1 00:01:58,535 --> 00:01:59,365 Was it you? 2 00:02:01,955 --> 00:02:04,115 Why did you crash the plane, you bastard! 3 00:02:06,918 --> 00:02:09,628 Get out, you piece of shit! 4 00:02:38,867 --> 00:02:41,287 The grieving family members called again. 5 00:02:41,828 --> 00:02:44,538 -Making them wait any longer would be-- -I'll be down in 30 minutes. 6 00:02:44,622 --> 00:02:45,832 I'll get everything ready. 7 00:03:04,392 --> 00:03:06,352 Do you know how long we've been waiting? 8 00:03:06,436 --> 00:03:08,646 You're outright ignoring us. 9 00:03:08,730 --> 00:03:10,570 They didn't run off, did they? 10 00:03:10,648 --> 00:03:12,978 -Call them right now! -What's going on? 11 00:03:13,067 --> 00:03:14,687 I'm sorry. I'm so sorry. 12 00:03:15,195 --> 00:03:16,395 What the hell is this? 13 00:03:16,487 --> 00:03:17,357 What's going on? 14 00:03:17,447 --> 00:03:19,657 -He should've come down by now. -You can't do this to us! 15 00:03:19,741 --> 00:03:22,331 -Why won't you answer me? -I apologize. 16 00:03:26,414 --> 00:03:27,834 Sorry I'm late. 17 00:03:28,499 --> 00:03:32,459 I'm Edward Park, chief negotiator for Dynamic System. 18 00:03:34,881 --> 00:03:36,511 -We've lost our children! -Please stop. 19 00:03:36,591 --> 00:03:37,841 You bastard! 20 00:03:37,926 --> 00:03:39,386 Bring my child back to life! 21 00:03:39,469 --> 00:03:40,759 Bring him back! 22 00:03:42,347 --> 00:03:43,347 Bring my husband back! 23 00:03:43,681 --> 00:03:44,601 Is this a joke? 24 00:03:44,682 --> 00:03:45,982 You killed my little brother! 25 00:03:46,059 --> 00:03:47,639 Bring my husband back to life! 26 00:03:47,727 --> 00:03:48,847 You're a murderer! 27 00:03:48,937 --> 00:03:51,477 -Mr. Kwang-deok, calm down. -Get off me! 28 00:03:51,564 --> 00:03:52,404 Hey. 29 00:03:53,775 --> 00:03:54,645 Throw it. 30 00:03:55,318 --> 00:03:57,108 -What? -Throw it. 31 00:03:57,403 --> 00:03:59,993 Son of a... 32 00:04:09,624 --> 00:04:13,254 You can call me names and hit me all you want. 33 00:04:14,671 --> 00:04:16,841 Show us how much anger and grief 34 00:04:17,423 --> 00:04:18,843 you're feeling right now. 35 00:04:19,342 --> 00:04:20,892 What the hell are you talking about? 36 00:04:20,969 --> 00:04:25,719 Dynamic System told me to settle with you for the lowest price. 37 00:04:26,808 --> 00:04:27,928 Are you kidding me? 38 00:04:28,017 --> 00:04:31,477 211 deceased passengers, that's just a number to them. 39 00:04:31,938 --> 00:04:34,068 But those 211 passengers are not just a number. 40 00:04:34,357 --> 00:04:36,147 They're your dear husbands, wives, and children, 41 00:04:36,526 --> 00:04:39,526 who should be here, smiling by your sides right now. 42 00:04:40,446 --> 00:04:41,856 They need to know this. 43 00:04:43,908 --> 00:04:46,238 Aren't you one of them? 44 00:04:46,577 --> 00:04:47,617 Well, actually... 45 00:04:48,746 --> 00:04:50,866 five years ago, a plane crash... 46 00:04:55,211 --> 00:04:57,051 took the lives of my wife and daughter. 47 00:05:01,384 --> 00:05:03,514 It was my daughter's birthday... 48 00:05:04,012 --> 00:05:05,352 but her party was canceled... 49 00:05:07,181 --> 00:05:09,101 because I said I was busy. 50 00:05:10,476 --> 00:05:12,516 If only we'd had dinner together that day... 51 00:05:13,271 --> 00:05:14,861 If we'd had that dinner... 52 00:05:15,481 --> 00:05:17,071 my wife and daughter... 53 00:05:17,942 --> 00:05:20,112 wouldn't have been on that plane. 54 00:05:24,032 --> 00:05:26,702 Mi-seon wanted her husband to have his own judo studio... 55 00:05:28,411 --> 00:05:32,671 so she sold gimbap at her store till late at night. 56 00:05:42,091 --> 00:05:43,551 Kim Woo-gi, the co-pilot, 57 00:05:44,135 --> 00:05:47,095 his dream was running a horse ranch on Jeju Island. 58 00:05:50,141 --> 00:05:52,441 He was more at home on land than in the sky. 59 00:06:00,318 --> 00:06:02,068 Pil-yong was Pil-sun's little brother... 60 00:06:03,529 --> 00:06:06,989 whom she raised like her own son. 61 00:06:11,079 --> 00:06:12,159 Ui-jeong, 62 00:06:13,039 --> 00:06:17,169 Yong-jae, So-dam, Hyeok-jin, Jeong-su... 63 00:06:18,294 --> 00:06:20,214 They were all precious people... 64 00:06:21,506 --> 00:06:23,926 who shouldn't have died the way they did. 65 00:06:29,722 --> 00:06:31,222 This is terrible. 66 00:06:36,771 --> 00:06:38,441 My job is done. 67 00:06:38,606 --> 00:06:40,476 How much longer do I have to stay here? 68 00:06:59,377 --> 00:07:05,377 I feel like this is my last opportunity to make amends with my wife and daughter. 69 00:07:06,843 --> 00:07:10,303 Please support me in my fight against Dynamic System. 70 00:07:11,139 --> 00:07:13,059 I'll make sure to get 71 00:07:13,141 --> 00:07:18,771 whatever it is you want from them. I mean it. 72 00:07:24,402 --> 00:07:25,452 Dal-geon? 73 00:07:25,862 --> 00:07:27,072 -Gosh. -Dal-geon? 74 00:07:27,155 --> 00:07:28,445 There's a survivor! 75 00:07:29,073 --> 00:07:33,163 The plane crashed, but there's a bastard who survived. 76 00:07:37,290 --> 00:07:38,290 You must be Mr. Cha Dal-geon. 77 00:07:39,917 --> 00:07:41,837 I'm not sure I understand what you mean-- 78 00:07:41,919 --> 00:07:43,669 That bastard tried to shoot me! 79 00:07:46,924 --> 00:07:50,224 I know it sounds crazy... 80 00:07:51,262 --> 00:07:53,102 but I definitely saw him. 81 00:07:53,556 --> 00:07:55,516 I really did see him! 82 00:07:55,850 --> 00:07:56,770 Dal-geon... 83 00:07:57,143 --> 00:07:58,943 are you out of your mind? 84 00:07:59,020 --> 00:08:00,400 I'm not crazy. 85 00:08:00,771 --> 00:08:02,401 I'm completely sane! 86 00:08:03,191 --> 00:08:05,111 I was chasing after him... 87 00:08:06,611 --> 00:08:08,321 This is driving me nuts. 88 00:08:08,404 --> 00:08:09,574 So... 89 00:08:09,655 --> 00:08:11,065 what you're saying is... 90 00:08:11,824 --> 00:08:14,204 -you think the plane crash was-- -A terrorist attack. 