1
00:00:12,345 --> 00:00:15,595
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:13,198 --> 00:01:14,818
[música tensa]
3
00:01:32,258 --> 00:01:33,798
[celular apita]
4
00:01:37,263 --> 00:01:38,473
MENSAGEM DE SAMAEL
5
00:01:38,556 --> 00:01:40,926
VOCÊ JÁ ESTÁ MORTO
6
00:01:45,313 --> 00:01:47,773
NÃO REVELE MAIS SOBRE SI
7
00:01:48,233 --> 00:01:50,363
VOLTE PARA CASA
8
00:02:02,914 --> 00:02:05,884
[Woo-gi] Motor número três
falhou. A altitude está subindo.
9
00:02:05,959 --> 00:02:08,339
[piloto] Tem algum
buraco na aeronave?
10
00:02:09,546 --> 00:02:10,666
[música sombria]
11
00:02:10,755 --> 00:02:13,835
[Woo-gi em inglês]
Mayday! Bravo 357!
12
00:02:14,384 --> 00:02:16,854
Pouso de emergência
por descompressão rápida!
13
00:02:17,554 --> 00:02:19,264
[piloto] Por que o painel
não funciona?
14
00:02:19,347 --> 00:02:21,847
[Woo-gi] Latitude, altitude,
velocidade. Nada visível.
15
00:02:21,933 --> 00:02:23,353
[piloto] Vamos tomar o controle.
16
00:02:24,269 --> 00:02:26,399
O manche não funciona.
O que houve?
17
00:02:26,479 --> 00:02:29,439
[torre de controle em inglês]
Bravo 357, controle Mohammed
Cinco.
18
00:02:29,524 --> 00:02:30,574
Relate a situação.
19
00:02:30,650 --> 00:02:32,780
[Woo-gi em inglês] Controle
Mohammed Cinco, Bravo 357.
20
00:02:32,861 --> 00:02:35,701
A aeronave não funciona
por problemas técnicos.
21
00:02:35,822 --> 00:02:37,742
-[explosão]
-[passageiros gritam]
22
00:02:40,869 --> 00:02:42,659
[torre de controle em inglês]
Interromper a queda.
23
00:02:42,745 --> 00:02:44,405
Tráfego logo abaixo.
24
00:02:45,039 --> 00:02:47,499
Bravo 357, controle
Mohammed Cinco.
25
00:02:48,001 --> 00:02:51,751
Bravo 357, controle Mohammed
Cinco. Relate a situação.
26
00:02:58,928 --> 00:03:00,098
[explosão]
27
00:03:01,389 --> 00:03:02,809
-[explosão]
-[som agudo]
28
00:03:07,937 --> 00:03:09,107
[respiração trêmula]
29
00:03:10,940 --> 00:03:12,030
[música melancólica]
30
00:03:12,108 --> 00:03:14,938
Então acabou a gravação
da cabine.
31
00:03:16,821 --> 00:03:18,111
[respiração trêmula]
32
00:03:20,825 --> 00:03:21,945
[suspira profundamente]
33
00:03:31,085 --> 00:03:32,165
[suspira]
34
00:03:33,588 --> 00:03:34,958
Complete, por favor.
35
00:03:35,924 --> 00:03:37,224
[expira, cansado]
36
00:03:37,842 --> 00:03:39,842
Estou com sede e fome.
37
00:03:41,512 --> 00:03:42,722
Desculpa, mas...
38
00:03:44,724 --> 00:03:46,894
pode ir até a loja comprar algo?
39
00:03:54,859 --> 00:03:55,939
[Ho-sik suspira]
40
00:03:57,028 --> 00:03:58,108
[bate a porta]
41
00:04:00,823 --> 00:04:03,453
[homem/caixa falam árabe]
42
00:04:09,082 --> 00:04:10,922
[música sombria]
43
00:04:18,258 --> 00:04:19,718
[expira]
44
00:04:20,593 --> 00:04:21,593
[carrega a arma]
45
00:04:39,988 --> 00:04:41,528
[vidro quebra]
46
00:04:47,745 --> 00:04:49,955
-[carrega a arma]
-[grunhe]
47
00:04:58,756 --> 00:05:00,586
[música tensa]
48
00:05:08,141 --> 00:05:09,101
[respiração trêmula]
49
00:05:16,899 --> 00:05:17,819
[arma dispara]
50
00:05:18,151 --> 00:05:19,191
[vidro quebra]
51
00:05:20,111 --> 00:05:21,151
[explosão]
52
00:05:22,030 --> 00:05:23,610
[geme de dor]
53
00:05:24,782 --> 00:05:25,832
O quê?
54
00:05:27,035 --> 00:05:28,945
-[Ho-sik] O que foi?
-[Dal-geon] Entra no carro!
55
00:05:40,923 --> 00:05:43,013
-[carro guinchando]
-[bala atinge o carro]
56
00:05:47,388 --> 00:05:50,768
ELE NÃO NOS ENTENDE.
57
00:05:51,434 --> 00:05:54,774
Presumir um ataque terrorista
só com uma ligação é difícil.
58
00:05:54,896 --> 00:05:55,726
[suspira]
59
00:05:55,813 --> 00:05:57,363
Isso me parece um código.
60
00:05:57,440 --> 00:05:59,820
Mas não entendo os horários.
61
00:05:59,901 --> 00:06:01,031
Srta. Go,
62
00:06:01,444 --> 00:06:05,284
mais de 90% das provas
indicam falha na aeronave.
63
00:06:06,324 --> 00:06:08,954
Por favor, tente não
criar confusão.
64
00:06:10,119 --> 00:06:11,449
Certo.
65
00:06:11,704 --> 00:06:13,964
Voltarei com uma prova sólida.
66
00:06:19,253 --> 00:06:20,173
[suspira levemente]
67
00:06:20,880 --> 00:06:22,510
Obrigada pela ajuda.
68
00:06:29,180 --> 00:06:30,310
[música tensa]
69
00:06:48,032 --> 00:06:49,282
[papel farfalhando]
70
00:07:05,591 --> 00:07:07,261
As horas são idênticas.
71
00:07:08,845 --> 00:07:13,215
Veja, a primeira falha
foi às 13h15.
72
00:07:13,307 --> 00:07:15,437
-[em inglês] Resetar painel de aviso!
-[em inglês] Resetado!
73
00:07:15,518 --> 00:07:18,148
O painel parou de funcionar
às 13h20.
74
00:07:18,229 --> 00:07:19,859
[piloto] Por que o painel
não funciona?
75
00:07:19,939 --> 00:07:21,609
O manche falhou às 13h23.
76
00:07:22,275 --> 00:07:23,225
[piloto] Não funciona.
77
00:07:23,317 --> 00:07:25,067
E o avião caiu...
78
00:07:28,030 --> 00:07:29,120
[explosão]
79
00:07:30,491 --> 00:07:32,031
às 13h30.
80
00:07:35,329 --> 00:07:36,499
[música tensa]
81
00:07:36,998 --> 00:07:38,328
[Dal-geon] Socorro!
82
00:07:38,958 --> 00:07:40,588
Cadê o... Ei!
83
00:07:41,127 --> 00:07:42,457
Ei, aqui!
84
00:07:42,545 --> 00:07:44,085
Ele levou um tiro...
85
00:07:44,172 --> 00:07:45,512
Aqui!
86
00:07:46,507 --> 00:07:48,297
-[Dal-geon em inglês] Tiro!
-[Ho-sik geme de dor]
87
00:07:48,676 --> 00:07:50,506
-[Dal-geon em coreano] Ele
levou um tiro.
-[médica fala árabe]
88
00:07:50,595 --> 00:07:51,595
[médico fala árabe]
89
00:07:51,679 --> 00:07:54,019
[em inglês] Foi um tiro. Tiro.
90
00:07:55,516 --> 00:07:57,096
Ele sangrou muito.
91
00:07:57,185 --> 00:07:59,595
-[em coreano] Levou um tiro, tá
bem?
-[médica fala árabe]
92
00:08:00,062 --> 00:08:01,152
[em inglês] Está bem.
93
00:08:02,064 --> 00:08:04,484
Pelo bem das vítimas inocentes,
94
00:08:04,567 --> 00:08:06,317
temos que saber a verdade.
95
00:08:07,028 --> 00:08:08,358
Por favor, me ajude.
96
00:08:08,446 --> 00:08:12,366
A OACI nunca concordará
sem provas concretas.
97
00:08:16,204 --> 00:08:18,714
Tenho um vídeo do terrorista.
98
00:08:18,956 --> 00:08:20,206
[música misteriosa]
99
00:08:20,291 --> 00:08:21,711
Te envio por e-mail.
100
00:08:25,755 --> 00:08:27,295
Vamos nessa.
101
00:08:27,381 --> 00:08:29,631
Descobrir a verdade
sobre a queda.
102
00:08:30,593 --> 00:08:31,763
Obrigada, doutor.
103
00:08:32,512 --> 00:08:33,722
[celular toca]
104
00:08:36,390 --> 00:08:37,390
Go Hae-ri falando.
105
00:08:38,059 --> 00:08:39,689
O Ho-sik levou um tiro.
106
00:08:39,769 --> 00:08:42,149
-[Hae-ri] O quê? Como?
-[Dal-geon suspira]
107
00:08:43,773 --> 00:08:46,733
Conheço esse hospital.
Vou passar em casa e já vou.
108
00:08:47,735 --> 00:08:48,775
[Hae-ri] Espera!
