1 00:00:12,262 --> 00:00:15,932 NETFLIX 原創影集 2 00:01:58,535 --> 00:01:59,985 是你嗎? 3 00:02:01,955 --> 00:02:03,745 你為什麼要讓飛機墜毀?混蛋! 4 00:02:06,584 --> 00:02:10,174 快下車,王八蛋! 5 00:02:23,560 --> 00:02:24,980 (B357乘客資料,金宇基) 6 00:02:25,061 --> 00:02:26,601 (B357乘客資料,崔正運) 7 00:02:31,943 --> 00:02:34,823 (B357乘客資料,車勳) 8 00:02:38,867 --> 00:02:41,657 罹難者家屬那邊又打電話來了 9 00:02:41,744 --> 00:02:44,464 -如果讓他們再等下去… -我30分鐘後下去 10 00:02:44,539 --> 00:02:45,829 我去做準備 11 00:03:04,392 --> 00:03:06,352 知道我們已經等多久了嗎? 12 00:03:06,436 --> 00:03:08,646 你們簡直就是無視我們 13 00:03:08,730 --> 00:03:10,570 他們該不會是逃走了吧? 14 00:03:10,982 --> 00:03:12,982 -馬上打電話給他們! -現在到底是怎樣? 15 00:03:13,067 --> 00:03:15,107 很抱歉… 16 00:03:15,194 --> 00:03:16,404 現在到底是怎樣? 17 00:03:16,487 --> 00:03:18,817 -怎麼一回事? -他應該要過來了 18 00:03:18,907 --> 00:03:21,077 -你們不可以這樣對待我們! -為什麼不回答? 19 00:03:21,159 --> 00:03:22,329 很抱歉 20 00:03:26,414 --> 00:03:28,004 很抱歉遲到了 21 00:03:28,499 --> 00:03:32,459 我是戴納力系統的協商代表艾德華朴 22 00:03:34,339 --> 00:03:36,509 -我們的孩子都死了! -請住手 23 00:03:36,591 --> 00:03:37,841 王八蛋! 24 00:03:37,926 --> 00:03:39,386 把我的小孩還來! 25 00:03:39,469 --> 00:03:40,759 把他還來! 26 00:03:42,138 --> 00:03:43,348 把我老公還來! 27 00:03:43,431 --> 00:03:44,601 開什麼玩笑? 28 00:03:44,682 --> 00:03:45,982 你們殺了我弟弟! 29 00:03:46,059 --> 00:03:47,639 把我老公還給我! 30 00:03:47,727 --> 00:03:48,847 該死的殺人兇手! 31 00:03:48,937 --> 00:03:51,477 -光德先生,冷靜點 -放開我! 32 00:03:51,564 --> 00:03:52,654 喂 33 00:03:53,691 --> 00:03:54,651 請砸吧 34 00:03:55,318 --> 00:03:57,108 -什麼? -請砸吧 35 00:03:57,445 --> 00:03:58,815 王八… 36 00:03:58,905 --> 00:04:00,105 死… 37 00:04:09,624 --> 00:04:13,254 各位要罵我或打我都沒關係 38 00:04:14,671 --> 00:04:16,841 你們的憤怒和悲痛 39 00:04:17,423 --> 00:04:18,843 都請盡量發洩出來 40 00:04:19,342 --> 00:04:20,892 你在講什麼東西? 41 00:04:20,969 --> 00:04:22,719 戴納力系統叫我 42 00:04:23,221 --> 00:04:25,721 用最低的金額跟各位和解 43 00:04:26,808 --> 00:04:27,928 開什麼玩笑? 44 00:04:28,017 --> 00:04:31,477 211名死者,對他們來說只是個數字 45 00:04:32,021 --> 00:04:34,071 但211不只是個數字 46 00:04:34,148 --> 00:04:36,148 而是各位親愛的丈夫、太太和孩子 47 00:04:36,567 --> 00:04:39,527 他們再也無法微笑著陪在各位身邊 48 00:04:40,446 --> 00:04:41,856 得讓他們知道這一點 49 00:04:43,908 --> 00:04:46,238 你不是他們的人嗎? 50 00:04:46,327 --> 00:04:47,867 其實我也是… 51 00:04:48,579 --> 00:04:50,869 在五年前的一起飛機事故 52 00:04:55,211 --> 00:04:57,051 失去了我的老婆和女兒 53 00:05:01,384 --> 00:05:03,514 當天是我女兒生日 54 00:05:04,053 --> 00:05:05,433 不過她的派對取消了 55 00:05:07,181 --> 00:05:09,101 因為我說我很忙 56 00:05:10,476 --> 00:05:12,516 如果我們那天有一起吃晚餐 57 00:05:13,271 --> 00:05:14,771 如果有一起吃那頓飯 58 00:05:15,481 --> 00:05:17,071 我的老婆和女兒 59 00:05:17,942 --> 00:05:20,112 就不會搭上那架飛機了 60 00:05:24,032 --> 00:05:26,702 美善希望老公能自己開間柔道館 61 00:05:28,411 --> 00:05:32,671 所以會在飯捲店工作到很晚 62 00:05:42,091 --> 00:05:43,551 金宇基副機師 63 00:05:44,177 --> 00:05:47,097 夢想是要在濟州島開一間馬場 64 00:05:50,308 --> 00:05:52,438 比起在空中,他更想在陸地上生活 65 00:06:00,234 --> 00:06:02,074 必勇是必順的弟弟 66 00:06:03,529 --> 00:06:05,279 她把他當兒子般 67 00:06:05,364 --> 00:06:06,994 扶養長大 68 00:06:11,079 --> 00:06:12,369 義正 69 00:06:13,039 --> 00:06:17,169 英宰、素丹、赫鎮、正洙 70 00:06:18,377 --> 00:06:20,127 都是對大家來說很珍貴的人 71 00:06:21,214 --> 00:06:22,844 不該就這樣走掉 72 00:06:29,722 --> 00:06:31,432 真是的 73 00:06:36,771 --> 00:06:38,441 我的任務已經達成了 74 00:06:38,523 --> 00:06:40,363 我還要在這裡待多久? 75 00:06:59,377 --> 00:07:03,257 對我來說,這是我能彌補老婆和女兒 76 00:07:03,798 --> 00:07:05,378 最後的機會 77 00:07:06,843 --> 00:07:10,303 請支持我對抗戴納力系統 78 00:07:11,139 --> 00:07:14,729 我一定會幫你們爭取 79 00:07:15,768 --> 00:07:18,858 從戴納力獲得應得的賠償 80 00:07:23,901 --> 00:07:25,451 達建先生 81 00:07:25,862 --> 00:07:27,072 -天啊 -達建先生 82 00:07:27,155 --> 00:07:28,865 有人還活著 83 00:07:28,948 --> 00:07:30,738 墜機之後 84 00:07:31,409 --> 00:07:33,159 有個混蛋還活著 85 00:07:37,290 --> 00:07:39,000 你一定就是車達建先生了 86 00:07:39,917 --> 00:07:41,837 我不太懂你在講什麼… 87 00:07:41,919 --> 00:07:43,669 那個王八蛋還想對我開槍 88 00:07:46,924 --> 00:07:50,224 我知道這聽起來很荒謬 89 00:07:51,262 --> 00:07:53,102 但是我很確定我看到他了 90 00:07:53,556 --> 00:07:55,516 我真的看到他了! 