1
00:00:12,387 --> 00:00:15,677
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:37,472 --> 00:01:38,852
MENSAGEM DE SAMAEL
3
00:01:38,932 --> 00:01:41,022
VOCÊ JÁ ESTÁ MORTO
4
00:01:45,480 --> 00:01:47,980
NÃO REVELE MAIS SOBRE SI
5
00:01:48,108 --> 00:01:50,318
VOLTE PARA CASA
6
00:02:02,956 --> 00:02:05,956
Motor número três falhou.
A altitude está subindo.
7
00:02:06,042 --> 00:02:08,212
Tem algum buraco na aeronave?
8
00:02:10,755 --> 00:02:13,875
Mayday! Bravo 357!
9
00:02:14,259 --> 00:02:16,849
Pouso de emergência
por descompressão rápida!
10
00:02:17,595 --> 00:02:19,135
Por que o painel não funciona?
11
00:02:19,222 --> 00:02:21,852
Latitude, altitude, velocidade.
Nada visível.
12
00:02:21,933 --> 00:02:23,183
Vamos tomar o controle.
13
00:02:24,102 --> 00:02:26,272
O manche não funciona. O que houve?
14
00:02:26,354 --> 00:02:29,364
Bravo 357, controle Mohammed Cinco.
15
00:02:29,440 --> 00:02:30,480
Relate a situação.
16
00:02:30,567 --> 00:02:32,777
Controle Mohammed Cinco, Bravo 357.
17
00:02:32,861 --> 00:02:35,701
A aeronave não funciona
por problemas técnicos.
18
00:02:41,035 --> 00:02:42,615
Interromper a queda.
19
00:02:42,704 --> 00:02:44,294
Tráfego logo abaixo.
20
00:02:45,039 --> 00:02:47,379
Bravo 357, controle Mohammed Cinco.
21
00:02:48,001 --> 00:02:51,671
Bravo 357, controle Mohammed Cinco.
Relate a situação.
22
00:03:12,066 --> 00:03:14,856
Então acabou a gravação da cabine.
23
00:03:33,421 --> 00:03:34,881
Complete, por favor.
24
00:03:37,717 --> 00:03:39,717
Estou com sede e fome.
25
00:03:41,304 --> 00:03:42,564
Desculpa, mas...
26
00:03:44,557 --> 00:03:46,767
pode ir até a loja comprar algo?
27
00:05:24,490 --> 00:05:25,530
O quê?
28
00:05:26,784 --> 00:05:28,704
-O que foi?
-Entra no carro!
29
00:05:47,180 --> 00:05:50,520
ELE NÃO NOS ENTENDE.
30
00:05:51,267 --> 00:05:54,477
Presumir um ataque terrorista
só com uma ligação é difícil.
31
00:05:55,396 --> 00:05:57,146
Isso me parece um código.
32
00:05:57,231 --> 00:05:59,481
Mas não entendo os horários.
33
00:05:59,567 --> 00:06:00,737
Srta. Go,
34
00:06:01,277 --> 00:06:05,067
mais de 90% das provas
indicam falha na aeronave.
35
00:06:06,115 --> 00:06:08,615
Por favor, tente não criar confusão.
36
00:06:09,827 --> 00:06:11,247
Certo.
37
00:06:11,329 --> 00:06:13,659
Voltarei com uma prova sólida.
38
00:06:20,546 --> 00:06:22,296
Obrigada pela ajuda.
39
00:07:05,341 --> 00:07:06,881
As horas são idênticas.
40
00:07:08,386 --> 00:07:12,886
Veja, a primeira falha foi às 13h15.
41
00:07:12,974 --> 00:07:15,144
-Resetar painel de aviso!
-Resetado!
42
00:07:15,226 --> 00:07:17,766
O painel parou de funcionar às 13h20.
43
00:07:17,854 --> 00:07:19,444
Por que o painel não funciona?
44
00:07:19,522 --> 00:07:21,322
O manche falhou às 13h23.
45
00:07:21,941 --> 00:07:22,901
Não funciona.
46
00:07:22,984 --> 00:07:24,654
E o avião caiu...
47
00:07:30,199 --> 00:07:31,619
às 13h30.
48
00:07:36,581 --> 00:07:38,001
Socorro!
49
00:07:38,499 --> 00:07:40,289
Cadê o... Ei!
50
00:07:40,710 --> 00:07:42,170
Ei, aqui!
51
00:07:42,253 --> 00:07:43,713
Ele levou um tiro...
52
00:07:43,796 --> 00:07:45,166
Aqui!
53
00:07:46,174 --> 00:07:47,884
Foi um tiro!
54
00:07:47,967 --> 00:07:50,177
Ele levou um tiro.
55
00:07:51,888 --> 00:07:53,558
Foi um tiro.
56
00:07:55,183 --> 00:07:56,643
Ele sangrou muito.
57
00:07:56,726 --> 00:07:58,186
Levou um tiro, tá bem?
58
00:07:59,604 --> 00:08:00,694
Está bem.
59
00:08:01,606 --> 00:08:04,146
Pelo bem das vítimas inocentes,
60
00:08:04,233 --> 00:08:05,903
temos que saber a verdade.
61
00:08:06,569 --> 00:08:07,989
Por favor, me ajude.
62
00:08:08,070 --> 00:08:11,990
A OACI nunca concordará
sem provas concretas.
63
00:08:15,745 --> 00:08:18,365
Tenho um vídeo do terrorista.
64
00:08:19,874 --> 00:08:21,384
Te envio por e-mail.
65
00:08:25,463 --> 00:08:26,883
Vamos nessa.
66
00:08:26,964 --> 00:08:29,264
Descobrir a verdade sobre a queda.
67
00:08:30,218 --> 00:08:31,388
Obrigada, doutor.
68
00:08:35,932 --> 00:08:36,932
Go Hae-ri falando.
69
00:08:37,517 --> 00:08:39,307
O Ho-sik levou um tiro.
70
00:08:39,393 --> 00:08:41,653
O quê? Como?
71
00:08:43,439 --> 00:08:46,359
Conheço esse hospital.
Vou passar em casa e já vou.
72
00:08:47,360 --> 00:08:48,400
Espera!
73
00:08:49,695 --> 00:08:51,155
Você estava certo.
74
00:08:52,323 --> 00:08:54,243
Achamos provas na caixa-preta.
75
00:08:55,576 --> 00:08:56,906
O avião...
76
00:08:58,204 --> 00:08:59,414
foi atacado.
77
00:09:02,833 --> 00:09:04,593
Depois te digo mais.
78
00:09:25,731 --> 00:09:26,861
O quê?
79
00:09:26,983 --> 00:09:28,653
Cadê o meu notebook?
80
00:10:26,250 --> 00:10:28,630
Tira a máscara. Agora!
81
00:10:35,009 --> 00:10:37,349
Você... O camareiro do hotel?
82
00:10:37,803 --> 00:10:41,143
Diga a eles que foi ele
quem derrubou o avião.
83
00:10:42,266 --> 00:10:43,136
Vire.
84
00:10:46,187 --> 00:10:47,397
Fique de joelhos.
85
00:10:50,483 --> 00:10:51,983
Quem enviou você?
86
00:10:52,068 --> 00:10:53,528
Não sei.
