1
00:00:12,053 --> 00:00:15,933
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:01:58,409 --> 00:01:59,489
Var det dig?
3
00:02:01,955 --> 00:02:04,115
Hvorfor styrtede du flyet, dit svin!
4
00:02:06,584 --> 00:02:10,464
Ud, dit dumme svin!
5
00:02:23,560 --> 00:02:24,980
PASSAGERPROFIL
KIM WOO-GI
6
00:02:25,061 --> 00:02:26,601
PASSAGERPROFIL
CHOI JUNG-WOON
7
00:02:31,943 --> 00:02:34,823
PASSAGERPROFIL
CHA HOON
8
00:02:38,867 --> 00:02:41,237
De sørgende familier ringede igen.
9
00:02:41,911 --> 00:02:44,831
-Hvis de skal vente længere...
-Jeg kommer om en halv time.
10
00:02:44,914 --> 00:02:46,294
Jeg gør klar.
11
00:03:04,100 --> 00:03:06,350
Ved I, hvor længe vi har ventet?
12
00:03:06,436 --> 00:03:10,566
-I ignorerer os.
-Er de stukket af?
13
00:03:10,648 --> 00:03:12,978
-Kald på dem nu!
-Hvad foregår der?
14
00:03:13,067 --> 00:03:16,397
-Undskyld. Jeg beklager dybt.
-Hvad fanden er det her?
15
00:03:16,487 --> 00:03:18,777
-Hvad foregår der?
-Han burde være her nu.
16
00:03:18,865 --> 00:03:21,405
-I kan ikke gøre det mod os.
-Hvorfor svarer I ikke?
17
00:03:21,492 --> 00:03:22,742
Undskyld.
18
00:03:26,414 --> 00:03:28,424
Undskyld forsinkelsen.
19
00:03:28,499 --> 00:03:32,459
Mit navn er Edward Park,
chefforhandler for Dynamic System.
20
00:03:34,297 --> 00:03:36,507
-Vi har mistet vores børn!
-Hold op.
21
00:03:36,591 --> 00:03:37,841
Dumme svin!
22
00:03:37,926 --> 00:03:40,756
Bring mit barn tilbage! Bring ham tilbage!
23
00:03:42,138 --> 00:03:44,598
-Bring min mand tilbage!
-Er det her en joke?
24
00:03:44,682 --> 00:03:47,642
-Du dræbte min lillebror!
-Bring min mand tilbage!
25
00:03:47,727 --> 00:03:48,847
Morder!
26
00:03:48,937 --> 00:03:51,477
-Hr. Kwang-deok, slap af.
-Slip mig!
27
00:03:51,564 --> 00:03:52,654
Hallo.
28
00:03:53,650 --> 00:03:54,650
Smid den.
29
00:03:55,235 --> 00:03:57,105
-Hvad?
-Smid den.
30
00:03:57,195 --> 00:03:58,815
Dit store...
31
00:03:58,905 --> 00:04:00,315
Møgsvin...
32
00:04:09,624 --> 00:04:13,254
I kan kalde mig navne og slå mig.
33
00:04:14,671 --> 00:04:18,841
Vis jeres vrede og sorg
på den mest udtryksfulde måde.
34
00:04:18,925 --> 00:04:20,885
Hvad fanden snakker du om?
35
00:04:20,969 --> 00:04:25,719
Dynamic System bad mig
indgå det billigst mulige forlig med jer.
36
00:04:26,808 --> 00:04:27,928
Seriøst?
37
00:04:28,017 --> 00:04:31,477
Antallet af døde, 211,
er bare et tal for dem.
38
00:04:32,063 --> 00:04:36,153
Men 211 er ikke bare et tal,
men jeres kære mænd, koner og børn,
39
00:04:36,234 --> 00:04:40,204
der burde smile ved jeres side.
40
00:04:40,280 --> 00:04:41,860
De skal vide det her.
41
00:04:43,908 --> 00:04:46,238
Er du ikke en af dem?
42
00:04:46,327 --> 00:04:48,497
Faktisk
43
00:04:48,579 --> 00:04:50,869
tog et flystyrt for fem år siden...
44
00:04:54,961 --> 00:04:57,051
...min kone og datters liv.
45
00:05:01,092 --> 00:05:03,852
Det var min datters fødselsdag...
46
00:05:03,928 --> 00:05:05,968
...men hendes fest blev aflyst...
47
00:05:07,181 --> 00:05:09,101
...fordi jeg havde travlt.
48
00:05:10,476 --> 00:05:13,266
Bare vi havde spist
middag sammen den dag.
49
00:05:13,354 --> 00:05:15,444
Hvis vi havde spist middag sammen,
50
00:05:15,523 --> 00:05:17,733
ville min kone og datter
51
00:05:17,817 --> 00:05:20,107
ikke have været på det fly.
52
00:05:23,906 --> 00:05:27,486
Mi-seon ville have, at hendes mand
skulle eje et Judocenter...
53
00:05:28,411 --> 00:05:32,671
...så hun solgte Gimbap
til sent ud på natten.
54
00:05:42,091 --> 00:05:47,101
Kim Woo-gi, andenpiloten, drømte om
at eje et stutteri på øen Jeju-do.
55
00:05:50,058 --> 00:05:52,438
Han følte sig mere hjemme
på jorden end i luften.
56
00:05:59,901 --> 00:06:02,071
Pil-yong var Pil-suns lillebror...
57
00:06:03,529 --> 00:06:06,989
...som hun opfostrede som sin egen søn.
58
00:06:11,079 --> 00:06:12,999
Ui-jeong,
59
00:06:13,081 --> 00:06:17,171
Yong-jae, So-dam, Hyeok-jin, Jeong-su...
60
00:06:17,960 --> 00:06:20,380
De var dejlige mennesker...
61
00:06:21,214 --> 00:06:23,934
...som ikke burde være borte.
62
00:06:29,722 --> 00:06:31,932
Det er forfærdeligt.
63
00:06:36,771 --> 00:06:40,361
Jeg har gjort mit job.
Hvor meget længere skal jeg blive?
64
00:06:59,377 --> 00:07:03,167
Det er min sidste mulighed for
65
00:07:03,256 --> 00:07:05,376
at sone for min kone og datter.
66
00:07:06,843 --> 00:07:11,063
Støt mig i min kamp
mod Dynamic System.
67
00:07:11,139 --> 00:07:15,099
Jeg vil sørge for, at I får,
hvad I vil have...
68
00:07:15,852 --> 00:07:18,812
...af dem. Jeg mener det.
69
00:07:23,901 --> 00:07:25,451
Åh, Dal-geon?
70
00:07:25,528 --> 00:07:27,068
-Du godeste.
-Dal-geon?
71
00:07:27,155 --> 00:07:28,865
Der er en overlevende!
72
00:07:28,948 --> 00:07:33,158
Svinet lever efter flystyrtet.
73
00:07:37,290 --> 00:07:39,830
Du må være hr. Cha Dal-geon.
74
00:07:39,917 --> 00:07:44,547
-Jeg ved ikke, hvad du siger...
-Svinet prøvede at skyde mig!
75
00:07:46,924 --> 00:07:50,344
Jeg ved, at det lyder skørt,
76
00:07:51,262 --> 00:07:53,352
men jeg så ham tydeligt.
77
00:07:53,431 --> 00:07:55,521
Jeg så ham virkelig!
78
00:07:55,600 --> 00:07:58,940
Dal-geon, er du gået fra forstanden?
79
00:07:59,020 --> 00:08:02,400
Jeg er ikke skør. Jeg er klar i hovedet!
80
00:08:03,191 --> 00:08:05,111
Jeg jagtede ham...
81
00:08:06,152 --> 00:08:08,322
Det driver mig til vanvid.