91 00:07:55,600 --> 00:07:56,770 達建先生 92 00:07:57,185 --> 00:07:58,935 你現在是不是腦子不太正常? 93 00:07:59,020 --> 00:08:00,690 我說了我沒有瘋 94 00:08:00,771 --> 00:08:02,401 我的腦袋很清楚! 95 00:08:03,191 --> 00:08:05,111 我剛剛還在追那王八… 96 00:08:06,569 --> 00:08:08,319 我快瘋了 97 00:08:08,404 --> 00:08:09,574 所以說 98 00:08:09,655 --> 00:08:11,065 你的意思是 99 00:08:11,824 --> 00:08:14,204 -這場墜機意外是… -恐怖攻擊 100 00:08:14,827 --> 00:08:15,787 我很確定 101 00:08:18,372 --> 00:08:19,832 恐怖攻擊? 102 00:08:19,916 --> 00:08:21,416 什麼意思?恐怖攻擊? 103 00:08:21,501 --> 00:08:24,631 飛機墜毀時爆炸了 不可能有人還活著的 104 00:08:24,712 --> 00:08:27,012 所以我才快要瘋了! 105 00:08:27,089 --> 00:08:29,839 我確實親眼看到了那個人! 106 00:08:29,926 --> 00:08:32,466 等一下,你不要激動 慢慢講給我們聽 107 00:08:32,553 --> 00:08:34,973 -你是在哪裡看到了誰? -對了 108 00:08:35,556 --> 00:08:38,136 不只我,還有另一個人也有看到他! 109 00:08:40,019 --> 00:08:41,849 她一定… 110 00:08:46,484 --> 00:08:48,694 我是不是該迴避一下? 111 00:08:48,778 --> 00:08:49,608 等一下 112 00:08:50,655 --> 00:08:53,865 妳記得我在機場 叫妳攔下來的那個人吧? 113 00:08:54,450 --> 00:08:55,280 什麼? 114 00:08:56,452 --> 00:08:58,412 等一下 115 00:08:59,038 --> 00:09:00,328 過來 116 00:09:01,123 --> 00:09:02,293 什麼? 117 00:09:08,631 --> 00:09:09,631 (雲端硬碟登入) 118 00:09:18,599 --> 00:09:20,979 妳看,就是這個人沒錯! 119 00:09:21,060 --> 00:09:22,350 妳還記得嗎? 120 00:09:30,528 --> 00:09:31,568 這… 121 00:09:35,241 --> 00:09:38,451 我不太確定,當時很混亂又很突然 122 00:09:38,828 --> 00:09:40,708 妳認真想一想,拜託 123 00:09:58,139 --> 00:09:59,599 我不記得了 124 00:10:01,642 --> 00:10:04,652 妳的頭和眼睛是裝飾用的嗎? 125 00:10:05,521 --> 00:10:07,521 你幹嘛對我大吼? 126 00:10:08,733 --> 00:10:10,483 可以去看機場的監視器畫面 127 00:10:12,194 --> 00:10:14,704 等你們也看到,就會相信我了 128 00:10:14,780 --> 00:10:17,490 -好,我們去吧 -我們去機場 129 00:10:17,575 --> 00:10:18,945 -我也要去 -好 130 00:10:19,035 --> 00:10:21,535 -沒錯 -不可能,這太扯… 131 00:10:22,288 --> 00:10:24,208 {\an8}(摩洛哥,丹吉爾伊本巴圖塔機場) 132 00:10:32,423 --> 00:10:34,513 暫停!就是他 133 00:10:43,517 --> 00:10:44,767 放大 134 00:10:53,861 --> 00:10:55,281 不是他 135 00:10:55,363 --> 00:10:57,283 他臉上沒有疤痕 136 00:10:58,032 --> 00:10:59,242 是你搞錯了 137 00:10:59,742 --> 00:11:01,792 叫他們找別台的畫面 138 00:11:01,869 --> 00:11:03,079 還有其他的畫面嗎? 139 00:11:06,290 --> 00:11:07,290 這個 140 00:11:10,378 --> 00:11:11,498 這裡 141 00:11:29,563 --> 00:11:32,783 你這是在幹嘛?我們已經夠痛苦了 142 00:11:33,234 --> 00:11:34,994 他應該是不小心搞錯了 143 00:11:35,569 --> 00:11:36,819 我們走吧 144 00:11:38,322 --> 00:11:39,372 等等 145 00:11:41,575 --> 00:11:43,535 那個王八蛋對監視器動過手腳了 146 00:11:43,619 --> 00:11:44,619 車達建先生 147 00:11:44,703 --> 00:11:46,663 我真的有親眼看到他! 148 00:11:48,958 --> 00:11:50,708 我可以拿我的性命發誓 149 00:11:51,710 --> 00:11:53,050 拜託相信我 150 00:11:53,129 --> 00:11:56,969 我們要你的命幹嘛? 你怎麼可以犯這種錯? 151 00:11:57,091 --> 00:11:58,931 我們已經夠可憐了 152 00:11:59,885 --> 00:12:03,305 這種東西隨便就能動手腳,不是嗎? 153 00:12:04,223 --> 00:12:06,933 他們都有能耐讓飛機失事了 這根本小事一樁,不是嗎? 154 00:12:07,017 --> 00:12:09,347 動手腳?動手腳個屁! 155 00:12:09,437 --> 00:12:12,227 算了,我們起內鬨也不太好 156 00:12:12,314 --> 00:12:13,944 我們時間上比較緊迫一點 157 00:12:14,442 --> 00:12:15,402 我們走吧 158 00:12:19,780 --> 00:12:20,700 聽著 159 00:12:21,782 --> 00:12:23,832 我是經營柔道館的 160 00:12:24,660 --> 00:12:26,370 所以我很有耐心 161 00:12:27,163 --> 00:12:29,833 大家都已經很痛苦了 162 00:12:29,915 --> 00:12:31,705 別再折磨大家,好嗎? 163 00:13:35,272 --> 00:13:36,652 他叫車達建 164 00:13:38,067 --> 00:13:40,357 他有家人在B357班機上身亡 165 00:13:40,444 --> 00:13:41,614 他是誰? 166 00:13:42,780 --> 00:13:45,570 -聯邦調查局嗎?