1 00:00:12,345 --> 00:00:15,595 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:13,198 --> 00:01:14,818 [música tensa] 3 00:01:32,258 --> 00:01:33,798 [celular apita] 4 00:01:37,263 --> 00:01:38,473 MENSAGEM DE SAMAEL 5 00:01:38,556 --> 00:01:40,926 VOCÊ JÁ ESTÁ MORTO 6 00:01:45,313 --> 00:01:47,773 NÃO REVELE MAIS SOBRE SI 7 00:01:48,233 --> 00:01:50,363 VOLTE PARA CASA 8 00:02:02,914 --> 00:02:05,884 [Woo-gi] Motor número três falhou. A altitude está subindo. 9 00:02:05,959 --> 00:02:08,339 [piloto] Tem algum buraco na aeronave? 10 00:02:09,546 --> 00:02:10,666 [música sombria] 11 00:02:10,755 --> 00:02:13,835 [Woo-gi em inglês] Mayday! Bravo 357! 12 00:02:14,384 --> 00:02:16,854 Pouso de emergência por descompressão rápida! 13 00:02:17,554 --> 00:02:19,264 [piloto] Por que o painel não funciona? 14 00:02:19,347 --> 00:02:21,847 [Woo-gi] Latitude, altitude, velocidade. Nada visível. 15 00:02:21,933 --> 00:02:23,353 [piloto] Vamos tomar o controle. 16 00:02:24,269 --> 00:02:26,399 O manche não funciona. O que houve? 17 00:02:26,479 --> 00:02:29,439 [torre de controle em inglês] Bravo 357, controle Mohammed Cinco. 18 00:02:29,524 --> 00:02:30,574 Relate a situação. 19 00:02:30,650 --> 00:02:32,780 [Woo-gi em inglês] Controle Mohammed Cinco, Bravo 357. 20 00:02:32,861 --> 00:02:35,701 A aeronave não funciona por problemas técnicos. 21 00:02:35,822 --> 00:02:37,742 -[explosão] -[passageiros gritam] 22 00:02:40,869 --> 00:02:42,659 [torre de controle em inglês] Interromper a queda. 23 00:02:42,745 --> 00:02:44,405 Tráfego logo abaixo. 24 00:02:45,039 --> 00:02:47,499 Bravo 357, controle Mohammed Cinco. 25 00:02:48,001 --> 00:02:51,751 Bravo 357, controle Mohammed Cinco. Relate a situação. 26 00:02:58,928 --> 00:03:00,098 [explosão] 27 00:03:01,389 --> 00:03:02,809 -[explosão] -[som agudo] 28 00:03:07,937 --> 00:03:09,107 [respiração trêmula] 29 00:03:10,940 --> 00:03:12,030 [música melancólica] 30 00:03:12,108 --> 00:03:14,938 Então acabou a gravação da cabine. 31 00:03:16,821 --> 00:03:18,111 [respiração trêmula] 32 00:03:20,825 --> 00:03:21,945 [suspira profundamente] 33 00:03:31,085 --> 00:03:32,165 [suspira] 34 00:03:33,588 --> 00:03:34,958 Complete, por favor. 35 00:03:35,924 --> 00:03:37,224 [expira, cansado] 36 00:03:37,842 --> 00:03:39,842 Estou com sede e fome. 37 00:03:41,512 --> 00:03:42,722 Desculpa, mas... 38 00:03:44,724 --> 00:03:46,894 pode ir até a loja comprar algo? 39 00:03:54,859 --> 00:03:55,939 [Ho-sik suspira] 40 00:03:57,028 --> 00:03:58,108 [bate a porta] 41 00:04:00,823 --> 00:04:03,453 [homem/caixa falam árabe] 42 00:04:09,082 --> 00:04:10,922 [música sombria] 43 00:04:18,258 --> 00:04:19,718 [expira] 44 00:04:20,593 --> 00:04:21,593 [carrega a arma] 45 00:04:39,988 --> 00:04:41,528 [vidro quebra] 46 00:04:47,745 --> 00:04:49,955 -[carrega a arma] -[grunhe] 47 00:04:58,756 --> 00:05:00,586 [música tensa] 48 00:05:08,141 --> 00:05:09,101 [respiração trêmula] 49 00:05:16,899 --> 00:05:17,819 [arma dispara] 50 00:05:18,151 --> 00:05:19,191 [vidro quebra] 51 00:05:20,111 --> 00:05:21,151 [explosão] 52 00:05:22,030 --> 00:05:23,610 [geme de dor] 53 00:05:24,782 --> 00:05:25,832 O quê? 54 00:05:27,035 --> 00:05:28,945 -[Ho-sik] O que foi? -[Dal-geon] Entra no carro! 55 00:05:40,923 --> 00:05:43,013 -[carro guinchando] -[bala atinge o carro] 56 00:05:47,388 --> 00:05:50,768 ELE NÃO NOS ENTENDE. 57 00:05:51,434 --> 00:05:54,774 Presumir um ataque terrorista só com uma ligação é difícil. 58 00:05:54,896 --> 00:05:55,726 [suspira] 59 00:05:55,813 --> 00:05:57,363 Isso me parece um código. 60 00:05:57,440 --> 00:05:59,820 Mas não entendo os horários. 61 00:05:59,901 --> 00:06:01,031 Srta. Go, 62 00:06:01,444 --> 00:06:05,284 mais de 90% das provas indicam falha na aeronave. 63 00:06:06,324 --> 00:06:08,954 Por favor, tente não criar confusão. 64 00:06:10,119 --> 00:06:11,449 Certo. 65 00:06:11,704 --> 00:06:13,964 Voltarei com uma prova sólida. 66 00:06:19,253 --> 00:06:20,173 [suspira levemente] 67 00:06:20,880 --> 00:06:22,510 Obrigada pela ajuda. 68 00:06:29,180 --> 00:06:30,310 [música tensa] 69 00:06:48,032 --> 00:06:49,282 [papel farfalhando] 70 00:07:05,591 --> 00:07:07,261 As horas são idênticas. 71 00:07:08,845 --> 00:07:13,215 Veja, a primeira falha foi às 13h15. 72 00:07:13,307 --> 00:07:15,437 -[em inglês] Resetar painel de aviso! -[em inglês] Resetado! 73 00:07:15,518 --> 00:07:18,148 O painel parou de funcionar às 13h20. 74 00:07:18,229 --> 00:07:19,859 [piloto] Por que o painel não funciona? 75 00:07:19,939 --> 00:07:21,609 O manche falhou às 13h23. 76 00:07:22,275 --> 00:07:23,225 [piloto] Não funciona. 77 00:07:23,317 --> 00:07:25,067 E o avião caiu... 78 00:07:28,030 --> 00:07:29,120 [explosão] 79 00:07:30,491 --> 00:07:32,031 às 13h30. 80 00:07:35,329 --> 00:07:36,499 [música tensa] 81 00:07:36,998 --> 00:07:38,328 [Dal-geon] Socorro! 82 00:07:38,958 --> 00:07:40,588 Cadê o... Ei! 83 00:07:41,127 --> 00:07:42,457 Ei, aqui! 84 00:07:42,545 --> 00:07:44,085 Ele levou um tiro... 85 00:07:44,172 --> 00:07:45,512 Aqui! 86 00:07:46,507 --> 00:07:48,297 -[Dal-geon em inglês] Tiro! -[Ho-sik geme de dor] 87 00:07:48,676 --> 00:07:50,506 -[Dal-geon em coreano] Ele levou um tiro. -[médica fala árabe] 88 00:07:50,595 --> 00:07:51,595 [médico fala árabe] 89 00:07:51,679 --> 00:07:54,019 [em inglês] Foi um tiro. Tiro. 90 00:07:55,516 --> 00:07:57,096 Ele sangrou muito. 91 00:07:57,185 --> 00:07:59,595 -[em coreano] Levou um tiro, tá bem? -[médica fala árabe] 92 00:08:00,062 --> 00:08:01,152 [em inglês] Está bem. 93 00:08:02,064 --> 00:08:04,484 Pelo bem das vítimas inocentes, 94 00:08:04,567 --> 00:08:06,317 temos que saber a verdade. 95 00:08:07,028 --> 00:08:08,358 Por favor, me ajude. 96 00:08:08,446 --> 00:08:12,366 A OACI nunca concordará sem provas concretas. 97 00:08:16,204 --> 00:08:18,714 Tenho um vídeo do terrorista. 98 00:08:18,956 --> 00:08:20,206 [música misteriosa] 99 00:08:20,291 --> 00:08:21,711 Te envio por e-mail. 100 00:08:25,755 --> 00:08:27,295 Vamos nessa. 101 00:08:27,381 --> 00:08:29,631 Descobrir a verdade sobre a queda. 102 00:08:30,593 --> 00:08:31,763 Obrigada, doutor. 103 00:08:32,512 --> 00:08:33,722 [celular toca] 104 00:08:36,390 --> 00:08:37,390 Go Hae-ri falando. 105 00:08:38,059 --> 00:08:39,689 O Ho-sik levou um tiro. 106 00:08:39,769 --> 00:08:42,149 -[Hae-ri] O quê? Como? -[Dal-geon suspira] 107 00:08:43,773 --> 00:08:46,733 Conheço esse hospital. Vou passar em casa e já vou. 108 00:08:47,735 --> 00:08:48,775 [Hae-ri] Espera! 109 00:08:50,196 --> 00:08:51,566 Você estava certo. 