82
00:08:08,404 --> 00:08:11,574
Så... Det, du siger, er...
83
00:08:11,657 --> 00:08:14,697
-Så flystyrtet var...
-Terrorisme.
84
00:08:14,785 --> 00:08:16,745
Jeg er sikker!
85
00:08:18,372 --> 00:08:21,422
-Terrorisme?
-Mener han et terrorangreb?
86
00:08:21,501 --> 00:08:24,631
Flyet eksploderede.
Det kan ingen overleve.
87
00:08:24,712 --> 00:08:29,842
Derfor driver det mig til vanvid!
Jeg så ham helt tydeligt!
88
00:08:29,926 --> 00:08:32,466
Fortæl os om det stille og roligt.
89
00:08:32,553 --> 00:08:35,313
-Hvem så du og hvor?
-Okay.
90
00:08:35,389 --> 00:08:38,139
Der var en anden, der så ham!
91
00:08:40,019 --> 00:08:41,849
Hun må have...
92
00:08:46,484 --> 00:08:49,614
-Måske skulle jeg ikke være her.
-Vent!
93
00:08:50,655 --> 00:08:53,865
Kan du huske fyren,
jeg bad dig stoppe i lufthavnen?
94
00:08:54,450 --> 00:08:56,160
Hvabehar?
95
00:08:56,244 --> 00:08:58,414
Vent lidt.
96
00:08:58,996 --> 00:09:00,366
Kom her!
97
00:09:01,123 --> 00:09:02,293
Hvad?
98
00:09:08,631 --> 00:09:09,631
WEBCLOUD LOG IND
99
00:09:18,432 --> 00:09:22,352
Se, det er den samme fyr!
Kan du huske ham?
100
00:09:30,528 --> 00:09:31,568
Tja...
101
00:09:35,241 --> 00:09:38,451
Jeg er ikke sikker. Det var så kaotisk.
102
00:09:38,536 --> 00:09:40,706
Anstreng dig!
103
00:09:57,972 --> 00:09:59,602
Jeg kan ikke huske det.
104
00:10:01,517 --> 00:10:04,647
Hvad har du hoved og øjne for?
105
00:10:05,521 --> 00:10:07,521
Hvorfor råber du ad mig?
106
00:10:08,566 --> 00:10:10,476
Tjek lufthavnens CCTV.
107
00:10:12,194 --> 00:10:14,704
I vil tro mig, når I ser det!
108
00:10:14,780 --> 00:10:17,490
-Kom.
-Vi tager ud i lufthavnen.
109
00:10:17,575 --> 00:10:18,945
-Jeg går nu.
-Okay.
110
00:10:19,035 --> 00:10:21,535
-Ja.
-Nej. Det er noget sludder...
111
00:10:22,204 --> 00:10:24,214
{\an8}TANGER-IBN BATTOUTA LUFTHAVN,
MAROKKO
112
00:10:32,423 --> 00:10:34,513
Stop! Den mand lige der.
113
00:10:43,517 --> 00:10:44,767
Zoom ind.
114
00:10:53,861 --> 00:10:55,281
Det er ikke ham.
115
00:10:55,363 --> 00:10:57,283
Han har ikke noget ar.
116
00:10:57,865 --> 00:10:59,235
Du tog fejl.
117
00:10:59,325 --> 00:11:01,785
Bed dem vise os et andet klip.
118
00:11:01,869 --> 00:11:03,699
Ikke flere klip?
119
00:11:06,290 --> 00:11:07,290
Det der!
120
00:11:10,378 --> 00:11:11,498
Lige der.
121
00:11:29,563 --> 00:11:33,073
Hvad gør du ved os?
Vi lider nok, som det er.
122
00:11:33,150 --> 00:11:34,990
Han begik bare en fejl.
123
00:11:35,569 --> 00:11:37,489
Skal vi gå?
124
00:11:38,322 --> 00:11:39,372
Vent.
125
00:11:41,575 --> 00:11:44,615
-Det svin pillede ved CCTV'et.
-Hr. Cha Dal-geon.
126
00:11:44,703 --> 00:11:46,663
Jeg så ham selv!
127
00:11:48,958 --> 00:11:51,288
Jeg vil vædde mit liv på det,
128
00:11:51,377 --> 00:11:53,047
så tro på mig!
129
00:11:53,129 --> 00:11:56,759
Dit liv er ingen hjælp for os.
Hvordan kan du begå sådan en fejl?
130
00:11:56,841 --> 00:11:58,931
Vi har det svært nok.
131
00:11:59,885 --> 00:12:03,305
De ting kan nemt manipuleres,
ikke sandt?
132
00:12:04,223 --> 00:12:06,933
De fik et fly til styrte ned.
For dem er det pærelet!
133
00:12:07,017 --> 00:12:09,347
Manipuleres, min bare!
134
00:12:09,437 --> 00:12:12,227
Glem det. Det er dumt at skændes.
135
00:12:12,314 --> 00:12:15,404
Vi har en stram tidsplan. Kom.
136
00:12:19,655 --> 00:12:20,695
Hør her.
137
00:12:21,782 --> 00:12:23,872
Jeg leder et judocenter.
138
00:12:24,660 --> 00:12:26,950
Så jeg er meget tålmodig.
139
00:12:27,037 --> 00:12:29,827
Deres tab er forvoldt dem nok lidelse.
140
00:12:29,915 --> 00:12:31,995
Giv dem ikke også denne smerte.
141
00:13:35,272 --> 00:13:37,322
Han hedder Cha Dal-geon.
142
00:13:38,067 --> 00:13:40,357
Hans familiemedlem døde på fly B357.
143
00:13:40,444 --> 00:13:41,614
Hvad er han?
144
00:13:42,905 --> 00:13:45,565
-FBI? NIS?
-Han er stuntman.
145
00:13:49,578 --> 00:13:51,078
En stuntman?
146
00:13:54,041 --> 00:13:55,671
Samael leder efter dig.
147
00:14:03,926 --> 00:14:05,676
SAMAEL SLUTTEDE SIG TIL CHATTEN
148
00:14:05,761 --> 00:14:08,141
SAMAEL: Kom hjem.
149
00:14:13,227 --> 00:14:16,767
Hvis du ikke adlyder ham,
er det ude med dig.
150
00:14:17,356 --> 00:14:20,106
Jeg sætter min ære over mit liv.
151
00:14:20,192 --> 00:14:23,572
Jeg tager ikke tilbage, før det er ordnet.
152
00:14:27,366 --> 00:14:30,036
Jeg kan ikke hjælpe dig.
153
00:14:30,119 --> 00:14:34,079
Bare rolig, Busra.
Der er en, der kan hjælpe mig.
154
00:14:38,544 --> 00:14:41,094
Jorden drejer om sin akse
155
00:14:57,813 --> 00:14:59,613
ÅBN ELLER GEM FILEN?
GEM
156
00:15:04,361 --> 00:15:05,531
GEMMER FIL
157
00:15:52,159 --> 00:15:55,999
Ho-sik? Det er Cha Dal-geon.
Ved du, hvor Go Hae-ri bor?
158
00:15:56,622 --> 00:15:58,042
Hvorfor spørger du?
159
00:15:58,123 --> 00:16:01,003
Jeg skal give hende noget,
men hun svarer ikke.
160
00:16:08,842 --> 00:16:10,012
Frøken Go Hae-ri!
161
00:16:12,221 --> 00:16:13,391
Frøken Go!
162
00:16:18,769 --> 00:16:19,769
Frøken. Go!
163
00:16:20,896 --> 00:16:22,016
Frøken Go Hae-ri!
164
00:16:44,962 --> 00:16:47,462
-Go Hae-ri?