87
00:10:53,611 --> 00:10:57,241
Me ofereceram dez mil Euros
pra te matar e fazer parecer suicídio.
88
00:10:57,323 --> 00:11:00,833
Mesmo se eu matar você,
terá sido por autodefesa.
89
00:11:02,620 --> 00:11:04,370
Fale se quiser viver.
90
00:11:04,455 --> 00:11:06,915
É sério. Só nos falamos por telefone.
91
00:11:08,084 --> 00:11:09,424
Me mostre seu celular.
92
00:11:15,383 --> 00:11:16,683
Ligue para a pessoa.
93
00:11:17,426 --> 00:11:20,216
Se não ligar, vou atirar.
94
00:12:14,900 --> 00:12:15,940
Alô...
95
00:12:16,026 --> 00:12:17,026
Alô?
96
00:12:17,111 --> 00:12:18,111
Alô?
97
00:12:18,195 --> 00:12:20,735
-Fale alguma coisa.
-Dal-geon?
98
00:12:23,242 --> 00:12:24,952
Por que está com esse celular?
99
00:12:26,245 --> 00:12:27,615
Ho-sik ainda está operando.
100
00:12:29,540 --> 00:12:32,590
Esse é o celular do Ho-sik?
101
00:12:33,711 --> 00:12:35,421
Foi você quem ligou.
102
00:12:42,261 --> 00:12:43,801
Escute com atenção.
103
00:12:44,555 --> 00:12:46,555
O dono deste celular
104
00:12:47,725 --> 00:12:49,435
acabou de tentar me matar.
105
00:12:50,644 --> 00:12:51,524
O quê?
106
00:12:52,563 --> 00:12:53,733
Pegue o Ho-sik.
107
00:12:55,065 --> 00:12:56,185
Está com o terrorista.
108
00:13:02,281 --> 00:13:05,371
Se pegarmos o Ho-sik,
podemos desvendar o caso.
109
00:13:32,853 --> 00:13:34,193
Ei!
110
00:13:34,271 --> 00:13:36,441
Onde está o cara?
111
00:13:36,524 --> 00:13:38,114
O homem que levou o tiro!
112
00:13:38,984 --> 00:13:40,244
Aquele cara!
113
00:14:12,726 --> 00:14:14,596
Ho-sik? É o Cha Dal-geon.
114
00:14:14,687 --> 00:14:16,937
Sabe onde a Go Hae-ri está hospedada?
115
00:14:17,773 --> 00:14:19,283
Por que pergunta?
116
00:14:38,335 --> 00:14:39,665
O vídeo foi apagado.
117
00:14:40,296 --> 00:14:41,256
Não se preocupe.
118
00:14:41,714 --> 00:14:44,514
Mandei uma cópia para uma amiga do SNI.
119
00:14:44,592 --> 00:14:46,722
Identificaremos o terrorista amanhã.
120
00:14:47,761 --> 00:14:50,851
Que alívio.
Aguardarei a sua ligação.
121
00:15:12,912 --> 00:15:14,002
Pode falar.
122
00:15:14,997 --> 00:15:16,707
Temos um problema por aqui.
123
00:15:19,209 --> 00:15:20,589
Estou ouvindo.
124
00:15:40,814 --> 00:15:42,524
-Não chegue perto.
-Sr. Kim.
125
00:15:45,069 --> 00:15:46,649
Está vendo isto?
126
00:15:46,737 --> 00:15:49,407
Uma mordida e eu morro.
127
00:15:49,490 --> 00:15:52,120
-Pare de agir como louco.
-Louco?
128
00:15:53,827 --> 00:15:55,697
Vocês que são os loucos.
129
00:15:55,788 --> 00:15:57,828
Pare com essa babaquice!
130
00:15:57,915 --> 00:15:59,415
Por que matou meu sobrinho?
131
00:16:00,334 --> 00:16:02,754
Por que explodiu o avião?
132
00:16:17,851 --> 00:16:20,521
Vamos relaxar e conversar.
133
00:16:20,604 --> 00:16:24,154
Não jogue a vida fora.
Pense na sua esposa e na sua filha.
134
00:16:25,025 --> 00:16:27,105
Para salvar as duas,
135
00:16:28,862 --> 00:16:30,322
este é o único jeito.
136
00:16:39,748 --> 00:16:40,958
Sr. Kim!
137
00:16:41,667 --> 00:16:43,037
Sr. Kim!
138
00:16:43,168 --> 00:16:44,708
Fique acordado, Sr. Kim!
139
00:16:44,795 --> 00:16:45,705
Sr. Kim!
140
00:16:50,843 --> 00:16:52,393
Não...
141
00:16:54,054 --> 00:16:55,264
Não faça nada.
142
00:16:56,515 --> 00:16:57,885
Essas pessoas...
143
00:16:59,226 --> 00:17:00,636
são aterrorizantes.
144
00:17:01,145 --> 00:17:03,855
-Sr. Kim!
-Ei!
145
00:17:03,939 --> 00:17:07,479
Fale antes de morrer! Quem são eles?
146
00:17:08,152 --> 00:17:10,902
-Para.
-Fala, desgraçado!
147
00:17:11,405 --> 00:17:12,445
Quem são eles?
148
00:17:12,906 --> 00:17:14,316
Quem matou meu sobrinho?
149
00:17:14,408 --> 00:17:16,328
-Fala!
-Para com isso!
150
00:17:21,623 --> 00:17:22,623
Cacete!
151
00:17:30,883 --> 00:17:33,893
Por favor, depressa. É uma emergência.
152
00:17:35,304 --> 00:17:36,514
Liguei pra polícia.
153
00:17:51,820 --> 00:17:54,620
-Me dá a arma.
-O quê? Por quê?
154
00:17:54,698 --> 00:17:56,988
As suas mãos estão tremendo. Me dá!
155
00:17:57,076 --> 00:17:58,616
Cala a boca.
156
00:17:58,702 --> 00:18:01,462
Você é um civil,
e eu, uma agente especial.
157
00:18:03,123 --> 00:18:05,463
Não vou deixá-lo morrer.
158
00:18:05,542 --> 00:18:07,922
Não se preocupe. Confie em...
159
00:18:11,507 --> 00:18:12,927
Merda!
160
00:18:13,383 --> 00:18:14,593
Ei!
161
00:18:16,512 --> 00:18:18,142
Que louco!
162
00:18:40,035 --> 00:18:41,035
Ei!
163
00:18:43,956 --> 00:18:44,996
Vamos!
164
00:18:46,625 --> 00:18:49,375
-Quer acabar morta?
-E você?
165
00:18:49,461 --> 00:18:51,761
Não posso deixá-lo levar um tiro.
166
00:18:54,591 --> 00:18:55,631
Espere aqui.
167
00:18:56,510 --> 00:18:57,930
O que vai fazer?
168
00:18:58,053 --> 00:19:01,103
Sabe o quanto treinei para algo assim?
169
00:19:01,682 --> 00:19:03,772
Este ferimento não é...
170
00:19:03,851 --> 00:19:05,021
Que porra...
171
00:19:12,401 --> 00:19:14,071
Está vendo aquele carro?
172
00:19:15,070 --> 00:19:16,820
Chega lá em três segundos?
173
00:19:17,739 --> 00:19:20,829
Ele usa um rifle de ação por ferrolho.