91 00:08:14,827 --> 00:08:15,787 I'm sure of it! 92 00:08:18,372 --> 00:08:19,832 A terrorist attack? 93 00:08:19,916 --> 00:08:21,416 What does he mean, a terrorist attack? 94 00:08:21,501 --> 00:08:24,631 The plane exploded when it crashed. Nobody could have survived that. 95 00:08:24,712 --> 00:08:26,922 That's why this is driving me crazy! 96 00:08:27,006 --> 00:08:29,836 I saw him clearly, with my own two eyes! 97 00:08:29,926 --> 00:08:32,386 Wait, walk us through it calmly. 98 00:08:32,470 --> 00:08:34,970 -Who did you see and where? -Right. 99 00:08:35,556 --> 00:08:38,136 There's one other person who saw him besides me. 100 00:08:40,019 --> 00:08:41,849 She must have... 101 00:08:46,651 --> 00:08:48,691 Maybe I shouldn't be here. 102 00:08:48,778 --> 00:08:49,608 Wait! 103 00:08:50,655 --> 00:08:53,865 Do you remember the guy I told you to stop at the airport? 104 00:08:54,450 --> 00:08:55,280 Excuse me? 105 00:08:56,452 --> 00:08:58,412 Wait a moment. 106 00:08:58,913 --> 00:08:59,753 Come here! 107 00:09:01,123 --> 00:09:01,963 What? 108 00:09:18,432 --> 00:09:20,602 Look, it's the same guy! 109 00:09:21,394 --> 00:09:22,354 You remember him, right? 110 00:09:30,403 --> 00:09:31,573 Well... 111 00:09:35,324 --> 00:09:38,454 I'm not sure. It was so hectic, and I only saw him for a second. 112 00:09:38,786 --> 00:09:40,326 Please try harder! 113 00:09:58,139 --> 00:09:59,599 I don't remember. 114 00:10:01,642 --> 00:10:04,652 What do you have a head and eyes for?! 115 00:10:05,521 --> 00:10:07,321 Why are you yelling at me? 116 00:10:08,733 --> 00:10:10,483 Check the airport's security footage. 117 00:10:12,111 --> 00:10:14,701 You'll believe me when you see it! 118 00:10:14,780 --> 00:10:17,490 -Okay, let's go. -Let's go to the airport. 119 00:10:17,575 --> 00:10:18,945 -I'll go. -Okay. 120 00:10:19,035 --> 00:10:21,535 -Sure. -No way. What kind of nonsense...? 121 00:10:32,423 --> 00:10:34,513 Stop! That man right there. 122 00:10:53,861 --> 00:10:54,861 It's not him. 123 00:10:55,363 --> 00:10:57,283 He doesn't have a scar on his face. 124 00:10:58,032 --> 00:10:59,242 You were mistaken. 125 00:10:59,700 --> 00:11:01,790 Ask them to show us a different clip. 126 00:11:06,457 --> 00:11:07,287 This one! 127 00:11:10,378 --> 00:11:11,498 Right there. 128 00:11:29,689 --> 00:11:32,779 What are you doing, wasting our time like this? 129 00:11:33,234 --> 00:11:34,994 I think he made an honest mistake. 130 00:11:35,569 --> 00:11:36,819 Shall we go? 131 00:11:38,322 --> 00:11:39,162 Wait. 132 00:11:41,575 --> 00:11:43,535 That bastard messed with the security footage. 133 00:11:43,786 --> 00:11:44,616 Mr. Cha Dal-geon... 134 00:11:44,704 --> 00:11:46,664 I saw him with my own two eyes! 135 00:11:48,958 --> 00:11:50,538 I swear on my life! 136 00:11:51,711 --> 00:11:53,051 Please believe me! 137 00:11:53,129 --> 00:11:56,919 Who cares if you swear on your life? How could you do this to us? 138 00:11:57,091 --> 00:11:58,931 We're going through enough as it is. 139 00:11:59,885 --> 00:12:03,305 These things can be easily manipulated, right? 140 00:12:04,390 --> 00:12:06,930 Someone capable of crashing a plane could also do something like this! 141 00:12:07,017 --> 00:12:09,187 "Manipulated"? Manipulated, my ass! 142 00:12:09,270 --> 00:12:12,230 Please stop. We shouldn't be fighting among ourselves. 143 00:12:12,314 --> 00:12:13,944 We're on a tight schedule. 144 00:12:14,525 --> 00:12:15,395 Let's go. 145 00:12:19,864 --> 00:12:20,704 Hey... 146 00:12:21,782 --> 00:12:23,532 I run a judo studio... 147 00:12:24,660 --> 00:12:26,370 so I'm very patient. 148 00:12:27,079 --> 00:12:29,829 We've all suffered enough. 149 00:12:29,915 --> 00:12:31,705 Don't add to the pain, okay? 150 00:13:35,272 --> 00:13:36,652 His name is Cha Dal-geon. 151 00:13:38,067 --> 00:13:40,357 A member of his family died on flight B357. 152 00:13:40,444 --> 00:13:41,614 What is he? 153 00:13:42,738 --> 00:13:44,318 FBI? NIS? 154 00:13:44,657 --> 00:13:45,567 He's a stuntman. 155 00:13:49,578 --> 00:13:50,538 A stuntman? 156 00:13:54,208 --> 00:13:55,668 Samael is looking for you. 157 00:14:03,926 --> 00:14:05,676 {\an8}SAMAEL JOINED THE CHAT 158 00:14:13,394 --> 00:14:16,774 If you keep disobeying his orders, you're as good as dead. 159 00:14:17,481 --> 00:14:19,861 My honor is more important than my life. 160 00:14:20,192 --> 00:14:23,572 I won't go back until it's restored. 161 00:14:27,533 --> 00:14:30,043 I can't help you. 162 00:14:30,119 --> 00:14:34,079 Don't worry, Busra. I know someone who can. 163 00:14:57,813 --> 00:14:59,613 WOULD YOU LIKE TO OPEN OR SAVE THIS FILE? SAVE 164 00:15:04,361 --> 00:15:05,531 SAVING FILE 165 00:15:52,201 --> 00:15:53,911 Ho-sik? It's Cha Dal-geon. 166 00:15:54,036 --> 00:15:55,996 Do you know where Ms. Go Hae-ri is staying? 167 00:15:56,538 --> 00:15:57,578 Why do you ask? 168 00:15:58,207 --> 00:16:00,997 I have to give her something, but she's not picking up. 169 00:16:08,842 --> 00:16:09,892 Ms. Go Hae-ri! 170 00:16:12,221 --> 00:16:13,391 Ms. Go Hae-ri! 171 00:16:18,769 --> 00:16:19,769 Ms. Go Hae-ri! 172 00:16:20,896 --> 00:16:21,856 Ms. Go Hae-ri! 173 00:16:45,170 --> 00:16:47,460 -Go Hae-ri? -What are you doing here? 174 00:16:48,340 --> 00:16:49,800 Are you one of them? 175 00:16:51,051 --> 00:16:53,221 -What? -Who are you? 176 00:16:56,098 --> 00:16:57,308 Who the hell are you?! 177 00:17:01,812 --> 00:17:05,112 Answer the question. Who are you, really? 178 00:17:13,157 --> 00:17:17,287 So... you think I'm working with the terrorist? 179 00:17:17,995 --> 00:17:20,035 Are you out of your mind? 180 00:17:20,706 --> 00:17:22,076 What do you think I--? 