109
00:08:50,196 --> 00:08:51,566
Você estava certo.
110
00:08:52,698 --> 00:08:54,618
Achamos provas na caixa-preta.
111
00:08:56,118 --> 00:08:57,368
O avião...
112
00:08:58,621 --> 00:08:59,791
foi atacado.
113
00:09:00,039 --> 00:09:01,289
[música tensa]
114
00:09:03,292 --> 00:09:05,132
Depois te digo mais.
115
00:09:05,211 --> 00:09:06,381
[finaliza ligação]
116
00:09:13,135 --> 00:09:14,255
[expira]
117
00:09:26,274 --> 00:09:27,404
[Hae-ri] O quê?
118
00:09:27,483 --> 00:09:29,193
Cadê o meu notebook?
119
00:09:31,237 --> 00:09:33,607
[música tensa]
[Hae-ri grunhe]
120
00:09:35,491 --> 00:09:36,701
[Hae-ri geme de dor]
121
00:09:38,202 --> 00:09:39,452
-[homem geme de dor]
-[vidro quebra]
122
00:09:41,289 --> 00:09:42,369
-[homem grunhe]
-[Hae-ri grunhe de dor]
123
00:09:46,627 --> 00:09:47,587
[Hae-ri grita de dor]
124
00:09:48,337 --> 00:09:49,337
[Hae-ri geme]
125
00:09:51,299 --> 00:09:52,719
[homem grita de dor]
126
00:09:54,260 --> 00:09:55,340
[Hae-ri grita]
127
00:09:58,472 --> 00:09:59,602
[Hae-ri grunhe]
128
00:10:03,811 --> 00:10:04,851
[Hae-ri grunhe]
129
00:10:06,731 --> 00:10:08,941
-[esfaqueia]
-[homem grita de dor]
130
00:10:15,281 --> 00:10:16,411
[homem grunhe de dor]
131
00:10:26,959 --> 00:10:29,249
[em árabe] Tira a
máscara. Agora!
132
00:10:29,337 --> 00:10:30,837
[respiração ofegante]
133
00:10:32,673 --> 00:10:33,593
[grunhe]
134
00:10:35,593 --> 00:10:37,853
Você... O camareiro do hotel?
135
00:10:38,429 --> 00:10:41,719
Diga a eles que foi ele
quem derrubou o avião.
136
00:10:42,808 --> 00:10:43,678
[em árabe] Vire.
137
00:10:45,353 --> 00:10:46,403
[respiração agitada]
138
00:10:46,729 --> 00:10:47,899
Fique de joelhos.
139
00:10:50,983 --> 00:10:52,573
Quem enviou você?
140
00:10:52,652 --> 00:10:54,032
[em árabe] Não sei.
141
00:10:54,278 --> 00:10:57,778
Me ofereceram dez mil Euros
pra te matar e fazer parecer
suicídio.
142
00:10:57,865 --> 00:11:01,445
Mesmo se eu matar você,
terá sido por autodefesa.
143
00:11:01,535 --> 00:11:02,615
[respiração agitada]
144
00:11:03,287 --> 00:11:04,867
Fale se quiser viver.
145
00:11:04,955 --> 00:11:07,535
É sério. Só nos falamos
por telefone.
146
00:11:08,668 --> 00:11:09,918
Me mostre seu celular.
147
00:11:12,505 --> 00:11:13,875
[respiração ofegante]
148
00:11:15,925 --> 00:11:17,385
Ligue para a pessoa.
149
00:11:17,968 --> 00:11:20,808
Se não ligar, vou atirar.
150
00:11:29,480 --> 00:11:30,610
[som agudo]
151
00:11:38,989 --> 00:11:40,119
[Ho-sik geme de dor]
152
00:11:44,870 --> 00:11:45,910
[expira]
153
00:11:48,457 --> 00:11:49,707
[celular vibra]
154
00:12:15,609 --> 00:12:16,609
Alô...
155
00:12:16,694 --> 00:12:17,704
[em inglês] Alô?
156
00:12:17,778 --> 00:12:18,778
[Dal-geon em inglês] Alô?
157
00:12:18,863 --> 00:12:21,493
-Fale alguma coisa.
-Dal-geon?
158
00:12:21,741 --> 00:12:23,161
[música misteriosa]
159
00:12:23,868 --> 00:12:25,658
Por que está com esse celular?
160
00:12:26,871 --> 00:12:28,211
Ho-sik ainda está operando.
161
00:12:28,873 --> 00:12:29,873
[ofega]
162
00:12:30,124 --> 00:12:33,174
Esse é o celular do Ho-sik?
163
00:12:34,211 --> 00:12:36,051
Foi você quem ligou.
164
00:12:38,966 --> 00:12:41,136
[respiração ofegante]
165
00:12:42,928 --> 00:12:44,598
Escute com atenção.
166
00:12:45,181 --> 00:12:47,181
O dono deste celular
167
00:12:48,517 --> 00:12:50,097
acabou de tentar me matar.
168
00:12:51,270 --> 00:12:52,150
O quê?
169
00:12:53,189 --> 00:12:54,519
Pegue o Ho-sik.
170
00:12:55,775 --> 00:12:56,895
Está com o terrorista.
171
00:13:02,948 --> 00:13:06,038
Se pegarmos o Ho-sik,
podemos desvendar o caso.
172
00:13:08,579 --> 00:13:09,869
[homem grunhe]
173
00:13:09,955 --> 00:13:10,915
[música tensa]
174
00:13:33,687 --> 00:13:34,937
[Dal-geon em inglês] Ei!
175
00:13:35,022 --> 00:13:37,112
[em coreano] Onde está o cara?
[médica fala árabe]
176
00:13:37,191 --> 00:13:38,861
[em coreano] O homem
que levou o tiro!
177
00:13:39,777 --> 00:13:40,987
Aquele cara!
178
00:13:44,615 --> 00:13:45,905
[música agitada acelerada]
179
00:14:13,435 --> 00:14:15,305
[Dal-geon] Ho-sik?
É o Cha Dal-geon.
180
00:14:15,396 --> 00:14:17,766
-Sabe onde a Go Hae-ri está
hospedada?
-[celular vibrando]
181
00:14:18,357 --> 00:14:19,937
Por que pergunta?
182
00:14:20,025 --> 00:14:21,355
[música tensa]
183
00:14:38,794 --> 00:14:40,094
O vídeo foi apagado.
184
00:14:40,796 --> 00:14:41,756
[Hae-ri] Não se preocupe.
185
00:14:41,839 --> 00:14:44,969
Mandei uma cópia para
uma amiga do SNI.
186
00:14:45,050 --> 00:14:47,180
Identificaremos o
terrorista amanhã.
187
00:14:47,803 --> 00:14:51,063
Que alívio.
Aguardarei a sua ligação.
188
00:15:02,318 --> 00:15:04,318
[celular vibrando]
189
00:15:13,120 --> 00:15:14,160
[Jessica] Pode falar.
190
00:15:15,164 --> 00:15:16,754
[Kevin] Temos um problema aqui.
191
00:15:19,335 --> 00:15:20,665
Estou ouvindo.
192
00:15:25,299 --> 00:15:26,679
[música agitada acelerada]
193
00:15:30,262 --> 00:15:31,722
[pneus freando]
194
00:15:32,890 --> 00:15:34,180
[Ho-sik geme de dor]
195
00:15:34,558 --> 00:15:35,888
[expira]
196
00:15:39,355 --> 00:15:40,805
-[Dal-geon ameaça]
-[Ho-sik grunhe]
197
00:15:40,898 --> 00:15:42,648
-[Ho-sik] Não chegue perto.
-Sr. Kim.
198
00:15:45,277 --> 00:15:46,737
Está vendo isto?
199
00:15:46,820 --> 00:15:49,570
Uma mordida e eu morro.
200
00:15:49,907 --> 00:15:52,327
-Pare de agir como louco.
-Louco?
201
00:15:53,911 --> 00:15:55,791
Vocês que são os loucos.
202
00:15:55,871 --> 00:15:57,921
Pare com essa babaquice!
203
00:15:58,165 --> 00:15:59,575
Por que matou meu sobrinho?
204
00:16:00,501 --> 00:16:02,841
Por que explodiu o avião?
205
00:16:08,300 --> 00:16:09,680
[música tensa]
206
00:16:17,977 --> 00:16:20,687
[Hae-ri] Vamos relaxar
e conversar.
207
00:16:20,771 --> 00:16:24,401
Não jogue a vida fora.
Pense na sua esposa e na sua filha.
208
00:16:24,900 --> 00:16:26,940
Para salvar as duas,
209
00:16:28,570 --> 00:16:30,110
este é o único jeito.
210
00:16:30,614 --> 00:16:31,704
[respiração pesada]
211
00:16:39,456 --> 00:16:40,826
Sr. Kim!
212
00:16:41,417 --> 00:16:42,877
Sr. Kim!
213
00:16:42,960 --> 00:16:44,420
Fique acordado, Sr. Kim!
214
00:16:44,503 --> 00:16:45,423
Sr. Kim!
215
00:16:45,504 --> 00:16:48,134
[tosse sangue]
[Hae-ri expira]
216
00:16:50,592 --> 00:16:52,222
Não...
217
00:16:53,971 --> 00:16:55,141
Não faça nada.
218
00:16:56,306 --> 00:16:57,636
Essas pessoas...
219
00:16:59,101 --> 00:17:00,441
são aterrorizantes.