-Hvad laver du her?
165
00:16:48,132 --> 00:16:49,802
Er du en af dem?
166
00:16:50,968 --> 00:16:53,218
-Hvad?
-Hvem er du?
167
00:16:56,181 --> 00:16:57,771
Hvem fanden er du?
168
00:17:01,812 --> 00:17:05,112
Svar på spørgsmålet.
Hvem er du virkelig?
169
00:17:13,032 --> 00:17:17,202
Tror du,
at jeg samarbejder med terroristen?
170
00:17:17,995 --> 00:17:22,075
Er du vanvittig?
Hvad tror du, at jeg...
171
00:17:25,461 --> 00:17:26,711
Hvor er han?
172
00:17:26,795 --> 00:17:30,465
-Hør nu, Cha Dal-geon.
-Jeg er sgu ikke mig selv!
173
00:17:30,549 --> 00:17:33,009
Tal, eller jeg blæser hjernen ud på dig.
174
00:17:36,638 --> 00:17:38,268
Så skyd mig.
175
00:17:38,348 --> 00:17:40,638
-Hvad?
-Du er tydeligvis skør.
176
00:17:41,226 --> 00:17:44,686
-Tryk på aftrækkeren. Gør det!
-Hold kæft!
177
00:17:51,612 --> 00:17:54,072
Jeg forstår, at du har mistet fatningen,
178
00:17:54,156 --> 00:17:57,026
men hvordan kan du behandle mig
som en terrorist?
179
00:17:58,077 --> 00:18:00,447
Hvad laver du? Slip mig!
180
00:18:00,537 --> 00:18:02,657
-Din skøre...
-Stå stille.
181
00:18:02,748 --> 00:18:05,248
Vil du i knibe?
182
00:18:05,334 --> 00:18:07,094
Du vil fortryde det her.
183
00:18:07,169 --> 00:18:09,129
-Det gør ondt!
-Stå stille!
184
00:18:22,768 --> 00:18:26,768
Ved du ikke, at du begår
nogle alvorlige forbrydelser?
185
00:18:27,815 --> 00:18:31,685
Indbrud, tilfangetagelse og trusler!
186
00:18:46,416 --> 00:18:47,746
Lad være!
187
00:18:48,335 --> 00:18:50,205
Rør den ikke.
188
00:18:58,053 --> 00:18:59,763
Perverse stodder.
189
00:19:00,639 --> 00:19:02,979
Og nu sexchikane.
190
00:19:13,819 --> 00:19:15,279
Utroligt.
191
00:19:15,946 --> 00:19:17,866
MASAMI NAGASAWA
NATIONALITET: JAPANSK
192
00:19:25,747 --> 00:19:27,957
EFTERRETNINGSTJENESTEN
193
00:19:28,542 --> 00:19:29,792
Hvad er det her?
194
00:19:31,628 --> 00:19:35,168
-Efterretningstjenesten?
-Nu må du binde mig op.
195
00:19:36,466 --> 00:19:38,386
Jeg sagde, du ville komme i knibe.
196
00:19:39,344 --> 00:19:42,684
Du godeste.
Jeg får ballade, hvis du afslører mig!
197
00:19:45,809 --> 00:19:47,599
Bind mig op!
198
00:19:47,686 --> 00:19:50,186
-Jeg ser mange af de her rekvisitter.
-Hvad?
199
00:19:50,272 --> 00:19:52,192
Vil du også se min? Jeg er fra CIA.
200
00:19:53,775 --> 00:19:56,025
Jeg er japansk agent.
201
00:19:56,111 --> 00:19:59,491
Ih ja, bundet og uden et våben.
202
00:19:59,573 --> 00:20:01,783
Jeg taler tre sprog.
203
00:20:01,867 --> 00:20:04,327
Tror du, at vi kun har muskler?
204
00:20:04,411 --> 00:20:08,461
Smarte agenter som mig
er mere specielle. Få styr på dine facts!
205
00:20:11,460 --> 00:20:13,000
OPKALD FRA M
206
00:20:19,343 --> 00:20:21,803
-Hvem er M?
-Tag den ikke.
207
00:20:21,887 --> 00:20:23,557
Jeg bliver fyret.
208
00:20:25,265 --> 00:20:26,595
Tag den.
209
00:20:28,977 --> 00:20:30,807
Hej, Go Hae-ri.
210
00:20:30,896 --> 00:20:32,226
Fandens.
211
00:20:34,316 --> 00:20:35,606
Hallo?
212
00:20:38,904 --> 00:20:40,114
Ja, chef.
213
00:20:40,197 --> 00:20:43,657
Ambassadør O Jae-gwan blev anholdt,
da han ankom til Korea.
214
00:20:44,326 --> 00:20:46,246
Godt gået.
215
00:20:46,328 --> 00:20:51,668
Forresten, hvornår må jeg
vende tilbage til bureauet?
216
00:20:52,501 --> 00:20:56,381
Bliv der indtil videre.
Det går fint uden dig her.
217
00:20:56,964 --> 00:20:59,934
Hvordan kan du sige de sårende ting?
218
00:21:00,008 --> 00:21:01,088
NIS CHEF MIN JAE-SIK
219
00:21:01,176 --> 00:21:04,716
Ingen kunne have klaret
ambassadørsagen så godt som mig.
220
00:21:04,805 --> 00:21:07,515
Du gjorde det ikke alene.
221
00:21:07,599 --> 00:21:10,849
Kun en idiot kan ikke afslutte
et pærelet job.
222
00:21:10,936 --> 00:21:14,726
Jeg afsluttede det.
De andre gav ham bare håndjern på.
223
00:21:14,815 --> 00:21:17,855
Nå, men jeg køber min billet hjem.
224
00:21:17,943 --> 00:21:22,163
Bliv der, hvis du ikke vil irettesættes
for at forlade din post.
225
00:21:23,115 --> 00:21:26,325
Hallo? Hr.? Chefen...
226
00:21:32,874 --> 00:21:34,844
Nu ved du, at jeg ikke lyver.
227
00:21:59,818 --> 00:22:02,898
Lad os sige, vi er kvit,
selv om jeg fik den korte ende.
228
00:22:39,858 --> 00:22:41,438
Hvorfor kom du her?
229
00:22:41,526 --> 00:22:44,816
Du må have en grund til
at lede efter mig så sent.
230
00:22:48,158 --> 00:22:51,328
Det er videoen fra før styrtet.
231
00:22:52,454 --> 00:22:56,174
Se den og prøv at huske svinet.
Du sagde, at du var smart.
232
00:22:56,958 --> 00:22:58,958
Hør, hr. Cha Dal-geon.
233
00:22:59,044 --> 00:23:02,384
Jeg har travlt,
og jeg skylder dig ingenting.
234
00:23:02,464 --> 00:23:04,134
Du er også ansvarlig!
235
00:23:05,133 --> 00:23:06,973
Hvad mener du?
236
00:23:08,553 --> 00:23:10,063
Se det her.
237
00:23:11,014 --> 00:23:14,644
Her er dit navn, Go Hae-ri!
238
00:23:21,483 --> 00:23:23,903
Kun fordi jeg havde ledelsen.
239
00:23:23,985 --> 00:23:25,445
Nemlig!
240
00:23:28,824 --> 00:23:30,584
Jeg har brug for din hjælp.
241
00:23:31,910 --> 00:23:33,410
Jeg beder dig.
242
00:24:56,328 --> 00:24:58,248
Bliv siddende.
243
00:25:20,769 --> 00:25:22,439
{\an8}ANSVARLIG: GO HAE-RI
244
00:25:22,520 --> 00:25:24,610
Du er også ansvarlig!
245
00:25:27,734 --> 00:25:29,154
Røvhul.
