae-ung. 573 00:52:16,049 --> 00:52:17,379 Estou curioso. 574 00:52:18,218 --> 00:52:19,638 O vídeo... 575 00:52:21,179 --> 00:52:24,059 Não acha que foi destruído de propósito? 576 00:52:26,309 --> 00:52:29,309 Porque o timing foi perfeito. 577 00:52:31,106 --> 00:52:33,976 Um vídeo é confiscado após uma inspeção 578 00:52:34,067 --> 00:52:35,857 e um vírus o destrói. 579 00:52:36,653 --> 00:52:38,703 E a única imagem do terrorista 580 00:52:39,281 --> 00:52:40,951 some do nada. 581 00:52:44,077 --> 00:52:47,827 Está dizendo que fui eu? 582 00:52:52,377 --> 00:52:53,457 É só uma opinião. 583 00:52:55,338 --> 00:52:57,378 Mas quem se importa? 584 00:52:57,966 --> 00:52:59,796 O caso já era mesmo. 585 00:53:33,210 --> 00:53:35,420 APAGAR 586 00:53:43,011 --> 00:53:44,391 Caramba! 587 00:53:48,391 --> 00:53:49,561 Bem-vinda. 588 00:53:51,519 --> 00:53:53,019 Nossa! 589 00:53:55,357 --> 00:53:57,937 Você ganhou uma grana, Jessica. 590 00:54:01,529 --> 00:54:03,109 Mas agora parece velha. 591 00:54:04,324 --> 00:54:05,994 Ela é a CEO. Tenha respeito. 592 00:54:06,076 --> 00:54:09,196 Fala sério. Não precisamos respeitar uma à outra. 593 00:54:09,287 --> 00:54:10,327 Não é mesmo? 594 00:54:10,413 --> 00:54:12,753 Você não mudou nada. Continua escrota. 595 00:54:13,458 --> 00:54:15,458 Assim como a minha chefe. 596 00:54:19,714 --> 00:54:22,384 Estou cansada, então vamos falar de negócios. 597 00:54:23,969 --> 00:54:26,299 Cha Dal-geon. Ele é um dublê. 598 00:54:27,764 --> 00:54:29,024 Um dublê? 599 00:54:30,350 --> 00:54:32,140 Produziram algum filme ruim? 600 00:54:32,936 --> 00:54:36,266 B357. Um familiar dele estava no voo. 601 00:54:41,111 --> 00:54:42,531 A missão vai sair cara. 602 00:54:43,196 --> 00:54:46,696 Cara? Não foi o que acordamos. 603 00:54:46,783 --> 00:54:48,413 Você que não sabia. 604 00:54:49,286 --> 00:54:52,826 Cobro meu preço normal para bandidos, 605 00:54:52,914 --> 00:54:55,174 mas para bonzinhos é mais caro. 606 00:54:55,250 --> 00:54:56,960 Poxa, Lily. 607 00:54:57,043 --> 00:54:58,923 É serviço completo. 608 00:54:59,004 --> 00:55:00,464 Um trabalho perfeito. 609 00:55:01,006 --> 00:55:03,506 -Se continuar com isso... -Pegar ou largar. 610 00:55:04,301 --> 00:55:06,761 Senão, faço um tour pela Coreia. 611 00:55:07,721 --> 00:55:10,851 Amo lugares com muitas tumbas. 612 00:55:12,267 --> 00:55:13,887 Gyeongju será perfeito. 613 00:55:13,977 --> 00:55:15,267 Sem armas. 614 00:55:16,354 --> 00:55:17,694 Nem veneno. 615 00:55:18,690 --> 00:55:23,030 Não pode deixar nenhum sinal de homicídio. 616 00:55:29,576 --> 00:55:31,536 Coquetel de cloreto de potássio. 617 00:55:31,619 --> 00:55:35,999 Quando entra no corpo pelas veias, o coração não aguenta. 618 00:55:36,082 --> 00:55:38,632 A autópsia vai declarar ataque cardíaco. 619 00:55:39,294 --> 00:55:43,384 Então planeja injetar isso no pescoço do Cha Dal-geon? 620 00:55:44,341 --> 00:55:45,881 É boa em domar touros? 