110 00:08:52,698 --> 00:08:54,618 Achamos provas na caixa-preta. 111 00:08:56,118 --> 00:08:57,368 O avião... 112 00:08:58,621 --> 00:08:59,791 foi atacado. 113 00:09:00,039 --> 00:09:01,289 [música tensa] 114 00:09:03,292 --> 00:09:05,132 Depois te digo mais. 115 00:09:05,211 --> 00:09:06,381 [finaliza ligação] 116 00:09:13,135 --> 00:09:14,255 [expira] 117 00:09:26,274 --> 00:09:27,404 [Hae-ri] O quê? 118 00:09:27,483 --> 00:09:29,193 Cadê o meu notebook? 119 00:09:31,237 --> 00:09:33,607 [música tensa] [Hae-ri grunhe] 120 00:09:35,491 --> 00:09:36,701 [Hae-ri geme de dor] 121 00:09:38,202 --> 00:09:39,452 -[homem geme de dor] -[vidro quebra] 122 00:09:41,289 --> 00:09:42,369 -[homem grunhe] -[Hae-ri grunhe de dor] 123 00:09:46,627 --> 00:09:47,587 [Hae-ri grita de dor] 124 00:09:48,337 --> 00:09:49,337 [Hae-ri geme] 125 00:09:51,299 --> 00:09:52,719 [homem grita de dor] 126 00:09:54,260 --> 00:09:55,340 [Hae-ri grita] 127 00:09:58,472 --> 00:09:59,602 [Hae-ri grunhe] 128 00:10:03,811 --> 00:10:04,851 [Hae-ri grunhe] 129 00:10:06,731 --> 00:10:08,941 -[esfaqueia] -[homem grita de dor] 130 00:10:15,281 --> 00:10:16,411 [homem grunhe de dor] 131 00:10:26,959 --> 00:10:29,249 [em árabe] Tira a máscara. Agora! 132 00:10:29,337 --> 00:10:30,837 [respiração ofegante] 133 00:10:32,673 --> 00:10:33,593 [grunhe] 134 00:10:35,593 --> 00:10:37,853 Você... O camareiro do hotel? 135 00:10:38,429 --> 00:10:41,719 Diga a eles que foi ele quem derrubou o avião. 136 00:10:42,808 --> 00:10:43,678 [em árabe] Vire. 137 00:10:45,353 --> 00:10:46,403 [respiração agitada] 138 00:10:46,729 --> 00:10:47,899 Fique de joelhos. 139 00:10:50,983 --> 00:10:52,573 Quem enviou você? 140 00:10:52,652 --> 00:10:54,032 [em árabe] Não sei. 141 00:10:54,278 --> 00:10:57,778 Me ofereceram dez mil Euros pra te matar e fazer parecer suicídio. 142 00:10:57,865 --> 00:11:01,445 Mesmo se eu matar você, terá sido por autodefesa. 143 00:11:01,535 --> 00:11:02,615 [respiração agitada] 144 00:11:03,287 --> 00:11:04,867 Fale se quiser viver. 145 00:11:04,955 --> 00:11:07,535 É sério. Só nos falamos por telefone. 146 00:11:08,668 --> 00:11:09,918 Me mostre seu celular. 147 00:11:12,505 --> 00:11:13,875 [respiração ofegante] 148 00:11:15,925 --> 00:11:17,385 Ligue para a pessoa. 149 00:11:17,968 --> 00:11:20,808 Se não ligar, vou atirar. 150 00:11:29,480 --> 00:11:30,610 [som agudo] 151 00:11:38,989 --> 00:11:40,119 [Ho-sik geme de dor] 152 00:11:44,870 --> 00:11:45,910 [expira] 153 00:11:48,457 --> 00:11:49,707 [celular vibra] 154 00:12:15,609 --> 00:12:16,609 Alô... 155 00:12:16,694 --> 00:12:17,704 [em inglês] Alô? 156 00:12:17,778 --> 00:12:18,778 [Dal-geon em inglês] Alô? 157 00:12:18,863 --> 00:12:21,493 -Fale alguma coisa. -Dal-geon? 158 00:12:21,741 --> 00:12:23,161 [música misteriosa] 159 00:12:23,868 --> 00:12:25,658 Por que está com esse celular? 160 00:12:26,871 --> 00:12:28,211 Ho-sik ainda está operando. 161 00:12:28,873 --> 00:12:29,873 [ofega] 162 00:12:30,124 --> 00:12:33,174 Esse é o celular do Ho-sik? 163 00:12:34,211 --> 00:12:36,051 Foi você quem ligou. 164 00:12:38,966 --> 00:12:41,136 [respiração ofegante] 165 00:12:42,928 --> 00:12:44,598 Escute com atenção. 166 00:12:45,181 --> 00:12:47,181 O dono deste celular 167 00:12:48,517 --> 00:12:50,097 acabou de tentar me matar. 168 00:12:51,270 --> 00:12:52,150 O quê? 169 00:12:53,189 --> 00:12:54,519 Pegue o Ho-sik. 170 00:12:55,775 --> 00:12:56,895 Está com o terrorista. 171 00:13:02,948 --> 00:13:06,038 Se pegarmos o Ho-sik, podemos desvendar o caso. 172 00:13:08,579 --> 00:13:09,869 [homem grunhe] 173 00:13:09,955 --> 00:13:10,915 [música tensa] 174 00:13:33,687 --> 00:13:34,937 [Dal-geon em inglês] Ei! 175 00:13:35,022 --> 00:13:37,112 [em coreano] Onde está o cara? [médica fala árabe] 176 00:13:37,191 --> 00:13:38,861 [em coreano] O homem que levou o tiro! 177 00:13:39,777 --> 00:13:40,987 Aquele cara! 178 00:13:44,615 --> 00:13:45,905 [música agitada acelerada] 179 00:14:13,435 --> 00:14:15,305 [Dal-geon] Ho-sik? É o Cha Dal-geon. 180 00:14:15,396 --> 00:14:17,766 -Sabe onde a Go Hae-ri está hospedada? -[celular vibrando] 181 00:14:18,357 --> 00:14:19,937 Por que pergunta? 182 00:14:20,025 --> 00:14:21,355 [música tensa] 183 00:14:38,794 --> 00:14:40,094 O vídeo foi apagado. 184 00:14:40,796 --> 00:14:41,756 [Hae-ri] Não se preocupe. 185 00:14:41,839 --> 00:14:44,969 Mandei uma cópia para uma amiga do SNI. 186 00:14:45,050 --> 00:14:47,180 Identificaremos o terrorista amanhã. 187 00:14:47,803 --> 00:14:51,063 Que alívio. Aguardarei a sua ligação. 188 00:15:02,318 --> 00:15:04,318 [celular vibrando] 189 00:15:13,120 --> 00:15:14,160 [Jessica] Pode falar. 190 00:15:15,164 --> 00:15:16,754 [Kevin] Temos um problema aqui. 191 00:15:19,335 --> 00:15:20,665 Estou ouvindo. 192 00:15:25,299 --> 00:15:26,679 [música agitada acelerada] 193 00:15:30,262 --> 00:15:31,722 [pneus freando] 194 00:15:32,890 --> 00:15:34,180 [Ho-sik geme de dor] 195 00:15:34,558 --> 00:15:35,888 [expira] 196 00:15:39,355 --> 00:15:40,805 -[Dal-geon ameaça] -[Ho-sik grunhe] 197 00:15:40,898 --> 00:15:42,648 -[Ho-sik] Não chegue perto. -Sr. Kim. 198 00:15:45,277 --> 00:15:46,737 Está vendo isto? 199 00:15:46,820 --> 00:15:49,570 Uma mordida e eu morro. 200 00:15:49,907 --> 00:15:52,327 -Pare de agir como louco. -Louco? 201 00:15:53,911 --> 00:15:55,791 Vocês que são os loucos. 202 00:15:55,871 --> 00:15:57,921 Pare com essa babaquice! 203 00:15:58,165 --> 00:15:59,575 Por que matou meu sobrinho? 204 00:16:00,501 --> 00:16:02,841 Por que explodiu o avião? 205 00:16:08,300 --> 00:16:09,680 [música tensa] 206 00:16:17,977 --> 00:16:20,687 [Hae-ri] Vamos relaxar e conversar. 207 00:16:20,771 --> 00:16:24,401 Não jogue a vida fora. Pense na sua esposa e na sua filha. 208 00:16:24,900 --> 00:16:26,940 Para salvar as duas, 209 00:16:28,570 --> 00:16:30,110 este é o único jeito. 210 00:16:30,614 --> 00:16:31,704 [respiração pesada] 211 00:16:39,456 --> 00:16:40,826 Sr. Kim! 212 00:16:41,417 --> 00:16:42,877 Sr. Kim! 213 00:16:42,960 --> 00:16:44,420 Fique acordado, Sr. Kim! 214 00:16:44,503 --> 00:16:45,423 Sr. Kim! 215 00:16:45,504 --> 00:16:48,134 [tosse sangue] [Hae-ri expira] 216 00:16:50,592 --> 00:16:52,222 Não... 217 00:16:53,971 --> 00:16:55,141 Não faça nada. 218 00:16:56,306 --> 00:16:57,636 Essas pessoas... 219 00:16:59,101 --> 00:17:00,441 são aterrorizantes. 220 00:17:01,020 --> 00:17:03,560 -[Hae-ri] Sr. Kim! -Ei! 221 00:17:03,647 --> 00:17:07,317 Fale antes de morrer! Quem são eles? 222 00:17:08,027 --> 00:17:10,647 -Para. -Fala, desgraçado! 