174
00:19:20,909 --> 00:19:23,079
Tem que recarregar após cada tiro.
175
00:19:23,829 --> 00:19:25,789
Isso leva três segundos.
176
00:19:26,206 --> 00:19:27,996
O alvo em movimento dificulta.
177
00:19:29,793 --> 00:19:32,553
Vamos ter mais chance se chegarmos lá.
178
00:19:33,130 --> 00:19:34,840
Fica fora de alcance dele.
179
00:19:35,465 --> 00:19:38,385
Temos que chegar em três segundos.
180
00:19:39,803 --> 00:19:41,183
Você consegue?
181
00:19:44,850 --> 00:19:46,190
Quatro segundos.
182
00:19:59,239 --> 00:20:00,699
Corre!
183
00:21:01,551 --> 00:21:04,141
-O que foi?
-Quer levar um tiro?
184
00:21:04,680 --> 00:21:07,100
Mesmo de raspão,
ficará com um buraco na cara.
185
00:21:09,726 --> 00:21:11,396
Um dispositivo para agentes?
186
00:21:19,861 --> 00:21:21,281
Não tem ninguém.
187
00:21:32,332 --> 00:21:34,332
Aonde ele foi? Merda!
188
00:21:43,176 --> 00:21:44,466
Droga!
189
00:22:22,299 --> 00:22:24,299
TORRE MEMORIAL
190
00:22:24,384 --> 00:22:26,894
{\an8}JURAMENTO À NAÇÃO
191
00:22:27,804 --> 00:22:29,224
Varredura de segurança.
192
00:22:29,306 --> 00:22:30,766
Todos se levantem.
193
00:22:31,475 --> 00:22:34,135
-Agradecemos a compreensão.
-Nos ajudem.
194
00:22:34,227 --> 00:22:35,147
Por que isso?
195
00:22:35,228 --> 00:22:37,768
O que é isso? Que constrangedor!
196
00:22:37,856 --> 00:22:39,476
Você é novo, não?
197
00:22:39,566 --> 00:22:41,686
Ei, olha a mão!
198
00:22:42,361 --> 00:22:44,911
Para de me apalpar, tarado!
199
00:22:45,530 --> 00:22:46,870
Fala sério!
200
00:23:06,718 --> 00:23:07,888
Pegou tudo?
201
00:23:08,637 --> 00:23:10,137
Só vou tirar um vídeo.
202
00:23:10,931 --> 00:23:14,181
Somos da mesma cidade. Por favor, Kim!
203
00:23:15,018 --> 00:23:16,938
Está escondendo algo?
204
00:23:17,020 --> 00:23:19,520
É uma foto minha pelada.
205
00:23:19,606 --> 00:23:21,016
Vai traumatizar você.
206
00:23:23,693 --> 00:23:26,033
Relaxa. O plano de saúde cobre isso.
207
00:23:28,448 --> 00:23:31,118
Idiota! Eu deveria arrancar seus olhos!
208
00:23:33,453 --> 00:23:34,793
O que é isso?
209
00:23:35,330 --> 00:23:36,960
O que está havendo?
210
00:23:37,749 --> 00:23:40,749
Houve uma violação de segurança
vinda desta sala.
211
00:23:41,378 --> 00:23:43,508
Então vão vasculhar tudo?
212
00:23:44,214 --> 00:23:45,514
Quem deu a ordem?
213
00:23:45,590 --> 00:23:47,130
O Sr. Gi Tae-ung, senhor.
214
00:23:47,217 --> 00:23:49,547
Que desgraçado...
215
00:23:50,804 --> 00:23:51,974
Onde está o babaca?
216
00:23:58,353 --> 00:23:59,483
Ei, Gi Tae-ung.
217
00:24:00,230 --> 00:24:03,280
Mandou vasculharem meu departamento?
218
00:24:03,775 --> 00:24:05,025
Tem muita coragem.
219
00:24:07,279 --> 00:24:08,909
Hoje, há sete anos,
220
00:24:10,323 --> 00:24:11,783
meu colega morreu.
221
00:24:13,285 --> 00:24:14,615
Acho que o conhecia.
222
00:24:16,663 --> 00:24:17,833
Blaise Pascal.
223
00:24:17,914 --> 00:24:20,174
{\an8}Quando havia uma varredura,
224
00:24:20,292 --> 00:24:23,172
os seus antecessores
sempre davam um alerta.
225
00:24:23,253 --> 00:24:25,883
É assim que funciona.
Cortesia com os superiores.
226
00:24:25,964 --> 00:24:29,434
A operação foi um sucesso,
e ele teve chance de fugir, mas...
227
00:24:31,344 --> 00:24:32,474
Sabe por que morreu?
228
00:24:34,514 --> 00:24:38,314
Porque o comando da operação violou
uma pequena regra.
229
00:24:38,393 --> 00:24:40,653
{\an8}-Escuta, aquilo...
-Por esse motivo...
230
00:24:42,939 --> 00:24:44,569
meu amigo morreu em vão.
231
00:24:47,110 --> 00:24:48,900
Me livrarei das tradições erradas
232
00:24:49,529 --> 00:24:50,989
e seguirei as regras.
233
00:24:58,705 --> 00:25:01,705
Desgraçado convencido.
234
00:25:08,798 --> 00:25:10,378
Honorável diretor Gang.
235
00:25:10,467 --> 00:25:12,717
Posso pedir um favorzinho?
236
00:25:12,802 --> 00:25:15,352
A Go Hae-ri me mandou um vídeo,
237
00:25:15,430 --> 00:25:18,100
mas os caras da inspeção levaram.
238
00:25:18,183 --> 00:25:19,943
A sua autoridade iria...
239
00:25:20,018 --> 00:25:21,558
HOMENS
240
00:25:21,686 --> 00:25:22,936
Diretor?
241
00:25:23,522 --> 00:25:25,442
Diretor, me ajuda só desta vez!
242
00:25:27,108 --> 00:25:31,148
O senhor sabe muito bem!
O Sr. Gi só ouve o senhor!
243
00:25:31,655 --> 00:25:32,855
Senhor?
244
00:25:32,948 --> 00:25:34,658
Por favor, chefe!
245
00:25:34,741 --> 00:25:36,741
Só desta vez...
246
00:25:38,161 --> 00:25:39,501
Que nojo!
247
00:25:40,038 --> 00:25:42,328
Deve ter bebido pra caramba ontem.
248
00:25:43,083 --> 00:25:44,293
Dane-se.
249
00:25:45,418 --> 00:25:47,088
Não tem autoridade mesmo.
250
00:25:49,089 --> 00:25:50,009
Nojento.
251
00:26:12,862 --> 00:26:13,742
Não...
252
00:26:14,781 --> 00:26:15,871
Não faça nada.
253
00:26:16,950 --> 00:26:20,250
Essas pessoas... são aterrorizantes.
254
00:26:26,334 --> 00:26:30,174
Informações vazadas, hackeamento,
equipamento não autorizado...
255
00:26:30,255 --> 00:26:32,545
Há 27 infrações de segurança.
256
00:26:33,508 --> 00:26:36,848
É um aumento de 30%
em comparação ao ano passado.
257
00:26:39,431 --> 00:26:42,561
Por favor, virem à página cinco
do relatório.