181 00:17:25,836 --> 00:17:26,706 Where is he? 182 00:17:26,795 --> 00:17:29,835 -Mr. Cha Dal-geon, look-- -I'm this close to losing it! 183 00:17:30,674 --> 00:17:32,054 Talk, or I'll blow your brains out. 184 00:17:36,847 --> 00:17:37,887 Then shoot me. 185 00:17:38,348 --> 00:17:40,638 -What? -You're obviously crazy. 186 00:17:41,393 --> 00:17:44,693 -Pull the trigger. Do it! -Shut up! 187 00:17:51,695 --> 00:17:54,065 I get that you're feeling crazy right now, 188 00:17:54,406 --> 00:17:57,026 but how can you accuse me of being a terrorist? 189 00:17:58,077 --> 00:18:00,197 What are you doing? Let me go! 190 00:18:00,537 --> 00:18:02,657 -You crazy bast-- -Don't move. 191 00:18:02,748 --> 00:18:05,128 Do you want to be in big trouble? 192 00:18:05,209 --> 00:18:06,499 You'll regret this-- 193 00:18:07,252 --> 00:18:09,132 -That hurts! -Don't move! 194 00:18:22,768 --> 00:18:26,768 Don't you know what serious crimes you're committing? 195 00:18:27,898 --> 00:18:31,688 Breaking and entering, unlawful detainment, intimidation... 196 00:18:46,625 --> 00:18:47,705 Don't! 197 00:18:48,544 --> 00:18:49,594 Don't you touch it. 198 00:18:57,970 --> 00:18:59,430 What a pervert. 199 00:19:00,639 --> 00:19:02,219 Add sexual harassment to the list. 200 00:19:25,747 --> 00:19:27,957 NATIONAL INTELLIGENCE SERVICE 201 00:19:28,500 --> 00:19:29,460 What is this? 202 00:19:32,004 --> 00:19:33,264 National Intelligence Service? 203 00:19:33,338 --> 00:19:35,168 Now that you know, untie me. 204 00:19:36,550 --> 00:19:38,390 I told you you'd be in trouble. 205 00:19:39,344 --> 00:19:42,684 Damn it. I'm going to get punished for having my cover blown. 206 00:19:45,809 --> 00:19:47,019 Untie me now. 207 00:19:47,769 --> 00:19:50,189 -There are tons of props like this on set. -What? 208 00:19:50,272 --> 00:19:52,192 Want to see mine? I'm with the CIA. 209 00:19:53,775 --> 00:19:56,025 I'm telling you, I'm a special agent with the NIS. 210 00:19:56,111 --> 00:19:59,491 How special are you now that you're tied up and disarmed? 211 00:19:59,865 --> 00:20:01,695 I can speak three languages. 212 00:20:01,783 --> 00:20:04,333 The NIS isn't just full of people who are good at fighting. 213 00:20:04,411 --> 00:20:06,871 Smart agents like me are considered more special. 214 00:20:06,955 --> 00:20:08,455 Get your facts straight. 215 00:20:19,343 --> 00:20:21,513 -Who's M? -Don't answer it. 216 00:20:21,970 --> 00:20:23,560 I'll be fired if you do. 217 00:20:25,265 --> 00:20:26,265 Answer it. 218 00:20:29,061 --> 00:20:30,231 Hey, Go Hae-ri. 219 00:20:30,771 --> 00:20:32,231 Damn it. 220 00:20:34,316 --> 00:20:35,606 Hello? 221 00:20:39,112 --> 00:20:40,112 Yes, chief. 222 00:20:40,447 --> 00:20:43,657 Ambassador O Jae-gwan was arrested upon his arrival in Korea. 223 00:20:44,284 --> 00:20:45,454 Good work. 224 00:20:46,453 --> 00:20:49,333 By the way, when can I return 225 00:20:49,998 --> 00:20:51,668 to the National Intelligence Service? 226 00:20:52,501 --> 00:20:54,341 Stay there for the time being. 227 00:20:54,419 --> 00:20:56,379 Everything is running smoothly without you here. 228 00:20:57,005 --> 00:20:59,925 Sir, how can you say such hurtful words? 229 00:21:00,008 --> 00:21:00,838 MIN JAE-SIK, DIRECTOR NIS BUREAU 7 230 00:21:00,926 --> 00:21:04,716 Nobody could've handled the ambassador case as well as I did. 231 00:21:04,805 --> 00:21:07,305 You didn't do it alone. 232 00:21:07,766 --> 00:21:10,846 You'd be an idiot not to succeed after everything was set up for you. 233 00:21:10,936 --> 00:21:14,726 I was the one who set everything up. The others just handcuffed him. 234 00:21:14,982 --> 00:21:17,862 Anyway, I'm booking my flight home. 235 00:21:17,943 --> 00:21:22,163 Stay put, unless you want to be disciplined for leaving your post. 236 00:21:23,448 --> 00:21:24,278 Hello? 237 00:21:24,491 --> 00:21:26,331 Sir? Chief-- 238 00:21:32,791 --> 00:21:33,711 Do you believe me now? 239 00:21:59,735 --> 00:22:02,895 Let's call it even, although I got the short end of the stick. 240 00:22:39,816 --> 00:22:41,146 Why did you come here? 241 00:22:41,443 --> 00:22:43,863 You must have a reason for coming here so late at night. 242 00:22:48,325 --> 00:22:51,325 Here's a video that was taken before the crash. 243 00:22:52,454 --> 00:22:55,504 Watch it and try to remember the bastard. You said you were smart. 244 00:22:56,958 --> 00:22:58,588 Look, Mr. Cha Dal-geon... 245 00:22:59,169 --> 00:23:02,379 I'm a busy person, and I don't owe you anything. 246 00:23:02,464 --> 00:23:04,134 You're responsible too! 247 00:23:05,133 --> 00:23:06,183 What do you mean? 248 00:23:08,929 --> 00:23:10,059 Here, look. 249 00:23:11,348 --> 00:23:13,728 Look at your fancy name, right here! 250 00:23:13,809 --> 00:23:14,639 ORGANIZERS: GO HAE-RI, IM CHUN-SEO 251 00:23:21,483 --> 00:23:23,903 This just means that I was one of the organizers. 252 00:23:23,985 --> 00:23:24,985 Exactly! 253 00:23:28,782 --> 00:23:29,832 I need your help. 254 00:23:31,910 --> 00:23:32,870 I'm begging you. 255 00:24:56,328 --> 00:24:58,248 Stay seated. 256 00:25:22,521 --> 00:25:24,611 You're responsible too! 257 00:25:27,651 --> 00:25:29,151 Asshole. 258 00:25:30,820 --> 00:25:32,450 Talking gibberish like that. 259 00:25:51,925 --> 00:25:55,425 I know you threw away your books. You got busted. 260 00:25:56,471 --> 00:25:58,351 I brought them back home. 261 00:25:59,432 --> 00:26:00,852 They were so heavy. 262 00:26:03,228 --> 00:26:05,358 Why did you quit the Action Center? 263 00:26:18,577 --> 00:26:19,577 Hae-ri Go! 264 00:26:20,453 --> 00:26:22,503 I heard you scored big this time. 265 00:26:22,789 --> 00:26:24,249 Hwa-suk, where are you? 266 00:26:24,332 --> 00:26:26,132 At the office. Where else? 267 00:26:26,209 --> 00:26:29,799 I sent a video to your personal email. I want you to check it. 268 00:26:29,879 --> 00:26:31,209 What video? 