223 00:17:11,238 --> 00:17:12,278 Quem são eles? 224 00:17:12,656 --> 00:17:14,156 Quem matou meu sobrinho? 225 00:17:14,241 --> 00:17:15,241 -Fala! -Para com isso! 226 00:17:15,325 --> 00:17:16,155 [tiro] 227 00:17:21,415 --> 00:17:22,415 -[Dal-geon] Cacete! -[Hae-ri grunhe] 228 00:17:24,585 --> 00:17:25,705 [tiro] 229 00:17:28,964 --> 00:17:30,384 [celular apita] 230 00:17:30,674 --> 00:17:33,684 [em árabe] Por favor, depressa. É uma emergência. 231 00:17:35,220 --> 00:17:36,600 [em coreano] Liguei pra polícia. 232 00:17:41,393 --> 00:17:42,393 [respiração pesada] 233 00:17:47,107 --> 00:17:48,357 [respiração pesada] 234 00:17:48,484 --> 00:17:49,694 [respiração agitada] 235 00:17:51,612 --> 00:17:54,452 -Me dá a arma. -O quê? Por quê? 236 00:17:54,531 --> 00:17:56,741 As suas mãos estão tremendo. Me dá! 237 00:17:57,034 --> 00:17:58,454 Cala a boca. 238 00:17:58,535 --> 00:18:01,325 Você é um civil, e eu, uma agente especial. 239 00:18:03,082 --> 00:18:05,332 Não vou deixá-lo morrer. 240 00:18:05,417 --> 00:18:07,707 -Não se preocupe. Confie em... -[tiro] 241 00:18:08,295 --> 00:18:09,375 [Dal-geon/Hae-ri gritam] 242 00:18:11,423 --> 00:18:12,763 Merda! 243 00:18:13,300 --> 00:18:14,470 Ei! 244 00:18:16,428 --> 00:18:18,138 Que louco! 245 00:18:19,640 --> 00:18:21,600 -[tiro] -[Hae-ri grita] 246 00:18:23,352 --> 00:18:24,442 [Dal-geon ofega] 247 00:18:33,737 --> 00:18:35,197 [inspira profundamente] 248 00:18:36,615 --> 00:18:37,735 -[tiro] -[Hae-ri grita] 249 00:18:39,827 --> 00:18:40,827 Ei! 250 00:18:43,789 --> 00:18:44,829 Vamos! 251 00:18:46,500 --> 00:18:49,290 -Quer acabar morta? -E você? 252 00:18:49,378 --> 00:18:51,628 Não posso deixá-lo levar um tiro. 253 00:18:54,550 --> 00:18:55,550 Espere aqui. 254 00:18:56,468 --> 00:18:57,798 O que vai fazer? 255 00:18:57,886 --> 00:19:01,136 Sabe o quanto treinei para algo assim? 256 00:19:01,598 --> 00:19:03,638 Este ferimento não é... Ai! 257 00:19:03,725 --> 00:19:04,885 -Que porra... -[tiro] 258 00:19:05,144 --> 00:19:06,734 -[Dal-geon grunhe] -[Hae-ri grita] 259 00:19:12,401 --> 00:19:13,901 Está vendo aquele carro? 260 00:19:14,903 --> 00:19:16,743 Chega lá em três segundos? 261 00:19:17,656 --> 00:19:20,696 Ele usa um rifle de ação por ferrolho. 262 00:19:20,784 --> 00:19:22,914 Tem que recarregar após cada tiro. 263 00:19:23,745 --> 00:19:25,655 Isso leva três segundos. 264 00:19:25,747 --> 00:19:27,877 O alvo em movimento dificulta. 265 00:19:29,710 --> 00:19:32,500 Vamos ter mais chance se chegarmos lá. 266 00:19:32,963 --> 00:19:34,803 Fica fora de alcance dele. 267 00:19:35,465 --> 00:19:38,425 Temos que chegar em três segundos. 268 00:19:39,761 --> 00:19:41,261 Você consegue? 269 00:19:44,808 --> 00:19:46,268 Quatro segundos. 270 00:19:55,777 --> 00:19:57,237 [tiro] 271 00:19:57,321 --> 00:19:59,241 [tiro] 272 00:19:59,323 --> 00:20:00,663 Corre! 273 00:20:01,700 --> 00:20:02,660 [música tensa agitada] 274 00:20:26,767 --> 00:20:27,847 [arma carregando] 275 00:20:59,007 --> 00:21:01,387 -[Hae-ri bate nas costas dele] -[Dal-geon expira] 276 00:21:01,760 --> 00:21:04,140 -[Dal-geon] O que foi? -Quer levar um tiro? 277 00:21:04,763 --> 00:21:07,103 Mesmo de raspão, ficará com um buraco na cara. 278 00:21:09,810 --> 00:21:11,520 Um dispositivo para agentes? 279 00:21:19,903 --> 00:21:21,453 Não tem ninguém. 280 00:21:32,499 --> 00:21:34,499 Aonde ele foi? Merda! 281 00:21:39,881 --> 00:21:40,921 [suspiro desanimado] 282 00:21:43,218 --> 00:21:44,638 Droga! 283 00:22:13,749 --> 00:22:15,749 [música tensa] 284 00:22:22,549 --> 00:22:24,549 TORRE MEMORIAL 285 00:22:24,634 --> 00:22:27,014 {\an8}JURAMENTO À NAÇÃO 286 00:22:27,971 --> 00:22:29,311 Varredura de segurança. 287 00:22:29,556 --> 00:22:30,926 Todos se levantem. 288 00:22:31,683 --> 00:22:34,233 -Agradecemos a compreensão. -[homem 1] Nos ajudem. 289 00:22:34,311 --> 00:22:35,231 [homem 2] Por que isso? 290 00:22:35,812 --> 00:22:37,902 [mulher] O que é isso? Que constrangedor! 291 00:22:37,981 --> 00:22:39,691 Você é novo, não? 292 00:22:39,775 --> 00:22:41,855 Ei, olha a mão! 293 00:22:42,611 --> 00:22:45,031 Para de me apalpar, tarado! 294 00:22:45,739 --> 00:22:46,989 Fala sério! 295 00:23:00,128 --> 00:23:01,088 [Se-hun murmurando] 296 00:23:06,927 --> 00:23:08,047 Pegou tudo? 297 00:23:08,887 --> 00:23:10,257 Só vou tirar um vídeo. 298 00:23:11,098 --> 00:23:14,308 Somos da mesma cidade. Por favor, Kim! 299 00:23:15,185 --> 00:23:17,095 Está escondendo algo? 300 00:23:17,187 --> 00:23:19,767 É uma foto minha pelada. 301 00:23:19,856 --> 00:23:21,186 Vai traumatizar você. 302 00:23:23,902 --> 00:23:26,202 Relaxa. O plano de saúde cobre isso. 303 00:23:28,740 --> 00:23:31,240 Idiota! Eu deveria arrancar seus olhos! 304 00:23:33,745 --> 00:23:34,995 O que é isso? 305 00:23:35,414 --> 00:23:37,124 O que está havendo? 306 00:23:37,958 --> 00:23:40,958 Houve uma violação de segurança vinda desta sala. 307 00:23:41,461 --> 00:23:43,801 Então vão vasculhar tudo? 308 00:23:44,339 --> 00:23:45,799 Quem deu a ordem? 309 00:23:45,882 --> 00:23:47,302 O Sr. Gi Tae-ung, senhor. 310 00:23:47,384 --> 00:23:49,854 Que desgraçado... 311 00:23:51,054 --> 00:23:52,184 Onde está o babaca? 312 00:23:58,478 --> 00:23:59,808 Ei, Gi Tae-ung. 313 00:24:00,397 --> 00:24:03,437 Mandou vasculharem meu departamento? 314 00:24:04,025 --> 00:24:05,235 Tem muita coragem. 315 00:24:07,446 --> 00:24:09,156 Hoje, há sete anos, 316 00:24:10,490 --> 00:24:12,030 meu colega morreu. 317 00:24:13,452 --> 00:24:14,912 Acho que o conhecia. 318 00:24:16,955 --> 00:24:18,075 Blaise Pascal. 319 00:24:18,165 --> 00:24:20,325 {\an8}[Jae-sik] Quando havia uma varredura, 320 00:24:20,417 --> 00:24:23,337 os seus antecessores sempre davam um alerta. 321 00:24:23,420 --> 00:24:26,130 É assim que funciona. Cortesia com os superiores. 322 00:24:26,214 --> 00:24:29,804 A operação foi um sucesso, e ele teve chance de fugir, mas... 323 00:24:31,553 --> 00:24:32,853 Sabe por que morreu? 324 00:24:33,805 --> 00:24:34,805 [suspira] 325 00:24:34,890 --> 00:24:38,480 Porque o comando da operação violou uma pequena regra. 326 00:24:38,560 --> 00:24:40,980 {\an8}-Escuta, aquilo... -[Tae-ung] Por isso... 327 00:24:43,231 --> 00:24:44,901 meu amigo morreu em vão. 328 00:24:46,109 --> 00:24:47,279 [suspira] 329 00:24:47,360 --> 00:24:49,200 Me livrarei das tradições erradas 330 00:24:49,905 --> 00:24:51,235 e seguirei as regras. 331 00:24:59,039 --> 00:25:02,039 [Jae-sik] Desgraçado convencido. 332 00:25:05,212 --> 00:25:06,422 [Hwa-suk geme] 333 00:25:07,255 --> 00:25:08,125 [expira] 334 00:25:09,132 --> 00:25:10,632 [Hwa-suk] Honorável diretor Gang. 335 00:25:10,884 --> 00:25:13,054 Posso pedir um favorzinho? 