246
00:25:30,820 --> 00:25:32,820
Det er noget værre sludder.
247
00:25:52,008 --> 00:25:55,428
Jeg ved, at du smed dine bøger væk.
Du blev afsløret.
248
00:25:56,471 --> 00:25:58,351
Jeg tog dem hjem.
249
00:25:59,266 --> 00:26:00,846
De var så tunge.
250
00:26:03,311 --> 00:26:05,651
Hvorfor sagde du op i Action Center?
251
00:26:07,315 --> 00:26:10,025
{\an8}NIS - EFTERRETNINGSTJENESTEN
252
00:26:18,576 --> 00:26:19,866
Hae-ri Go!
253
00:26:20,453 --> 00:26:22,503
Jeg hørte, at du fik bid.
254
00:26:22,580 --> 00:26:24,250
Hwa-suk, hvor er du?
255
00:26:24,332 --> 00:26:26,132
Hvor tror du? På kontoret.
256
00:26:26,209 --> 00:26:29,799
Jeg sendte en video til din e-mail.
Du skal se den.
257
00:26:29,879 --> 00:26:31,629
Hvilken video?
258
00:26:32,632 --> 00:26:34,592
Er den forbudt for børn?
259
00:26:35,927 --> 00:26:37,507
TJEK DEN HER AUDIO
260
00:26:40,724 --> 00:26:43,564
-Hvad er det?
-Åbn den.
261
00:26:50,191 --> 00:26:51,991
Du godeste.
262
00:26:52,068 --> 00:26:54,028
Er den ikke fra flyet, der styrtede ned?
263
00:26:54,112 --> 00:26:57,032
Kan du se en fyr,
der taler i mobil bag børnene?
264
00:26:57,115 --> 00:26:58,775
Med hættetrøje på.
265
00:26:58,867 --> 00:27:01,367
Find ud af, hvad han siger.
266
00:27:02,704 --> 00:27:04,584
Hvorfor sagde du op i Action Center?
267
00:27:05,540 --> 00:27:09,380
Du ville blive en berømt instruktør
af kamsportsfilm og tage til Hollywood.
268
00:27:09,461 --> 00:27:12,011
Det tager tid at få en godkendelse.
269
00:27:12,088 --> 00:27:15,548
Der er ikke tid.
Bare fjern sporet fra mailen.
270
00:27:15,633 --> 00:27:17,683
Du godeste... Okay.
271
00:27:17,761 --> 00:27:21,641
Du burde bruge din energi
på de flotte fyre derovre i stedet for.
272
00:27:21,723 --> 00:27:24,983
Det her opkald er dyrt. Jeg må løbe. Tak.
273
00:27:26,019 --> 00:27:27,059
Hallo?
274
00:27:28,229 --> 00:27:30,069
Ikke selv tak.
275
00:27:36,988 --> 00:27:38,198
GEMMER FIL
276
00:27:40,408 --> 00:27:42,368
SLET
277
00:27:52,962 --> 00:27:54,712
Goddag, hr. premierminister.
278
00:27:54,798 --> 00:27:57,548
-God pressebriefing i morges.
-Tak.
279
00:27:57,634 --> 00:27:59,844
-Hvor er præsidenten?
-På sit kontor.
280
00:28:00,762 --> 00:28:02,562
Han er i dårligt humør.
281
00:28:03,765 --> 00:28:04,635
Okay.
282
00:28:04,724 --> 00:28:06,024
TOPHEMMELIGT
283
00:28:06,101 --> 00:28:07,481
F-X EVALUERINGSRAPPORT
284
00:28:09,145 --> 00:28:11,475
{\an8}JEONG GOOK-PYO
KOREAS PRÆSIDENT
285
00:28:13,900 --> 00:28:15,860
{\an8}DEN STÆRKESTE KANDIDAT ER F70
286
00:28:22,242 --> 00:28:26,502
-Jeg kan vente udenfor.
-Det er okay. Sid ned.
287
00:28:35,672 --> 00:28:37,302
{\an8}HONG SUN-JO
PREMIERMINISTER
288
00:28:37,382 --> 00:28:41,182
{\an8}Ser man bort fra prisen og fokuserer
på præstation og teknologioverførsel,
289
00:28:41,261 --> 00:28:44,681
{\an8}så er Dynamics F70
John & Marks overlegen.
290
00:28:44,764 --> 00:28:47,064
{\an8}Hvad med den offentlige mening,
minister?
291
00:28:47,142 --> 00:28:48,562
{\an8}YUN HAN-GI
DEPARTEMENTSCHEF
292
00:28:48,643 --> 00:28:52,733
Kan De håndtere den offentlige modstand
mod Dynamic System?
293
00:28:52,814 --> 00:28:56,364
Man må ikke træffe forhastede
beslutninger i så langsigtet et projekt.
294
00:28:56,443 --> 00:28:59,953
Efter flystyrtet er præsidentens
popularitet styrtdykket,
295
00:29:00,029 --> 00:29:01,989
og nu vil De puste til ilden?
296
00:29:02,073 --> 00:29:04,333
Det er derfor, jeg siger det.
297
00:29:04,409 --> 00:29:07,449
Hvis det rygtes,
at vi har spildt over en billion won...
298
00:29:11,082 --> 00:29:12,672
Hvad er det, der foregår?
299
00:29:18,256 --> 00:29:20,086
Minister Park.
300
00:29:20,175 --> 00:29:22,635
Lad os anskue det sådan.
301
00:29:22,719 --> 00:29:27,969
Der blev afsat en stor pengesum
til F-X-flyet, 11 billioner won.
302
00:29:28,057 --> 00:29:30,557
Hvor tror I, de kommer fra?
303
00:29:31,436 --> 00:29:34,016
Det er borgernes hårdt tjente skattepenge.
304
00:29:34,105 --> 00:29:39,735
Og hvad, hvis de penge
gør dem kede af det?
305
00:29:39,819 --> 00:29:45,329
Vores nationale forsvar er vigtigt,
den langsigtede plan ligeså.
306
00:29:45,408 --> 00:29:48,328
Men skal borgerne
ikke også være tilfredse?
307
00:29:48,912 --> 00:29:52,332
Jeg repræsenterer kun forsvarsministeriet.
308
00:29:52,415 --> 00:29:54,455
For borgerne bør vi
309
00:29:54,542 --> 00:29:58,132
nøje overveje,
hvad der er den rigtige beslutning.
310
00:30:01,132 --> 00:30:02,132
Godt så.
311
00:30:03,468 --> 00:30:06,598
Jeg vil tænke nøje over det. Gå bare.
312
00:30:24,030 --> 00:30:27,240
Hvem fanden tror han, at han er,
at kommandere sådan med mig?
313
00:30:28,243 --> 00:30:32,503
De udnævnte selv
denne gode forsvarsminister.
314
00:30:32,580 --> 00:30:34,120
Håner De mig?
315
00:30:34,207 --> 00:30:37,127
Da De udnævnte ham, sagde jeg,
316
00:30:37,210 --> 00:30:41,670
at mange soldater er retlinede,
men få er troværdige.
317
00:30:42,465 --> 00:30:44,125
Kan De ikke huske det?
318
00:30:44,217 --> 00:30:48,007
Hvordan får jeg det brushoved
over på min side?
319
00:30:48,096 --> 00:30:52,346
Kan man ikke forandre folk,
er det bedre at fyre dem.
320
00:30:52,433 --> 00:30:56,733
Tror De ikke, jeg ved det?
Det er dårlig timing.
321
00:30:56,813 --> 00:31:00,113
De plejer ellers ikke
at vente på god timing.
322
00:31:01,985 --> 00:31:05,565
For at klare hovedet spiller vi.