269 00:26:32,632 --> 00:26:34,222 Is it X-rated? 270 00:26:36,344 --> 00:26:37,514 CHECK THIS AUDIO PLEASE 271 00:26:40,765 --> 00:26:41,595 What is this? 272 00:26:42,267 --> 00:26:43,557 Open it. 273 00:26:50,275 --> 00:26:51,145 Oh, wow. 274 00:26:52,152 --> 00:26:54,032 Isn't this from the plane--? 275 00:26:54,362 --> 00:26:57,032 Can you see a guy on the phone behind the kids? 276 00:26:57,365 --> 00:26:58,775 The one in a hoodie. 277 00:26:59,075 --> 00:27:00,655 Can you find out what he's saying? 278 00:27:02,912 --> 00:27:04,582 Why did you quit the Action Center? 279 00:27:05,457 --> 00:27:07,667 You said you were going to become a famous martial arts director 280 00:27:07,751 --> 00:27:09,381 and go to Hollywood. 281 00:27:09,461 --> 00:27:12,011 It'll take a while to get this approved. 282 00:27:12,297 --> 00:27:15,547 There's no time. Just make sure they can't find the email. 283 00:27:16,760 --> 00:27:18,140 Okay, fine. 284 00:27:18,219 --> 00:27:21,639 You should be spending your energy on good-looking guys over there-- 285 00:27:21,723 --> 00:27:22,933 This call is expensive. 286 00:27:23,224 --> 00:27:24,984 I've got to go. Thank you. 287 00:27:26,019 --> 00:27:26,899 Hello? 288 00:27:28,229 --> 00:27:29,359 You're not welcome. 289 00:27:36,988 --> 00:27:38,238 SAVING FILE 290 00:27:40,408 --> 00:27:41,238 DELETE 291 00:27:53,088 --> 00:27:54,588 Hello, Mr. Prime Minister. 292 00:27:54,673 --> 00:27:57,553 -Great press briefing this morning. -Thank you. 293 00:27:58,134 --> 00:27:59,844 -Where's the president? -In his office. 294 00:28:00,762 --> 00:28:02,392 He's in a bad mood. 295 00:28:03,807 --> 00:28:04,637 Okay. 296 00:28:06,101 --> 00:28:07,481 F-X COMPANY EVALUATION REPORT MINISTRY OF NATIONAL DEFENSE 297 00:28:09,145 --> 00:28:11,515 {\an8}JEONG GOOK-PYO PRESIDENT OF KOREA 298 00:28:13,900 --> 00:28:15,860 {\an8}THE MOST PROMISING MODEL IS THE F70. 299 00:28:22,450 --> 00:28:24,620 I can wait outside if you're busy. 300 00:28:24,911 --> 00:28:26,501 It's okay. Take a seat. 301 00:28:35,672 --> 00:28:37,172 {\an8}HONG SUN-JO PRIME MINISTER OF KOREA 302 00:28:37,257 --> 00:28:38,627 {\an8}When considering not only the price, 303 00:28:38,717 --> 00:28:40,637 but also the performance and technology... 304 00:28:40,719 --> 00:28:41,929 {\an8}PARK MAN-YEONG MINISTER OF NATIONAL DEFENSE 305 00:28:42,011 --> 00:28:44,681 {\an8}...Dynamic's F70 is a better choice than John & Mark's product. 306 00:28:45,098 --> 00:28:46,888 {\an8}What about public opinion? 307 00:28:46,975 --> 00:28:48,305 {\an8}YUN HAN-GI - SENIOR SECRETARY TO THE PRESIDENT FOR CIVIL AFFAIRS 308 00:28:48,393 --> 00:28:50,653 Are you sure you can handle public opposition 309 00:28:50,729 --> 00:28:52,729 to a deal with Dynamic System? 310 00:28:52,814 --> 00:28:55,784 Still, we can't rush into a decision with such a long-term effect. 311 00:28:56,151 --> 00:28:59,951 The president's approval rating has plummeted since the crash. 312 00:29:00,029 --> 00:29:01,989 Are you trying to make things worse? 313 00:29:02,073 --> 00:29:04,083 That's the reason I'm saying this. 314 00:29:04,409 --> 00:29:07,119 If word gets out that we wasted over one trillion won-- 315 00:29:11,082 --> 00:29:12,672 Are you seriously bickering in front of me? 316 00:29:18,298 --> 00:29:19,128 Minister Park... 317 00:29:20,216 --> 00:29:22,636 think about it this way. 318 00:29:22,969 --> 00:29:27,969 We're going to be investing at least 11 trillion won in the F-X project. 319 00:29:28,057 --> 00:29:30,517 And where did that money come from? 320 00:29:31,436 --> 00:29:34,016 Taxes, a result of our citizens' hard work. 321 00:29:34,314 --> 00:29:39,744 But what would you do if that money just causes our citizens more pain? 322 00:29:39,819 --> 00:29:42,409 Our national defense is important. 323 00:29:42,489 --> 00:29:44,909 And long-term plans are important too. 324 00:29:45,408 --> 00:29:48,328 But we're doing all this to ensure the citizens' happiness. 325 00:29:48,912 --> 00:29:52,332 I'm just representing the Ministry of National Defense. 326 00:29:52,415 --> 00:29:58,125 Please think long and hard about which decision would truly benefit our country. 327 00:30:01,132 --> 00:30:02,132 All right. 328 00:30:03,384 --> 00:30:06,604 I'll consider all our options carefully. You may leave now. 329 00:30:24,030 --> 00:30:27,240 How dare that bastard try to lecture me. 330 00:30:28,243 --> 00:30:32,503 You sure chose an interesting person as the Minister of Defense. 331 00:30:32,747 --> 00:30:34,117 Are you mocking me? 332 00:30:34,415 --> 00:30:37,125 I told you when you appointed him 333 00:30:37,210 --> 00:30:41,670 that there are plenty of upright soldiers, but few trustworthy ones. 334 00:30:42,674 --> 00:30:43,934 Don't you remember? 335 00:30:44,133 --> 00:30:48,013 How can I convince that bullheaded man to side with me? 336 00:30:48,096 --> 00:30:50,216 You cannot change people. 337 00:30:50,974 --> 00:30:52,354 It's easier to fire them. 338 00:30:52,433 --> 00:30:54,143 You think I don't know that? 339 00:30:54,602 --> 00:30:56,732 But the timing would be bad. 340 00:30:56,813 --> 00:31:00,113 You're not usually one to wait for the right timing. 341 00:31:01,860 --> 00:31:03,240 What a headache. 342 00:31:03,736 --> 00:31:05,566 Let's play Go. 343 00:31:09,033 --> 00:31:12,253 The families are having a memorial service in Morocco today. 