220
00:17:01,020 --> 00:17:03,560
-[Hae-ri] Sr. Kim!
-Ei!
221
00:17:03,647 --> 00:17:07,317
Fale antes de morrer!
Quem são eles?
222
00:17:08,027 --> 00:17:10,647
-Para.
-Fala, desgraçado!
223
00:17:11,238 --> 00:17:12,278
Quem são eles?
224
00:17:12,656 --> 00:17:14,156
Quem matou meu sobrinho?
225
00:17:14,241 --> 00:17:15,241
-Fala!
-Para com isso!
226
00:17:15,325 --> 00:17:16,155
[tiro]
227
00:17:21,415 --> 00:17:22,415
-[Dal-geon] Cacete!
-[Hae-ri grunhe]
228
00:17:24,585 --> 00:17:25,705
[tiro]
229
00:17:28,964 --> 00:17:30,384
[celular apita]
230
00:17:30,674 --> 00:17:33,684
[em árabe] Por favor, depressa.
É uma emergência.
231
00:17:35,220 --> 00:17:36,600
[em coreano] Liguei pra polícia.
232
00:17:41,393 --> 00:17:42,393
[respiração pesada]
233
00:17:47,107 --> 00:17:48,357
[respiração pesada]
234
00:17:48,484 --> 00:17:49,694
[respiração agitada]
235
00:17:51,612 --> 00:17:54,452
-Me dá a arma.
-O quê? Por quê?
236
00:17:54,531 --> 00:17:56,741
As suas mãos estão
tremendo. Me dá!
237
00:17:57,034 --> 00:17:58,454
Cala a boca.
238
00:17:58,535 --> 00:18:01,325
Você é um civil,
e eu, uma agente especial.
239
00:18:03,082 --> 00:18:05,332
Não vou deixá-lo morrer.
240
00:18:05,417 --> 00:18:07,707
-Não se preocupe. Confie em...
-[tiro]
241
00:18:08,295 --> 00:18:09,375
[Dal-geon/Hae-ri gritam]
242
00:18:11,423 --> 00:18:12,763
Merda!
243
00:18:13,300 --> 00:18:14,470
Ei!
244
00:18:16,428 --> 00:18:18,138
Que louco!
245
00:18:19,640 --> 00:18:21,600
-[tiro]
-[Hae-ri grita]
246
00:18:23,352 --> 00:18:24,442
[Dal-geon ofega]
247
00:18:33,737 --> 00:18:35,197
[inspira profundamente]
248
00:18:36,615 --> 00:18:37,735
-[tiro]
-[Hae-ri grita]
249
00:18:39,827 --> 00:18:40,827
Ei!
250
00:18:43,789 --> 00:18:44,829
Vamos!
251
00:18:46,500 --> 00:18:49,290
-Quer acabar morta?
-E você?
252
00:18:49,378 --> 00:18:51,628
Não posso deixá-lo
levar um tiro.
253
00:18:54,550 --> 00:18:55,550
Espere aqui.
254
00:18:56,468 --> 00:18:57,798
O que vai fazer?
255
00:18:57,886 --> 00:19:01,136
Sabe o quanto treinei
para algo assim?
256
00:19:01,598 --> 00:19:03,638
Este ferimento não é... Ai!
257
00:19:03,725 --> 00:19:04,885
-Que porra...
-[tiro]
258
00:19:05,144 --> 00:19:06,734
-[Dal-geon grunhe]
-[Hae-ri grita]
259
00:19:12,401 --> 00:19:13,901
Está vendo aquele carro?
260
00:19:14,903 --> 00:19:16,743
Chega lá em três segundos?
261
00:19:17,656 --> 00:19:20,696
Ele usa um rifle de
ação por ferrolho.
262
00:19:20,784 --> 00:19:22,914
Tem que recarregar
após cada tiro.
263
00:19:23,745 --> 00:19:25,655
Isso leva três segundos.
264
00:19:25,747 --> 00:19:27,877
O alvo em movimento dificulta.
265
00:19:29,710 --> 00:19:32,500
Vamos ter mais chance
se chegarmos lá.
266
00:19:32,963 --> 00:19:34,803
Fica fora de alcance dele.
267
00:19:35,465 --> 00:19:38,425
Temos que chegar
em três segundos.
268
00:19:39,761 --> 00:19:41,261
Você consegue?
269
00:19:44,808 --> 00:19:46,268
Quatro segundos.
270
00:19:55,777 --> 00:19:57,237
[tiro]
271
00:19:57,321 --> 00:19:59,241
[tiro]
272
00:19:59,323 --> 00:20:00,663
Corre!
273
00:20:01,700 --> 00:20:02,660
[música tensa agitada]
274
00:20:26,767 --> 00:20:27,847
[arma carregando]
275
00:20:59,007 --> 00:21:01,387
-[Hae-ri bate nas costas dele]
-[Dal-geon expira]
276
00:21:01,760 --> 00:21:04,140
-[Dal-geon] O que foi?
-Quer levar um tiro?
277
00:21:04,763 --> 00:21:07,103
Mesmo de raspão,
ficará com um buraco na cara.
278
00:21:09,810 --> 00:21:11,520
Um dispositivo para agentes?
279
00:21:19,903 --> 00:21:21,453
Não tem ninguém.
280
00:21:32,499 --> 00:21:34,499
Aonde ele foi? Merda!
281
00:21:39,881 --> 00:21:40,921
[suspiro desanimado]
282
00:21:43,218 --> 00:21:44,638
Droga!
283
00:22:13,749 --> 00:22:15,749
[música tensa]
284
00:22:22,549 --> 00:22:24,549
TORRE MEMORIAL
285
00:22:24,634 --> 00:22:27,014
{\an8}JURAMENTO À NAÇÃO
286
00:22:27,971 --> 00:22:29,311
Varredura de segurança.
287
00:22:29,556 --> 00:22:30,926
Todos se levantem.
288
00:22:31,683 --> 00:22:34,233
-Agradecemos a compreensão.
-[homem 1] Nos ajudem.
289
00:22:34,311 --> 00:22:35,231
[homem 2] Por que isso?
290
00:22:35,812 --> 00:22:37,902
[mulher] O que é isso?
Que constrangedor!
291
00:22:37,981 --> 00:22:39,691
Você é novo, não?
292
00:22:39,775 --> 00:22:41,855
Ei, olha a mão!
293
00:22:42,611 --> 00:22:45,031
Para de me apalpar, tarado!
294
00:22:45,739 --> 00:22:46,989
Fala sério!
295
00:23:00,128 --> 00:23:01,088
[Se-hun murmurando]
296
00:23:06,927 --> 00:23:08,047
Pegou tudo?
297
00:23:08,887 --> 00:23:10,257
Só vou tirar um vídeo.
298
00:23:11,098 --> 00:23:14,308
Somos da mesma cidade.
Por favor, Kim!
299
00:23:15,185 --> 00:23:17,095
Está escondendo algo?
300
00:23:17,187 --> 00:23:19,767
É uma foto minha pelada.
301
00:23:19,856 --> 00:23:21,186
Vai traumatizar você.
302
00:23:23,902 --> 00:23:26,202
Relaxa. O plano de
saúde cobre isso.
303
00:23:28,740 --> 00:23:31,240
Idiota! Eu deveria arrancar
seus olhos!
304
00:23:33,745 --> 00:23:34,995
O que é isso?
305
00:23:35,414 --> 00:23:37,124
O que está havendo?
306
00:23:37,958 --> 00:23:40,958
Houve uma violação de segurança
vinda desta sala.
307
00:23:41,461 --> 00:23:43,801
Então vão vasculhar tudo?
308
00:23:44,339 --> 00:23:45,799
Quem deu a ordem?
309
00:23:45,882 --> 00:23:47,302
O Sr. Gi Tae-ung, senhor.
310
00:23:47,384 --> 00:23:49,854
Que desgraçado...
311
00:23:51,054 --> 00:23:52,184
Onde está o babaca?
312
00:23:58,478 --> 00:23:59,808
Ei, Gi Tae-ung.
313
00:24:00,397 --> 00:24:03,437
Mandou vasculharem
meu departamento?
314
00:24:04,025 --> 00:24:05,235
Tem muita coragem.
315
00:24:07,446 --> 00:24:09,156
Hoje, há sete anos,
316
00:24:10,490 --> 00:24:12,030
meu colega morreu.
317
00:24:13,452 --> 00:24:14,912
Acho que o conhecia.
318
00:24:16,955 --> 00:24:18,075
Blaise Pascal.
319
00:24:18,165 --> 00:24:20,325
{\an8}[Jae-sik] Quando havia
uma varredura,
320
00:24:20,417 --> 00:24:23,337
os seus antecessores
sempre davam um alerta.
321
00:24:23,420 --> 00:24:26,130
É assim que funciona.
Cortesia com os superiores.
322
00:24:26,214 --> 00:24:29,804
A operação foi um sucesso,
e ele teve chance de fugir,
mas...
323
00:24:31,553 --> 00:24:32,853
Sabe por que morreu?
324
00:24:33,805 --> 00:24:34,805
[suspira]
325
00:24:34,890 --> 00:24:38,480
Porque o comando da operação
violou uma pequena regra.
326
00:24:38,560 --> 00:24:40,980
{\an8}-Escuta, aquilo...
-[Tae-ung] Por isso...
327
00:24:43,231 --> 00:24:44,901
meu amigo morreu em vão.