621 00:55:49,346 --> 00:55:51,506 Está tentando me insultar? 622 00:55:51,598 --> 00:55:53,348 Eu sou a Lily. 623 00:55:53,433 --> 00:55:54,933 O Anjo da Morte. 624 00:55:56,770 --> 00:55:59,020 Dez por cento agora. O resto no final. 625 00:56:00,940 --> 00:56:03,230 Geralmente, recebo metade no começo. 626 00:56:05,695 --> 00:56:06,565 Está bem. 627 00:56:10,283 --> 00:56:14,253 Então, onde está o nosso cliente? 628 00:56:28,218 --> 00:56:29,798 Eu como se não quiser. 629 00:56:42,148 --> 00:56:45,028 Seu apetite voltou, é? Ontem não tinha fome. 630 00:56:51,241 --> 00:56:53,201 {\an8}OCUPADO 631 00:57:03,378 --> 00:57:04,748 Com licença. 632 00:57:05,463 --> 00:57:06,633 Poderia... 633 00:57:08,133 --> 00:57:09,383 Obrigada. 634 00:57:11,302 --> 00:57:13,182 Isto vai te ajudar. 635 00:57:25,108 --> 00:57:27,738 -Me deixa furar o seu dedo. -Estou bem. 636 00:57:28,361 --> 00:57:30,781 Me dê logo a mão. 637 00:57:33,992 --> 00:57:36,162 Nossa, que mão gelada! 638 00:57:48,965 --> 00:57:51,175 Sei como se sente. 639 00:57:52,343 --> 00:57:53,893 Você se culpa. 640 00:57:56,222 --> 00:57:58,482 Senti o mesmo quando o meu pai morreu. 641 00:58:00,435 --> 00:58:02,185 Se culpar só vai te deixar 642 00:58:02,812 --> 00:58:04,112 triste e com raiva. 643 00:58:06,399 --> 00:58:10,069 Mas é graças a você que vamos pegar o terrorista. 644 00:58:10,820 --> 00:58:12,530 Pare de se sentir culpado. 645 00:58:19,996 --> 00:58:23,626 Nossa, que sangue escuro! Está pior do que pensei. 646 00:59:53,506 --> 00:59:56,626 -Desculpe. -Olha por onde anda! 647 00:59:58,636 --> 00:59:59,636 Você está bem? 648 01:00:02,515 --> 01:00:03,765 Desculpe. 649 01:00:10,440 --> 01:00:12,730 -O que houve? -Me deixe examiná-lo. 650 01:00:12,817 --> 01:00:14,647 -Dal-geon! -Está bem, senhor? 651 01:00:14,736 --> 01:00:17,156 Parece ataque cardíaco. Chame a ambulância! 652 01:00:19,198 --> 01:00:21,778 Emergência. Mandem uma ambulância. 653 01:00:21,868 --> 01:00:24,448 Desembarque do Aeroporto de Incheon. Rápido! 654 01:00:24,537 --> 01:00:25,867 Dal-geon, acorda! 655 01:00:26,914 --> 01:00:28,464 AMBULÂNCIA 656 01:00:28,583 --> 01:00:30,463 Vamos encontrá-lo 657 01:00:30,543 --> 01:00:33,843 e injetar o cloreto de potássio nas veias dele. 658 01:00:35,173 --> 01:00:36,133 Game over. 659 01:00:37,133 --> 01:00:39,223 E o touro está domado. 660 01:00:40,845 --> 01:00:42,135 O que me diz? 661 01:00:43,473 --> 01:00:44,933 Ele está vindo. 662 01:00:45,516 --> 01:00:46,676 Aguarde. 663 01:00:49,479 --> 01:00:52,229 Acabamos de chegar. Onde está? 664 01:00:53,524 --> 01:00:55,574 Está bem, vamos lá. 665 01:01:06,245 --> 01:01:09,535 -Desculpe. -Olha por onde anda! 666 01:01:37,610 --> 01:01:38,610 Quem é você? 667 01:01:39,862 --> 01:01:41,242 Quem é você? 668 01:01:48,621 --> 01:01:51,581 Legendas: Gustavo Sobral