344 00:31:12,871 --> 00:31:13,711 So what? 345 00:31:15,415 --> 00:31:18,075 What's that got to do with us playing Go? 346 00:31:19,711 --> 00:31:21,801 Nothing. I'm just letting you know. 347 00:31:22,422 --> 00:31:25,432 You have to use the black stones today since you lost last time. 348 00:31:25,633 --> 00:31:28,093 I can do whatever I want while I'm in the Blue House. 349 00:31:31,556 --> 00:31:35,596 I should report you to the FTC for abusing your power. 350 00:31:36,227 --> 00:31:38,267 You'll have to use the black stones next time if you lose today. 351 00:31:44,611 --> 00:31:45,491 Mom... 352 00:31:45,987 --> 00:31:47,157 Jin-ho. 353 00:32:04,631 --> 00:32:08,761 You can't rest in peace, and I can't even hold you! 354 00:32:09,302 --> 00:32:13,182 I miss you so much, my love! I can't believe you're gone! 355 00:32:14,891 --> 00:32:17,021 My son, Daddy is sorry! 356 00:32:17,602 --> 00:32:19,102 Honey, please! 357 00:32:19,812 --> 00:32:22,192 I'm begging you, honey! 358 00:32:27,695 --> 00:32:29,355 Jin-ho! 359 00:32:31,449 --> 00:32:33,489 Honey! 360 00:33:14,409 --> 00:33:15,279 Hoon! 361 00:33:18,246 --> 00:33:19,456 Hoon, I'm sorry! 362 00:33:22,709 --> 00:33:23,629 Hoon! 363 00:33:42,979 --> 00:33:43,809 Hoon! 364 00:33:59,537 --> 00:34:05,037 The citizens of Korea are all saddened and shocked by the crash of Flight B357. 365 00:34:05,126 --> 00:34:07,416 Some even argue that Dynamic System, 366 00:34:07,628 --> 00:34:10,918 {\an8}the manufacturer, shouldn't participate in the bidding. 367 00:34:11,007 --> 00:34:12,797 What do you say about this? 368 00:34:23,811 --> 00:34:27,071 The flight software is like the brain of a plane, 369 00:34:27,440 --> 00:34:29,530 and engines are like the heart. 370 00:34:29,776 --> 00:34:33,946 {\an8}The B357 manufactured by Dynamic System 371 00:34:34,030 --> 00:34:35,910 {\an8}had a software failure, 372 00:34:36,282 --> 00:34:38,202 and its engine exploded. 373 00:34:38,284 --> 00:34:41,164 A soldier with a malfunctioning head and heart 374 00:34:41,245 --> 00:34:43,825 can't win any battles. 375 00:34:44,123 --> 00:34:45,543 That's all I can say for now. 376 00:34:55,968 --> 00:34:57,178 Hey, Chief Gang. 377 00:34:57,804 --> 00:34:59,144 What a surprise. 378 00:34:59,680 --> 00:35:00,810 What are you doing here? 379 00:35:01,265 --> 00:35:03,135 You're a bit too old to be playing with planes. 380 00:35:03,392 --> 00:35:05,352 And are you here because you were playing with planes? 381 00:35:05,436 --> 00:35:08,226 Why are you being so hostile? 382 00:35:08,940 --> 00:35:11,280 Oh, is it because of the transfer order? 383 00:35:12,527 --> 00:35:16,067 What's wrong with the Psychological Intelligence Department? 384 00:35:16,155 --> 00:35:19,865 Just keep an eye on the press and make sure there are no typos. 385 00:35:19,951 --> 00:35:21,541 Go away. I'm annoyed enough as it is. 386 00:35:23,246 --> 00:35:25,496 Man, you reek of alcohol. 387 00:35:26,541 --> 00:35:27,961 Drinking during the day again? 388 00:35:28,501 --> 00:35:33,461 This is why the boss hates you, because you're a disgrace to the NIS. 389 00:35:33,548 --> 00:35:35,338 Get the hell out of here. 390 00:35:36,008 --> 00:35:39,178 I'm just telling you this as your friend. 391 00:35:39,262 --> 00:35:42,272 How can I give you advice when you're not ready to listen? 392 00:35:43,182 --> 00:35:45,732 Don't be so ma-- Oh, Senior Secretary Yun? 393 00:35:47,145 --> 00:35:50,145 I went to our hometown last week for an alumni reunion. 394 00:35:50,231 --> 00:35:53,151 You were as popular as an idol star there. 395 00:35:53,234 --> 00:35:55,194 It's because you're the first from our tiny town 396 00:35:55,278 --> 00:35:57,568 to become Senior Secretary to the President for Civil Affairs. 397 00:35:57,947 --> 00:36:00,317 Have you had dinner yet? Would you like to get some sushi? 398 00:36:00,950 --> 00:36:04,200 There's a place nearby that specializes in wild-caught fish. 399 00:36:04,287 --> 00:36:06,037 Their food is top-notch. Let's go. 400 00:36:08,291 --> 00:36:10,171 GO HAE-RI 401 00:36:11,335 --> 00:36:13,165 Why do you want to see the flight recorder? 402 00:36:13,546 --> 00:36:15,916 I'll tell you if you promise not to get mad. 403 00:36:16,174 --> 00:36:17,434 Don't tell me. I'll get mad anyway. 404 00:36:17,508 --> 00:36:18,588 I've heard that... 405 00:36:20,052 --> 00:36:22,812 someone survived the plane crash. 406 00:36:23,097 --> 00:36:23,967 What? 407 00:36:25,725 --> 00:36:28,185 Go tell that nonsense to Chief Min. 408 00:36:28,269 --> 00:36:30,399 Why call me and not your boss? 409 00:36:30,730 --> 00:36:34,030 You said you knew someone at the ICAO. 410 00:36:34,108 --> 00:36:37,318 -I'm going to hang up now. -Don't do this to me, sir. 411 00:36:37,403 --> 00:36:40,663 I went to Lisbon for you. 412 00:36:41,240 --> 00:36:43,620 I got drenched out there. It was torture. 413 00:36:44,535 --> 00:36:46,905 One good turn deserves another. 414 00:36:46,996 --> 00:36:49,416 Don't be so cold. 415 00:36:49,749 --> 00:36:50,669 All right. 416 00:36:52,668 --> 00:36:54,838 I'll see what I can do, but don't get your hopes up. 417 00:36:55,838 --> 00:36:56,758 Thank you, sir. 418 00:36:58,299 --> 00:37:01,429 By the way, did you get the autopsy results? 419 00:37:02,470 --> 00:37:03,890 He killed himself, right? 420 00:37:04,472 --> 00:37:05,812 Something's not right. 421 00:37:06,140 --> 00:37:08,480 He wasn't the suicidal type at all. 422 00:37:09,727 --> 00:37:10,767 I've got to go. 423 00:37:12,438 --> 00:37:13,898 Excuse me. 424 00:37:16,025 --> 00:37:18,275 My name is Gang Ju-cheol. I called you earlier. 425 00:37:19,028 --> 00:37:21,108 Oh, yes. Nice to meet you. 426 00:37:21,656 --> 00:37:23,866 You're a friend of Michael's, right? 427 00:37:23,950 --> 00:37:24,830 That's right. 428 00:37:25,826 --> 00:37:28,536 I have a couple of things I need to ask you about him. 429 00:37:29,288 --> 00:37:31,918 I can only spare five minutes due to my tight schedule. 