258
00:26:42,642 --> 00:26:43,732
GO HAE-RI
259
00:26:46,521 --> 00:26:48,731
A pessoa com quem está tentando falar...
260
00:26:49,482 --> 00:26:51,482
Ele está me ignorando de novo.
261
00:26:54,529 --> 00:26:56,159
Está bem, faça isso.
262
00:26:56,698 --> 00:26:59,118
Vou fazê-lo se arrepender.
263
00:27:00,368 --> 00:27:03,578
Qualquer equipamento não autorizado
durante a inspeção
264
00:27:03,663 --> 00:27:05,083
será analisado...
265
00:27:10,670 --> 00:27:12,380
Desculpa o atraso.
266
00:27:13,715 --> 00:27:15,215
Não venha se for atrasar.
267
00:27:15,300 --> 00:27:16,930
Está falando sério?
268
00:27:25,143 --> 00:27:27,983
Quantas vezes eu disse
para desligar o celular?
269
00:27:28,063 --> 00:27:29,023
Desculpe.
270
00:27:31,232 --> 00:27:33,402
Oi, estou numa reunião. Tchau.
271
00:27:33,485 --> 00:27:34,815
A queda do avião...
272
00:27:35,737 --> 00:27:36,857
foi terrorismo.
273
00:27:37,906 --> 00:27:38,736
O quê?
274
00:27:39,240 --> 00:27:43,330
Descobri um grande segredo da caixa-preta.
275
00:27:44,245 --> 00:27:46,405
Nós somos uma piada,
276
00:27:46,498 --> 00:27:48,668
mas se pegarmos o terrorista,
277
00:27:48,750 --> 00:27:50,540
podemos mandar se foder
278
00:27:50,627 --> 00:27:52,667
todo mundo que ferrou a gente.
279
00:27:53,213 --> 00:27:54,763
Gang, o que está fazendo?
280
00:27:54,839 --> 00:27:56,129
Desliga isso e...
281
00:27:58,718 --> 00:28:01,548
A queda do B357 foi um ataque terrorista.
282
00:28:02,430 --> 00:28:03,970
-O quê?
-O quê?
283
00:28:08,603 --> 00:28:10,983
Diretor? Alô?
284
00:28:11,731 --> 00:28:14,441
O diretor-geral está aqui.
Reporte diretamente.
285
00:28:15,318 --> 00:28:16,278
GO HAE-RI
286
00:28:17,278 --> 00:28:19,988
Aqui é o An.
Como assim um ataque terrorista?
287
00:28:24,369 --> 00:28:26,539
É a agente Go Hae-ri, do Marrocos.
288
00:28:26,621 --> 00:28:30,581
Encontrei uma ligação do terrorista
no áudio da caixa-preta.
289
00:28:36,798 --> 00:28:37,918
Havia um cúmplice.
290
00:28:40,093 --> 00:28:42,513
Era Kim Woo-gi, o copiloto do avião.
291
00:28:42,595 --> 00:28:45,175
-Tem certeza disso?
-Tenho.
292
00:28:45,265 --> 00:28:48,305
Verifiquei com o Dr. Kevin, da OACI.
293
00:28:48,393 --> 00:28:52,403
Enviei à agente Gong Hwa-suk
um vídeo do terrorista.
294
00:28:52,522 --> 00:28:55,362
Vou voltar ao QG com mais detalhes.
295
00:28:56,526 --> 00:28:58,606
Go, quem disse que pode voltar?
296
00:28:58,695 --> 00:29:01,695
Deveria escrever
um relatório detalhado primeiro...
297
00:29:01,781 --> 00:29:02,781
Volte agora!
298
00:29:03,950 --> 00:29:05,790
Imediatamente, senhor.
299
00:29:11,082 --> 00:29:12,132
Preciso voltar.
300
00:29:12,208 --> 00:29:14,248
Vamos ao hotel pegar as coisas.
301
00:29:15,128 --> 00:29:16,248
Vá sozinha.
302
00:29:19,299 --> 00:29:22,339
Os dois estão escondidos aqui
em algum lugar.
303
00:29:23,970 --> 00:29:26,180
Não vou para casa até pegá-los.
304
00:29:27,807 --> 00:29:29,977
Acha que estamos num zoológico?
305
00:29:30,393 --> 00:29:33,313
Que vão aparecer na hora em que você quer?
306
00:29:34,564 --> 00:29:35,984
Eles vão reaparecer.
307
00:29:36,775 --> 00:29:38,105
Querem me ver morto.
308
00:29:38,735 --> 00:29:41,235
Se pegar os dois, posso acabar com isso.
309
00:29:42,238 --> 00:29:44,738
Você precisa entender a situação.
310
00:29:44,824 --> 00:29:47,744
Mexeram nas imagens do aeroporto
em só duas horas.
311
00:29:47,827 --> 00:29:50,787
Não está óbvio que tem peixe grande
por trás disso?
312
00:29:52,290 --> 00:29:54,170
Quem são os peixes grandes?
313
00:29:54,250 --> 00:29:56,670
Por que mataram tanta gente inocente?
314
00:29:57,378 --> 00:29:59,798
Por que meu sobrinho teve que morrer?
315
00:30:10,141 --> 00:30:13,061
Por isso devemos ir pra Seul.
Pra obter respostas.
316
00:30:16,022 --> 00:30:17,822
Não podemos fazer nada aqui.
317
00:30:19,150 --> 00:30:20,650
E nossa vida corre perigo.
318
00:30:27,116 --> 00:30:30,156
O seu país vai resolver isso.
319
00:30:31,329 --> 00:30:33,579
O SNI vai investigar o caso,
320
00:30:34,624 --> 00:30:37,134
então não se preocupe e volte comigo.
321
00:30:58,815 --> 00:31:00,145
Não precisam esperar.
322
00:31:00,817 --> 00:31:01,817
Quem se encarregará?
323
00:31:02,569 --> 00:31:03,699
Eu, senhor.
324
00:31:03,820 --> 00:31:06,320
A Go Hae-ri está sob o meu comando.
325
00:31:06,447 --> 00:31:07,657
Eu me encarrego.
326
00:31:10,451 --> 00:31:13,251
Seis anos atrás,
o Sr. Gang trabalhou com o MI6
327
00:31:13,329 --> 00:31:16,209
e capturou o grupo terrorista Abu Sayyaf.
328
00:31:16,291 --> 00:31:19,961
-No caso de terrorismo, ele...
-O Min ficará encarregado.
329
00:31:21,129 --> 00:31:23,259
Sim, senhor.
330
00:31:24,549 --> 00:31:26,969
O vídeo da Go deve estar com a Inspeção.
331
00:31:27,051 --> 00:31:28,511
Vamos ver isso primeiro.
332
00:31:35,184 --> 00:31:36,984
-O quê?
-Não está funcionando.
333
00:31:46,446 --> 00:31:47,816
O que houve?
334
00:31:49,365 --> 00:31:50,485
É um vírus.
335
00:31:50,575 --> 00:31:52,945
Como deixaram um vírus entrar?
336
00:31:53,036 --> 00:31:54,116
Daremos um jeito.
337
00:31:54,203 --> 00:31:56,253
Não importa, só recuperem o vídeo.
338
00:31:56,331 --> 00:31:57,421
Leva quanto tempo?
339
00:31:57,498 --> 00:31:59,328
Um especialista está vindo.