336 00:25:13,136 --> 00:25:15,556 A Go Hae-ri me mandou um vídeo, 337 00:25:15,639 --> 00:25:18,389 mas os caras da inspeção levaram. 338 00:25:18,475 --> 00:25:20,225 A sua autoridade iria... 339 00:25:20,310 --> 00:25:21,980 HOMENS 340 00:25:22,062 --> 00:25:23,272 Diretor? 341 00:25:23,939 --> 00:25:25,649 Diretor, me ajuda só desta vez! 342 00:25:26,441 --> 00:25:27,321 [expira] 343 00:25:27,400 --> 00:25:31,450 O senhor sabe muito bem! O Sr. Gi só ouve o senhor! 344 00:25:32,030 --> 00:25:33,200 Senhor? 345 00:25:33,281 --> 00:25:35,031 Por favor, chefe! 346 00:25:35,116 --> 00:25:37,116 -Só desta vez... -[Ju-cheol vomitando] 347 00:25:38,453 --> 00:25:39,913 Que nojo! 348 00:25:40,330 --> 00:25:42,580 Deve ter bebido pra caramba ontem. 349 00:25:43,375 --> 00:25:44,535 Dane-se. 350 00:25:45,669 --> 00:25:47,379 Ele não tem autoridade mesmo. 351 00:25:49,381 --> 00:25:50,341 Nojento. 352 00:25:54,386 --> 00:25:56,136 [música misteriosa] 353 00:26:13,113 --> 00:26:14,113 [Ho-sik] Não... 354 00:26:15,198 --> 00:26:16,238 Não faça nada. 355 00:26:17,325 --> 00:26:20,575 Essas pessoas... são aterrorizantes. 356 00:26:26,334 --> 00:26:30,214 [Tae-ung] Informações vazadas, hackeamento, equipamento não autorizado... 357 00:26:30,297 --> 00:26:32,757 Há 27 infrações de segurança. 358 00:26:33,508 --> 00:26:36,968 É um aumento de 30% em comparação ao ano passado. 359 00:26:37,053 --> 00:26:38,103 [celular vibra] 360 00:26:39,472 --> 00:26:42,772 Por favor, virem à página cinco do relatório. 361 00:26:42,851 --> 00:26:43,891 GO HAE-RI 362 00:26:43,977 --> 00:26:45,187 [celular faz chamada] 363 00:26:46,438 --> 00:26:48,858 -A pessoa com quem está tentando falar... -[expira] 364 00:26:49,524 --> 00:26:51,534 Ele está me ignorando de novo. 365 00:26:54,529 --> 00:26:56,239 Está bem, faça isso. 366 00:26:56,323 --> 00:26:59,203 -Vou fazê-lo se arrepender. -[finaliza a ligação] 367 00:27:00,410 --> 00:27:03,790 Qualquer equipamento não autorizado durante a inspeção 368 00:27:03,872 --> 00:27:05,212 será analisado... 369 00:27:06,041 --> 00:27:07,381 [Ju-cheol expira com vergonha] 370 00:27:10,879 --> 00:27:12,419 [Ju-cheol] Desculpa o atraso. 371 00:27:13,923 --> 00:27:15,343 Não venha se for atrasar. 372 00:27:15,425 --> 00:27:17,085 Está falando sério? 373 00:27:22,599 --> 00:27:24,019 [celular toca] 374 00:27:25,268 --> 00:27:28,148 Quantas vezes eu disse para desligar o celular? 375 00:27:28,229 --> 00:27:29,189 [Ju-cheol] Desculpe. 376 00:27:31,358 --> 00:27:33,488 Oi, estou numa reunião. Tchau. 377 00:27:33,568 --> 00:27:35,028 [Hae-ri] A queda do avião... 378 00:27:35,945 --> 00:27:37,065 foi terrorismo. 379 00:27:38,114 --> 00:27:38,954 O quê? 380 00:27:39,032 --> 00:27:43,412 Descobri um grande segredo da caixa-preta. 381 00:27:43,495 --> 00:27:44,495 [música tensa] 382 00:27:44,579 --> 00:27:46,499 Nós somos uma piada, 383 00:27:46,581 --> 00:27:48,881 mas se pegarmos o terrorista, 384 00:27:48,958 --> 00:27:50,588 podemos mandar se foder 385 00:27:50,669 --> 00:27:52,919 todo mundo que ferrou a gente. 386 00:27:53,296 --> 00:27:54,956 [Jae-sik] Gang, o que está fazendo? 387 00:27:55,048 --> 00:27:56,338 Desliga isso e... 388 00:27:59,010 --> 00:28:01,680 A queda do B357 foi um ataque terrorista. 389 00:28:02,555 --> 00:28:04,175 -O quê? -O quê? 390 00:28:08,687 --> 00:28:11,187 Diretor? Alô? 391 00:28:12,023 --> 00:28:14,573 O diretor-geral está aqui. Reporte diretamente. 392 00:28:15,443 --> 00:28:16,443 GO HAE-RI 393 00:28:17,445 --> 00:28:20,195 Aqui é o An. Como assim um ataque terrorista? 394 00:28:20,281 --> 00:28:21,371 [expira comemorando] 395 00:28:23,451 --> 00:28:24,451 [limpa a garganta] 396 00:28:24,536 --> 00:28:26,656 É a agente Go Hae-ri, do Marrocos. 397 00:28:27,247 --> 00:28:30,707 Encontrei uma ligação do terrorista no áudio da caixa-preta. 398 00:28:35,255 --> 00:28:36,335 [burburinho] 399 00:28:37,090 --> 00:28:38,220 Havia um cúmplice. 400 00:28:40,343 --> 00:28:42,683 Era Kim Woo-gi, o copiloto do avião. 401 00:28:42,762 --> 00:28:45,392 -Tem certeza disso? -Tenho. 402 00:28:45,473 --> 00:28:48,523 Verifiquei com o Dr. Kevin, da OACI. 403 00:28:48,601 --> 00:28:52,611 Enviei à agente Gong Hwa-suk um vídeo do terrorista. 404 00:28:52,689 --> 00:28:55,569 Vou voltar ao QG com mais detalhes. 405 00:28:56,693 --> 00:28:58,783 [Jae-sik] Go, quem disse que pode voltar? 406 00:28:59,028 --> 00:29:02,028 Deveria escrever um relatório detalhado primeiro... 407 00:29:02,115 --> 00:29:03,115 Volte agora! 408 00:29:04,284 --> 00:29:06,124 [Hae-ri] Imediatamente, senhor. 409 00:29:11,332 --> 00:29:12,382 Preciso voltar. 410 00:29:12,459 --> 00:29:14,499 Vamos ao hotel pegar as coisas. 411 00:29:15,378 --> 00:29:16,498 Vá sozinha. 412 00:29:19,549 --> 00:29:22,589 Os dois estão escondidos aqui em algum lugar. 413 00:29:24,304 --> 00:29:26,474 Não vou para casa até pegá-los. 414 00:29:28,183 --> 00:29:30,313 Acha que estamos num zoológico? 415 00:29:30,643 --> 00:29:33,563 Que vão aparecer na hora em que você quer? 416 00:29:34,773 --> 00:29:36,323 Eles vão reaparecer. 417 00:29:37,150 --> 00:29:38,400 Querem me ver morto. 418 00:29:39,110 --> 00:29:41,530 Se pegar os dois, posso acabar com isso. 419 00:29:42,530 --> 00:29:45,120 Você precisa entender a situação. 420 00:29:45,200 --> 00:29:48,120 Mexeram nas imagens do aeroporto em só duas horas. 421 00:29:48,203 --> 00:29:51,163 Não está óbvio que tem peixe grande por trás disso? 422 00:29:52,540 --> 00:29:54,460 Quem são os peixes grandes? 423 00:29:54,542 --> 00:29:56,882 Por que mataram tanta gente inocente? 424 00:29:57,629 --> 00:30:00,169 Por que meu sobrinho teve que morrer? 425 00:30:03,301 --> 00:30:04,681 [música triste] 426 00:30:10,475 --> 00:30:13,435 Por isso devemos ir pra Seul. Pra obter respostas. 427 00:30:16,397 --> 00:30:18,227 Não podemos fazer nada aqui. 428 00:30:19,484 --> 00:30:20,904 E nossa vida corre perigo. 429 00:30:27,450 --> 00:30:30,500 O seu país vai resolver isso. 430 00:30:31,621 --> 00:30:33,831 O SNI vai investigar o caso, 431 00:30:34,874 --> 00:30:37,504 então não se preocupe e volte comigo. 432 00:30:57,313 --> 00:30:58,363 [música tensa] 433 00:30:59,274 --> 00:31:00,534 Não precisam esperar. 434 00:31:01,276 --> 00:31:02,276 Quem se encarregará? 435 00:31:02,861 --> 00:31:03,991 Eu, senhor. 436 00:31:04,279 --> 00:31:06,699 [Jae-sik] A Go Hae-ri está sob o meu comando. 437 00:31:06,781 --> 00:31:07,951 Eu me encarrego. 