328
00:24:46,109 --> 00:24:47,279
[suspira]
329
00:24:47,360 --> 00:24:49,200
Me livrarei das tradições
erradas
330
00:24:49,905 --> 00:24:51,235
e seguirei as regras.
331
00:24:59,039 --> 00:25:02,039
[Jae-sik] Desgraçado convencido.
332
00:25:05,212 --> 00:25:06,422
[Hwa-suk geme]
333
00:25:07,255 --> 00:25:08,125
[expira]
334
00:25:09,132 --> 00:25:10,632
[Hwa-suk] Honorável
diretor Gang.
335
00:25:10,884 --> 00:25:13,054
Posso pedir um favorzinho?
336
00:25:13,136 --> 00:25:15,556
A Go Hae-ri me mandou um vídeo,
337
00:25:15,639 --> 00:25:18,389
mas os caras da inspeção
levaram.
338
00:25:18,475 --> 00:25:20,225
A sua autoridade iria...
339
00:25:20,310 --> 00:25:21,980
HOMENS
340
00:25:22,062 --> 00:25:23,272
Diretor?
341
00:25:23,939 --> 00:25:25,649
Diretor, me ajuda só desta vez!
342
00:25:26,441 --> 00:25:27,321
[expira]
343
00:25:27,400 --> 00:25:31,450
O senhor sabe muito bem!
O Sr. Gi só ouve o senhor!
344
00:25:32,030 --> 00:25:33,200
Senhor?
345
00:25:33,281 --> 00:25:35,031
Por favor, chefe!
346
00:25:35,116 --> 00:25:37,116
-Só desta vez...
-[Ju-cheol vomitando]
347
00:25:38,453 --> 00:25:39,913
Que nojo!
348
00:25:40,330 --> 00:25:42,580
Deve ter bebido pra
caramba ontem.
349
00:25:43,375 --> 00:25:44,535
Dane-se.
350
00:25:45,669 --> 00:25:47,379
Ele não tem autoridade mesmo.
351
00:25:49,381 --> 00:25:50,341
Nojento.
352
00:25:54,386 --> 00:25:56,136
[música misteriosa]
353
00:26:13,113 --> 00:26:14,113
[Ho-sik] Não...
354
00:26:15,198 --> 00:26:16,238
Não faça nada.
355
00:26:17,325 --> 00:26:20,575
Essas pessoas... são
aterrorizantes.
356
00:26:26,334 --> 00:26:30,214
[Tae-ung] Informações vazadas,
hackeamento, equipamento não autorizado...
357
00:26:30,297 --> 00:26:32,757
Há 27 infrações de segurança.
358
00:26:33,508 --> 00:26:36,968
É um aumento de 30%
em comparação ao ano passado.
359
00:26:37,053 --> 00:26:38,103
[celular vibra]
360
00:26:39,472 --> 00:26:42,772
Por favor, virem à página cinco
do relatório.
361
00:26:42,851 --> 00:26:43,891
GO HAE-RI
362
00:26:43,977 --> 00:26:45,187
[celular faz chamada]
363
00:26:46,438 --> 00:26:48,858
-A pessoa com quem está tentando falar...
-[expira]
364
00:26:49,524 --> 00:26:51,534
Ele está me ignorando de novo.
365
00:26:54,529 --> 00:26:56,239
Está bem, faça isso.
366
00:26:56,323 --> 00:26:59,203
-Vou fazê-lo se arrepender.
-[finaliza a ligação]
367
00:27:00,410 --> 00:27:03,790
Qualquer equipamento não
autorizado durante a inspeção
368
00:27:03,872 --> 00:27:05,212
será analisado...
369
00:27:06,041 --> 00:27:07,381
[Ju-cheol expira com vergonha]
370
00:27:10,879 --> 00:27:12,419
[Ju-cheol] Desculpa o atraso.
371
00:27:13,923 --> 00:27:15,343
Não venha se for atrasar.
372
00:27:15,425 --> 00:27:17,085
Está falando sério?
373
00:27:22,599 --> 00:27:24,019
[celular toca]
374
00:27:25,268 --> 00:27:28,148
Quantas vezes eu disse
para desligar o celular?
375
00:27:28,229 --> 00:27:29,189
[Ju-cheol] Desculpe.
376
00:27:31,358 --> 00:27:33,488
Oi, estou numa reunião. Tchau.
377
00:27:33,568 --> 00:27:35,028
[Hae-ri] A queda do avião...
378
00:27:35,945 --> 00:27:37,065
foi terrorismo.
379
00:27:38,114 --> 00:27:38,954
O quê?
380
00:27:39,032 --> 00:27:43,412
Descobri um grande segredo
da caixa-preta.
381
00:27:43,495 --> 00:27:44,495
[música tensa]
382
00:27:44,579 --> 00:27:46,499
Nós somos uma piada,
383
00:27:46,581 --> 00:27:48,881
mas se pegarmos o terrorista,
384
00:27:48,958 --> 00:27:50,588
podemos mandar se foder
385
00:27:50,669 --> 00:27:52,919
todo mundo que ferrou a gente.
386
00:27:53,296 --> 00:27:54,956
[Jae-sik] Gang, o
que está fazendo?
387
00:27:55,048 --> 00:27:56,338
Desliga isso e...
388
00:27:59,010 --> 00:28:01,680
A queda do B357 foi um
ataque terrorista.
389
00:28:02,555 --> 00:28:04,175
-O quê?
-O quê?
390
00:28:08,687 --> 00:28:11,187
Diretor? Alô?
391
00:28:12,023 --> 00:28:14,573
O diretor-geral está aqui.
Reporte diretamente.
392
00:28:15,443 --> 00:28:16,443
GO HAE-RI
393
00:28:17,445 --> 00:28:20,195
Aqui é o An.
Como assim um ataque terrorista?
394
00:28:20,281 --> 00:28:21,371
[expira comemorando]
395
00:28:23,451 --> 00:28:24,451
[limpa a garganta]
396
00:28:24,536 --> 00:28:26,656
É a agente Go Hae-ri,
do Marrocos.
397
00:28:27,247 --> 00:28:30,707
Encontrei uma ligação do
terrorista no áudio da
caixa-preta.
398
00:28:35,255 --> 00:28:36,335
[burburinho]
399
00:28:37,090 --> 00:28:38,220
Havia um cúmplice.
400
00:28:40,343 --> 00:28:42,683
Era Kim Woo-gi, o
copiloto do avião.
401
00:28:42,762 --> 00:28:45,392
-Tem certeza disso?
-Tenho.
402
00:28:45,473 --> 00:28:48,523
Verifiquei com o Dr.
Kevin, da OACI.
403
00:28:48,601 --> 00:28:52,611
Enviei à agente Gong Hwa-suk
um vídeo do terrorista.
404
00:28:52,689 --> 00:28:55,569
Vou voltar ao QG com
mais detalhes.
405
00:28:56,693 --> 00:28:58,783
[Jae-sik] Go, quem disse
que pode voltar?
406
00:28:59,028 --> 00:29:02,028
Deveria escrever
um relatório detalhado
primeiro...
407
00:29:02,115 --> 00:29:03,115
Volte agora!
408
00:29:04,284 --> 00:29:06,124
[Hae-ri] Imediatamente, senhor.
409
00:29:11,332 --> 00:29:12,382
Preciso voltar.
410
00:29:12,459 --> 00:29:14,499
Vamos ao hotel pegar as coisas.
411
00:29:15,378 --> 00:29:16,498
Vá sozinha.
412
00:29:19,549 --> 00:29:22,589
Os dois estão escondidos aqui
em algum lugar.
413
00:29:24,304 --> 00:29:26,474
Não vou para casa até pegá-los.
414
00:29:28,183 --> 00:29:30,313
Acha que estamos num zoológico?
415
00:29:30,643 --> 00:29:33,563
Que vão aparecer na hora
em que você quer?
416
00:29:34,773 --> 00:29:36,323
Eles vão reaparecer.
417
00:29:37,150 --> 00:29:38,400
Querem me ver morto.
418
00:29:39,110 --> 00:29:41,530
Se pegar os dois, posso
acabar com isso.
419
00:29:42,530 --> 00:29:45,120
Você precisa entender
a situação.
420
00:29:45,200 --> 00:29:48,120
Mexeram nas imagens do aeroporto
em só duas horas.
421
00:29:48,203 --> 00:29:51,163
Não está óbvio que tem peixe
grande por trás disso?
422
00:29:52,540 --> 00:29:54,460
Quem são os peixes grandes?
423
00:29:54,542 --> 00:29:56,882
Por que mataram tanta
gente inocente?
424
00:29:57,629 --> 00:30:00,169
Por que meu sobrinho
teve que morrer?
425
00:30:03,301 --> 00:30:04,681
[música triste]
426
00:30:10,475 --> 00:30:13,435
Por isso devemos ir pra Seul.
Pra obter respostas.
427
00:30:16,397 --> 00:30:18,227
Não podemos fazer nada aqui.
428
00:30:19,484 --> 00:30:20,904
E nossa vida corre perigo.
429
00:30:27,450 --> 00:30:30,500
O seu país vai resolver isso.
430
00:30:31,621 --> 00:30:33,831
O SNI vai investigar o caso,
431
00:30:34,874 --> 00:30:37,504
então não se preocupe
e volte comigo.
432
00:30:57,313 --> 00:30:58,363
[música tensa]
433
00:30:59,274 --> 00:31:00,534
Não precisam esperar.