國家情報院嗎? -他是特技演員 167 00:13:49,578 --> 00:13:50,658 特技演員? 168 00:13:54,041 --> 00:13:55,671 薩瑪爾要找你 169 00:14:03,926 --> 00:14:05,676 (薩瑪爾加入對話) 170 00:14:05,761 --> 00:14:08,141 (薩瑪爾:回家來) 171 00:14:13,394 --> 00:14:16,774 你如果繼續違背他的指令 就是在找死 172 00:14:17,481 --> 00:14:20,111 我的榮譽比性命還要重要 173 00:14:20,192 --> 00:14:23,572 我一定要解決完問題才會回去 174 00:14:27,366 --> 00:14:30,036 我沒辦法幫你 175 00:14:30,119 --> 00:14:34,079 沒關係,布斯拉,有個人能幫我 176 00:14:38,544 --> 00:14:41,094 (地球自轉) 177 00:14:57,813 --> 00:14:59,613 (您要開啟檔案或是儲存檔案? 儲存) 178 00:15:04,361 --> 00:15:05,531 (檔案儲存中) 179 00:15:52,117 --> 00:15:53,907 浩植先生嗎?我是車達建 180 00:15:54,036 --> 00:15:55,996 你知道高海麗小姐住在哪裡嗎? 181 00:15:56,538 --> 00:15:57,578 為什麼要找高海麗小姐? 182 00:15:58,207 --> 00:16:00,997 我有東西要給她,但她沒接電話 183 00:16:08,842 --> 00:16:10,012 高海麗小姐! 184 00:16:12,221 --> 00:16:13,391 高海麗小姐! 185 00:16:18,769 --> 00:16:19,769 高海麗小姐! 186 00:16:20,896 --> 00:16:22,016 高海麗小姐! 187 00:16:45,170 --> 00:16:47,460 -高海麗? -你來這裡幹嘛? 188 00:16:48,340 --> 00:16:49,800 妳也跟他們是一夥的嗎? 189 00:16:50,968 --> 00:16:53,218 -什麼? -妳到底是什麼人? 190 00:16:55,973 --> 00:16:57,183 妳到底是誰? 191 00:17:01,812 --> 00:17:05,112 快回答,妳究竟是什麼人? 192 00:17:13,032 --> 00:17:14,202 所以說 193 00:17:14,616 --> 00:17:17,196 你以為我是恐怖分子的共犯嗎? 194 00:17:17,995 --> 00:17:20,035 你是瘋了嗎? 195 00:17:20,706 --> 00:17:22,076 你怎麼會覺得我… 196 00:17:25,794 --> 00:17:26,714 那個混帳在哪裡? 197 00:17:26,795 --> 00:17:30,005 -給我看好了,車達建先生 -我已經快瘋了! 198 00:17:30,674 --> 00:17:32,054 快說,不然我就轟掉妳的腦袋 199 00:17:36,638 --> 00:17:37,888 開槍啊 200 00:17:38,348 --> 00:17:40,638 -什麼? -你確實是瘋了 201 00:17:41,393 --> 00:17:44,693 -扣下扳機,快點! -閉嘴! 202 00:17:51,612 --> 00:17:53,612 我知道你快瘋了 203 00:17:54,156 --> 00:17:56,696 但你怎麼可以把我當恐怖分子? 204 00:17:58,077 --> 00:18:00,447 你在幹嘛?放開我 205 00:18:00,537 --> 00:18:02,657 -你這個瘋… -不要動 206 00:18:02,748 --> 00:18:05,208 你是想惹上大麻煩嗎? 207 00:18:05,292 --> 00:18:06,502 你會後悔的 208 00:18:07,252 --> 00:18:09,132 -好痛! -不要動! 209 00:18:22,768 --> 00:18:26,768 你不知道你現在這樣的罪行 有多嚴重嗎? 210 00:18:27,815 --> 00:18:31,685 非法入侵、侵犯人身自由、恐嚇 211 00:18:46,416 --> 00:18:47,706 不行 212 00:18:48,335 --> 00:18:49,585 不准碰 213 00:18:58,053 --> 00:18:59,563 該死的變態 214 00:19:00,639 --> 00:19:02,219 又多了一條性騷擾 215 00:19:13,652 --> 00:19:15,282 真是夠了 216 00:19:15,946 --> 00:19:17,866 (護照:長澤成美 國籍:日本) 217 00:19:25,747 --> 00:19:27,957 (國家情報院) 218 00:19:28,417 --> 00:19:29,787 這是什麼? 219 00:19:32,087 --> 00:19:33,257 國家情報院? 220 00:19:33,338 --> 00:19:35,128 既然都知道了,就把我鬆綁吧 221 00:19:36,633 --> 00:19:38,393 我就說你會惹上麻煩的 222 00:19:39,344 --> 00:19:42,684 真是的,我身分曝光一定會被懲處 223 00:19:45,809 --> 00:19:47,019 在幹嘛?還不快鬆綁 224 00:19:47,769 --> 00:19:50,189 -片場很多這種道具 -什麼? 225 00:19:50,272 --> 00:19:52,192 妳想看我的證件嗎?我中情局的喔 226 00:19:53,775 --> 00:19:56,025 我真的是國情院特務 227 00:19:56,111 --> 00:19:59,491 妳都被綁起來了,又沒武器 哪有多特別啊? 228 00:19:59,907 --> 00:20:01,777 我會講三種語言 229 00:20:01,867 --> 00:20:04,327 你以為國情院只有高大壯漢吧? 230 00:20:04,411 --> 00:20:06,871 我這種聰明的探員更特別 231 00:20:06,955 --> 00:20:08,455 別搞不清楚狀況 232 00:20:11,460 --> 00:20:13,000 (M來電) 233 00:20:19,343 --> 00:20:21,513 -M是誰? -不要接 234 00:20:21,970 --> 00:20:23,560 不然我會被開除的 235 00:20:25,265 --> 00:20:26,475 妳接 236 00:20:29,061 --> 00:20:30,351 喂,高海麗 237 00:20:30,771 --> 00:20:32,231 該死 238 00:20:34,316 --> 00:20:35,606 喂? 239 00:20:39,112 --> 00:20:40,112 是,局長 240 00:20:40,530 --> 00:20:43,660 吳大煥領事一到韓國就被逮捕了 241 00:20:44,368 --> 00:20:45,448 辛苦了 242 00:20:46,453 --> 00:20:49,333 不過我什麼時候才能回去? 243 00:20:49,998 --> 00:20:51,668 回去我國的國家情報院呢? 244 00:20:52,501 --> 00:20:54,341 妳先在那裡待著 245 00:20:54,419 --> 00:20:56,379 這裡沒有妳也運作得很好 246 00:20:57,089 --> 00:20:59,929 局長你怎麼能說這麼傷人的話? 247 00:21:00,008 --> 00:21:01,008 (國情院7局局長閔在植) 248 00:21:01,093 --> 00:21:04,723 領事的案子沒人能處理得像我這麼好 249 00:21:04,805 --> 00:21:07,305 功勞也不全是妳的 250 00:21:07,683 --> 00:21:10,853 只有笨蛋才會把別人搞定的事搞砸 251 00:21:10,936 --> 00:21:14,726 這件事是我搞定的 其他人只是負責逮捕他而已 252 00:21:14,815 --> 00:21:17,855 反正我要買回去的機票了 253 00:21:17,943 --> 00:21:20,533 那妳會因為擅離職守被懲處 254 00:21:20,612 --> 00:21:22,162 別亂跑 255 00:21:23,448 --> 00:21:24,408 喂? 256 00:21:24,491 --> 00:21:26,331 局長,局… 257 00:21:32,874 --> 00:21:34,424 你相信了吧? 