438 00:31:10,785 --> 00:31:13,615 Seis anos atrás, o Sr. Gang trabalhou com o MI6 439 00:31:13,705 --> 00:31:16,575 e capturou o grupo terrorista Abu Sayyaf. 440 00:31:16,666 --> 00:31:20,416 -No caso de terrorismo, ele... -O Min ficará encarregado. 441 00:31:21,546 --> 00:31:23,626 [Jae-sik] Sim, senhor. 442 00:31:24,924 --> 00:31:27,434 O vídeo da Go deve estar com a Inspeção. 443 00:31:27,552 --> 00:31:28,892 Vamos ver isso primeiro. 444 00:31:29,596 --> 00:31:30,806 [Jae-sik limpa a garganta] 445 00:31:34,058 --> 00:31:35,518 [bipes constantes] 446 00:31:35,602 --> 00:31:37,772 -[Tae-ung] O quê? -[homem] Não está funcionando. 447 00:31:46,821 --> 00:31:48,111 O que houve? 448 00:31:49,782 --> 00:31:50,872 É um vírus. 449 00:31:50,950 --> 00:31:53,410 Como deixaram um vírus entrar? 450 00:31:53,494 --> 00:31:54,544 Daremos um jeito. 451 00:31:54,621 --> 00:31:56,661 Não importa, só recuperem o vídeo. 452 00:31:56,748 --> 00:31:57,788 Leva quanto tempo? 453 00:31:57,874 --> 00:31:59,714 Um especialista está vindo. 454 00:31:59,792 --> 00:32:02,502 Não há tempo. Precisamos disso hoje. 455 00:32:03,171 --> 00:32:04,551 Mantenha isso confidencial. 456 00:32:05,173 --> 00:32:06,343 Sim, senhor. 457 00:32:20,146 --> 00:32:23,476 Significa que não preciso me preocupar com o SNI? 458 00:32:24,484 --> 00:32:25,534 [rindo] 459 00:32:25,610 --> 00:32:28,110 Aliás, quando posso encontrá-lo? 460 00:32:29,614 --> 00:32:31,204 Vai me dar bolo de novo? 461 00:32:31,282 --> 00:32:32,282 [riso contrangido] 462 00:32:32,367 --> 00:32:34,447 Você deveria me tratar melhor. 463 00:32:35,119 --> 00:32:37,659 -Senão, posso machucá-lo... -[ligação finalizada] 464 00:32:42,502 --> 00:32:44,502 [riso embasbacado] 465 00:32:45,463 --> 00:32:46,463 Sombra. 466 00:32:47,674 --> 00:32:50,304 Eu o criei, mas é um bom apelido. 467 00:32:51,177 --> 00:32:54,637 O Sombra funciona como um caça em modo furtivo. 468 00:32:54,722 --> 00:32:56,392 Em silêncio e com precisão. 469 00:32:56,474 --> 00:32:59,524 Falarei ao Dr. Kevin pra não se preocupar com o SNI. 470 00:33:01,354 --> 00:33:02,774 Mande-o concluir logo. 471 00:33:02,855 --> 00:33:05,605 -Foi uma falha no avião. -Sim, senhora. 472 00:33:09,320 --> 00:33:10,450 [Jessica] Sr. Ministro! 473 00:33:10,530 --> 00:33:13,120 Que coincidência! 474 00:33:14,826 --> 00:33:17,446 Ouvi falar que o senhor é ótimo no golfe! 475 00:33:17,537 --> 00:33:20,867 Vamos jogar um dia. Tentarei acompanhar o senhor. 476 00:33:21,124 --> 00:33:23,884 Eu não confraternizo com candidatos a licitações. 477 00:33:28,840 --> 00:33:30,930 Ele é muito rígido. 478 00:33:31,259 --> 00:33:33,849 Já preparou os documentos? 479 00:33:33,928 --> 00:33:35,428 [música tensa] 480 00:33:35,513 --> 00:33:36,763 {\an8}[Seung-beom] Tenente-general Lim Pil-gyu, 481 00:33:36,848 --> 00:33:38,468 {\an8}analista político. 482 00:33:38,558 --> 00:33:40,598 {\an8}Cuida dos negócios dos caças. 483 00:33:41,769 --> 00:33:44,439 {\an8}Presidente Jang Dong-gyu, do IAD. 484 00:33:44,522 --> 00:33:45,942 {\an8}Apresentou a coletiva. 485 00:33:47,442 --> 00:33:50,612 {\an8}Choi Sang-bae, conselheiro político do Ministério da Defesa. 486 00:33:51,696 --> 00:33:54,566 Eles são próximos ao ministro Park Man-yeong. 487 00:33:54,657 --> 00:33:57,367 Estão envolvidos com a licitação dos caças. 488 00:33:58,745 --> 00:34:02,785 Lim Pil-gyu se envolveu em corrupção quando comandava a logística. 489 00:34:02,874 --> 00:34:06,754 Jang Dong-gyu recebeu dinheiro por liberar o filho de um conhecido 490 00:34:06,836 --> 00:34:07,996 do serviço militar. 491 00:34:08,296 --> 00:34:09,706 Quando o Choi serviu, 492 00:34:11,007 --> 00:34:12,967 foi acusado de abusar de uma oficial. 493 00:34:14,802 --> 00:34:16,302 Os documentos do Lim. 494 00:34:19,307 --> 00:34:20,387 Envie-os ao Jang. 495 00:34:20,475 --> 00:34:22,805 Envie os documentos do Jang ao Choi. 496 00:34:22,894 --> 00:34:26,444 {\an8}E os documentos do Choi ao Lim. 497 00:34:27,732 --> 00:34:30,862 Precisamos ser inteligentes para encurralar o ministro. 498 00:34:30,943 --> 00:34:32,533 {\an8}LIM PIL-GYU 499 00:34:35,531 --> 00:34:37,491 [Jessica] Só pode ter um segundo no comando. 500 00:34:37,575 --> 00:34:39,695 Esses três colegas também são rivais. 501 00:34:43,039 --> 00:34:45,039 UNIDADE 1 DA POLÍCIA MILITAR 502 00:34:45,333 --> 00:34:46,293 PETIÇÃO 503 00:34:46,375 --> 00:34:47,955 Há algo mais divertido que a fraqueza rival? 504 00:34:48,044 --> 00:34:48,924 [telefone toca] 505 00:34:49,587 --> 00:34:51,047 Se mandar um chamado, 506 00:34:51,923 --> 00:34:53,933 todos virão correndo. 507 00:35:00,932 --> 00:35:02,522 [expira surpreso] 508 00:35:05,103 --> 00:35:07,023 [Dong-gyu] O que traz você aqui? 509 00:35:10,399 --> 00:35:11,649 Eu pergunto o mesmo. 510 00:35:15,613 --> 00:35:17,073 [Jessica] Todos vieram. 511 00:35:17,365 --> 00:35:21,615 [sorrindo] Obrigada por aceitarem o meu convite. 512 00:35:22,995 --> 00:35:24,785 Mande-as entrarem. 513 00:35:25,581 --> 00:35:26,791 [música misteriosa] 514 00:35:27,542 --> 00:35:30,802 O evento de hoje é meu presente para os senhores, 515 00:35:30,878 --> 00:35:32,508 então aproveitem. 516 00:35:34,006 --> 00:35:35,836 O que significa isto? 517 00:35:35,925 --> 00:35:38,505 Quem se sentir desconfortável pode sair, 518 00:35:38,845 --> 00:35:41,845 mas quem ficar terá uma séria conversa 519 00:35:43,015 --> 00:35:44,925 sobre quem sair primeiro. 520 00:35:51,858 --> 00:35:53,188 [Dong-gyu limpa a garganta] 521 00:36:03,744 --> 00:36:05,794 O que acha que está fazendo? 522 00:36:34,984 --> 00:36:37,614 Obrigada por vir, ministro. 523 00:36:39,113 --> 00:36:40,243 Onde eles estão? 524 00:36:41,032 --> 00:36:42,072 Por aqui, por favor. 525 00:36:55,630 --> 00:36:58,720 [Pil-gyu] Eu sussurro em seus ouvidos 526 00:36:58,925 --> 00:37:01,005 E fico ao seu lado 527 00:37:01,177 --> 00:37:05,217 Mas sempre me sinto triste 528 00:37:06,599 --> 00:37:10,059 Por que não pode aceitar 529 00:37:10,144 --> 00:37:12,984 Meu amor? 530 00:37:13,064 --> 00:37:15,904 Você é a minha Mona Lisa 531 00:37:16,025 --> 00:37:19,235 Você faz eu me sentir triste 532 00:37:20,696 --> 00:37:22,066 O que é isso? 533 00:37:25,326 --> 00:37:26,196 Sr. Ministro. 534 00:37:26,285 --> 00:37:27,365 Saiam! 535 00:37:36,712 --> 00:37:38,052 [respira raivosamente] 536 00:37:48,182 --> 00:37:49,432 Droga... 537 00:37:52,436 --> 00:37:54,056 [música tensa] 538 00:38:00,152 --> 00:38:01,322 [respiração pesada] 539 00:38:05,324 --> 00:38:07,124 Se eu fosse o senhor, 540 00:38:08,786 --> 00:38:12,076 acharia esta uma boa hora para tomarmos um drinque. 