430 00:37:33,000 --> 00:37:36,170 Michael's wife hasn't been answering her phone. 431 00:37:37,880 --> 00:37:40,590 Do you know why he killed himself? 432 00:37:43,052 --> 00:37:45,222 It's not something I can share with you. 433 00:37:45,846 --> 00:37:48,556 How well did you know Michael? 434 00:37:48,849 --> 00:37:51,769 He helped me out a lot when he was with the CIA. 435 00:37:54,605 --> 00:37:55,725 Michael... 436 00:37:57,149 --> 00:37:59,029 was involved with quite a few women. 437 00:37:59,694 --> 00:38:02,454 Do you know exactly how he was involved, and with whom? 438 00:38:03,281 --> 00:38:06,031 That's private, so I can't tell you any more than that. 439 00:38:06,617 --> 00:38:07,537 I'm sorry. 440 00:38:19,463 --> 00:38:21,673 This will help you with your motion sickness. 441 00:38:22,091 --> 00:38:22,931 Thank you. 442 00:38:25,011 --> 00:38:26,431 You said you had an upset stomach? 443 00:38:26,679 --> 00:38:29,599 These pills I take are really effective. 444 00:38:29,682 --> 00:38:33,142 Take one now, and take another one later if you still feel ill on the plane. 445 00:38:33,227 --> 00:38:34,437 Thank you for everything. 446 00:38:35,104 --> 00:38:36,114 Is everyone here? 447 00:38:39,734 --> 00:38:41,614 I don't see Mr. Cha Dal-geon. 448 00:38:41,694 --> 00:38:43,824 He decided to stay here to catch the terrorist. 449 00:38:45,114 --> 00:38:46,374 He went back to the hotel. 450 00:38:46,949 --> 00:38:47,949 It's time to go. 451 00:38:48,993 --> 00:38:49,993 Thank you for your hard work. 452 00:38:52,955 --> 00:38:54,865 -Thank you. -Goodbye, sir. 453 00:38:56,083 --> 00:38:57,173 This way, please. 454 00:39:07,803 --> 00:39:08,763 O-chan, it's me. 455 00:39:09,096 --> 00:39:12,016 I'm sending you a video. Upload it to every site you can think of. 456 00:39:15,561 --> 00:39:16,481 What the...? 457 00:39:25,946 --> 00:39:26,946 Mr. Cha Dal-geon! 458 00:39:28,157 --> 00:39:30,277 What is it? What's wrong? 459 00:39:30,368 --> 00:39:32,618 The videos Hoon uploaded to the cloud are all gone! 460 00:39:32,703 --> 00:39:33,543 What? 461 00:39:33,788 --> 00:39:35,288 Maybe they were accidentally deleted? 462 00:39:44,590 --> 00:39:46,180 -What the...? -Shit. 463 00:39:52,098 --> 00:39:52,968 Dal-geon! 464 00:39:56,977 --> 00:39:57,807 No! 465 00:40:31,762 --> 00:40:32,602 Stop right there! 466 00:41:04,920 --> 00:41:06,340 Get over here! 467 00:41:08,924 --> 00:41:10,684 Who sent you? Tell me! 468 00:41:12,094 --> 00:41:13,104 Why are you doing this? 469 00:41:13,596 --> 00:41:15,596 I don't know anything! 470 00:41:17,141 --> 00:41:18,391 Let me live! I don't know anything! 471 00:41:18,476 --> 00:41:19,306 Plane! 472 00:41:21,061 --> 00:41:23,771 -Let me live! I don't know anything! -What the hell are you saying? 473 00:41:23,856 --> 00:41:24,856 Get over here, damn it. 474 00:41:25,649 --> 00:41:27,229 Tell me now! 475 00:41:27,693 --> 00:41:29,863 I said speak English, you bastard! 476 00:41:29,945 --> 00:41:33,155 Hurry up and tell me if you don't want to die! 477 00:41:33,991 --> 00:41:35,451 Tell me if you don't want to die! 478 00:41:36,827 --> 00:41:38,867 -Freeze! -Let him go! 479 00:41:42,333 --> 00:41:43,883 Let go of me! 480 00:41:44,752 --> 00:41:47,052 Not me! Arrest him, you idiots! 481 00:41:47,338 --> 00:41:49,468 Arrest him, not me! 482 00:41:49,757 --> 00:41:50,587 Let me go! 483 00:41:56,889 --> 00:41:58,349 Can you hear anything? 484 00:41:58,432 --> 00:41:59,432 Give me a second. 485 00:42:01,810 --> 00:42:03,350 You got busted. 486 00:42:04,772 --> 00:42:06,442 -The person next to... -I brought them back home. 487 00:42:10,027 --> 00:42:11,947 -The person next to... -I brought them back home. 488 00:42:15,115 --> 00:42:17,075 -The person next to... -I brought them back home. 489 00:42:18,118 --> 00:42:19,498 I can hear a bit... 490 00:42:21,163 --> 00:42:23,043 -The person next to... -I brought them back home. 491 00:42:23,123 --> 00:42:24,833 I don't think he's speaking Korean. 492 00:42:25,709 --> 00:42:27,799 -Excuse me? -I think it's Spanish. 493 00:42:28,379 --> 00:42:30,299 -Give me that. -Sure. 494 00:42:34,134 --> 00:42:36,684 -Why did you quit the Action Center? -Set your watch 495 00:42:36,762 --> 00:42:38,472 -to the current time, 11... -You said you were going to become-- 496 00:42:38,556 --> 00:42:40,176 -From the beginning. -Okay. 497 00:42:40,599 --> 00:42:42,479 -The person next to... -I brought them back home. 498 00:42:42,560 --> 00:42:43,440 Okay? 499 00:42:43,936 --> 00:42:47,226 -Why did you quit the Action Center? -Set your watch... 500 00:42:47,314 --> 00:42:48,734 You said you were going to become a famous martial arts director 501 00:42:49,233 --> 00:42:50,783 -and go to Hollywood. -Seven... 502 00:42:50,859 --> 00:42:53,899 -Are we authorized to do--? -Shush. Hold on. 503 00:42:55,364 --> 00:43:00,494 -Exactly 14 hours and 37 minutes from now. -...when you're doing stunts. 504 00:43:00,578 --> 00:43:02,448 -I'm sorry I got mad at you... -And the gift? 505 00:43:10,462 --> 00:43:11,672 Hello? 506 00:43:12,131 --> 00:43:13,971 I found out what he was saying on the phone. 507 00:43:17,386 --> 00:43:20,506 -What did he say? -I couldn't understand anything. 508 00:43:20,598 --> 00:43:24,478 The man in the video was speaking Spanish. 509 00:43:25,686 --> 00:43:26,516 Spanish? 510 00:43:27,104 --> 00:43:28,944 I'll read it to you. Write it down. 511 00:43:32,610 --> 00:43:34,740 Can you text it to me? Thanks. 512 00:43:36,530 --> 00:43:38,660 She's such a pain in the neck. 513 00:43:43,370 --> 00:43:45,540 -Who is it? -It's me. 514 00:43:48,667 --> 00:43:50,287 What are you doing here so early? 