258 00:21:59,818 --> 00:22:02,698 我們就當作扯平了 雖然是我比較吃虧 259 00:22:39,858 --> 00:22:41,438 你來幹嘛? 260 00:22:41,526 --> 00:22:43,856 你這麼晚來找我,一定是有什麼事 261 00:22:48,158 --> 00:22:49,028 裡面的影片 262 00:22:49,701 --> 00:22:51,331 是墜機前拍的 263 00:22:52,454 --> 00:22:55,504 妳看一下,仔細回想那個混蛋 妳不是說妳很聰明 264 00:22:56,958 --> 00:22:58,588 聽著,車達建先生 265 00:22:59,169 --> 00:23:00,959 我是很忙的 266 00:23:01,046 --> 00:23:02,376 你幹嘛這樣纏著我? 267 00:23:02,464 --> 00:23:04,134 這件事妳也有責任不是嗎? 268 00:23:05,133 --> 00:23:06,183 你在講什麼? 269 00:23:08,553 --> 00:23:10,063 妳看 270 00:23:11,348 --> 00:23:14,638 這裡,“高海麗”,妳珍貴的名字 271 00:23:21,483 --> 00:23:23,903 這是因為我是負責專員 272 00:23:23,985 --> 00:23:24,985 所以啊 273 00:23:28,824 --> 00:23:30,034 幫幫我 274 00:23:31,910 --> 00:23:33,410 拜託 275 00:24:56,328 --> 00:24:58,248 坐好 276 00:25:20,769 --> 00:25:22,439 {\an8}(活動負責專員:高海麗) 277 00:25:22,520 --> 00:25:24,610 這件事妳也有責任不是嗎? 278 00:25:27,734 --> 00:25:29,154 混帳 279 00:25:30,820 --> 00:25:32,450 胡說八道 280 00:25:52,008 --> 00:25:55,428 我知道叔叔把書都丟了,被我發現了 281 00:25:56,471 --> 00:25:58,351 我都搬回家了 282 00:25:59,432 --> 00:26:00,852 好重 283 00:26:03,311 --> 00:26:05,361 你為什麼辭掉武打中心的工作? 284 00:26:07,315 --> 00:26:10,025 {\an8}(大韓民國國情院) 285 00:26:18,576 --> 00:26:19,866 高海麗! 286 00:26:20,453 --> 00:26:22,503 聽說妳這次立了大功 287 00:26:22,580 --> 00:26:24,250 華淑姐,妳在哪裡? 288 00:26:24,332 --> 00:26:26,132 還會在哪裡?我在辦公室 289 00:26:26,209 --> 00:26:29,799 我傳了一個影片到妳的私人信箱 看一下吧 290 00:26:29,879 --> 00:26:31,209 什麼影片? 291 00:26:32,632 --> 00:26:34,222 是色情的嗎? 292 00:26:35,927 --> 00:26:37,507 (請聽一下聲音) 293 00:26:40,724 --> 00:26:42,184 這是什麼? 294 00:26:42,267 --> 00:26:43,557 妳打開 295 00:26:50,191 --> 00:26:51,441 喂 296 00:26:52,152 --> 00:26:54,032 這該不會是出事的那架… 297 00:26:54,112 --> 00:26:57,032 妳有看到後面有個男的在講電話嗎? 298 00:26:57,115 --> 00:26:58,365 穿帽T的那個 299 00:26:58,867 --> 00:27:00,657 查一下他在講什麼 300 00:27:02,954 --> 00:27:04,584 你為什麼離開武打中心? 301 00:27:05,540 --> 00:27:07,670 你說過要成為知名的武術指導 302 00:27:07,751 --> 00:27:09,381 去好萊塢 303 00:27:09,461 --> 00:27:12,011 這要上級核准,會需要等一段時間 304 00:27:12,380 --> 00:27:15,550 沒時間了,直接把信刪乾淨就好 305 00:27:15,633 --> 00:27:18,143 真是的,我知道了 306 00:27:18,219 --> 00:27:21,639 妳說那裡的男生都很帥 妳應該把時間花在談戀愛才對啊 307 00:27:21,723 --> 00:27:22,933 國際電話很貴 308 00:27:23,016 --> 00:27:24,976 我掛電話了,姐,謝謝妳 309 00:27:26,019 --> 00:27:27,059 喂… 310 00:27:28,229 --> 00:27:29,359 一點都不想幫妳,真是的 311 00:27:36,988 --> 00:27:38,238 (檔案儲存中) 312 00:27:40,408 --> 00:27:41,788 (刪除) 313 00:27:52,962 --> 00:27:54,712 你好,總理 314 00:27:54,798 --> 00:27:57,548 -今天早上的媒體簡報很棒 -謝謝 315 00:27:58,093 --> 00:27:59,843 -總統呢? -在辦公室裡 316 00:28:00,762 --> 00:28:02,562 他心情不太好 317 00:28:03,765 --> 00:28:04,635 好 318 00:28:04,724 --> 00:28:06,024 (最高機密) 319 00:28:06,101 --> 00:28:07,481 (F-X計畫評估報告書) 320 00:28:09,062 --> 00:28:11,522 {\an8}(鄭國表,大韓民國總統) 321 00:28:13,900 --> 00:28:15,860 {\an8}(實力最好的機種是F70) 322 00:28:22,450 --> 00:28:24,620 如果你在忙,我可以在外面等 323 00:28:24,702 --> 00:28:26,502 沒關係,來坐吧 324 00:28:35,672 --> 00:28:37,172 {\an8}(洪順祖,大韓民國國務總理) 325 00:28:37,257 --> 00:28:38,627 {\an8}除了價格之外 326 00:28:38,716 --> 00:28:40,636 就效能和技術傳輸來說… 327 00:28:40,718 --> 00:28:42,218 {\an8}(朴滿榮,大韓民國國防部長) 328 00:28:42,303 --> 00:28:44,683 {\an8}戴納力的F70比強與馬克還要好 329 00:28:45,098 --> 00:28:46,928 {\an8}部長不重視輿論嗎? 330 00:28:47,016 --> 00:28:48,766 {\an8}(尹漢基,大韓民國民政首席官) 331 00:28:48,852 --> 00:28:50,652 你確定你承受得了 332 00:28:50,729 --> 00:28:52,729 人民對跟戴納力系統簽約的 反對聲浪嗎? 333 00:28:52,814 --> 00:28:55,784 不過這是長期計畫 不可以匆忙做出決定 334 00:28:56,192 --> 00:28:59,952 墜機意外發生後 總統的支持率就大大下滑 335 00:29:00,029 --> 00:29:01,989 你還想要火上加油嗎? 