323
00:31:09,117 --> 00:31:12,247
Familierne holder
en mindegudstjeneste i Marokko i dag.
324
00:31:12,829 --> 00:31:14,459
Og hvad så?
325
00:31:15,415 --> 00:31:18,075
Hvad har det at gøre med at spille?
326
00:31:19,711 --> 00:31:22,211
Ikke noget. Jeg siger det bare.
327
00:31:22,297 --> 00:31:25,427
Den sorte er Deres,
fordi jeg vandt sidst.
328
00:31:25,508 --> 00:31:28,088
Jeg kan gøre, hvad jeg vil i Det blå hus.
329
00:31:31,556 --> 00:31:35,596
Jeg burde melde Dem for magtmisbrug.
330
00:31:36,185 --> 00:31:39,225
Hvis De taber i dag,
er De sort næste gang.
331
00:31:44,485 --> 00:31:45,895
Mor...
332
00:31:45,987 --> 00:31:47,357
Jin-ho.
333
00:32:04,631 --> 00:32:09,221
Du hviler nok ikke i fred,
og jeg kan ikke holde om dig.
334
00:32:09,302 --> 00:32:13,182
Jeg savner dig, min elskede.
Jeg fatter ikke, at du er borte.
335
00:32:14,891 --> 00:32:17,311
Det er fars skyld, min søn!
336
00:32:17,393 --> 00:32:19,733
Hør nu, skat!
337
00:32:19,812 --> 00:32:22,192
Jeg beder dig, skat!
338
00:32:27,695 --> 00:32:29,605
Jin-ho!
339
00:32:31,449 --> 00:32:33,279
Skat!
340
00:33:14,409 --> 00:33:15,579
Hoon!
341
00:33:18,246 --> 00:33:20,076
Undskyld, Hoon!
342
00:33:22,583 --> 00:33:23,633
Hoon!
343
00:33:43,021 --> 00:33:44,401
Hoon!
344
00:33:59,620 --> 00:34:05,040
På grund af flystyrtet
er koreanerne i chok og dyb sorg.
345
00:34:05,126 --> 00:34:06,536
Nogle påstår endda,
346
00:34:06,627 --> 00:34:10,917
at fabrikanten, Dynamic System,
ikke skal deltage i licitationen.
347
00:34:11,007 --> 00:34:13,257
Hvad mener I om det?
348
00:34:14,343 --> 00:34:16,433
{\an8}Jeg har ingen kommentarer lige nu.
349
00:34:16,512 --> 00:34:19,562
Vi venter på det officielle resultat
af efterforskningen,
350
00:34:19,640 --> 00:34:22,690
der snart bliver bekendtgjort. Tak.
351
00:34:23,811 --> 00:34:27,071
Flyelektronikken er flyets hjerne,
352
00:34:27,148 --> 00:34:29,528
og flyets motor kan
sammenlignes med hjertet.
353
00:34:29,609 --> 00:34:33,609
B357,
der blev bygget af Dynamic System,
354
00:34:33,696 --> 00:34:38,196
blev ramt af et funktionssvigt i
flyelektronikken og motoren eksploderede.
355
00:34:38,284 --> 00:34:43,834
En soldat med et dårligt hoved og hjerte
kan ikke vinde et slag.
356
00:34:43,915 --> 00:34:45,535
Mere vil jeg ikke sige.
357
00:34:55,968 --> 00:34:57,598
Direktør Gang.
358
00:34:57,678 --> 00:35:00,808
Sikken overraskelse.
Hvad laver du her?
359
00:35:00,890 --> 00:35:03,140
Er du ikke for gammel til at lege med fly?
360
00:35:03,226 --> 00:35:05,346
Er du her,
fordi du legede med et fly?
361
00:35:05,436 --> 00:35:08,226
Du svarer igen, hva'?
362
00:35:08,815 --> 00:35:11,275
Er det på grund af overførslen?
363
00:35:12,527 --> 00:35:15,987
Hvad er der galt med
den psykologiske efterretningsafdeling?
364
00:35:16,072 --> 00:35:19,872
Du skal bare overvåge medierne
og se efter slåfejl på dokumenter.
365
00:35:19,951 --> 00:35:22,161
Få dit irriterende fjæs væk herfra.
366
00:35:23,079 --> 00:35:25,499
Du stinker af alkohol.
367
00:35:26,582 --> 00:35:28,332
Drikker du om dagen igen?
368
00:35:28,417 --> 00:35:30,997
Generaldirektøren kan ikke lide dig,
369
00:35:31,087 --> 00:35:33,457
fordi du er en skændsel mod NIS.
370
00:35:33,548 --> 00:35:35,338
Forsvind.
371
00:35:35,925 --> 00:35:39,175
Jeg fortæller dig det som din ven.
372
00:35:39,262 --> 00:35:42,522
Hvordan kan jeg rådgive dig,
når du ikke vil lytte?
373
00:35:43,182 --> 00:35:45,732
Hold op med...
Departementschef Yun?
374
00:35:47,145 --> 00:35:50,145
Jeg besøgte vores hjemby
til en fest for gamle elever.
375
00:35:50,231 --> 00:35:53,151
Du var lige så populær
som en stor stjerne.
376
00:35:53,234 --> 00:35:55,074
Du er den første i vores lille by,
377
00:35:55,153 --> 00:35:58,283
der er blevet departementschef
for indenrigsministeren.
378
00:35:58,364 --> 00:36:00,954
Har du spist? Vil du have sushi?
379
00:36:01,033 --> 00:36:04,373
Der er et sted i nærheden,
som specialiserer sig i vilde fisk.
380
00:36:04,453 --> 00:36:06,003
Det smager skønt. Kom med.
381
00:36:08,249 --> 00:36:10,169
GO HAE-RI
382
00:36:11,043 --> 00:36:13,173
Hvorfor vil du se flyets sorte boks?
383
00:36:13,254 --> 00:36:15,924
Jeg fortæller det,
hvis du lover ikke at blive sur.
384
00:36:16,007 --> 00:36:17,427
Så lad være. Jeg bliver sur.
385
00:36:17,508 --> 00:36:19,218
Nogle siger...
386
00:36:20,094 --> 00:36:22,814
...der er en overlevende
blandt passagererne.
387
00:36:22,889 --> 00:36:24,179
Hvad?
388
00:36:25,725 --> 00:36:28,015
Fortæl det fis til direktør Min.
389
00:36:28,102 --> 00:36:30,402
Hvorfor ringe til mig
i stedet for din chef?
390
00:36:30,479 --> 00:36:34,029
Du kendte nogen hos ICAO.
391
00:36:34,108 --> 00:36:37,358
-Jeg lægger på nu.
-Nej, lad være med det.
392
00:36:37,445 --> 00:36:41,155
Jeg tog til Lissabon for dig.
393
00:36:41,240 --> 00:36:44,370
Ved du, hvor svært det var?
Jeg blev drivvåd.
394
00:36:44,452 --> 00:36:46,912
Du skylder mig en tjeneste.
395
00:36:46,996 --> 00:36:49,416
Vær ikke en kold fisk.
396
00:36:49,498 --> 00:36:50,878
Okay.
397
00:36:52,668 --> 00:36:55,588
Jeg ser, hvad jeg kan gøre,
men håb ikke på for meget.
398
00:36:55,671 --> 00:36:57,421
Tak, hr.
399
00:36:58,299 --> 00:37:02,219
Er der et resultat fra obduktionen?
400
00:37:02,303 --> 00:37:03,893
Han begik selvmord, ikke?
401
00:37:04,472 --> 00:37:08,482
Noget stemmer ikke.
Han var ikke selvmordstypen.
402
00:37:09,518 --> 00:37:10,768
Jeg må løbe.