515 00:43:50,377 --> 00:43:53,087 Cha Dal-geon is in police custody. 516 00:43:53,422 --> 00:43:54,302 What? 517 00:43:56,091 --> 00:43:57,301 What did he do this time? 518 00:43:59,136 --> 00:44:01,716 -Just follow me. -I know the way. 519 00:44:01,805 --> 00:44:04,135 -Okay. Drive safely. -Thank you. 520 00:45:48,454 --> 00:45:50,754 Hoon hasn't said a single word in the past two months. 521 00:45:50,998 --> 00:45:52,288 The doctor said that 522 00:45:52,374 --> 00:45:55,004 it's not that he can't speak, it's just that he won't. 523 00:45:55,085 --> 00:45:56,705 You couldn't reach his mom? 524 00:45:57,588 --> 00:45:59,418 No, that's why we called you. 525 00:46:02,050 --> 00:46:04,930 So... what you're saying is, you want me to take him? 526 00:46:05,262 --> 00:46:07,932 -You're his family. -Family, my ass. 527 00:46:13,479 --> 00:46:14,439 I can't. 528 00:46:14,897 --> 00:46:16,977 My life is hard enough. I can't raise a kid. 529 00:46:17,316 --> 00:46:20,186 -We're closing down soon. -Find another orphanage... 530 00:46:23,822 --> 00:46:25,912 Find another orphanage for him, then. 531 00:46:26,992 --> 00:46:28,162 Do it yourself. 532 00:46:29,495 --> 00:46:30,995 Hey. Hey! 533 00:46:32,873 --> 00:46:33,713 Shit. 534 00:46:41,465 --> 00:46:42,465 Lift up your arm. 535 00:46:45,886 --> 00:46:47,216 Don't you miss your mom? 536 00:46:47,971 --> 00:46:50,931 I'll find her soon, and then you can stay with her. 537 00:46:51,892 --> 00:46:53,852 My mom abandoned me. 538 00:46:57,564 --> 00:46:59,484 Will you abandon me too, uncle? 539 00:47:01,068 --> 00:47:02,068 Looks like you can talk just fine. 540 00:47:03,153 --> 00:47:04,993 If you're going to abandon me, then do it now. 541 00:47:06,365 --> 00:47:09,485 Family isn't like a piece of junk that you can throw away. 542 00:47:12,746 --> 00:47:13,746 Family is... 543 00:47:18,043 --> 00:47:19,593 people living under the same roof. 544 00:47:20,420 --> 00:47:21,760 Family, my ass! 545 00:47:21,964 --> 00:47:24,054 Look at you, learning the bad words first. 546 00:47:26,385 --> 00:47:28,885 Who taught you such a bad word? 547 00:47:29,471 --> 00:47:32,311 -Stop it. -Why you... 548 00:47:32,391 --> 00:47:34,311 You want to fight with me? 549 00:47:34,393 --> 00:47:37,863 You want to fight? Oh, okay. I won't let you! 550 00:47:37,938 --> 00:47:39,018 Okay, you win. 551 00:47:39,106 --> 00:47:41,686 I surrender, I surrender! 552 00:47:43,318 --> 00:47:45,648 Got you. 553 00:48:18,145 --> 00:48:19,095 Come. 554 00:48:41,501 --> 00:48:43,341 We will now begin the interrogation. 555 00:48:45,464 --> 00:48:46,884 Was anything else stolen besides the laptop? 556 00:48:47,215 --> 00:48:51,045 Tell them he's working with the man who crashed the plane. 557 00:48:52,554 --> 00:48:54,434 I don't think that's a good idea. 558 00:48:54,681 --> 00:48:55,641 Just tell them. 559 00:48:59,978 --> 00:49:01,898 The man who crashed the plane and this man are working together. 560 00:49:11,073 --> 00:49:12,033 He went to clean your room, 561 00:49:12,115 --> 00:49:14,195 but it was in a mess, so he went to report it to the front desk. 562 00:49:14,660 --> 00:49:16,700 Don't lie, you son of a bitch! 563 00:49:22,334 --> 00:49:25,254 He said you suddenly started to hit him. 564 00:49:26,213 --> 00:49:28,263 You bastard! 565 00:49:29,132 --> 00:49:30,882 Damn it! You damn bastard! 566 00:49:30,968 --> 00:49:33,758 Dal-geon, you'll just make it worse if you get worked up. 567 00:49:41,311 --> 00:49:44,481 This man is a cleaner at the hotel, and they've checked his identity. 568 00:49:45,399 --> 00:49:46,899 Then the hotel must be working with them too. 569 00:49:48,986 --> 00:49:49,986 Mr. Cha Dal-geon... 570 00:49:50,070 --> 00:49:51,320 Translate it, now! 571 00:49:53,198 --> 00:49:55,368 I can't. You do it. 572 00:49:56,284 --> 00:49:57,204 Damn it. 573 00:49:58,787 --> 00:50:02,497 Let the cleaner go, and put this guy back in the cell. 574 00:50:04,459 --> 00:50:07,129 Thank you so much for believing me, detective. Thank you. 575 00:50:08,672 --> 00:50:11,172 -Why are they uncuffing him? -It's because-- 576 00:50:11,258 --> 00:50:14,138 He's being released, and you're going back to jail. 577 00:50:14,219 --> 00:50:16,349 What are you talking about? No! 578 00:50:18,432 --> 00:50:19,562 Shit. 579 00:50:20,809 --> 00:50:22,389 Let me go! 580 00:50:23,645 --> 00:50:25,225 Dal-geon! Hey! 581 00:50:29,484 --> 00:50:30,574 What are you doing? 582 00:50:30,944 --> 00:50:32,204 Tell that bastard 583 00:50:32,279 --> 00:50:33,659 that I'm an 18th-degree black belt. 584 00:50:33,739 --> 00:50:35,529 It won't take me a second to kill him! 585 00:50:35,866 --> 00:50:39,746 Hurry up and admit that you're working with that terrorist! 586 00:50:39,828 --> 00:50:43,288 That's enough, Mr. Cha Dal-geon. Do you want to rot in jail forever? 587 00:50:43,957 --> 00:50:46,247 She's right. This is not the way. 588 00:50:50,380 --> 00:50:53,180 He'll shoot you if you don't release him on the count of three! 589 00:50:54,384 --> 00:50:56,894 Still not talking? Let's die together, then. 590 00:50:59,264 --> 00:51:00,814 These people will shoot you! 591 00:51:01,141 --> 00:51:02,481 Admit it! 592 00:51:08,106 --> 00:51:09,016 Don't fire. 593 00:51:15,655 --> 00:51:16,565 He says... 594 00:51:17,407 --> 00:51:18,487 they'll shoot me too. 595 00:51:20,702 --> 00:51:23,542 You're gonna get me killed, asshole! 596 00:51:37,928 --> 00:51:38,968 Damn it! 597 00:52:18,969 --> 00:52:20,049 Yes, chief. 598 00:52:20,554 --> 00:52:24,684 Go to the ICAO office and ask for Dr. Kevin Kim. 599 00:52:24,766 --> 00:52:26,226 He'll show you the flight recorder. 600 00:52:26,810 --> 00:52:29,860 He's a Korean-American who's been working with us. 601 00:52:32,649 --> 00:52:33,649 Are you there? 