541 00:38:25,386 --> 00:38:29,926 Acha que vou me render à sua ameaça suja? 542 00:38:30,016 --> 00:38:32,056 O senhor acha que é uma ameaça? 543 00:38:32,226 --> 00:38:33,726 [riso embasbacado] 544 00:38:33,978 --> 00:38:36,058 Mas eu ainda nem pedi nada. 545 00:38:36,147 --> 00:38:37,567 Sou a pessoa errada pra brigar. 546 00:38:38,190 --> 00:38:40,230 Não poderá influenciar a licitação. 547 00:38:41,027 --> 00:38:43,197 Um por corrupção. 548 00:38:43,279 --> 00:38:44,989 Um por suborno. 549 00:38:45,072 --> 00:38:47,202 Um por assédio sexual. 550 00:38:47,575 --> 00:38:49,325 Não sabia disso, não é? 551 00:38:49,410 --> 00:38:53,040 O topo da cachoeira é limpo, mas o lago está sujo. 552 00:38:53,122 --> 00:38:54,462 [música tensa] 553 00:38:56,292 --> 00:38:58,212 Assim que escolher a Dynamic, 554 00:38:58,294 --> 00:39:01,264 tudo que aconteceu aqui e os delitos de seus homens 555 00:39:01,339 --> 00:39:02,669 serão divulgados. 556 00:39:04,258 --> 00:39:07,548 O público já está revoltado após a queda do avião. 557 00:39:08,304 --> 00:39:10,644 Como vai lidar com toda a crítica? 558 00:39:17,146 --> 00:39:19,106 [suspira] Me sinto mal. 559 00:39:19,815 --> 00:39:22,315 Não quero arranjar briga com o senhor. 560 00:39:23,152 --> 00:39:24,402 [suspira] 561 00:39:26,489 --> 00:39:30,659 Sei de muita sujeira do Departamento de Defesa dos EUA. 562 00:39:33,579 --> 00:39:37,119 Também tenho informações que a Casa Azul gostaria. 563 00:39:40,711 --> 00:39:42,131 Em outras palavras, 564 00:39:44,423 --> 00:39:46,763 posso oferecer muitos presentes. 565 00:39:47,385 --> 00:39:49,255 Está oferecendo um acordo? 566 00:39:49,887 --> 00:39:53,217 Um acordo construído em confiança é muito frágil, 567 00:39:54,433 --> 00:39:58,443 mas um acordo construído em fraqueza é difícil de se livrar. 568 00:39:59,647 --> 00:40:01,567 Não conheço suas fraquezas. 569 00:40:02,608 --> 00:40:03,898 Se é assim, 570 00:40:05,611 --> 00:40:06,901 Se é assim, 571 00:40:08,406 --> 00:40:09,866 Eu acho que... 572 00:40:10,491 --> 00:40:14,371 você poderia se tornar uma grande fraqueza minha. 573 00:40:48,487 --> 00:40:49,607 [Hae-ri suspira] 574 00:40:49,905 --> 00:40:51,735 Falei para irmos logo. 575 00:40:52,658 --> 00:40:54,788 [Hae-ri] Feliz agora? Perdemos o voo. 576 00:40:54,869 --> 00:40:56,999 Não posso nem acender a luz. 577 00:40:58,622 --> 00:41:00,882 Por isso que é preciso um bom parceiro. 578 00:41:00,958 --> 00:41:02,588 [mastigando pão] 579 00:41:03,878 --> 00:41:05,048 Não vai comer? 580 00:41:05,629 --> 00:41:06,629 Vou comer tudo. 581 00:41:06,714 --> 00:41:08,424 Depois não reclama... 582 00:41:08,507 --> 00:41:11,337 Você vai participar da investigação do SNI? 583 00:41:12,052 --> 00:41:14,392 Aí você já está querendo me ofender. 584 00:41:14,889 --> 00:41:17,599 Claro que vou. Fui eu que descobri tudo. 585 00:41:19,685 --> 00:41:20,895 [bufa embasbacada] 586 00:41:21,770 --> 00:41:23,310 Por quê? Não confia em mim? 587 00:41:23,397 --> 00:41:25,937 Sou uma agente promissora, ouviu? 588 00:41:26,025 --> 00:41:27,815 Uma vez resolvi um caso... 589 00:41:27,902 --> 00:41:29,322 [expira irritado] 590 00:41:30,946 --> 00:41:32,406 Aliás, 591 00:41:32,740 --> 00:41:34,410 você não confia fácil, né? 592 00:41:34,533 --> 00:41:37,083 Leio as pessoas como uma máquina de raios X. 593 00:41:37,328 --> 00:41:38,868 Você é cheio de dúvidas. 594 00:41:39,872 --> 00:41:42,632 Sempre esquentadinho e combativo. 595 00:41:42,958 --> 00:41:43,998 E você? 596 00:41:45,419 --> 00:41:46,749 Não queria confiar em mim. 597 00:41:46,837 --> 00:41:49,967 É por causa do meu emprego. Mas você tem um problema. 598 00:41:51,467 --> 00:41:55,967 Ainda assim, essa sua personalidade nos levou a algum lugar. 599 00:42:02,019 --> 00:42:03,729 Não vai me aplaudir? 600 00:42:03,812 --> 00:42:05,562 Eu descobri algo grande hoje. 601 00:42:10,444 --> 00:42:12,824 Como acabou criando o Hoon? 602 00:42:14,031 --> 00:42:15,821 Não parece gostar de crianças. 603 00:42:18,494 --> 00:42:20,414 Vá dormir. Eu fico de guarda. 604 00:42:20,496 --> 00:42:22,536 Como é que é? 605 00:42:23,499 --> 00:42:26,539 Ficar de guarda não é para civis como você, 606 00:42:26,627 --> 00:42:28,547 mas para agentes como eu. 607 00:42:29,171 --> 00:42:31,131 Vá dormir. Protejo você. 608 00:42:31,215 --> 00:42:32,165 [Hae-ri] Vai. 609 00:42:33,592 --> 00:42:34,512 Vá... 610 00:42:37,596 --> 00:42:39,006 Vai me proteger assim? 611 00:42:39,765 --> 00:42:41,725 Não terá chance contra ele. 612 00:42:46,814 --> 00:42:48,944 Eu estava com a guarda baixa. 613 00:42:49,567 --> 00:42:51,647 O SNI me paga por um motivo. 614 00:43:00,619 --> 00:43:03,789 [Dal-geon] Não durmo com qualquer garota. Fique à vontade. 615 00:43:05,958 --> 00:43:07,208 [bufa embasbacada] 616 00:43:09,795 --> 00:43:12,205 Fala sério! Nem faz meu tipo. 617 00:43:12,298 --> 00:43:15,758 Gosto de homens altos, inteligentes e de pele clara. 618 00:43:16,802 --> 00:43:19,182 [bufa] Espera, qualquer garota? 619 00:43:20,139 --> 00:43:21,769 Precisa de um remédio? 620 00:43:21,849 --> 00:43:23,769 Sério, você é louco! 621 00:43:24,810 --> 00:43:26,100 Fala sério... 622 00:43:30,024 --> 00:43:32,324 Vamos ver quem dorme primeiro. 623 00:43:32,568 --> 00:43:33,688 Quando você roncar, 624 00:43:33,777 --> 00:43:35,947 vou enfiar isto no seu nariz! 625 00:43:41,160 --> 00:43:42,910 [Hae-ri ronca] 626 00:44:09,855 --> 00:44:11,065 [Dal-geon chora] 627 00:44:14,068 --> 00:44:15,778 [música triste] 628 00:44:17,946 --> 00:44:19,946 [Dal-geon chora] 629 00:44:29,875 --> 00:44:31,835 [choro reprimido] 630 00:44:52,314 --> 00:44:54,824 [Hae-ri] Pode se concentrar, por favor? 631 00:44:55,234 --> 00:44:57,954 [Dal-geon] Eles com certeza estão nos observando. 632 00:44:58,987 --> 00:45:00,357 Ele não está agindo estranho? 633 00:45:00,447 --> 00:45:02,027 Você é o mais estranho aqui. 634 00:45:02,116 --> 00:45:04,326 [inspira serrando os dentes] Olha para ele! 635 00:45:04,410 --> 00:45:05,950 À direita. 636 00:45:06,036 --> 00:45:09,286 [Hae-ri] Estou olhando para ele. Por isso estou de óculos. 637 00:45:09,998 --> 00:45:12,378 Por isso não trabalho com amadores. 638 00:45:17,965 --> 00:45:18,965 [suspira irritada] 639 00:45:19,049 --> 00:45:21,219 Você está certo. É muito estranho. 640 00:45:21,343 --> 00:45:24,053 Eles devem ter um caso. 641 00:45:24,138 --> 00:45:26,098 Ótimo instinto, Sr. Cha. 642 00:45:29,059 --> 00:45:30,809 CONTROLE DE PASSAPORTE 643 00:45:42,906 --> 00:45:44,236 CHA, DAL-GEON COREIA DO SUL 644 00:45:49,997 --> 00:45:51,247 [limpa a garganta] 645 00:45:52,082 --> 00:45:53,962 [música misteriosa] 646 00:46:19,651 --> 00:46:21,651 [Jerome geme de dor] 647 00:46:28,327 --> 00:46:29,657 [Jerome tosse] 648 00:46:34,958 --> 00:46:36,458 [em árabe] Não sou um traidor. 