434
00:31:01,276 --> 00:31:02,276
Quem se encarregará?
435
00:31:02,861 --> 00:31:03,991
Eu, senhor.
436
00:31:04,279 --> 00:31:06,699
[Jae-sik] A Go Hae-ri está
sob o meu comando.
437
00:31:06,781 --> 00:31:07,951
Eu me encarrego.
438
00:31:10,785 --> 00:31:13,615
Seis anos atrás,
o Sr. Gang trabalhou com o MI6
439
00:31:13,705 --> 00:31:16,575
e capturou o grupo terrorista
Abu Sayyaf.
440
00:31:16,666 --> 00:31:20,416
-No caso de terrorismo, ele...
-O Min ficará encarregado.
441
00:31:21,546 --> 00:31:23,626
[Jae-sik] Sim, senhor.
442
00:31:24,924 --> 00:31:27,434
O vídeo da Go deve estar
com a Inspeção.
443
00:31:27,552 --> 00:31:28,892
Vamos ver isso primeiro.
444
00:31:29,596 --> 00:31:30,806
[Jae-sik limpa a garganta]
445
00:31:34,058 --> 00:31:35,518
[bipes constantes]
446
00:31:35,602 --> 00:31:37,772
-[Tae-ung] O quê?
-[homem] Não está funcionando.
447
00:31:46,821 --> 00:31:48,111
O que houve?
448
00:31:49,782 --> 00:31:50,872
É um vírus.
449
00:31:50,950 --> 00:31:53,410
Como deixaram um vírus entrar?
450
00:31:53,494 --> 00:31:54,544
Daremos um jeito.
451
00:31:54,621 --> 00:31:56,661
Não importa, só recuperem
o vídeo.
452
00:31:56,748 --> 00:31:57,788
Leva quanto tempo?
453
00:31:57,874 --> 00:31:59,714
Um especialista está vindo.
454
00:31:59,792 --> 00:32:02,502
Não há tempo. Precisamos
disso hoje.
455
00:32:03,171 --> 00:32:04,551
Mantenha isso confidencial.
456
00:32:05,173 --> 00:32:06,343
Sim, senhor.
457
00:32:20,146 --> 00:32:23,476
Significa que não preciso
me preocupar com o SNI?
458
00:32:24,484 --> 00:32:25,534
[rindo]
459
00:32:25,610 --> 00:32:28,110
Aliás, quando posso encontrá-lo?
460
00:32:29,614 --> 00:32:31,204
Vai me dar bolo de novo?
461
00:32:31,282 --> 00:32:32,282
[riso contrangido]
462
00:32:32,367 --> 00:32:34,447
Você deveria me tratar melhor.
463
00:32:35,119 --> 00:32:37,659
-Senão, posso machucá-lo...
-[ligação finalizada]
464
00:32:42,502 --> 00:32:44,502
[riso embasbacado]
465
00:32:45,463 --> 00:32:46,463
Sombra.
466
00:32:47,674 --> 00:32:50,304
Eu o criei, mas é
um bom apelido.
467
00:32:51,177 --> 00:32:54,637
O Sombra funciona
como um caça em modo furtivo.
468
00:32:54,722 --> 00:32:56,392
Em silêncio e com precisão.
469
00:32:56,474 --> 00:32:59,524
Falarei ao Dr. Kevin
pra não se preocupar com o SNI.
470
00:33:01,354 --> 00:33:02,774
Mande-o concluir logo.
471
00:33:02,855 --> 00:33:05,605
-Foi uma falha no avião.
-Sim, senhora.
472
00:33:09,320 --> 00:33:10,450
[Jessica] Sr. Ministro!
473
00:33:10,530 --> 00:33:13,120
Que coincidência!
474
00:33:14,826 --> 00:33:17,446
Ouvi falar que o senhor
é ótimo no golfe!
475
00:33:17,537 --> 00:33:20,867
Vamos jogar um dia.
Tentarei acompanhar o senhor.
476
00:33:21,124 --> 00:33:23,884
Eu não confraternizo
com candidatos a licitações.
477
00:33:28,840 --> 00:33:30,930
Ele é muito rígido.
478
00:33:31,259 --> 00:33:33,849
Já preparou os documentos?
479
00:33:33,928 --> 00:33:35,428
[música tensa]
480
00:33:35,513 --> 00:33:36,763
{\an8}[Seung-beom]
Tenente-general Lim Pil-gyu,
481
00:33:36,848 --> 00:33:38,468
{\an8}analista político.
482
00:33:38,558 --> 00:33:40,598
{\an8}Cuida dos negócios dos caças.
483
00:33:41,769 --> 00:33:44,439
{\an8}Presidente Jang Dong-gyu,
do IAD.
484
00:33:44,522 --> 00:33:45,942
{\an8}Apresentou a coletiva.
485
00:33:47,442 --> 00:33:50,612
{\an8}Choi Sang-bae, conselheiro
político do Ministério da Defesa.
486
00:33:51,696 --> 00:33:54,566
Eles são próximos
ao ministro Park Man-yeong.
487
00:33:54,657 --> 00:33:57,367
Estão envolvidos
com a licitação dos caças.
488
00:33:58,745 --> 00:34:02,785
Lim Pil-gyu se envolveu em
corrupção quando comandava a
logística.
489
00:34:02,874 --> 00:34:06,754
Jang Dong-gyu recebeu dinheiro
por liberar o filho de um
conhecido
490
00:34:06,836 --> 00:34:07,996
do serviço militar.
491
00:34:08,296 --> 00:34:09,706
Quando o Choi serviu,
492
00:34:11,007 --> 00:34:12,967
foi acusado de abusar
de uma oficial.
493
00:34:14,802 --> 00:34:16,302
Os documentos do Lim.
494
00:34:19,307 --> 00:34:20,387
Envie-os ao Jang.
495
00:34:20,475 --> 00:34:22,805
Envie os documentos
do Jang ao Choi.
496
00:34:22,894 --> 00:34:26,444
{\an8}E os documentos do Choi ao Lim.
497
00:34:27,732 --> 00:34:30,862
Precisamos ser inteligentes
para encurralar o ministro.
498
00:34:30,943 --> 00:34:32,533
{\an8}LIM PIL-GYU
499
00:34:35,531 --> 00:34:37,491
[Jessica] Só pode ter um segundo
no comando.
500
00:34:37,575 --> 00:34:39,695
Esses três colegas
também são rivais.
501
00:34:43,039 --> 00:34:45,039
UNIDADE 1 DA POLÍCIA MILITAR
502
00:34:45,333 --> 00:34:46,293
PETIÇÃO
503
00:34:46,375 --> 00:34:47,955
Há algo mais divertido
que a fraqueza rival?
504
00:34:48,044 --> 00:34:48,924
[telefone toca]
505
00:34:49,587 --> 00:34:51,047
Se mandar um chamado,
506
00:34:51,923 --> 00:34:53,933
todos virão correndo.
507
00:35:00,932 --> 00:35:02,522
[expira surpreso]
508
00:35:05,103 --> 00:35:07,023
[Dong-gyu] O que traz você aqui?
509
00:35:10,399 --> 00:35:11,649
Eu pergunto o mesmo.
510
00:35:15,613 --> 00:35:17,073
[Jessica] Todos vieram.
511
00:35:17,365 --> 00:35:21,615
[sorrindo] Obrigada por
aceitarem o meu convite.
512
00:35:22,995 --> 00:35:24,785
Mande-as entrarem.
513
00:35:25,581 --> 00:35:26,791
[música misteriosa]
514
00:35:27,542 --> 00:35:30,802
O evento de hoje é meu presente
para os senhores,
515
00:35:30,878 --> 00:35:32,508
então aproveitem.
516
00:35:34,006 --> 00:35:35,836
O que significa isto?
517
00:35:35,925 --> 00:35:38,505
Quem se sentir desconfortável
pode sair,
518
00:35:38,845 --> 00:35:41,845
mas quem ficar terá
uma séria conversa
519
00:35:43,015 --> 00:35:44,925
sobre quem sair primeiro.
520
00:35:51,858 --> 00:35:53,188
[Dong-gyu limpa a garganta]
521
00:36:03,744 --> 00:36:05,794
O que acha que está fazendo?
522
00:36:34,984 --> 00:36:37,614
Obrigada por vir, ministro.
523
00:36:39,113 --> 00:36:40,243
Onde eles estão?
524
00:36:41,032 --> 00:36:42,072
Por aqui, por favor.
525
00:36:55,630 --> 00:36:58,720
[Pil-gyu] Eu sussurro
em seus ouvidos
526
00:36:58,925 --> 00:37:01,005
E fico ao seu lado
527
00:37:01,177 --> 00:37:05,217
Mas sempre me sinto triste
528
00:37:06,599 --> 00:37:10,059
Por que não pode aceitar
529
00:37:10,144 --> 00:37:12,984
Meu amor?
530
00:37:13,064 --> 00:37:15,904
Você é a minha Mona Lisa
531
00:37:16,025 --> 00:37:19,235
Você faz eu me sentir triste
532
00:37:20,696 --> 00:37:22,066
O que é isso?
533
00:37:25,326 --> 00:37:26,196
Sr. Ministro.
534
00:37:26,285 --> 00:37:27,365
Saiam!
535
00:37:36,712 --> 00:37:38,052
[respira raivosamente]
536
00:37:48,182 --> 00:37:49,432
Droga...