340
00:31:59,417 --> 00:32:02,047
Não há tempo. Precisamos disso hoje.
341
00:32:03,129 --> 00:32:04,589
Mantenha isso confidencial.
342
00:32:05,131 --> 00:32:06,301
Sim, senhor.
343
00:32:20,063 --> 00:32:23,483
Significa que não preciso
me preocupar com o SNI?
344
00:32:25,610 --> 00:32:27,990
Aliás, quando posso encontrá-lo?
345
00:32:29,614 --> 00:32:31,124
Vai me dar bolo de novo?
346
00:32:32,325 --> 00:32:34,445
Você deveria me tratar melhor.
347
00:32:34,994 --> 00:32:37,714
Senão, posso machucá-lo...
348
00:32:45,421 --> 00:32:46,421
Sombra.
349
00:32:47,674 --> 00:32:50,184
Eu o criei, mas é um bom apelido.
350
00:32:51,052 --> 00:32:54,642
O Sombra funciona
como um caça em modo furtivo.
351
00:32:54,722 --> 00:32:56,312
Em silêncio e com precisão.
352
00:32:56,391 --> 00:32:59,441
Falarei ao Dr. Kevin
pra não se preocupar com o SNI.
353
00:33:01,229 --> 00:33:02,809
Mande-o concluir logo.
354
00:33:02,897 --> 00:33:05,567
-Foi uma falha no avião.
-Sim, senhora.
355
00:33:09,195 --> 00:33:10,355
Sr. Ministro!
356
00:33:10,446 --> 00:33:12,946
Que coincidência!
357
00:33:14,826 --> 00:33:17,406
Ouvi falar que o senhor é ótimo no golfe!
358
00:33:17,495 --> 00:33:20,865
Vamos jogar um dia.
Tentarei acompanhar o senhor.
359
00:33:20,957 --> 00:33:23,877
Eu não confraternizo
com candidatos a licitações.
360
00:33:28,840 --> 00:33:30,930
Ele é muito rígido.
361
00:33:31,050 --> 00:33:33,800
Já preparou os documentos?
362
00:33:35,388 --> 00:33:38,348
{\an8}Tenente-general Lim Pil-gyu,
analista político.
363
00:33:38,433 --> 00:33:40,523
{\an8}Cuida dos negócios dos caças.
364
00:33:41,686 --> 00:33:44,306
{\an8}Presidente Jang Dong-gyu, do IAD.
365
00:33:44,397 --> 00:33:45,897
{\an8}Apresentou a coletiva.
366
00:33:47,275 --> 00:33:50,525
{\an8}Choi Sang-bae, conselheiro político
do Ministério da Defesa.
367
00:33:51,612 --> 00:33:54,492
Eles são próximos
ao ministro Park Man-yeong.
368
00:33:54,574 --> 00:33:57,204
Estão envolvidos
com a licitação dos caças.
369
00:33:58,661 --> 00:34:02,751
Lim Pil-gyu se envolveu em corrupção
quando comandava a logística.
370
00:34:02,832 --> 00:34:06,672
Jang Dong-gyu recebeu dinheiro
por liberar o filho de um conhecido
371
00:34:06,753 --> 00:34:08,003
do serviço militar.
372
00:34:08,087 --> 00:34:09,627
Quando o Choi serviu,
373
00:34:10,965 --> 00:34:12,875
foi acusado de abusar de uma oficial.
374
00:34:14,677 --> 00:34:16,047
Os documentos do Lim.
375
00:34:19,057 --> 00:34:20,177
Envie-os ao Jang.
376
00:34:20,308 --> 00:34:22,688
Envie os documentos do Jang ao Choi.
377
00:34:23,269 --> 00:34:26,229
{\an8}E os documentos do Choi ao Lim.
378
00:34:27,607 --> 00:34:30,777
Precisamos ser inteligentes
para encurralar o ministro.
379
00:34:30,860 --> 00:34:32,320
{\an8}LIM PIL-GYU
380
00:34:35,490 --> 00:34:37,280
Só pode ter um segundo no comando.
381
00:34:37,366 --> 00:34:39,576
Esses três colegas também são rivais.
382
00:34:42,955 --> 00:34:44,995
UNIDADE 1 DA POLÍCIA MILITAR
383
00:34:45,083 --> 00:34:46,083
PETIÇÃO
384
00:34:46,167 --> 00:34:48,167
Há algo mais divertido
que a fraqueza rival?
385
00:34:48,920 --> 00:34:50,960
Se mandar um chamado,
386
00:34:51,798 --> 00:34:53,758
todos virão correndo.
387
00:35:04,977 --> 00:35:06,897
O que traz você aqui?
388
00:35:10,108 --> 00:35:11,438
Eu pergunto o mesmo.
389
00:35:15,404 --> 00:35:16,954
Todos os senhores vieram.
390
00:35:18,449 --> 00:35:21,369
Obrigada por aceitarem o meu convite.
391
00:35:23,287 --> 00:35:24,577
Mande-as entrarem.
392
00:35:27,291 --> 00:35:30,631
O evento de hoje é meu presente
para os senhores,
393
00:35:30,711 --> 00:35:32,211
então aproveitem.
394
00:35:33,881 --> 00:35:35,631
O que significa isto?
395
00:35:35,716 --> 00:35:38,176
Quem se sentir desconfortável pode sair,
396
00:35:38,636 --> 00:35:41,636
mas quem ficar terá uma séria conversa
397
00:35:42,807 --> 00:35:44,727
sobre quem sair primeiro.
398
00:36:03,494 --> 00:36:05,544
O que acha que está fazendo?
399
00:36:34,734 --> 00:36:37,284
Obrigada por vir, ministro.
400
00:36:38,905 --> 00:36:40,025
Onde eles estão?
401
00:36:40,781 --> 00:36:41,821
Por aqui, por favor.
402
00:36:55,254 --> 00:36:57,764
Eu sussurro em seus ouvidos
403
00:36:58,591 --> 00:37:00,891
E fico ao seu lado
404
00:37:00,968 --> 00:37:04,968
Mas sempre me sinto triste
405
00:37:06,474 --> 00:37:09,774
Por que não pode aceitar
406
00:37:09,852 --> 00:37:12,942
Meu amor?
407
00:37:13,022 --> 00:37:15,612
Você é a minha Mona Lisa
408
00:37:16,275 --> 00:37:18,815
Você faz eu me sentir triste
409
00:37:20,321 --> 00:37:21,781
O que é isso?
410
00:37:25,076 --> 00:37:25,946
Sr. Ministro.
411
00:37:26,035 --> 00:37:27,115
Saiam!
412
00:37:47,848 --> 00:37:49,178
Droga...
413
00:38:05,032 --> 00:38:06,742
Se eu fosse o senhor,
414
00:38:08,369 --> 00:38:11,709
acharia esta uma boa hora
para tomarmos um drinque.
415
00:38:25,052 --> 00:38:29,522
Acha que vou me render à sua ameaça suja?
416
00:38:29,598 --> 00:38:31,638
O senhor acha que é uma ameaça?
417
00:38:34,270 --> 00:38:36,400
Mas eu ainda nem pedi nada.
418
00:38:36,480 --> 00:38:38,020
Sou a pessoa errada pra brigar.