649 00:46:36,543 --> 00:46:39,303 Estava tentando encontrar o copiloto 650 00:46:39,379 --> 00:46:41,419 e cuidar de tudo sozinho. 651 00:46:44,384 --> 00:46:45,474 [Jerome tosse] 652 00:46:48,722 --> 00:46:52,562 Se não fosse pelo Cha Dal-geon, eu o teria matado. 653 00:46:52,684 --> 00:46:57,734 [em árabe] Samael vai cuidar do Cha Dal-geon e do copiloto. 654 00:46:57,981 --> 00:47:01,191 Não. Deixe comigo. 655 00:47:01,652 --> 00:47:05,572 Desta vez, não haverá erros. 656 00:47:05,656 --> 00:47:08,236 [tenta falar com a boca fechada] 657 00:47:11,578 --> 00:47:13,038 [arma sendo carregada] 658 00:47:14,206 --> 00:47:17,786 [tenta falar com a boca fechada] 659 00:47:20,128 --> 00:47:21,798 [celular vibrando] 660 00:47:35,143 --> 00:47:36,483 [respiração fraca] 661 00:47:42,818 --> 00:47:44,488 [Jersome tenta falar com a boca fechada] 662 00:47:46,572 --> 00:47:48,322 [chora de medo] 663 00:47:57,833 --> 00:47:59,213 [tiro] 664 00:48:08,886 --> 00:48:10,926 O SNI vai cuidar da Go Hae-ri. 665 00:48:12,973 --> 00:48:14,273 E o Cha Dal-geon? 666 00:48:14,349 --> 00:48:17,479 Obstáculos foram feitos para serem removidos. 667 00:48:17,769 --> 00:48:19,189 Já estamos em apuros. 668 00:48:22,149 --> 00:48:23,279 Encontre a Lily. 669 00:48:24,735 --> 00:48:27,105 -Deve estar nos EUA. -Ligue pra ela agora. 670 00:48:27,905 --> 00:48:29,865 Ninguém é mais confiável que ela. 671 00:48:36,997 --> 00:48:38,827 [música misteriosa] 672 00:48:41,043 --> 00:48:42,843 [homem com respiração pesada] 673 00:48:49,885 --> 00:48:51,045 [Lily] Alô? 674 00:48:51,470 --> 00:48:54,430 [Lily ri] 675 00:48:54,514 --> 00:48:57,524 Nossa, devia ter ligado mais cedo. 676 00:48:58,310 --> 00:49:01,900 Estava indo para Miami Beach de férias agora. 677 00:49:04,066 --> 00:49:05,436 Imediatamente? 678 00:49:07,152 --> 00:49:08,572 [Lily ri] 679 00:49:10,155 --> 00:49:11,065 Está bem. 680 00:49:11,823 --> 00:49:13,583 Vou passar as férias na Coreia. 681 00:49:15,160 --> 00:49:16,410 Em troca, 682 00:49:18,580 --> 00:49:22,290 quero uma passagem na primeira classe. 683 00:49:24,252 --> 00:49:25,552 Eu? 684 00:49:27,589 --> 00:49:30,629 [em espanhol] Eu imploro... 685 00:49:31,593 --> 00:49:34,263 -Não me mate. -[em coreano] Estou trabalhando. 686 00:49:34,346 --> 00:49:37,136 [tiro] 687 00:49:41,061 --> 00:49:42,481 Tem certeza, senhor? 688 00:49:44,314 --> 00:49:46,234 {\an8}DIRETOR-GERAL DO SNI AN GI-DONG 689 00:49:46,316 --> 00:49:47,896 Entendo. 690 00:49:51,905 --> 00:49:52,905 Sim, senhor. 691 00:50:03,000 --> 00:50:04,080 [Hwa-suk] Estranho! 692 00:50:04,501 --> 00:50:06,211 Ele é como um fantasma. 693 00:50:06,712 --> 00:50:08,422 Ele estava no avião, 694 00:50:08,547 --> 00:50:10,297 mas não na lista? 695 00:50:10,382 --> 00:50:11,972 Como é possível? 696 00:50:12,050 --> 00:50:13,470 Tem algo de errado. 697 00:50:14,553 --> 00:50:16,143 [Hwa-suk inspira] 698 00:50:17,472 --> 00:50:18,602 Não acham? 699 00:50:22,102 --> 00:50:23,732 [Jae-sik] Podem ter pegado o cara errado. 700 00:50:23,979 --> 00:50:25,479 Listas de passageiros não erram. 701 00:50:25,564 --> 00:50:27,574 Duas pessoas viram o vídeo. 702 00:50:27,649 --> 00:50:30,029 Improvável que ambas estejam erradas. 703 00:50:30,110 --> 00:50:32,490 Alguma chance de recuperar o vídeo? 704 00:50:33,363 --> 00:50:36,073 -Não, senhor. -Quem mais sabe disso, além da Go? 705 00:50:36,199 --> 00:50:39,999 Aqueles que estavam na reunião e alguns da equipe de inspeção. 706 00:50:42,372 --> 00:50:43,422 Encerrem o caso. 707 00:50:44,791 --> 00:50:47,591 -Senhor. -[Gi-dong] O vídeo nunca existiu. 708 00:50:47,669 --> 00:50:48,629 [música sombria] 709 00:50:48,712 --> 00:50:51,552 Min, faça Go ficar calada. Gi, cuide de seus homens. 710 00:50:51,631 --> 00:50:53,091 Eu cuido dos diretores. 711 00:50:53,175 --> 00:50:55,385 Foram 200 mortos no acidente. 712 00:50:55,469 --> 00:50:57,719 Desses, 108 eram nossos cidadãos! 713 00:50:57,804 --> 00:50:59,394 Só porque perdemos o vídeo... 714 00:50:59,473 --> 00:51:01,313 [Gi-dong] Faça o que eu mandei! 715 00:51:03,810 --> 00:51:06,730 Perdemos provas concretas de um ato terrorista. 716 00:51:07,606 --> 00:51:10,276 Acha que ficaremos bem se isso vazar? 717 00:51:10,358 --> 00:51:12,488 Nós estaremos mortos! 718 00:51:18,116 --> 00:51:20,736 A OACI vai concluir que foi falha da aeronave. 719 00:51:20,827 --> 00:51:22,157 Esperemos para ver. 720 00:51:22,245 --> 00:51:24,825 Investigaremos se sugerirem terrorismo. 721 00:51:26,333 --> 00:51:27,543 [Gi-dong suspira] 722 00:51:29,211 --> 00:51:33,131 Não contem os detalhes à Go Hae-ri. É arriscado por ser novata. 723 00:51:33,215 --> 00:51:35,215 [Jae-sik] Sim, senhor. 724 00:51:43,558 --> 00:51:45,388 Não entendo. Deveria ter... 725 00:51:45,477 --> 00:51:47,647 Pare de se meter nisso. 726 00:51:47,729 --> 00:51:50,359 Olha só para nós. Não adiantou de nada. 727 00:51:50,690 --> 00:51:53,490 [estala a língua] Você estragou a minha promoção. 728 00:51:53,568 --> 00:51:56,148 É só com isso que se importa? 729 00:51:57,489 --> 00:51:58,739 O que disse? 730 00:51:59,908 --> 00:52:01,368 Pode não se importar, 731 00:52:01,451 --> 00:52:04,451 porque veio de família rica e de vida confortável, 732 00:52:04,830 --> 00:52:06,790 mas a promoção importa para mim. 733 00:52:06,873 --> 00:52:10,793 Não é fácil criar três filhos. 734 00:52:12,629 --> 00:52:14,299 Gi Tae-ung. 735 00:52:15,966 --> 00:52:17,466 Estou curioso. 736 00:52:18,301 --> 00:52:19,641 O vídeo... 737 00:52:21,304 --> 00:52:23,974 Não acha que foi destruído de propósito? 738 00:52:24,933 --> 00:52:26,273 [música sombria] 739 00:52:26,351 --> 00:52:29,401 Porque o timing foi perfeito. 740 00:52:31,231 --> 00:52:33,901 Um vídeo é confiscado após uma inspeção 741 00:52:33,984 --> 00:52:35,824 e um vírus o destrói. 742 00:52:36,653 --> 00:52:38,703 E a única imagem do terrorista 743 00:52:39,364 --> 00:52:40,914 some do nada. 744 00:52:43,994 --> 00:52:47,834 Está dizendo que fui eu? 745 00:52:52,460 --> 00:52:53,550 É só uma opinião. 746 00:52:55,380 --> 00:52:57,510 Mas quem se importa? 747 00:52:57,966 --> 00:52:59,836 O caso já era mesmo. 748 00:53:06,725 --> 00:53:07,805 [expira irritado] 749 00:53:24,659 --> 00:53:26,039 [aperta o botão de pausa] 750 00:53:27,078 --> 00:53:28,748 [inspira levemente] 751 00:53:33,376 --> 00:53:35,546 APAGAR 752 00:53:38,632 --> 00:53:39,882 [batendo na porta] 753 00:53:39,966 --> 00:53:41,586 -[porta abre] -[Lily] Oh! 754 00:53:43,053 --> 00:53:44,553 Caramba! 