403
00:37:12,438 --> 00:37:13,898
Undskyld mig.
404
00:37:15,691 --> 00:37:18,281
Jeg hedder Gang Ju-cheol.
Jeg ringede tidligere.
405
00:37:18,861 --> 00:37:23,871
Ja, rart at møde dig.
Du er Michaels ven, ikke?
406
00:37:23,950 --> 00:37:25,580
Det stemmer.
407
00:37:25,660 --> 00:37:28,540
Jeg har et spørgsmål om ham.
408
00:37:29,121 --> 00:37:31,921
Jeg har kun fem minutter,
for jeg har meget travlt.
409
00:37:33,167 --> 00:37:36,167
Michaels kone har
ikke taget telefonen.
410
00:37:37,672 --> 00:37:40,592
Ved du, hvorfor han begik selvmord?
411
00:37:43,135 --> 00:37:45,715
Det kan jeg ikke tale med dig om.
412
00:37:45,805 --> 00:37:48,555
Hvor godt kendte du Michael?
413
00:37:48,641 --> 00:37:51,771
Han hjalp mig meget,
da han var hos CIA.
414
00:37:54,563 --> 00:37:56,523
Michael havde et problem...
415
00:37:57,024 --> 00:37:59,034
...med sine veninder.
416
00:37:59,610 --> 00:38:02,450
Ved du, hvem de er,
og hvad problemerne er?
417
00:38:02,530 --> 00:38:06,030
Jeg må respektere hans privatliv.
418
00:38:06,617 --> 00:38:08,327
Beklager.
419
00:38:19,547 --> 00:38:22,257
Tag den her på,
så bliver du ikke så køresyg.
420
00:38:22,341 --> 00:38:23,801
Tak.
421
00:38:25,011 --> 00:38:29,601
Sagde du, at du har dårlig mave?
Tag det her, det virker rigtig godt.
422
00:38:29,682 --> 00:38:33,142
Tag en nu og en mere på flyet.
423
00:38:33,227 --> 00:38:35,017
Tak for alt.
424
00:38:35,104 --> 00:38:36,984
Er alle her?
425
00:38:39,483 --> 00:38:41,613
Jeg kan ikke se hr. Cha Dal-geon.
426
00:38:41,694 --> 00:38:44,454
Han besluttede at blive
og fange terroristen.
427
00:38:45,114 --> 00:38:46,954
Han tog tilbage til hotellet.
428
00:38:47,033 --> 00:38:48,833
Det er tid til at gå.
429
00:38:48,909 --> 00:38:50,789
Tak for alt.
430
00:38:52,955 --> 00:38:55,745
-Tak.
-Farvel, hr.
431
00:38:55,833 --> 00:38:57,173
Denne vej.
432
00:39:07,678 --> 00:39:12,018
O-chan, det er mig.
Jeg sender en video, spred den på nettet.
433
00:39:15,436 --> 00:39:16,476
Hvad i al...?
434
00:39:25,946 --> 00:39:27,486
Hr. Cha Dal-geon!
435
00:39:28,074 --> 00:39:30,284
Hvad er der? Hvad er der galt?
436
00:39:30,368 --> 00:39:32,618
Hoons videoer fra clouden er væk!
437
00:39:32,703 --> 00:39:35,753
Hvad? Blev de slettet ved et tilfælde?
438
00:39:44,423 --> 00:39:46,593
-Hvad i al...?
-Pis.
439
00:39:52,264 --> 00:39:53,894
Dal-geon!
440
00:39:56,477 --> 00:39:57,517
Nej!
441
00:40:31,846 --> 00:40:33,176
Stop!
442
00:41:04,920 --> 00:41:06,340
Kom herover!
443
00:41:08,924 --> 00:41:10,684
Hvem sendte dig? Fortæl mig det!
444
00:41:10,759 --> 00:41:12,009
Hvem sendte dig?
445
00:41:12,094 --> 00:41:13,724
Hvorfor gør du det her?
446
00:41:13,804 --> 00:41:15,514
Jeg ved ingenting!
447
00:41:15,598 --> 00:41:18,388
-Tal engelsk!
-Jeg ved ingenting!
448
00:41:18,476 --> 00:41:20,976
Fly! Flyterrorist! Okay?
449
00:41:21,061 --> 00:41:24,861
-Jeg ved ingenting!
-Hvad fanden siger du?
450
00:41:25,691 --> 00:41:27,231
Fortæl mig det!
451
00:41:27,318 --> 00:41:29,858
Tal engelsk, for fanden!
452
00:41:29,945 --> 00:41:33,905
Sig det nu, eller du dør!
453
00:41:33,991 --> 00:41:36,291
Vil du dø?
454
00:41:36,869 --> 00:41:38,869
-Stands!
-Slip ham!
455
00:41:42,333 --> 00:41:43,883
Slip mig!
456
00:41:44,752 --> 00:41:47,052
Ikke mig!
Anhold det møgsvin, idioter!
457
00:41:47,129 --> 00:41:50,589
Anhold ham, ikke mig! Slip mig!
458
00:41:56,889 --> 00:41:59,429
-Kan du høre noget?
-Giv mig et øjeblik.
459
00:42:01,602 --> 00:42:03,352
Du er afsløret.
460
00:42:04,730 --> 00:42:07,020
-Personen ved siden...
-Jeg tog dem hjem.
461
00:42:09,818 --> 00:42:11,948
-Personen ved siden...
-Jeg tog dem hjem.
462
00:42:15,115 --> 00:42:17,655
-Personen ved siden...
-Jeg tog dem hjem.
463
00:42:17,743 --> 00:42:19,503
Jeg kan høre lidt...
464
00:42:21,163 --> 00:42:23,043
Personen ved siden af...
465
00:42:23,123 --> 00:42:24,833
Det lyder ikke koreansk.
466
00:42:25,709 --> 00:42:27,799
-Hvabehar?
-Jeg tror, det er spansk.
467
00:42:28,379 --> 00:42:30,299
-Giv mig dem.
-Ja.
468
00:42:34,260 --> 00:42:36,930
-Hvorfor holdt du op i centeret?
-Sæt uret...
469
00:42:37,012 --> 00:42:38,562
...til klokken 11...
470
00:42:38,639 --> 00:42:40,769
-Fra begyndelsen.
-Okay.
471
00:42:40,849 --> 00:42:43,439
Personen ved siden af... Okay?
472
00:42:43,519 --> 00:42:47,229
-Hvorfor holdt du op i centeret?
-Sæt uret...
473
00:42:47,314 --> 00:42:50,784
...til klokken 11:02. Syv...
474
00:42:50,859 --> 00:42:53,899
-Det er autoriseret til...
-Stille. Øjeblik.
475
00:42:55,364 --> 00:43:00,494
Om præcis 14 timer og 37 minutter.
476
00:43:00,578 --> 00:43:02,448
Og gaven?
477
00:43:10,462 --> 00:43:12,052
Hallo?
478
00:43:12,131 --> 00:43:14,221
Jeg har hans telefonsamtale.
479
00:43:17,386 --> 00:43:20,506
-Hvad sagde han?
-Jeg kan ikke forstå det.
480
00:43:20,598 --> 00:43:24,478
Manden i videoen taler spansk.
481
00:43:25,644 --> 00:43:28,944
-Spansk?
-Jeg læser det for dig. Skriv det ned.
482
00:43:32,610 --> 00:43:34,740
Hwa-suk, send en sms. Tak.
483
00:43:36,614 --> 00:43:38,664
Hun er møgirriterende.
484
00:43:43,287 --> 00:43:45,537
-Hvem er det?
-Mig.
485
00:43:48,667 --> 00:43:53,087
-Hvad laver du her så tidligt?
-Cha Dal-geon er i politiets forvaring.