419
00:38:38,524 --> 00:38:40,614
Não poderá influenciar a licitação.
420
00:38:41,360 --> 00:38:43,570
Um por corrupção.
421
00:38:43,654 --> 00:38:45,324
Um por suborno.
422
00:38:45,406 --> 00:38:47,526
Um por assédio sexual.
423
00:38:48,034 --> 00:38:49,704
Não sabia disso, não é?
424
00:38:49,785 --> 00:38:53,325
O topo da cachoeira é limpo,
mas o lago está sujo.
425
00:38:56,667 --> 00:38:58,587
Assim que escolher a Dynamic,
426
00:38:58,669 --> 00:39:01,629
tudo que aconteceu aqui
e os delitos de seus homens
427
00:39:01,714 --> 00:39:03,094
serão divulgados.
428
00:39:04,550 --> 00:39:07,930
O público já está revoltado
após a queda do avião.
429
00:39:08,637 --> 00:39:11,017
Como vai lidar com toda a crítica?
430
00:39:18,064 --> 00:39:19,364
Me sinto mal.
431
00:39:20,232 --> 00:39:22,612
Não quero arranjar briga com o senhor.
432
00:39:26,822 --> 00:39:31,082
Sei de muita sujeira
do Departamento de Defesa dos EUA.
433
00:39:33,954 --> 00:39:37,384
Também tenho informações
que a Casa Azul gostaria.
434
00:39:41,087 --> 00:39:42,377
Em outras palavras,
435
00:39:44,715 --> 00:39:47,125
posso oferecer muitos presentes.
436
00:39:47,218 --> 00:39:49,508
Está oferecendo um acordo?
437
00:39:50,262 --> 00:39:53,472
Um acordo construído em confiança
é muito frágil,
438
00:39:54,725 --> 00:39:58,725
mas um acordo construído em fraqueza
é difícil de se livrar.
439
00:39:59,980 --> 00:40:01,860
Não conheço suas fraquezas.
440
00:40:02,942 --> 00:40:04,322
Se é assim,
441
00:40:05,945 --> 00:40:07,315
vamos criar uma.
442
00:40:08,656 --> 00:40:10,236
Eu acho que...
443
00:40:10,783 --> 00:40:14,623
você poderia se tornar
uma grande fraqueza minha.
444
00:40:50,239 --> 00:40:52,029
Falei para irmos logo.
445
00:40:52,908 --> 00:40:55,118
Feliz agora? Perdemos o voo.
446
00:40:55,202 --> 00:40:57,332
Não posso nem acender a luz.
447
00:40:58,873 --> 00:41:01,213
Por isso que é preciso um bom parceiro.
448
00:41:04,170 --> 00:41:05,420
Não vai comer?
449
00:41:05,880 --> 00:41:06,920
Vou comer tudo.
450
00:41:07,006 --> 00:41:08,586
Depois não reclama...
451
00:41:08,674 --> 00:41:11,474
Você vai participar
da investigação do SNI?
452
00:41:12,386 --> 00:41:14,556
Aí você já está querendo me ofender.
453
00:41:15,139 --> 00:41:17,809
Claro que vou. Fui eu que descobri tudo.
454
00:41:22,021 --> 00:41:23,481
Por quê? Não confia em mim?
455
00:41:24,023 --> 00:41:26,233
Sou uma agente promissora, ouviu?
456
00:41:26,317 --> 00:41:28,067
Uma vez resolvi um caso...
457
00:41:31,238 --> 00:41:32,528
Aliás,
458
00:41:32,990 --> 00:41:34,580
você não confia fácil, né?
459
00:41:34,700 --> 00:41:37,370
Leio as pessoas
como uma máquina de raios X.
460
00:41:37,453 --> 00:41:39,123
Você é cheio de dúvidas.
461
00:41:40,122 --> 00:41:42,832
Sempre esquentadinho e combativo.
462
00:41:43,292 --> 00:41:44,292
E você?
463
00:41:45,544 --> 00:41:47,004
Não queria confiar em mim.
464
00:41:47,087 --> 00:41:50,217
É por causa do meu emprego.
Mas você tem um problema.
465
00:41:51,592 --> 00:41:56,182
Ainda assim, essa sua personalidade
nos levou a algum lugar.
466
00:42:02,269 --> 00:42:03,899
Não vai me aplaudir?
467
00:42:03,979 --> 00:42:05,689
Eu descobri algo grande hoje.
468
00:42:10,528 --> 00:42:12,988
Como acabou criando o Hoon?
469
00:42:14,281 --> 00:42:16,031
Não parece gostar de crianças.
470
00:42:18,577 --> 00:42:20,497
Vá dormir. Eu fico de guarda.
471
00:42:20,579 --> 00:42:22,669
Como é que é?
472
00:42:23,582 --> 00:42:26,672
Ficar de guarda não é
para civis como você,
473
00:42:26,752 --> 00:42:28,632
mas para agentes como eu.
474
00:42:29,421 --> 00:42:31,341
Vá dormir. Protejo você.
475
00:42:33,676 --> 00:42:34,546
Vá...
476
00:42:37,680 --> 00:42:39,180
Vai me proteger assim?
477
00:42:39,890 --> 00:42:41,810
Não terá chance contra ele.
478
00:42:46,939 --> 00:42:49,109
Eu estava com a guarda baixa.
479
00:42:49,233 --> 00:42:51,743
O SNI me paga por um motivo.
480
00:43:00,703 --> 00:43:03,913
Não durmo com qualquer garota.
Fique à vontade.
481
00:43:09,878 --> 00:43:12,418
Fala sério! Nem faz meu tipo.
482
00:43:12,506 --> 00:43:15,796
Gosto de homens altos,
inteligentes e de pele clara.
483
00:43:17,428 --> 00:43:19,348
Espera, nenhuma garota?
484
00:43:20,264 --> 00:43:21,854
Precisa de um remédio?
485
00:43:21,974 --> 00:43:23,814
Sério, você é louco!
486
00:43:24,852 --> 00:43:26,232
Fala sério...
487
00:43:30,149 --> 00:43:32,479
Vamos ver quem dorme primeiro.
488
00:43:32,568 --> 00:43:33,738
Quando você roncar,
489
00:43:33,819 --> 00:43:36,029
vou enfiar isto no seu nariz!
490
00:44:52,356 --> 00:44:54,726
Pode se concentrar, por favor?
491
00:44:55,275 --> 00:44:57,895
Eles com certeza estão nos observando.
492
00:44:58,987 --> 00:45:00,447
Ele não está agindo estranho?
493
00:45:00,531 --> 00:45:02,031
Você é o mais estranho aqui.
494
00:45:02,116 --> 00:45:04,406
Olha para ele!
495
00:45:04,493 --> 00:45:05,953
À direita.
496
00:45:06,036 --> 00:45:09,326
Estou olhando para ele.
Por isso estou de óculos.
497
00:45:09,957 --> 00:45:12,457
Por isso não trabalho com amadores.
498
00:45:19,007 --> 00:45:21,217
Você está certo. É muito estranho.
499
00:45:21,343 --> 00:45:24,013
Eles devem ter um caso.
500
00:45:24,096 --> 00:45:26,056
Ótimo instinto, Sr. Cha.