755 00:53:45,055 --> 00:53:46,095 [ri] 756 00:53:48,558 --> 00:53:49,678 [em coreano] Bem-vinda. 757 00:53:49,768 --> 00:53:50,978 [Lily grita comemorando] 758 00:53:51,645 --> 00:53:53,055 [em coreano] Nossa! 759 00:53:53,813 --> 00:53:54,983 [Lily expira] 760 00:53:55,523 --> 00:53:59,153 Você ganhou uma grana, Jessica. [ri] 761 00:54:01,655 --> 00:54:03,155 Mas agora parece velha. 762 00:54:04,491 --> 00:54:06,031 Ela é a CEO. Tenha respeito. 763 00:54:06,117 --> 00:54:09,407 Fala sério. Não precisamos respeitar uma à outra. 764 00:54:09,496 --> 00:54:10,496 Não é mesmo? 765 00:54:10,580 --> 00:54:12,830 Você não mudou nada. Continua escrota. 766 00:54:13,625 --> 00:54:15,625 Assim como a minha chefe. 767 00:54:17,712 --> 00:54:18,882 [Lily expira satisfeita] 768 00:54:19,839 --> 00:54:22,589 Estou cansada, então vamos falar de negócios. 769 00:54:24,052 --> 00:54:26,552 [Seung-beom] Cha Dal-geon. Ele é um dublê. 770 00:54:27,889 --> 00:54:29,849 Um dublê? [ri com desdém] 771 00:54:30,558 --> 00:54:32,228 Produziram algum filme ruim? 772 00:54:33,061 --> 00:54:36,481 B357. Um familiar dele estava no voo. 773 00:54:36,564 --> 00:54:37,774 Ah... 774 00:54:41,194 --> 00:54:42,744 A missão vai sair cara. 775 00:54:43,238 --> 00:54:46,828 Cara? Não foi o que acordamos. 776 00:54:46,908 --> 00:54:48,618 Você que não sabia. 777 00:54:49,536 --> 00:54:52,956 Cobro meu preço normal para bandidos, 778 00:54:53,039 --> 00:54:55,209 mas para bonzinhos é mais caro. 779 00:54:55,292 --> 00:54:57,042 Poxa, Lily. 780 00:54:57,127 --> 00:54:59,047 É serviço completo. 781 00:54:59,129 --> 00:55:00,669 Um trabalho perfeito. 782 00:55:00,755 --> 00:55:03,755 -Se continuar com isso... -Pegar ou largar. 783 00:55:04,259 --> 00:55:06,969 Senão, faço um tour pela Coreia. 784 00:55:07,929 --> 00:55:11,019 Amo lugares com muitas tumbas. 785 00:55:12,559 --> 00:55:14,059 Gyeongju será perfeito. 786 00:55:14,144 --> 00:55:15,564 Sem armas. 787 00:55:16,646 --> 00:55:17,896 Nem veneno. 788 00:55:18,898 --> 00:55:23,148 Não pode deixar nenhum sinal de homicídio. 789 00:55:26,156 --> 00:55:27,316 [música sombria] 790 00:55:29,826 --> 00:55:31,746 Coquetel de cloreto de potássio. 791 00:55:31,828 --> 00:55:36,118 Quando entra no corpo pelas veias, o coração não aguenta. 792 00:55:36,207 --> 00:55:38,877 A autópsia vai declarar ataque cardíaco. 793 00:55:39,377 --> 00:55:43,667 [Jessica] Então planeja injetar isso no pescoço do Cha Dal-geon? 794 00:55:44,674 --> 00:55:46,094 É boa em domar touros? 795 00:55:46,885 --> 00:55:47,755 [ri] 796 00:55:49,679 --> 00:55:51,809 [Lily] Está tentando me insultar? 797 00:55:51,890 --> 00:55:53,640 Eu sou a Lily. 798 00:55:53,725 --> 00:55:55,135 [em inglês] O Anjo da Morte. 799 00:55:56,978 --> 00:55:59,228 [em coreano] Dez por cento agora. O resto no final. 800 00:56:01,149 --> 00:56:03,399 [em coreano] Costumo receber metade no começo. 801 00:56:05,945 --> 00:56:06,855 Está bem. 802 00:56:10,408 --> 00:56:14,408 Então, onde está o nosso cliente? 803 00:56:28,426 --> 00:56:30,096 Eu como se não quiser. 804 00:56:42,357 --> 00:56:45,277 Seu apetite voltou, é? Ontem não tinha fome. 805 00:56:51,449 --> 00:56:53,409 {\an8}OCUPADO 806 00:56:53,493 --> 00:56:55,503 [Dal-geon vomitando] 807 00:56:58,415 --> 00:56:59,785 [suspira] 808 00:57:03,128 --> 00:57:04,378 Com licença. 809 00:57:05,839 --> 00:57:06,969 Poderia... 810 00:57:08,383 --> 00:57:09,803 [Hae-ri] Obrigada. 811 00:57:11,553 --> 00:57:13,433 Isto vai te ajudar. 812 00:57:25,400 --> 00:57:28,070 -Me deixa furar o seu dedo. -Estou bem. 813 00:57:28,194 --> 00:57:31,114 Me dê logo a mão. 814 00:57:32,532 --> 00:57:34,032 [expira] 815 00:57:34,284 --> 00:57:36,414 Nossa, que mão gelada! 816 00:57:36,870 --> 00:57:37,910 [geme de dor] 817 00:57:39,539 --> 00:57:40,869 [expira] 818 00:57:49,299 --> 00:57:51,469 Sei como se sente. 819 00:57:52,635 --> 00:57:54,255 Você se culpa. 820 00:57:54,345 --> 00:57:55,885 [música suave] 821 00:57:56,514 --> 00:57:58,934 Senti o mesmo quando o meu pai morreu. 822 00:58:00,894 --> 00:58:02,484 Se culpar só vai te deixar 823 00:58:03,188 --> 00:58:04,438 triste e com raiva. 824 00:58:06,649 --> 00:58:10,399 Mas é graças a você que vamos pegar o terrorista. 825 00:58:11,196 --> 00:58:12,986 Pare de se sentir culpado. 826 00:58:20,330 --> 00:58:24,040 Nossa, que sangue escuro! Está pior do que pensei. 827 00:58:24,125 --> 00:58:25,415 [suspira] 828 00:59:05,583 --> 00:59:06,793 [limpa a garganta] 829 00:59:09,212 --> 00:59:11,092 [suspira] 830 00:59:48,876 --> 00:59:50,336 [música tensa] 831 00:59:51,212 --> 00:59:52,382 [Hae-ri] Ai! 832 00:59:53,881 --> 00:59:57,221 -[homem 1] Desculpe. -Olha por onde anda! 833 00:59:59,220 --> 01:00:00,390 [Dal-geon] Você está bem? 834 01:00:02,890 --> 01:00:04,310 [homem 1] Desculpe. 835 01:00:06,686 --> 01:00:08,226 [Dal-geon grunhe de dor] 836 01:00:10,815 --> 01:00:13,275 -[Hae-ri] O que houve? -[homem 2] Me deixe examiná-lo. 837 01:00:13,359 --> 01:00:15,189 -[Hae-ri] Dal-geon! -[homem 2] Está bem, senhor? 838 01:00:15,278 --> 01:00:17,608 Parece ataque cardíaco. Chame a ambulância! 839 01:00:17,739 --> 01:00:18,909 [bipe de chamada] 840 01:00:19,657 --> 01:00:22,327 Emergência. Mandem uma ambulância. 841 01:00:22,410 --> 01:00:24,830 Desembarque do Aeroporto de Incheon. Rápido! 842 01:00:24,912 --> 01:00:26,372 Dal-geon, acorda! 843 01:00:26,456 --> 01:00:27,326 [sirene de ambulância] 844 01:00:27,415 --> 01:00:28,915 AMBULÂNCIA 845 01:00:29,459 --> 01:00:30,879 [Lily] Vamos encontrá-lo 846 01:00:30,960 --> 01:00:34,380 e injetar o cloreto de potássio nas veias dele. 847 01:00:35,632 --> 01:00:36,632 Game over. 848 01:00:37,634 --> 01:00:39,724 E o touro está domado. 849 01:00:41,429 --> 01:00:42,599 O que me diz? 850 01:00:43,931 --> 01:00:45,481 [homem 2] Ele está vindo. 851 01:00:45,975 --> 01:00:47,265 [em inglês] Aguarde. 852 01:00:47,352 --> 01:00:48,562 [música sombria] 853 01:00:49,937 --> 01:00:52,727 Acabamos de chegar. Onde está? 854 01:00:53,983 --> 01:00:55,993 [Lily] Está bem, vamos lá. 855 01:01:03,993 --> 01:01:05,333 [Hae-ri] Ai! 856 01:01:06,746 --> 01:01:09,956 -[homem 1] Desculpe. -Olha por onde anda! 857 01:01:34,357 --> 01:01:35,727 [homem grunhe de dor] 858 01:01:38,069 --> 01:01:39,069 Quem é você? 859 01:01:40,488 --> 01:01:41,778 Quem é você? 860 01:01:41,864 --> 01:01:42,914 [homem grunhe] 861 01:01:49,080 --> 01:01:52,080 Legendas: Gustavo Sobral