486
00:43:53,172 --> 00:43:54,552
Hvad?
487
00:43:55,674 --> 00:43:57,304
Hvad har han nu gjort?
488
00:43:59,136 --> 00:44:01,846
-Bare kom med mig.
-Jeg kender vejen.
489
00:44:01,930 --> 00:44:04,600
-Godt. Kør sikkert.
-Tak.
490
00:45:27,182 --> 00:45:30,602
{\an8}POLITIETS HOVEDKVARTER, TANGER
491
00:45:48,162 --> 00:45:50,752
Hoon har ikke sagt et ord
i over to måneder.
492
00:45:50,831 --> 00:45:55,001
Lægen sagde,
at han godt kan, men ikke vil.
493
00:45:55,085 --> 00:45:56,835
Kunne I ikke få fat i hans mor?
494
00:45:57,588 --> 00:46:00,418
Nej, derfor kontaktede vi dig, hans onkel.
495
00:46:02,050 --> 00:46:03,090
Så...
496
00:46:03,802 --> 00:46:05,512
...vil I have, at jeg tager ham?
497
00:46:05,596 --> 00:46:07,926
-Du er hans familie.
-Familie, min bare...
498
00:46:13,479 --> 00:46:16,979
Jeg kan ikke. Mit liv er hårdt nok.
Jeg kan ikke opfostre et barn.
499
00:46:17,065 --> 00:46:20,735
-Vi lukker snart.
-Find et andet børnehjem...
500
00:46:23,697 --> 00:46:25,907
Find et andet børnehjem til ham.
501
00:46:26,617 --> 00:46:28,157
Gør det selv.
502
00:46:29,495 --> 00:46:31,455
Hør. Hør nu!
503
00:46:32,706 --> 00:46:33,866
Pis.
504
00:46:41,340 --> 00:46:42,630
Løft armen op.
505
00:46:45,886 --> 00:46:47,756
Savner du ikke din mor?
506
00:46:47,846 --> 00:46:50,926
Jeg finder hende snart,
så kan du bo hos hende.
507
00:46:51,975 --> 00:46:53,845
Min mor forlod mig.
508
00:46:57,397 --> 00:46:59,477
Vil du også forlade mig, onkel?
509
00:47:01,068 --> 00:47:02,988
Hvem siger, du ikke kan tale?
510
00:47:03,070 --> 00:47:05,610
Hvis du vil forlade mig, så gør det nu.
511
00:47:06,365 --> 00:47:09,485
Familie er ikke noget bras,
som man kan smide væk eller samle op.
512
00:47:12,746 --> 00:47:14,666
Familie er...
513
00:47:18,043 --> 00:47:20,173
...folk, der lever under det samme tag.
514
00:47:20,254 --> 00:47:21,764
Familie, min bare!
515
00:47:21,838 --> 00:47:24,048
Hvem sagde,
du skulle lære grimme ord først?
516
00:47:26,385 --> 00:47:29,295
Hvem sagde,
du skulle lære sådan et grimt ord?
517
00:47:29,388 --> 00:47:32,308
-Hold op.
-Hvad er nu det?
518
00:47:32,391 --> 00:47:34,311
Vil du slås med mig?
519
00:47:34,393 --> 00:47:37,693
Vil du slås? Du får ikke lov!
520
00:47:37,771 --> 00:47:39,151
Okay, du vinder.
521
00:47:39,231 --> 00:47:42,031
Jeg overgiver mig!
522
00:47:43,318 --> 00:47:45,648
Der fik jeg dig.
523
00:48:18,145 --> 00:48:19,725
Du kan gå.
524
00:48:41,293 --> 00:48:43,343
Vi begynder forhøret.
525
00:48:45,464 --> 00:48:47,474
Var det kun laptoppen, der blev stjålet?
526
00:48:47,549 --> 00:48:51,049
Fortæl dem, det var ham,
der fik flyet til at styrte ned.
527
00:48:52,346 --> 00:48:55,636
-Det er ikke en god idé.
-Bare fortæl dem det.
528
00:48:59,978 --> 00:49:02,808
Ham, der fik flyet til at styrte,
arbejder med denne mand.
529
00:49:11,198 --> 00:49:14,198
Han ville gøre dit værelse rent,
men der var rodet, så han gik.
530
00:49:14,284 --> 00:49:16,704
Lyv ikke for mig!
531
00:49:22,334 --> 00:49:25,254
Han er sur, fordi du slog ham.
532
00:49:26,088 --> 00:49:27,508
Dit svin!
533
00:49:29,341 --> 00:49:33,761
-Dit dumme svin...
-Dal-geon, det nytter ikke noget.
534
00:49:41,311 --> 00:49:45,231
Manden gør rent på hotellet.
De har tjekket hans identitet.
535
00:49:45,315 --> 00:49:47,895
Så er hotellet involveret.
536
00:49:48,985 --> 00:49:51,315
-Hr. Cha Dal-geon.
-Oversæt det nu!
537
00:49:53,198 --> 00:49:55,368
Jeg kan ikke. Vil du ikke nok?
538
00:49:56,201 --> 00:49:57,201
For helvede...
539
00:50:08,171 --> 00:50:11,171
-Hvorfor fjerner de hans håndjern?
-Fordi...
540
00:50:11,258 --> 00:50:14,138
Han bliver løsladt,
og du skal i fængsel igen.
541
00:50:14,219 --> 00:50:16,349
Hvad for noget? Nej!
542
00:50:18,557 --> 00:50:19,557
Pis.
543
00:50:20,809 --> 00:50:22,389
Slip mig!
544
00:50:23,645 --> 00:50:25,515
Dal-geon! Hallo!
545
00:50:29,443 --> 00:50:32,203
-Hvad laver du?
-Oversæt det for ham.
546
00:50:32,279 --> 00:50:35,529
Jeg har 18 grader i kampsport.
Jeg myrder dig lige her!
547
00:50:35,615 --> 00:50:39,745
Så fortæl mig,
at du arbejder med den terrorist!
548
00:50:39,828 --> 00:50:43,288
Nu er det nok, hr. Cha Dal-geon.
Vil du rådne op i cellen?
549
00:50:43,874 --> 00:50:46,254
Hun har ret. Det fører ikke til noget.
550
00:50:50,380 --> 00:50:53,180
Han skyder,
hvis du ikke slipper ham på tre!
551
00:50:53,258 --> 00:50:54,088
En!
552
00:50:54,176 --> 00:50:56,886
Taler du stadig ikke?
Så lad os dø sammen.
553
00:50:56,970 --> 00:50:58,180
To!
554
00:50:59,264 --> 00:51:02,484
-De lyver ikke om at skyde!
-Sig det!
555
00:51:05,103 --> 00:51:06,813
-Tre!
-Stop!
556
00:51:15,530 --> 00:51:18,490
Han siger, at de også vil skyde mig.
557
00:51:20,869 --> 00:51:24,329
Du får mig slået ihjel, dit røvhul!
558
00:51:37,928 --> 00:51:39,298
For fanden da!
559
00:52:18,969 --> 00:52:20,469
Ja, chef.
560
00:52:20,554 --> 00:52:22,564
Tag hen til ICAO-sekretariatet
561
00:52:22,639 --> 00:52:26,229
og led efter doktor Kevin Kim.
Han viser dig flyets sorte boks.
562
00:52:26,810 --> 00:52:29,860
Han er koreansk-amerikaner
og der arbejder med os.
563
00:52:32,357 --> 00:52:33,897
Er du der?
564
00:52:33,984 --> 00:52:36,904
Det bliver ikke nødvendigt.
565
00:52:37,737 --> 00:52:40,237
Bad du mig stå på hovedet for ingenting?