501
00:45:29,017 --> 00:45:30,687
CONTROLE DE PASSAPORTE
502
00:45:42,781 --> 00:45:44,201
CHA, DAL-GEON
COREIA DO SUL
503
00:46:34,792 --> 00:46:36,462
Não sou um traidor.
504
00:46:36,543 --> 00:46:39,213
Estava tentando encontrar o copiloto
505
00:46:39,296 --> 00:46:41,376
e cuidar de tudo sozinho.
506
00:46:48,680 --> 00:46:52,520
Se não fosse pelo Cha Dal-geon,
eu o teria matado.
507
00:46:52,601 --> 00:46:57,691
Samael vai cuidar do Cha Dal-geon
e do copiloto.
508
00:46:57,773 --> 00:47:01,033
Não. Deixe comigo.
509
00:47:01,610 --> 00:47:05,530
Desta vez, não haverá erros.
510
00:48:09,052 --> 00:48:11,102
O SNI vai cuidar da Go Hae-ri.
511
00:48:13,181 --> 00:48:14,521
E o Cha Dal-geon?
512
00:48:14,600 --> 00:48:17,810
Obstáculos foram feitos
para serem removidos.
513
00:48:17,895 --> 00:48:19,435
Já estamos em apuros.
514
00:48:22,399 --> 00:48:23,529
Encontre a Lily.
515
00:48:24,860 --> 00:48:27,320
-Deve estar nos EUA.
-Ligue pra ela agora.
516
00:48:28,071 --> 00:48:30,031
Ninguém é mais confiável que ela.
517
00:48:50,010 --> 00:48:51,220
Alô?
518
00:48:54,765 --> 00:48:57,765
Nossa, devia ter ligado mais cedo.
519
00:48:58,518 --> 00:49:02,018
Estava indo para Miami Beach
de férias agora.
520
00:49:04,232 --> 00:49:05,692
Imediatamente?
521
00:49:10,322 --> 00:49:11,242
Está bem.
522
00:49:11,907 --> 00:49:13,867
Vou passar as férias na Coreia.
523
00:49:15,327 --> 00:49:16,657
Em troca,
524
00:49:18,872 --> 00:49:22,502
quero uma passagem na primeira classe.
525
00:49:24,419 --> 00:49:25,799
Eu?
526
00:49:27,839 --> 00:49:30,879
Eu imploro...
527
00:49:31,802 --> 00:49:34,432
-Não me mate.
-Estou trabalhando.
528
00:49:41,144 --> 00:49:42,694
Tem certeza, senhor?
529
00:49:44,481 --> 00:49:46,361
{\an8}DIRETOR-GERAL DO SNI
AN GI-DONG
530
00:49:46,483 --> 00:49:47,943
Entendo.
531
00:49:51,947 --> 00:49:52,947
Sim, senhor.
532
00:50:03,041 --> 00:50:04,171
Que estranho!
533
00:50:04,292 --> 00:50:06,342
Ele é como um fantasma.
534
00:50:06,962 --> 00:50:08,592
Ele estava no avião,
535
00:50:08,755 --> 00:50:10,415
mas não na lista?
536
00:50:10,507 --> 00:50:12,007
Como é possível?
537
00:50:12,092 --> 00:50:13,592
Tem algo de errado.
538
00:50:17,472 --> 00:50:18,772
Não acham?
539
00:50:22,227 --> 00:50:23,897
Podem ter pegado o cara errado.
540
00:50:23,979 --> 00:50:25,609
Listas de passageiros não erram.
541
00:50:25,689 --> 00:50:27,729
Duas pessoas viram o vídeo.
542
00:50:27,816 --> 00:50:30,066
Improvável que ambas estejam erradas.
543
00:50:30,152 --> 00:50:32,612
Alguma chance de recuperar o vídeo?
544
00:50:33,363 --> 00:50:36,123
-Não, senhor.
-Quem mais sabe disso, além da Go?
545
00:50:36,199 --> 00:50:39,999
Aqueles que estavam na reunião
e alguns da equipe de inspeção.
546
00:50:42,456 --> 00:50:43,536
Encerrem o caso.
547
00:50:44,958 --> 00:50:47,748
-Senhor.
-O vídeo nunca existiu.
548
00:50:48,879 --> 00:50:51,669
Min, faça Go ficar calada.
Gi, cuide de seus homens.
549
00:50:51,757 --> 00:50:53,087
Eu cuido dos diretores.
550
00:50:53,175 --> 00:50:55,425
Foram 200 mortos no acidente.
551
00:50:55,510 --> 00:50:57,850
Desses, 108 eram nossos cidadãos!
552
00:50:57,929 --> 00:50:59,429
Só porque perdemos o vídeo...
553
00:50:59,514 --> 00:51:01,354
Faça o que eu mandei!
554
00:51:03,810 --> 00:51:06,860
Perdemos provas concretas
de um ato terrorista.
555
00:51:07,689 --> 00:51:10,319
Acha que ficaremos bem se isso vazar?
556
00:51:10,400 --> 00:51:12,530
Nós estaremos mortos!
557
00:51:18,075 --> 00:51:20,865
A OACI vai concluir
que foi falha da aeronave.
558
00:51:20,952 --> 00:51:22,162
Esperemos para ver.
559
00:51:22,245 --> 00:51:24,955
Investigaremos se sugerirem terrorismo.
560
00:51:29,169 --> 00:51:33,089
Não contem os detalhes à Go Hae-ri.
É arriscado por ser novata.
561
00:51:33,173 --> 00:51:35,183
Sim, senhor.
562
00:51:43,600 --> 00:51:45,190
Não entendo. Deveria ter...
563
00:51:45,310 --> 00:51:47,730
Pare de se meter nisso.
564
00:51:47,813 --> 00:51:50,323
Olha só para nós. Não adiantou de nada.
565
00:51:51,191 --> 00:51:53,531
Você estragou a minha promoção.
566
00:51:53,610 --> 00:51:56,070
É só com isso que se importa?
567
00:51:57,489 --> 00:51:58,819
O que disse?
568
00:52:00,033 --> 00:52:01,373
Pode não se importar,
569
00:52:01,451 --> 00:52:04,451
porque veio de família rica
e de vida confortável,
570
00:52:04,579 --> 00:52:06,869
mas a promoção importa para mim.
571
00:52:06,957 --> 00:52:10,877
Não é fácil criar três filhos.
572
00:52:12,671 --> 00:52:14,211
Gi Tae-ung.
573
00:52:16,049 --> 00:52:17,379
Estou curioso.
574
00:52:18,218 --> 00:52:19,638
O vídeo...
575
00:52:21,179 --> 00:52:24,059
Não acha que foi destruído de propósito?
576
00:52:26,309 --> 00:52:29,309
Porque o timing foi perfeito.
577
00:52:31,106 --> 00:52:33,976
Um vídeo é confiscado após uma inspeção
578
00:52:34,067 --> 00:52:35,857
e um vírus o destrói.
579
00:52:36,653 --> 00:52:38,703
E a única imagem do terrorista
580
00:52:39,281 --> 00:52:40,951
some do nada.
581
00:52:44,077 --> 00:52:47,827
Está dizendo que fui eu?
582
00:52:52,377 --> 00:52:53,457
É só uma opinião.
583
00:52:55,338 --> 00:52:57,378
Mas quem se importa?
584
00:52:57,966 --> 00:52:59,796
O caso já era mesmo.