336 00:29:02,073 --> 00:29:04,333 所以我才會這樣說 337 00:29:04,409 --> 00:29:07,119 如果被別人知道 我們浪費了上兆韓元… 338 00:29:11,082 --> 00:29:12,672 這是在幹什麼? 339 00:29:18,256 --> 00:29:19,716 朴部長 340 00:29:20,216 --> 00:29:22,636 這樣想吧 341 00:29:22,969 --> 00:29:24,509 這次F-X計畫 342 00:29:24,596 --> 00:29:27,966 我們分配了一大筆的預算 確切來說,是11兆韓元 343 00:29:28,057 --> 00:29:29,927 你覺得這些錢是哪來的? 344 00:29:31,436 --> 00:29:34,016 是國民辛苦賺錢後繳的稅 345 00:29:34,105 --> 00:29:35,435 但如果 346 00:29:35,523 --> 00:29:39,743 這筆錢是讓國民難過而非開心 那要怎麼辦? 347 00:29:39,819 --> 00:29:42,409 大韓民國的國防非常重要 348 00:29:42,489 --> 00:29:44,909 這個長期計畫也是 349 00:29:45,408 --> 00:29:48,328 但我們的政策 不應該要讓國民幸福嗎? 350 00:29:48,870 --> 00:29:52,330 我只是代表國防部而說了這番話 351 00:29:52,415 --> 00:29:53,915 為了國民 352 00:29:54,542 --> 00:29:58,132 請仔細想想怎樣才是正確的選擇 353 00:30:01,132 --> 00:30:02,132 好吧 354 00:30:03,468 --> 00:30:06,598 我會仔細考慮的,你可以走了 355 00:30:24,030 --> 00:30:27,240 他以為他是誰啊?還想教訓我 356 00:30:28,243 --> 00:30:32,503 還不是因為總統你 指派了這麼優秀的國防部長 357 00:30:32,580 --> 00:30:34,120 你是在揶揄我嗎? 358 00:30:34,207 --> 00:30:37,127 你指派他的時候,我就說過了 359 00:30:37,210 --> 00:30:39,800 很多軍人都很正直 360 00:30:39,879 --> 00:30:41,669 但可靠的並不多 361 00:30:42,674 --> 00:30:44,134 你不記得了嗎? 362 00:30:44,217 --> 00:30:48,007 我要怎麼讓那個小頑固 站在我這邊呢? 363 00:30:48,096 --> 00:30:50,516 人是無法改變的 364 00:30:50,974 --> 00:30:52,354 把他開除比較快 365 00:30:52,433 --> 00:30:54,523 你以為我不知道可以開除他嗎? 366 00:30:54,602 --> 00:30:56,732 但現在時機不對 367 00:30:56,813 --> 00:31:00,113 你也不是會等適當時機的那種人 368 00:31:01,985 --> 00:31:03,645 我想放鬆一下 369 00:31:03,736 --> 00:31:05,566 來下圍棋吧 370 00:31:09,117 --> 00:31:12,247 罹難者家屬 今天要在摩洛哥舉行告別式 371 00:31:12,871 --> 00:31:13,711 所以呢? 372 00:31:15,415 --> 00:31:18,075 這跟下圍棋有什麼關係? 373 00:31:19,711 --> 00:31:21,921 沒什麼,我只是隨口說說 374 00:31:22,338 --> 00:31:25,428 你今天用黑棋,上次是我贏了 375 00:31:25,758 --> 00:31:28,088 在青瓦台,我想怎樣就怎樣 376 00:31:31,556 --> 00:31:35,596 我應該向公正交易委員會 舉發你濫用職權 377 00:31:36,311 --> 00:31:38,271 如果你今天輸了,下次就用黑棋 378 00:31:44,485 --> 00:31:45,895 媽 379 00:31:45,987 --> 00:31:47,357 鎮浩! 380 00:32:04,631 --> 00:32:08,761 你一定沒辦法安息 我連想抱你都沒辦法 381 00:32:09,302 --> 00:32:13,182 我好想你,寶貝 我真不敢相信你離開了 382 00:32:14,891 --> 00:32:17,021 都是爸爸的錯,兒子! 383 00:32:17,477 --> 00:32:19,727 老公,拜託! 384 00:32:19,812 --> 00:32:22,192 我拜託你,老公! 385 00:32:27,695 --> 00:32:29,605 鎮浩! 386 00:32:31,449 --> 00:32:33,279 老公! 387 00:33:14,409 --> 00:33:15,579 小勳! 388 00:33:18,246 --> 00:33:19,656 小勳,對不起! 389 00:33:22,583 --> 00:33:23,633 小勳! 390 00:33:43,021 --> 00:33:44,401 小勳! 391 00:33:59,620 --> 00:34:01,540 由於B357班機事故 392 00:34:01,622 --> 00:34:05,042 全國國民都陷入極大的衝擊與哀痛 393 00:34:05,126 --> 00:34:06,246 有些人還認為 394 00:34:06,335 --> 00:34:10,915 {\an8}製造商戴納力系統不該繼續參與投標 395 00:34:11,007 --> 00:34:12,797 你們有什麼看法? 396 00:34:14,510 --> 00:34:16,430 我目前無法做出評論 397 00:34:16,512 --> 00:34:19,562 我們還在等待即將正式公開的 398 00:34:19,640 --> 00:34:21,600 正式調查結果 399 00:34:21,684 --> 00:34:22,694 謝謝 400 00:34:23,811 --> 00:34:27,071 航電系統就像是飛機的大腦 401 00:34:27,148 --> 00:34:29,528 引擎就好比是心臟 402 00:34:29,609 --> 00:34:33,949 {\an8}戴納力系統製造的B357班機 403 00:34:34,030 --> 00:34:35,910 {\an8}航電系統故障 404 00:34:36,324 --> 00:34:38,204 引擎還爆炸了 405 00:34:38,284 --> 00:34:41,004 大腦和心臟都出問題的士兵 406 00:34:41,079 --> 00:34:43,829 是打不贏戰爭的 407 00:34:43,915 --> 00:34:45,535 我說到這裡為止 408 00:34:55,968 --> 00:34:57,178 姜局長 409 00:34:57,804 --> 00:34:59,144 天啊 410 00:34:59,680 --> 00:35:00,810 你怎麼會來這裡? 411 00:35:01,307 --> 00:35:03,137 你這麼老,不該再玩飛機了吧? 412 00:35:03,226 --> 00:35:05,346 你是因為玩飛機才來這裡的嗎? 413 00:35:05,436 --> 00:35:08,226 你幹嘛這麼兇? 414 00:35:08,940 --> 00:35:11,280 是因為轉調令嗎? 415 00:35:12,527 --> 00:35:15,987 心理情報局又怎麼了? 