566
00:52:40,824 --> 00:52:42,494
Undskyld, hr.
567
00:53:07,517 --> 00:53:10,437
Jeg har ingen tid at spilde. Få mig ud.
568
00:53:10,520 --> 00:53:14,150
Jeg gjorde alt, hvad jeg kunne.
Jeg vil ikke hjælpe dig mere.
569
00:53:14,232 --> 00:53:16,652
Hvad, hvis jeg har sagt sandheden?
570
00:53:16,735 --> 00:53:20,855
Så er du terroristens medskyldige.
Forstår du det?
571
00:53:22,449 --> 00:53:24,449
Pis. Han driver mig til vanvid.
572
00:53:33,084 --> 00:53:35,384
{\an8}DEN INTERNATIONALE
CIVILE FLYORGANISATION
573
00:53:39,674 --> 00:53:42,804
-Vent her.
-Tak.
574
00:53:48,892 --> 00:53:51,022
B357 FLYSTYRT
575
00:54:05,158 --> 00:54:06,528
Velkommen.
576
00:54:09,788 --> 00:54:12,538
-Jeg hedder Go Hae-ri.
-Jeg ved. Jeg hedder Kevin Kim.
577
00:54:17,879 --> 00:54:21,169
Vi fandt to sorte bokse fra flyet.
578
00:54:23,927 --> 00:54:27,307
De indeholder samtalen i cockpittet
579
00:54:27,389 --> 00:54:30,429
og flyets computeroptagelser.
580
00:54:37,357 --> 00:54:39,647
Hvad laver alle de børn her?
581
00:54:39,734 --> 00:54:41,574
Det er et taekwondohold.
582
00:54:41,653 --> 00:54:43,863
Et landshold?
583
00:54:43,947 --> 00:54:45,657
Vi må gøre vores bedste.
584
00:54:47,826 --> 00:54:49,656
-Må jeg tage det opkald?
-Ja.
585
00:54:50,578 --> 00:54:54,328
Skat, jeg har ventet på dit opkald.
586
00:54:54,416 --> 00:54:56,706
Taler du også spansk?
587
00:54:56,793 --> 00:54:59,923
Bare rolig, han forstår ikke,
hvad vi taler om.
588
00:55:00,005 --> 00:55:01,835
Doktor, taler du spansk?
589
00:55:02,799 --> 00:55:04,799
Jeg fik det oversat.
590
00:55:09,514 --> 00:55:11,894
Han lader til at tale med sin kæreste.
591
00:55:11,975 --> 00:55:14,685
Okay, øjeblik.
592
00:55:14,769 --> 00:55:18,649
Jeg har stillet det.
Men hvornår kan jeg se dig?
593
00:55:19,774 --> 00:55:24,034
Manden fra videoen talte spansk.
594
00:56:05,195 --> 00:56:08,655
Skat, jeg har ventet på dit opkald.
595
00:56:09,949 --> 00:56:13,699
Bare rolig, han forstår ikke,
hvad vi taler om.
596
00:56:13,787 --> 00:56:16,957
-Hvorfor sagde du op i Action Center?
-Stil dit ur.
597
00:56:17,040 --> 00:56:22,590
Til det, klokken er nu: 11.02.
Syv, otte, ni sekunder.
598
00:56:23,171 --> 00:56:26,801
Okay, et øjeblik. Ja, sådan.
599
00:56:27,467 --> 00:56:29,137
Men hvornår kan jeg se dig?
600
00:56:29,219 --> 00:56:33,929
Om nøjagtig 14 timer
og 37 minutter fra nu.
601
00:56:34,015 --> 00:56:37,225
-Og gaven?
-Den er klar.
602
00:56:37,310 --> 00:56:39,350
Den er ved mødestedet.
603
00:56:39,437 --> 00:56:41,187
Hvad med vores date?
604
00:56:42,774 --> 00:56:45,534
13.15, 13.20...
605
00:56:46,277 --> 00:56:49,317
...13.23 og 13.30.
606
00:56:49,405 --> 00:56:52,195
Okay. Mangler du noget?
607
00:56:52,283 --> 00:56:53,993
Nej, intet mere.
608
00:56:54,077 --> 00:56:56,617
Jeg elsker dig, skat.
609
00:57:01,709 --> 00:57:04,129
De taler vist med hinanden.
610
00:57:05,255 --> 00:57:10,215
Ja, men hvis en af dem er andenpiloten,
611
00:57:10,301 --> 00:57:12,051
hvem er den anden så?
612
00:57:27,193 --> 00:57:28,823
Du kan gå.
613
00:57:38,663 --> 00:57:41,673
-Hvad er der sket?
-Jeg brugte 1500 euro.
614
00:57:41,749 --> 00:57:44,129
Jeg kunne have fået det ned på 1000.
615
00:57:46,754 --> 00:57:49,974
-Bestak du dem?
-Hvad skulle jeg ellers gøre?
616
00:57:51,843 --> 00:57:56,353
Det er min bankkonto,
så sæt 1500 euro ind på den.
617
00:58:00,143 --> 00:58:02,153
Du har bare at gøre det.
618
00:58:03,813 --> 00:58:05,403
Svinet havde ret.
619
00:58:05,982 --> 00:58:07,112
Hvabehar?
620
00:58:09,277 --> 00:58:11,357
B357-styrtet var...
621
00:58:14,282 --> 00:58:16,372
...en terrorhandling.
622
00:58:20,830 --> 00:58:23,250
Hvorfor vil du arbejde for NIS?
623
00:58:27,795 --> 00:58:30,835
Min far var oberst i marineinfanteriet.
624
00:58:30,924 --> 00:58:35,934
Der udbrød brand, og han døde,
da han reddede otte af sine mænd.
625
00:58:37,388 --> 00:58:40,888
Jeg vil følge hans ædle vej
og tjene mit land...
626
00:58:40,975 --> 00:58:42,475
Kedeligt.
627
00:58:44,270 --> 00:58:45,610
Hvabehar?
628
00:58:45,688 --> 00:58:48,528
De fleste ansøgere
giver mig det samme svar.
629
00:58:53,154 --> 00:58:56,454
Jeg er datter af en helt.
630
00:58:56,533 --> 00:59:00,503
At tvivle på min patriotisme
er en fornærmelse mod min far...
631
00:59:00,578 --> 00:59:02,498
Han var bekymret for dig.
632
00:59:03,540 --> 00:59:07,170
Oberst Go Gang-cheol, leder af
første division i marineinfanteriet.
633
00:59:08,503 --> 00:59:11,133
Kendt du min far personligt?
634
00:59:11,214 --> 00:59:14,974
Jeg er en af de otte, han reddede.
635
00:59:17,512 --> 00:59:19,352
Nå, okay.
636
00:59:19,430 --> 00:59:21,810
Sikket tilfælde.
637
00:59:26,938 --> 00:59:30,108
Jeg ville ikke fortælle det her,
638
00:59:31,943 --> 00:59:33,743
men min mor blev snydt,
639
00:59:33,820 --> 00:59:37,950
da hun købte en del af
et indkøbscenter for nylig.
640
00:59:38,032 --> 00:59:41,702
Vi har kun et hus tilbage,
der bliver sat på tvangsauktion.
641
00:59:41,786 --> 00:59:44,866
Min bror kom ikke
ind på universitetet og besluttede...
642
00:59:44,956 --> 00:59:46,746
Vi er færdige her.
643
00:59:48,001 --> 00:59:51,631
Jeg er en ung forsørger.
Du sagde, min far reddede dit liv.
644
00:59:51,713 --> 00:59:56,093
Hvis jeg ikke får dette job,
ender min familie på gaden...
645
01:00:03,891 --> 01:00:06,811
Tekster af: Jacob Jensen