585
00:53:33,210 --> 00:53:35,420
APAGAR
586
00:53:43,011 --> 00:53:44,391
Caramba!
587
00:53:48,391 --> 00:53:49,561
Bem-vinda.
588
00:53:51,519 --> 00:53:53,019
Nossa!
589
00:53:55,357 --> 00:53:57,937
Você ganhou uma grana, Jessica.
590
00:54:01,529 --> 00:54:03,109
Mas agora parece velha.
591
00:54:04,324 --> 00:54:05,994
Ela é a CEO. Tenha respeito.
592
00:54:06,076 --> 00:54:09,196
Fala sério. Não precisamos
respeitar uma à outra.
593
00:54:09,287 --> 00:54:10,327
Não é mesmo?
594
00:54:10,413 --> 00:54:12,753
Você não mudou nada. Continua escrota.
595
00:54:13,458 --> 00:54:15,458
Assim como a minha chefe.
596
00:54:19,714 --> 00:54:22,384
Estou cansada,
então vamos falar de negócios.
597
00:54:23,969 --> 00:54:26,299
Cha Dal-geon. Ele é um dublê.
598
00:54:27,764 --> 00:54:29,024
Um dublê?
599
00:54:30,350 --> 00:54:32,140
Produziram algum filme ruim?
600
00:54:32,936 --> 00:54:36,266
B357. Um familiar dele estava no voo.
601
00:54:41,111 --> 00:54:42,531
A missão vai sair cara.
602
00:54:43,196 --> 00:54:46,696
Cara? Não foi o que acordamos.
603
00:54:46,783 --> 00:54:48,413
Você que não sabia.
604
00:54:49,286 --> 00:54:52,826
Cobro meu preço normal para bandidos,
605
00:54:52,914 --> 00:54:55,174
mas para bonzinhos é mais caro.
606
00:54:55,250 --> 00:54:56,960
Poxa, Lily.
607
00:54:57,043 --> 00:54:58,923
É serviço completo.
608
00:54:59,004 --> 00:55:00,464
Um trabalho perfeito.
609
00:55:01,006 --> 00:55:03,506
-Se continuar com isso...
-Pegar ou largar.
610
00:55:04,301 --> 00:55:06,761
Senão, faço um tour pela Coreia.
611
00:55:07,721 --> 00:55:10,851
Amo lugares com muitas tumbas.
612
00:55:12,267 --> 00:55:13,887
Gyeongju será perfeito.
613
00:55:13,977 --> 00:55:15,267
Sem armas.
614
00:55:16,354 --> 00:55:17,694
Nem veneno.
615
00:55:18,690 --> 00:55:23,030
Não pode deixar nenhum sinal de homicídio.
616
00:55:29,576 --> 00:55:31,536
Coquetel de cloreto de potássio.
617
00:55:31,619 --> 00:55:35,999
Quando entra no corpo pelas veias,
o coração não aguenta.
618
00:55:36,082 --> 00:55:38,632
A autópsia vai declarar ataque cardíaco.
619
00:55:39,294 --> 00:55:43,384
Então planeja injetar isso
no pescoço do Cha Dal-geon?
620
00:55:44,341 --> 00:55:45,881
É boa em domar touros?
621
00:55:49,346 --> 00:55:51,506
Está tentando me insultar?
622
00:55:51,598 --> 00:55:53,348
Eu sou a Lily.
623
00:55:53,433 --> 00:55:54,933
O Anjo da Morte.
624
00:55:56,770 --> 00:55:59,020
Dez por cento agora. O resto no final.
625
00:56:00,940 --> 00:56:03,230
Geralmente, recebo metade no começo.
626
00:56:05,695 --> 00:56:06,565
Está bem.
627
00:56:10,283 --> 00:56:14,253
Então, onde está o nosso cliente?
628
00:56:28,218 --> 00:56:29,798
Eu como se não quiser.
629
00:56:42,148 --> 00:56:45,028
Seu apetite voltou, é?
Ontem não tinha fome.
630
00:56:51,241 --> 00:56:53,201
{\an8}OCUPADO
631
00:57:03,378 --> 00:57:04,748
Com licença.
632
00:57:05,463 --> 00:57:06,633
Poderia...
633
00:57:08,133 --> 00:57:09,383
Obrigada.
634
00:57:11,302 --> 00:57:13,182
Isto vai te ajudar.
635
00:57:25,108 --> 00:57:27,738
-Me deixa furar o seu dedo.
-Estou bem.
636
00:57:28,361 --> 00:57:30,781
Me dê logo a mão.
637
00:57:33,992 --> 00:57:36,162
Nossa, que mão gelada!
638
00:57:48,965 --> 00:57:51,175
Sei como se sente.
639
00:57:52,343 --> 00:57:53,893
Você se culpa.
640
00:57:56,222 --> 00:57:58,482
Senti o mesmo quando o meu pai morreu.
641
00:58:00,435 --> 00:58:02,185
Se culpar só vai te deixar
642
00:58:02,812 --> 00:58:04,112
triste e com raiva.
643
00:58:06,399 --> 00:58:10,069
Mas é graças a você
que vamos pegar o terrorista.
644
00:58:10,820 --> 00:58:12,530
Pare de se sentir culpado.
645
00:58:19,996 --> 00:58:23,626
Nossa, que sangue escuro!
Está pior do que pensei.
646
00:59:53,506 --> 00:59:56,626
-Desculpe.
-Olha por onde anda!
647
00:59:58,636 --> 00:59:59,636
Você está bem?
648
01:00:02,515 --> 01:00:03,765
Desculpe.
649
01:00:10,440 --> 01:00:12,730
-O que houve?
-Me deixe examiná-lo.
650
01:00:12,817 --> 01:00:14,647
-Dal-geon!
-Está bem, senhor?
651
01:00:14,736 --> 01:00:17,156
Parece ataque cardíaco.
Chame a ambulância!
652
01:00:19,198 --> 01:00:21,778
Emergência. Mandem uma ambulância.
653
01:00:21,868 --> 01:00:24,448
Desembarque do Aeroporto de Incheon.
Rápido!
654
01:00:24,537 --> 01:00:25,867
Dal-geon, acorda!
655
01:00:26,914 --> 01:00:28,464
AMBULÂNCIA
656
01:00:28,583 --> 01:00:30,463
Vamos encontrá-lo
657
01:00:30,543 --> 01:00:33,843
e injetar o cloreto de potássio
nas veias dele.
658
01:00:35,173 --> 01:00:36,133
Game over.
659
01:00:37,133 --> 01:00:39,223
E o touro está domado.
660
01:00:40,845 --> 01:00:42,135
O que me diz?
661
01:00:43,473 --> 01:00:44,933
Ele está vindo.
662
01:00:45,516 --> 01:00:46,676
Aguarde.
663
01:00:49,479 --> 01:00:52,229
Acabamos de chegar. Onde está?
664
01:00:53,524 --> 01:00:55,574
Está bem, vamos lá.
665
01:01:06,245 --> 01:01:09,535
-Desculpe.
-Olha por onde anda!
666
01:01:37,610 --> 01:01:38,610
Quem é você?
667
01:01:39,862 --> 01:01:41,242
Quem é você?
668
01:01:48,621 --> 01:01:51,581
Legendas: Gustavo Sobral