416 00:35:16,072 --> 00:35:17,572 你只要監控媒體 417 00:35:17,657 --> 00:35:19,867 和檢查文件的錯字就行了 418 00:35:19,951 --> 00:35:21,541 你還是快離開吧 419 00:35:23,079 --> 00:35:25,499 酒味真重 420 00:35:26,582 --> 00:35:28,082 你白天就開喝啦? 421 00:35:28,501 --> 00:35:31,001 所以院長才會不喜歡你 422 00:35:31,546 --> 00:35:33,456 因為你很丟國情院的臉 423 00:35:33,548 --> 00:35:35,338 快滾,臭小子 424 00:35:36,092 --> 00:35:39,182 我是把你當朋友才這樣說的 425 00:35:39,262 --> 00:35:42,272 你都聽不進去,我要怎麼給你忠告? 426 00:35:43,182 --> 00:35:45,732 別再…尹首席官 427 00:35:47,145 --> 00:35:50,145 我上星期回我們的家鄉參加校友會了 428 00:35:50,231 --> 00:35:53,151 你在學弟妹眼裡簡直是偶像明星 429 00:35:53,234 --> 00:35:55,324 因為你是我們那個鎮 430 00:35:55,403 --> 00:35:57,573 第一個當上民政首席官的人 431 00:35:57,989 --> 00:36:00,319 你吃飯了嗎?想不想吃生魚片? 432 00:36:00,408 --> 00:36:03,618 附近有間主打野生魚的餐廳我常去 433 00:36:03,703 --> 00:36:05,663 真的很好吃,走吧 434 00:36:08,291 --> 00:36:10,171 (高海麗) 435 00:36:11,335 --> 00:36:13,165 妳為什麼想看黑盒子? 436 00:36:13,629 --> 00:36:15,919 如果你保證不生氣,我就告訴你 437 00:36:16,007 --> 00:36:17,427 那別說了,我會生氣的 438 00:36:17,508 --> 00:36:18,798 飛機上… 439 00:36:20,094 --> 00:36:22,814 乘客當中有一個人生還 440 00:36:22,889 --> 00:36:23,969 什麼? 441 00:36:25,725 --> 00:36:28,185 妳這鬼話去跟閔局長講 442 00:36:28,269 --> 00:36:30,399 臭丫頭,幹嘛不打給妳上司 打給我幹嘛? 443 00:36:30,730 --> 00:36:34,030 你說你在國際民航組織有認識的人 444 00:36:34,108 --> 00:36:37,358 -我掛電話了 -你真的要這樣對我嗎? 445 00:36:37,445 --> 00:36:40,655 我還為你去了里斯本 446 00:36:41,240 --> 00:36:43,620 你知道我多辛苦,淋了多少雨嗎? 447 00:36:44,619 --> 00:36:46,909 你也該還我個人情吧 448 00:36:46,996 --> 00:36:49,416 不要這麼難相處嘛 449 00:36:49,749 --> 00:36:50,879 好啦 450 00:36:52,668 --> 00:36:54,838 我會試試看的,別抱太大期望 451 00:36:55,838 --> 00:36:57,128 謝謝 452 00:36:58,299 --> 00:36:59,379 對了 453 00:36:59,926 --> 00:37:01,756 驗屍結果出來了嗎? 454 00:37:02,470 --> 00:37:03,890 他是自殺死的,對吧? 455 00:37:04,472 --> 00:37:06,062 我覺得怪怪的 456 00:37:06,140 --> 00:37:08,480 他不是會自殺的那種人 457 00:37:09,727 --> 00:37:10,767 我先掛電話了 458 00:37:12,438 --> 00:37:13,898 不好意思 459 00:37:16,025 --> 00:37:18,275 我是姜周哲,之前打過電話給妳 460 00:37:19,028 --> 00:37:21,568 是,幸會 461 00:37:21,656 --> 00:37:23,866 你是副社長麥可的朋友,對吧? 462 00:37:23,950 --> 00:37:25,080 是 463 00:37:25,660 --> 00:37:28,540 我有關於他的問題想請教 464 00:37:29,288 --> 00:37:31,918 我的行程很忙 只能空出五分鐘的空檔 465 00:37:33,000 --> 00:37:36,170 麥可的太太都沒接電話 466 00:37:37,672 --> 00:37:40,592 妳知道他為什麼會自殺嗎? 467 00:37:43,135 --> 00:37:45,215 這有點不方便說出來 468 00:37:45,930 --> 00:37:48,560 你跟麥可有多熟? 469 00:37:48,641 --> 00:37:51,771 他在中情局的時候幫過我很多忙 470 00:37:54,605 --> 00:37:56,015 麥可他… 471 00:37:57,149 --> 00:37:59,029 跟一些女人之間有些複雜的問題 472 00:37:59,694 --> 00:38:02,454 妳知道他是跟什麼人出什麼問題嗎? 473 00:38:02,530 --> 00:38:06,030 為了尊重他的隱私 我不方便再多說了 474 00:38:06,534 --> 00:38:07,664 很抱歉 475 00:38:19,547 --> 00:38:21,667 用這個就比較不會暈機了 476 00:38:22,091 --> 00:38:23,551 謝謝 477 00:38:25,011 --> 00:38:26,431 妳是不是腸胃不舒服? 478 00:38:26,512 --> 00:38:29,602 這藥我自己常吃,很有效 479 00:38:29,682 --> 00:38:33,142 現在先吃一顆,之後上飛機再吃一顆 480 00:38:33,227 --> 00:38:34,437 真是謝謝妳 481 00:38:35,104 --> 00:38:36,114 大家都到齊了嗎? 482 00:38:39,734 --> 00:38:41,614 我沒看到車達建先生 483 00:38:41,694 --> 00:38:43,824 他決定要留下來抓恐怖分子 484 00:38:45,114 --> 00:38:46,374 他自己一個人回飯店了 485 00:38:46,949 --> 00:38:48,829 大家該出發了 486 00:38:48,909 --> 00:38:49,989 辛苦了 487 00:38:52,955 --> 00:38:55,205 -辛苦了 -一路順風 488 00:38:55,958 --> 00:38:57,168 這邊請 489 00:39:07,678 --> 00:39:08,758 吳燦,是我 490 00:39:08,846 --> 00:39:12,016 我現在傳一個影片給你 幫我傳到網路上散播 491 00:39:15,561 --> 00:39:16,481 什麼? 492 00:39:25,946 --> 00:39:27,486 車達建先生! 493 00:39:28,032 --> 00:39:30,282 怎麼了?發生什麼事了嗎? 494 00:39:30,368 --> 00:39:32,618 小勳傳到雲端上的影片全消失了 495 00:39:32,703 --> 00:39:33,703 什麼? 496 00:39:33,788 --> 00:39:35,538 會不會是不小心刪掉了? 497 00:39:44,423 --> 00:39:46,263 -什麼? -可惡 498 00:39:52,098 --> 00:39:53,178 達建先生! 499 00:39:56,477 --> 00:39:57,517 不! 500 00:40:31,554 --> 00:40:32,604 站住! 501 00:41:04,920 --> 00:41:05,960 過來 502 00:41:08,924 --> 00:41:10,684 是誰指使你的?