537
00:37:52,436 --> 00:37:54,056
[música tensa]
538
00:38:00,152 --> 00:38:01,322
[respiração pesada]
539
00:38:05,324 --> 00:38:07,124
Se eu fosse o senhor,
540
00:38:08,786 --> 00:38:12,076
acharia esta uma boa hora
para tomarmos um drinque.
541
00:38:25,386 --> 00:38:29,926
Acha que vou me render
à sua ameaça suja?
542
00:38:30,016 --> 00:38:32,056
O senhor acha que é uma ameaça?
543
00:38:32,226 --> 00:38:33,726
[riso embasbacado]
544
00:38:33,978 --> 00:38:36,058
Mas eu ainda nem pedi nada.
545
00:38:36,147 --> 00:38:37,567
Sou a pessoa errada pra brigar.
546
00:38:38,190 --> 00:38:40,230
Não poderá influenciar
a licitação.
547
00:38:41,027 --> 00:38:43,197
Um por corrupção.
548
00:38:43,279 --> 00:38:44,989
Um por suborno.
549
00:38:45,072 --> 00:38:47,202
Um por assédio sexual.
550
00:38:47,575 --> 00:38:49,325
Não sabia disso, não é?
551
00:38:49,410 --> 00:38:53,040
O topo da cachoeira é limpo,
mas o lago está sujo.
552
00:38:53,122 --> 00:38:54,462
[música tensa]
553
00:38:56,292 --> 00:38:58,212
Assim que escolher a Dynamic,
554
00:38:58,294 --> 00:39:01,264
tudo que aconteceu aqui
e os delitos de seus homens
555
00:39:01,339 --> 00:39:02,669
serão divulgados.
556
00:39:04,258 --> 00:39:07,548
O público já está revoltado
após a queda do avião.
557
00:39:08,304 --> 00:39:10,644
Como vai lidar com
toda a crítica?
558
00:39:17,146 --> 00:39:19,106
[suspira] Me sinto mal.
559
00:39:19,815 --> 00:39:22,315
Não quero arranjar
briga com o senhor.
560
00:39:23,152 --> 00:39:24,402
[suspira]
561
00:39:26,489 --> 00:39:30,659
Sei de muita sujeira
do Departamento de Defesa dos
EUA.
562
00:39:33,579 --> 00:39:37,119
Também tenho informações
que a Casa Azul gostaria.
563
00:39:40,711 --> 00:39:42,131
Em outras palavras,
564
00:39:44,423 --> 00:39:46,763
posso oferecer muitos presentes.
565
00:39:47,385 --> 00:39:49,255
Está oferecendo um acordo?
566
00:39:49,887 --> 00:39:53,217
Um acordo construído em
confiança é muito frágil,
567
00:39:54,433 --> 00:39:58,443
mas um acordo construído em
fraqueza é difícil de se livrar.
568
00:39:59,647 --> 00:40:01,567
Não conheço suas fraquezas.
569
00:40:02,608 --> 00:40:03,898
Se é assim,
570
00:40:05,611 --> 00:40:06,901
Se é assim,
571
00:40:08,406 --> 00:40:09,866
Eu acho que...
572
00:40:10,491 --> 00:40:14,371
você poderia se tornar
uma grande fraqueza minha.
573
00:40:48,487 --> 00:40:49,607
[Hae-ri suspira]
574
00:40:49,905 --> 00:40:51,735
Falei para irmos logo.
575
00:40:52,658 --> 00:40:54,788
[Hae-ri] Feliz agora?
Perdemos o voo.
576
00:40:54,869 --> 00:40:56,999
Não posso nem acender a luz.
577
00:40:58,622 --> 00:41:00,882
Por isso que é preciso
um bom parceiro.
578
00:41:00,958 --> 00:41:02,588
[mastigando pão]
579
00:41:03,878 --> 00:41:05,048
Não vai comer?
580
00:41:05,629 --> 00:41:06,629
Vou comer tudo.
581
00:41:06,714 --> 00:41:08,424
Depois não reclama...
582
00:41:08,507 --> 00:41:11,337
Você vai participar
da investigação do SNI?
583
00:41:12,052 --> 00:41:14,392
Aí você já está querendo
me ofender.
584
00:41:14,889 --> 00:41:17,599
Claro que vou. Fui eu
que descobri tudo.
585
00:41:19,685 --> 00:41:20,895
[bufa embasbacada]
586
00:41:21,770 --> 00:41:23,310
Por quê? Não confia em mim?
587
00:41:23,397 --> 00:41:25,937
Sou uma agente promissora,
ouviu?
588
00:41:26,025 --> 00:41:27,815
Uma vez resolvi um caso...
589
00:41:27,902 --> 00:41:29,322
[expira irritado]
590
00:41:30,946 --> 00:41:32,406
Aliás,
591
00:41:32,740 --> 00:41:34,410
você não confia fácil, né?
592
00:41:34,533 --> 00:41:37,083
Leio as pessoas
como uma máquina de raios X.
593
00:41:37,328 --> 00:41:38,868
Você é cheio de dúvidas.
594
00:41:39,872 --> 00:41:42,632
Sempre esquentadinho
e combativo.
595
00:41:42,958 --> 00:41:43,998
E você?
596
00:41:45,419 --> 00:41:46,749
Não queria confiar em mim.
597
00:41:46,837 --> 00:41:49,967
É por causa do meu emprego.
Mas você tem um problema.
598
00:41:51,467 --> 00:41:55,967
Ainda assim, essa sua
personalidade nos levou a algum
lugar.
599
00:42:02,019 --> 00:42:03,729
Não vai me aplaudir?
600
00:42:03,812 --> 00:42:05,562
Eu descobri algo grande hoje.
601
00:42:10,444 --> 00:42:12,824
Como acabou criando o Hoon?
602
00:42:14,031 --> 00:42:15,821
Não parece gostar de crianças.
603
00:42:18,494 --> 00:42:20,414
Vá dormir. Eu fico de guarda.
604
00:42:20,496 --> 00:42:22,536
Como é que é?
605
00:42:23,499 --> 00:42:26,539
Ficar de guarda não é
para civis como você,
606
00:42:26,627 --> 00:42:28,547
mas para agentes como eu.
607
00:42:29,171 --> 00:42:31,131
Vá dormir. Protejo você.
608
00:42:31,215 --> 00:42:32,165
[Hae-ri] Vai.
609
00:42:33,592 --> 00:42:34,512
Vá...
610
00:42:37,596 --> 00:42:39,006
Vai me proteger assim?
611
00:42:39,765 --> 00:42:41,725
Não terá chance contra ele.
612
00:42:46,814 --> 00:42:48,944
Eu estava com a guarda baixa.
613
00:42:49,567 --> 00:42:51,647
O SNI me paga por um motivo.
614
00:43:00,619 --> 00:43:03,789
[Dal-geon] Não durmo com
qualquer garota. Fique à
vontade.
615
00:43:05,958 --> 00:43:07,208
[bufa embasbacada]
616
00:43:09,795 --> 00:43:12,205
Fala sério! Nem faz meu tipo.
617
00:43:12,298 --> 00:43:15,758
Gosto de homens altos,
inteligentes e de pele clara.
618
00:43:16,802 --> 00:43:19,182
[bufa] Espera, qualquer garota?
619
00:43:20,139 --> 00:43:21,769
Precisa de um remédio?
620
00:43:21,849 --> 00:43:23,769
Sério, você é louco!
621
00:43:24,810 --> 00:43:26,100
Fala sério...
622
00:43:30,024 --> 00:43:32,324
Vamos ver quem dorme primeiro.
623
00:43:32,568 --> 00:43:33,688
Quando você roncar,
624
00:43:33,777 --> 00:43:35,947
vou enfiar isto no seu nariz!
625
00:43:41,160 --> 00:43:42,910
[Hae-ri ronca]
626
00:44:09,855 --> 00:44:11,065
[Dal-geon chora]
627
00:44:14,068 --> 00:44:15,778
[música triste]
628
00:44:17,946 --> 00:44:19,946
[Dal-geon chora]
629
00:44:29,875 --> 00:44:31,835
[choro reprimido]
630
00:44:52,314 --> 00:44:54,824
[Hae-ri] Pode se concentrar,
por favor?
631
00:44:55,234 --> 00:44:57,954
[Dal-geon] Eles com certeza
estão nos observando.
632
00:44:58,987 --> 00:45:00,357
Ele não está agindo estranho?
633
00:45:00,447 --> 00:45:02,027
Você é o mais estranho aqui.
634
00:45:02,116 --> 00:45:04,326
[inspira serrando os dentes]
Olha para ele!
635
00:45:04,410 --> 00:45:05,950
À direita.
636
00:45:06,036 --> 00:45:09,286
[Hae-ri] Estou olhando para ele.
Por isso estou de óculos.
637
00:45:09,998 --> 00:45:12,378
Por isso não trabalho
com amadores.
638
00:45:17,965 --> 00:45:18,965
[suspira irritada]
639
00:45:19,049 --> 00:45:21,219
Você está certo.
É muito estranho.
640
00:45:21,343 --> 00:45:24,053
Eles devem ter um caso.
641
00:45:24,138 --> 00:45:26,098
Ótimo instinto, Sr. Cha.