602 00:52:33,984 --> 00:52:36,904 I don't think I'll need to check it after all. 603 00:52:37,863 --> 00:52:40,243 You sent me on a wild-goose chase? 604 00:52:40,782 --> 00:52:41,782 I'm sorry, sir. 605 00:53:07,684 --> 00:53:10,104 I don't have time to lose. Get me out of here. 606 00:53:10,604 --> 00:53:14,154 I did everything I could. I won't help you anymore. 607 00:53:14,232 --> 00:53:16,192 What if I've been telling you the truth? 608 00:53:16,902 --> 00:53:20,742 Then you'll be the terrorist's accomplice. 609 00:53:22,449 --> 00:53:24,449 Shit. He's driving me crazy. 610 00:54:05,242 --> 00:54:06,162 Welcome. 611 00:54:09,663 --> 00:54:12,543 -I'm Go Hae-ri. -Yes, I know. I'm Kevin Kim. 612 00:54:17,837 --> 00:54:21,047 We retrieved two flight recorders from the plane. 613 00:54:23,969 --> 00:54:26,889 One has audio recordings from the cockpit, 614 00:54:27,347 --> 00:54:29,977 and the other has the records of the software data. 615 00:54:37,524 --> 00:54:39,654 What's up with all those kids? 616 00:54:39,734 --> 00:54:41,574 It's a taekwondo demo team. 617 00:54:41,653 --> 00:54:43,413 Oh, a national team? 618 00:54:43,947 --> 00:54:45,657 We'll have to take good care of them. 619 00:54:48,034 --> 00:54:49,664 -May I take this call? -Sure. 620 00:54:50,578 --> 00:54:54,328 Hi, honey. I was waiting for your call. 621 00:54:54,416 --> 00:54:56,706 Wow, you speak Spanish as well? 622 00:54:56,918 --> 00:54:59,918 Don't worry, he doesn't understand what we're saying. 623 00:55:00,005 --> 00:55:01,835 Doctor, do you speak Spanish? 624 00:55:02,799 --> 00:55:04,049 I had it translated. 625 00:55:09,514 --> 00:55:11,894 He seems to be talking to his girlfriend. 626 00:55:12,142 --> 00:55:14,192 Okay, hold on. 627 00:55:14,769 --> 00:55:17,689 I've synchronized my watch. 628 00:55:19,858 --> 00:55:24,028 The man in the video was speaking Spanish. 629 00:56:05,195 --> 00:56:08,655 Hi, honey. I was waiting for your call. 630 00:56:09,908 --> 00:56:13,408 Don't worry, he doesn't understand what we're saying. 631 00:56:14,079 --> 00:56:16,959 -Why did you quit the Action Center? -Set your watch 632 00:56:17,040 --> 00:56:22,590 to the current time, 11:02 a.m. Seven, eight, nine seconds. 633 00:56:23,046 --> 00:56:26,586 Okay, hold on. It's done. 634 00:56:27,467 --> 00:56:29,137 What time should we meet? 635 00:56:29,219 --> 00:56:33,929 Exactly 14 hours and 37 minutes from now. 636 00:56:34,432 --> 00:56:37,272 -And the gift? -I've made all the preparations. 637 00:56:37,644 --> 00:56:39,354 You'll find it at the meeting point. 638 00:56:39,437 --> 00:56:41,187 What about our date plans, my love? 639 00:56:42,774 --> 00:56:45,534 They are set for 13:15, 13:20, 640 00:56:46,277 --> 00:56:47,607 13:23, 641 00:56:48,113 --> 00:56:49,323 13:30. 642 00:56:49,572 --> 00:56:50,492 All right. 643 00:56:51,116 --> 00:56:52,196 Do you need anything else? 644 00:56:52,492 --> 00:56:53,992 No, it's fine. 645 00:56:54,202 --> 00:56:56,622 I love you, darling. 646 00:57:02,043 --> 00:57:04,133 It seems like they were talking to each other. 647 00:57:05,547 --> 00:57:06,377 Yes, it does. 648 00:57:06,673 --> 00:57:09,723 But if one of them is the co-pilot... 649 00:57:10,635 --> 00:57:12,045 then who's the other one? 650 00:57:27,110 --> 00:57:28,240 You are free to go. 651 00:57:38,663 --> 00:57:41,673 -What's going on? -I spent 1,500 euros. 652 00:57:41,749 --> 00:57:44,129 I could've gotten it down to 1,000. 653 00:57:46,754 --> 00:57:49,974 -You bribed them? -What else could I do? 654 00:57:51,843 --> 00:57:56,353 This is my bank account number, so wire 1,500 euros to me. 655 00:58:00,101 --> 00:58:01,391 You'd better do it. 656 00:58:03,980 --> 00:58:05,400 That idiot was right. 657 00:58:06,232 --> 00:58:07,112 Excuse me? 658 00:58:09,277 --> 00:58:10,647 The B357 crash was... 659 00:58:14,282 --> 00:58:15,582 an act of terrorism. 660 00:58:20,622 --> 00:58:22,752 Why do you want to join the NIS? 661 00:58:27,795 --> 00:58:30,465 My father was a colonel in the Marine Corps. 662 00:58:31,049 --> 00:58:32,839 A fire broke out during a training exercise, 663 00:58:33,134 --> 00:58:35,934 and he died saving eight of his men. 664 00:58:37,388 --> 00:58:40,768 I want to follow in his noble footsteps and serve my country-- 665 00:58:40,850 --> 00:58:41,770 Boring. 666 00:58:44,395 --> 00:58:45,225 Excuse me? 667 00:58:45,688 --> 00:58:48,398 Most applicants give me the same answer. 668 00:58:53,321 --> 00:58:56,201 I'm the daughter of a national hero. 669 00:58:56,449 --> 00:59:00,409 Doubting my patriotism is an insult to my father-- 670 00:59:00,495 --> 00:59:02,035 He was worried about you. 671 00:59:03,540 --> 00:59:07,000 Colonel Go Gang-cheol, chief of Division One of the Marine Corps. 672 00:59:08,503 --> 00:59:10,673 Did you know my father personally? 673 00:59:11,214 --> 00:59:14,634 I'm one of the eight people that the colonel saved. 674 00:59:17,512 --> 00:59:19,352 Oh, I see. 675 00:59:19,931 --> 00:59:21,521 What a coincidence. 676 00:59:26,938 --> 00:59:29,858 I wasn't going to bring this up... 677 00:59:32,235 --> 00:59:37,565 but my mom got scammed recently while trying to buy a shopping complex. 678 00:59:38,491 --> 00:59:41,451 And our house is about to be auctioned off. 679 00:59:41,911 --> 00:59:44,871 And my brother failed the college entrance exam, and decided-- 680 00:59:44,956 --> 00:59:46,076 We're done here. 681 00:59:48,084 --> 00:59:49,794 I'm the sole earner for my family. 682 00:59:49,877 --> 00:59:51,627 You said my father saved your life. 683 00:59:51,713 --> 00:59:55,633 If I don't get this job, my family will become homeless-- 684 01:00:02,890 --> 01:00:03,810 Subtitle translation by Jean S. Kim