告訴我 503 00:41:10,759 --> 00:41:12,009 誰派你來的? 504 00:41:12,094 --> 00:41:13,724 -你幹嘛這樣? -誰派你來的? 505 00:41:13,804 --> 00:41:17,064 -我什麼都不知道! -講英語! 506 00:41:17,141 --> 00:41:18,391 我什麼都不知道! 507 00:41:18,476 --> 00:41:20,976 飛機!飛機恐怖分子!知道嗎? 508 00:41:21,061 --> 00:41:23,771 -求求你!我什麼都不知道! -你到底在講什麼? 509 00:41:23,856 --> 00:41:24,856 可惡 510 00:41:25,691 --> 00:41:27,231 馬上告訴我! 511 00:41:27,735 --> 00:41:29,395 快講英語,你這臭小子! 512 00:41:29,945 --> 00:41:33,155 你這混蛋,不想死的話就快說! 513 00:41:33,991 --> 00:41:35,451 你想死嗎? 514 00:41:36,785 --> 00:41:38,865 -不要動! -放開他! 515 00:41:42,333 --> 00:41:43,883 放開我! 516 00:41:44,752 --> 00:41:47,052 不是我!逮捕那個混蛋,白癡! 517 00:41:47,421 --> 00:41:49,471 你們應該要逮捕他,不是我! 518 00:41:49,548 --> 00:41:50,588 放開我! 519 00:41:53,677 --> 00:41:54,717 唉… 520 00:41:56,889 --> 00:41:59,429 -有聽出什麼嗎? -等我一下 521 00:42:01,602 --> 00:42:03,352 被我發現了 522 00:42:04,688 --> 00:42:06,438 -坐旁邊的人… -我都搬回家了 523 00:42:09,818 --> 00:42:11,948 -坐旁邊的人… -我都搬回家了 524 00:42:15,115 --> 00:42:17,075 -坐旁邊的人… -我都搬回家了 525 00:42:18,118 --> 00:42:19,498 我有聽到一點 526 00:42:21,163 --> 00:42:23,043 坐旁邊的人… 527 00:42:23,123 --> 00:42:24,833 聽起來不是韓語 528 00:42:25,709 --> 00:42:27,799 -什麼? -應該是西班牙語 529 00:42:28,379 --> 00:42:30,299 -我聽聽看 -好 530 00:42:34,176 --> 00:42:36,716 -你為什麼辭掉武打中心的工作? -對時 531 00:42:36,804 --> 00:42:38,394 -你說要成為有名… -現在是上午11點… 532 00:42:38,472 --> 00:42:40,182 -從頭開始 -好 533 00:42:40,641 --> 00:42:42,351 坐旁邊的人… 534 00:42:42,434 --> 00:42:43,444 好嗎? 535 00:42:43,936 --> 00:42:47,226 -你為什麼辭掉武打中心的工作? -對時 536 00:42:47,314 --> 00:42:49,534 現在是上午11點02分 537 00:42:49,608 --> 00:42:50,778 07秒… 538 00:42:50,859 --> 00:42:53,899 -這有沒有經過… -噓,等等 539 00:42:55,364 --> 00:43:00,494 確切時間為14小時又37分鐘後 540 00:43:01,120 --> 00:43:02,450 禮物呢? 541 00:43:10,462 --> 00:43:12,052 喂? 542 00:43:12,131 --> 00:43:13,971 聽到他的通話內容了 543 00:43:17,386 --> 00:43:20,506 -他說了什麼? -我完全聽不懂 544 00:43:20,598 --> 00:43:24,478 影片裡那個男的是講西班牙語 545 00:43:25,644 --> 00:43:27,104 西班牙語? 546 00:43:27,187 --> 00:43:28,937 我唸給妳聽,妳抄下來 547 00:43:32,610 --> 00:43:34,740 姐,妳傳訊息給我,謝謝 548 00:43:36,614 --> 00:43:38,664 真是煩人 549 00:43:43,287 --> 00:43:45,537 -是誰? -海麗小姐,是我 550 00:43:48,667 --> 00:43:50,287 你這麼早來做什麼? 551 00:43:50,377 --> 00:43:53,087 車達建被警察逮捕了 552 00:43:53,172 --> 00:43:54,302 什麼? 553 00:43:55,966 --> 00:43:57,296 他這次又闖了什麼禍? 554 00:43:59,136 --> 00:44:01,846 -跟在我後面開吧 -我知道怎麼去警察局 555 00:44:01,930 --> 00:44:04,600 -好,開車小心 -好的 556 00:45:27,307 --> 00:45:30,597 {\an8}(丹吉爾警察局) 557 00:45:48,454 --> 00:45:50,754 小勳已經兩個多月沒講過話了 558 00:45:50,831 --> 00:45:52,291 醫生說 559 00:45:52,374 --> 00:45:55,004 他不是不能講話,是不想講話 560 00:45:55,085 --> 00:45:56,585 妳是聯絡不上他媽嗎? 561 00:45:57,588 --> 00:45:59,418 就是聯絡不上所以才會找上叔叔你 562 00:46:02,050 --> 00:46:02,890 所以… 563 00:46:03,802 --> 00:46:04,932 妳要我接他走嗎? 564 00:46:05,345 --> 00:46:07,925 -你是他家人 -家人個屁… 565 00:46:13,479 --> 00:46:14,809 我沒辦法養他 566 00:46:14,897 --> 00:46:16,977 我已經夠辛苦了,沒辦法養小孩 567 00:46:17,399 --> 00:46:20,189 -我們快停業了 -那就把他送去別間孤… 568 00:46:23,822 --> 00:46:25,912 把他送去別間孤兒院就可以啦 569 00:46:26,992 --> 00:46:28,162 你自己送去吧 570 00:46:29,495 --> 00:46:31,455 喂… 571 00:46:32,706 --> 00:46:33,866 真是的 572 00:46:41,340 --> 00:46:42,630 手舉高 573 00:46:45,886 --> 00:46:47,216 你很想媽媽吧? 574 00:46:48,013 --> 00:46:50,933 再等一段時間,我會找到你媽媽 帶你去跟她身邊 575 00:46:51,975 --> 00:46:53,845 媽媽不要我了 576 00:46:57,564 --> 00:46:59,484 叔叔也會不要我嗎? 577 00:47:01,068 --> 00:47:02,648 誰說你不會講話了? 578 00:47:03,153 --> 00:47:04,993 如果你之後會拋棄我 那現在就拋棄我吧 579 00:47:06,365 --> 00:47:09,485 家人不是想丟就能丟掉的垃圾 580 00:47:12,746 --> 00:47:13,996 家人就是… 581 00:47:18,043 --> 00:47:19,593 住在同一個屋簷下的人 582 00:47:20,420 --> 00:47:21,760 家人個屁 583 00:47:21,838 --> 00:47:24,048 你講粗話是跟誰學的? 