642
00:45:29,059 --> 00:45:30,809
CONTROLE DE PASSAPORTE
643
00:45:42,906 --> 00:45:44,236
CHA, DAL-GEON
COREIA DO SUL
644
00:45:49,997 --> 00:45:51,247
[limpa a garganta]
645
00:45:52,082 --> 00:45:53,962
[música misteriosa]
646
00:46:19,651 --> 00:46:21,651
[Jerome geme de dor]
647
00:46:28,327 --> 00:46:29,657
[Jerome tosse]
648
00:46:34,958 --> 00:46:36,458
[em árabe] Não sou um traidor.
649
00:46:36,543 --> 00:46:39,303
Estava tentando encontrar
o copiloto
650
00:46:39,379 --> 00:46:41,419
e cuidar de tudo sozinho.
651
00:46:44,384 --> 00:46:45,474
[Jerome tosse]
652
00:46:48,722 --> 00:46:52,562
Se não fosse pelo Cha Dal-geon,
eu o teria matado.
653
00:46:52,684 --> 00:46:57,734
[em árabe] Samael vai cuidar
do Cha Dal-geon e do copiloto.
654
00:46:57,981 --> 00:47:01,191
Não. Deixe comigo.
655
00:47:01,652 --> 00:47:05,572
Desta vez, não haverá erros.
656
00:47:05,656 --> 00:47:08,236
[tenta falar com a boca fechada]
657
00:47:11,578 --> 00:47:13,038
[arma sendo carregada]
658
00:47:14,206 --> 00:47:17,786
[tenta falar com a boca fechada]
659
00:47:20,128 --> 00:47:21,798
[celular vibrando]
660
00:47:35,143 --> 00:47:36,483
[respiração fraca]
661
00:47:42,818 --> 00:47:44,488
[Jersome tenta falar
com a boca fechada]
662
00:47:46,572 --> 00:47:48,322
[chora de medo]
663
00:47:57,833 --> 00:47:59,213
[tiro]
664
00:48:08,886 --> 00:48:10,926
O SNI vai cuidar da Go Hae-ri.
665
00:48:12,973 --> 00:48:14,273
E o Cha Dal-geon?
666
00:48:14,349 --> 00:48:17,479
Obstáculos foram feitos
para serem removidos.
667
00:48:17,769 --> 00:48:19,189
Já estamos em apuros.
668
00:48:22,149 --> 00:48:23,279
Encontre a Lily.
669
00:48:24,735 --> 00:48:27,105
-Deve estar nos EUA.
-Ligue pra ela agora.
670
00:48:27,905 --> 00:48:29,865
Ninguém é mais confiável
que ela.
671
00:48:36,997 --> 00:48:38,827
[música misteriosa]
672
00:48:41,043 --> 00:48:42,843
[homem com respiração pesada]
673
00:48:49,885 --> 00:48:51,045
[Lily] Alô?
674
00:48:51,470 --> 00:48:54,430
[Lily ri]
675
00:48:54,514 --> 00:48:57,524
Nossa, devia ter
ligado mais cedo.
676
00:48:58,310 --> 00:49:01,900
Estava indo para Miami Beach
de férias agora.
677
00:49:04,066 --> 00:49:05,436
Imediatamente?
678
00:49:07,152 --> 00:49:08,572
[Lily ri]
679
00:49:10,155 --> 00:49:11,065
Está bem.
680
00:49:11,823 --> 00:49:13,583
Vou passar as férias na Coreia.
681
00:49:15,160 --> 00:49:16,410
Em troca,
682
00:49:18,580 --> 00:49:22,290
quero uma passagem
na primeira classe.
683
00:49:24,252 --> 00:49:25,552
Eu?
684
00:49:27,589 --> 00:49:30,629
[em espanhol] Eu imploro...
685
00:49:31,593 --> 00:49:34,263
-Não me mate.
-[em coreano] Estou trabalhando.
686
00:49:34,346 --> 00:49:37,136
[tiro]
687
00:49:41,061 --> 00:49:42,481
Tem certeza, senhor?
688
00:49:44,314 --> 00:49:46,234
{\an8}DIRETOR-GERAL DO SNI
AN GI-DONG
689
00:49:46,316 --> 00:49:47,896
Entendo.
690
00:49:51,905 --> 00:49:52,905
Sim, senhor.
691
00:50:03,000 --> 00:50:04,080
[Hwa-suk] Estranho!
692
00:50:04,501 --> 00:50:06,211
Ele é como um fantasma.
693
00:50:06,712 --> 00:50:08,422
Ele estava no avião,
694
00:50:08,547 --> 00:50:10,297
mas não na lista?
695
00:50:10,382 --> 00:50:11,972
Como é possível?
696
00:50:12,050 --> 00:50:13,470
Tem algo de errado.
697
00:50:14,553 --> 00:50:16,143
[Hwa-suk inspira]
698
00:50:17,472 --> 00:50:18,602
Não acham?
699
00:50:22,102 --> 00:50:23,732
[Jae-sik] Podem ter pegado
o cara errado.
700
00:50:23,979 --> 00:50:25,479
Listas de passageiros não erram.
701
00:50:25,564 --> 00:50:27,574
Duas pessoas viram o vídeo.
702
00:50:27,649 --> 00:50:30,029
Improvável que ambas
estejam erradas.
703
00:50:30,110 --> 00:50:32,490
Alguma chance de recuperar
o vídeo?
704
00:50:33,363 --> 00:50:36,073
-Não, senhor.
-Quem mais sabe disso, além da
Go?
705
00:50:36,199 --> 00:50:39,999
Aqueles que estavam na reunião
e alguns da equipe de inspeção.
706
00:50:42,372 --> 00:50:43,422
Encerrem o caso.
707
00:50:44,791 --> 00:50:47,591
-Senhor.
-[Gi-dong] O vídeo nunca
existiu.
708
00:50:47,669 --> 00:50:48,629
[música sombria]
709
00:50:48,712 --> 00:50:51,552
Min, faça Go ficar calada.
Gi, cuide de seus homens.
710
00:50:51,631 --> 00:50:53,091
Eu cuido dos diretores.
711
00:50:53,175 --> 00:50:55,385
Foram 200 mortos no acidente.
712
00:50:55,469 --> 00:50:57,719
Desses, 108 eram
nossos cidadãos!
713
00:50:57,804 --> 00:50:59,394
Só porque perdemos o vídeo...
714
00:50:59,473 --> 00:51:01,313
[Gi-dong] Faça o que eu mandei!
715
00:51:03,810 --> 00:51:06,730
Perdemos provas concretas
de um ato terrorista.
716
00:51:07,606 --> 00:51:10,276
Acha que ficaremos
bem se isso vazar?
717
00:51:10,358 --> 00:51:12,488
Nós estaremos mortos!
718
00:51:18,116 --> 00:51:20,736
A OACI vai concluir
que foi falha da aeronave.
719
00:51:20,827 --> 00:51:22,157
Esperemos para ver.
720
00:51:22,245 --> 00:51:24,825
Investigaremos se sugerirem
terrorismo.
721
00:51:26,333 --> 00:51:27,543
[Gi-dong suspira]
722
00:51:29,211 --> 00:51:33,131
Não contem os detalhes à Go
Hae-ri. É arriscado por ser
novata.
723
00:51:33,215 --> 00:51:35,215
[Jae-sik] Sim, senhor.
724
00:51:43,558 --> 00:51:45,388
Não entendo. Deveria ter...
725
00:51:45,477 --> 00:51:47,647
Pare de se meter nisso.
726
00:51:47,729 --> 00:51:50,359
Olha só para nós. Não
adiantou de nada.
727
00:51:50,690 --> 00:51:53,490
[estala a língua] Você estragou
a minha promoção.
728
00:51:53,568 --> 00:51:56,148
É só com isso que se importa?
729
00:51:57,489 --> 00:51:58,739
O que disse?
730
00:51:59,908 --> 00:52:01,368
Pode não se importar,
731
00:52:01,451 --> 00:52:04,451
porque veio de família rica
e de vida confortável,
732
00:52:04,830 --> 00:52:06,790
mas a promoção importa para mim.
733
00:52:06,873 --> 00:52:10,793
Não é fácil criar três filhos.
734
00:52:12,629 --> 00:52:14,299
Gi Tae-ung.
735
00:52:15,966 --> 00:52:17,466
Estou curioso.
736
00:52:18,301 --> 00:52:19,641
O vídeo...
737
00:52:21,304 --> 00:52:23,974
Não acha que foi destruído
de propósito?
738
00:52:24,933 --> 00:52:26,273
[música sombria]
739
00:52:26,351 --> 00:52:29,401
Porque o timing foi perfeito.
740
00:52:31,231 --> 00:52:33,901
Um vídeo é confiscado
após uma inspeção
741
00:52:33,984 --> 00:52:35,824
e um vírus o destrói.
742
00:52:36,653 --> 00:52:38,703
E a única imagem do terrorista
743
00:52:39,364 --> 00:52:40,914
some do nada.
744
00:52:43,994 --> 00:52:47,834
Está dizendo que fui eu?
745
00:52:52,460 --> 00:52:53,550
É só uma opinião.
746
00:52:55,380 --> 00:52:57,510
Mas quem se importa?
747
00:52:57,966 --> 00:52:59,836
O caso já era mesmo.
748
00:53:06,725 --> 00:53:07,805
[expira irritado]
749
00:53:24,659 --> 00:53:26,039
[aperta o botão de pausa]
750
00:53:27,078 --> 00:53:28,748
[inspira levemente]
751
00:53:33,376 --> 00:53:35,546
APAGAR
752
00:53:38,632 --> 00:53:39,882
[batendo na porta]
753
00:53:39,966 --> 00:53:41,586
-[porta abre]
-[Lily] Oh!
754
00:53:43,053 --> 00:53:44,553
Caramba!
755
00:53:45,055 --> 00:53:46,095
[ri]
756
00:53:48,558 --> 00:53:49,678
[em coreano] Bem-vinda.
757
00:53:49,768 --> 00:53:50,978
[Lily grita comemorando]
758
00:53:51,645 --> 00:53:53,055
[em coreano] Nossa!
759
00:53:53,813 --> 00:53:54,983
[Lily expira]
760
00:53:55,523 --> 00:53:59,153
Você ganhou uma grana, Jessica.
[ri]
761
00:54:01,655 --> 00:54:03,155
Mas agora parece velha.
762
00:54:04,491 --> 00:54:06,031
Ela é a CEO. Tenha respeito.
763
00:54:06,117 --> 00:54:09,407
Fala sério. Não precisamos
respeitar uma à outra.
764
00:54:09,496 --> 00:54:10,496
Não é mesmo?
765
00:54:10,580 --> 00:54:12,830
Você não mudou nada.
Continua escrota.
766
00:54:13,625 --> 00:54:15,625
Assim como a minha chefe.
767
00:54:17,712 --> 00:54:18,882
[Lily expira satisfeita]
768
00:54:19,839 --> 00:54:22,589
Estou cansada,
então vamos falar de negócios.
769
00:54:24,052 --> 00:54:26,552
[Seung-beom] Cha Dal-geon.
Ele é um dublê.
770
00:54:27,889 --> 00:54:29,849
Um dublê? [ri com desdém]
771
00:54:30,558 --> 00:54:32,228
Produziram algum filme ruim?
772
00:54:33,061 --> 00:54:36,481
B357. Um familiar dele
estava no voo.
773
00:54:36,564 --> 00:54:37,774
Ah...
774
00:54:41,194 --> 00:54:42,744
A missão vai sair cara.
775
00:54:43,238 --> 00:54:46,828
Cara? Não foi o que acordamos.
776
00:54:46,908 --> 00:54:48,618
Você que não sabia.
777
00:54:49,536 --> 00:54:52,956
Cobro meu preço normal
para bandidos,
778
00:54:53,039 --> 00:54:55,209
mas para bonzinhos é mais caro.
779
00:54:55,292 --> 00:54:57,042
Poxa, Lily.
780
00:54:57,127 --> 00:54:59,047
É serviço completo.
781
00:54:59,129 --> 00:55:00,669
Um trabalho perfeito.
782
00:55:00,755 --> 00:55:03,755
-Se continuar com isso...
-Pegar ou largar.
783
00:55:04,259 --> 00:55:06,969
Senão, faço um tour pela Coreia.
784
00:55:07,929 --> 00:55:11,019
Amo lugares com muitas tumbas.
785
00:55:12,559 --> 00:55:14,059
Gyeongju será perfeito.
786
00:55:14,144 --> 00:55:15,564
Sem armas.
787
00:55:16,646 --> 00:55:17,896
Nem veneno.
788
00:55:18,898 --> 00:55:23,148
Não pode deixar nenhum
sinal de homicídio.
789
00:55:26,156 --> 00:55:27,316
[música sombria]
790
00:55:29,826 --> 00:55:31,746
Coquetel de cloreto de potássio.
791
00:55:31,828 --> 00:55:36,118
Quando entra no corpo pelas
veias, o coração não aguenta.
792
00:55:36,207 --> 00:55:38,877
A autópsia vai declarar
ataque cardíaco.
793
00:55:39,377 --> 00:55:43,667
[Jessica] Então planeja injetar
isso no pescoço do Cha Dal-geon?
794
00:55:44,674 --> 00:55:46,094
É boa em domar touros?
795
00:55:46,885 --> 00:55:47,755
[ri]
796
00:55:49,679 --> 00:55:51,809
[Lily] Está tentando
me insultar?
797
00:55:51,890 --> 00:55:53,640
Eu sou a Lily.
798
00:55:53,725 --> 00:55:55,135
[em inglês] O Anjo da Morte.
799
00:55:56,978 --> 00:55:59,228
[em coreano] Dez por cento
agora. O resto no final.
800
00:56:01,149 --> 00:56:03,399
[em coreano] Costumo receber
metade no começo.
801
00:56:05,945 --> 00:56:06,855
Está bem.
802
00:56:10,408 --> 00:56:14,408
Então, onde está
o nosso cliente?
803
00:56:28,426 --> 00:56:30,096
Eu como se não quiser.
804
00:56:42,357 --> 00:56:45,277
Seu apetite voltou, é?
Ontem não tinha fome.
805
00:56:51,449 --> 00:56:53,409
{\an8}OCUPADO
806
00:56:53,493 --> 00:56:55,503
[Dal-geon vomitando]
807
00:56:58,415 --> 00:56:59,785
[suspira]
808
00:57:03,128 --> 00:57:04,378
Com licença.
809
00:57:05,839 --> 00:57:06,969
Poderia...
810
00:57:08,383 --> 00:57:09,803
[Hae-ri] Obrigada.
811
00:57:11,553 --> 00:57:13,433
Isto vai te ajudar.
812
00:57:25,400 --> 00:57:28,070
-Me deixa furar o seu dedo.
-Estou bem.
813
00:57:28,194 --> 00:57:31,114
Me dê logo a mão.
814
00:57:32,532 --> 00:57:34,032
[expira]
815
00:57:34,284 --> 00:57:36,414
Nossa, que mão gelada!
816
00:57:36,870 --> 00:57:37,910
[geme de dor]
817
00:57:39,539 --> 00:57:40,869
[expira]
818
00:57:49,299 --> 00:57:51,469
Sei como se sente.
819
00:57:52,635 --> 00:57:54,255
Você se culpa.
820
00:57:54,345 --> 00:57:55,885
[música suave]
821
00:57:56,514 --> 00:57:58,934
Senti o mesmo quando
o meu pai morreu.
822
00:58:00,894 --> 00:58:02,484
Se culpar só vai te deixar
823
00:58:03,188 --> 00:58:04,438
triste e com raiva.
824
00:58:06,649 --> 00:58:10,399
Mas é graças a você
que vamos pegar o terrorista.
825
00:58:11,196 --> 00:58:12,986
Pare de se sentir culpado.
826
00:58:20,330 --> 00:58:24,040
Nossa, que sangue escuro!
Está pior do que pensei.
827
00:58:24,125 --> 00:58:25,415
[suspira]
828
00:59:05,583 --> 00:59:06,793
[limpa a garganta]
829
00:59:09,212 --> 00:59:11,092
[suspira]
830
00:59:48,876 --> 00:59:50,336
[música tensa]
831
00:59:51,212 --> 00:59:52,382
[Hae-ri] Ai!
832
00:59:53,881 --> 00:59:57,221
-[homem 1] Desculpe.
-Olha por onde anda!
833
00:59:59,220 --> 01:00:00,390
[Dal-geon] Você está bem?
834
01:00:02,890 --> 01:00:04,310
[homem 1] Desculpe.
835
01:00:06,686 --> 01:00:08,226
[Dal-geon grunhe de dor]
836
01:00:10,815 --> 01:00:13,275
-[Hae-ri] O que houve?
-[homem 2] Me deixe examiná-lo.
837
01:00:13,359 --> 01:00:15,189
-[Hae-ri] Dal-geon!
-[homem 2] Está bem, senhor?
838
01:00:15,278 --> 01:00:17,608
Parece ataque cardíaco.
Chame a ambulância!
839
01:00:17,739 --> 01:00:18,909
[bipe de chamada]
840
01:00:19,657 --> 01:00:22,327
Emergência. Mandem
uma ambulância.
841
01:00:22,410 --> 01:00:24,830
Desembarque do Aeroporto
de Incheon. Rápido!
842
01:00:24,912 --> 01:00:26,372
Dal-geon, acorda!
843
01:00:26,456 --> 01:00:27,326
[sirene de ambulância]
844
01:00:27,415 --> 01:00:28,915
AMBULÂNCIA
845
01:00:29,459 --> 01:00:30,879
[Lily] Vamos encontrá-lo
846
01:00:30,960 --> 01:00:34,380
e injetar o cloreto de potássio
nas veias dele.
847
01:00:35,632 --> 01:00:36,632
Game over.
848
01:00:37,634 --> 01:00:39,724
E o touro está domado.
849
01:00:41,429 --> 01:00:42,599
O que me diz?
850
01:00:43,931 --> 01:00:45,481
[homem 2] Ele está vindo.
851
01:00:45,975 --> 01:00:47,265
[em inglês] Aguarde.
852
01:00:47,352 --> 01:00:48,562
[música sombria]
853
01:00:49,937 --> 01:00:52,727
Acabamos de chegar. Onde está?
854
01:00:53,983 --> 01:00:55,993
[Lily] Está bem, vamos lá.
855
01:01:03,993 --> 01:01:05,333
[Hae-ri] Ai!
856
01:01:06,746 --> 01:01:09,956
-[homem 1] Desculpe.
-Olha por onde anda!
857
01:01:34,357 --> 01:01:35,727
[homem grunhe de dor]
858
01:01:38,069 --> 01:01:39,069
Quem é você?
859
01:01:40,488 --> 01:01:41,778
Quem é você?
860
01:01:41,864 --> 01:01:42,914
[homem grunhe]
861
01:01:49,080 --> 01:01:52,080
Legendas: Gustavo Sobral