584 00:47:26,385 --> 00:47:28,885 你講粗話是跟誰學的? 585 00:47:29,471 --> 00:47:32,311 -別噴了 -搞什麼? 586 00:47:32,391 --> 00:47:34,311 想跟我比嗎? 587 00:47:34,393 --> 00:47:35,483 要來比嗎? 588 00:47:35,561 --> 00:47:37,851 好吧,我不會讓你的 589 00:47:37,938 --> 00:47:39,148 算了,算你贏 590 00:47:39,231 --> 00:47:42,031 我投降… 591 00:47:43,318 --> 00:47:45,648 騙到你了 592 00:48:18,145 --> 00:48:19,345 你可以走了 593 00:48:41,293 --> 00:48:43,343 現在開始偵訊 594 00:48:45,464 --> 00:48:46,884 你除了筆電之外,還有東西被偷嗎? 595 00:48:47,341 --> 00:48:51,051 跟他們說 他跟讓飛機失事的人是一夥的 596 00:48:52,346 --> 00:48:54,426 我覺得不要這樣講比較好 597 00:48:54,514 --> 00:48:55,644 妳照說就是了 598 00:48:59,978 --> 00:49:02,768 讓飛機失事的人和這個人是一夥的 599 00:49:11,198 --> 00:49:14,198 他去你房間打掃,發現被人亂翻過 所以就出來了 600 00:49:14,701 --> 00:49:16,701 不要騙我,混蛋! 601 00:49:22,334 --> 00:49:25,254 他很生氣你莫名其妙揍他 覺得很冤枉 602 00:49:26,088 --> 00:49:28,258 王八蛋! 603 00:49:29,257 --> 00:49:30,877 真是的! 604 00:49:30,967 --> 00:49:33,757 達建先生,你這麼激動對你沒好處 605 00:49:41,311 --> 00:49:44,481 他是飯店的清潔工 他們檢查過他的身分了 606 00:49:45,399 --> 00:49:47,479 那就連飯店也是一夥的 607 00:49:48,985 --> 00:49:49,985 車達建先生 608 00:49:50,070 --> 00:49:51,320 馬上翻譯! 609 00:49:53,198 --> 00:49:55,368 我沒辦法,你可以接手嗎? 610 00:49:56,284 --> 00:49:57,204 真是的 611 00:50:08,672 --> 00:50:11,172 -他們怎麼在幫他解銬? -達建先生,因為… 612 00:50:11,258 --> 00:50:14,138 他們要放了他,再把你關回去 613 00:50:14,219 --> 00:50:16,349 說什麼鬼話啊?不! 614 00:50:18,348 --> 00:50:19,468 可惡 615 00:50:20,809 --> 00:50:22,389 放開我! 616 00:50:23,645 --> 00:50:25,515 達建先生!喂! 617 00:50:29,484 --> 00:50:30,574 你在幹嘛? 618 00:50:30,652 --> 00:50:32,202 翻譯給他聽 619 00:50:32,279 --> 00:50:33,659 我武術有18段 620 00:50:33,739 --> 00:50:35,529 我花不到一秒就能殺了他! 621 00:50:35,615 --> 00:50:39,745 快承認你跟那個恐怖分子是一夥的! 622 00:50:39,828 --> 00:50:43,288 別這樣,車達建先生 你想在這裡坐牢一輩子嗎? 623 00:50:43,957 --> 00:50:46,247 她說的沒錯,不要這樣 624 00:50:50,380 --> 00:50:53,180 如果你不放開他 他數到三就要開槍了! 625 00:50:53,258 --> 00:50:54,088 一! 626 00:50:54,176 --> 00:50:56,886 還不說嗎?那我們就一起死 627 00:50:56,970 --> 00:50:58,180 二! 628 00:50:59,264 --> 00:51:00,814 他是真的會開槍! 629 00:51:01,183 --> 00:51:02,483 快點承認! 630 00:51:05,103 --> 00:51:06,813 -三! -住手! 631 00:51:15,655 --> 00:51:16,775 他說 632 00:51:17,407 --> 00:51:18,487 要連我也殺掉 633 00:51:20,786 --> 00:51:23,656 你要把我害死了,王八蛋! 634 00:51:37,928 --> 00:51:39,298 可惡! 635 00:52:18,969 --> 00:52:20,469 是,局長 636 00:52:20,554 --> 00:52:22,564 去國際民航組織秘書處 637 00:52:22,639 --> 00:52:24,679 找凱文金博士 638 00:52:24,766 --> 00:52:26,226 他會讓妳看黑盒子的 639 00:52:26,810 --> 00:52:29,860 他是跟我們合作的韓裔美籍專家 640 00:52:32,607 --> 00:52:33,897 妳有在聽嗎? 641 00:52:33,984 --> 00:52:36,904 可能沒這個必要了 642 00:52:37,863 --> 00:52:40,243 臭丫頭,妳竟然害我白忙了一場? 643 00:52:40,824 --> 00:52:42,084 對不起 644 00:53:07,684 --> 00:53:10,104 我不能再浪費時間了,快把我弄出去 645 00:53:10,604 --> 00:53:14,154 我已經盡力了 不要再期待我會幫你了 646 00:53:14,232 --> 00:53:16,192 如果我說的是事實呢? 647 00:53:16,902 --> 00:53:20,742 那妳就成了恐怖分子的共犯 知道嗎? 648 00:53:22,449 --> 00:53:24,449 真是的,我要瘋了 649 00:53:33,460 --> 00:53:35,380 {\an8}(國際民用航空組織) 650 00:53:39,674 --> 00:53:42,054 -請在這裡稍等一下 -謝謝 651 00:53:48,892 --> 00:53:50,772 (B357空難 戴納力系統B357班機編號D747-400) 652 00:54:05,158 --> 00:54:06,528 歡迎 653 00:54:09,663 --> 00:54:12,543 -我叫高海麗 -我知道,我是凱文金 654 00:54:17,837 --> 00:54:21,167 我們取回了這架班機的兩個黑盒子 655 00:54:23,927 --> 00:54:27,347 裡面有錄音裝置,錄有駕駛艙的對話 656 00:54:27,430 --> 00:54:30,020 還有飛機電腦數據的紀錄 657 00:54:37,524 --> 00:54:39,654 怎麼有那麼多小孩? 658 00:54:39,734 --> 00:54:41,574 是跆拳道示範團 659 00:54:41,653 --> 00:54:43,863 是國家代表啊? 660 00:54:43,947 --> 00:54:45,657 那我們得盡力了 661 00:54:48,034 --> 00:54:49,664 -我可以接個電話嗎? -好 662 00:54:50,578 --> 00:54:54,328 親愛的,我一直在等妳的電話 663 00:54:54,416 --> 00:54:56,706 你還會講西班牙語啊? 664 00:54:56,793 --> 00:54:59,923 別擔心,他聽不懂我們在講什麼 665 00:55:00,005 --> 00:55:01,835 博士,你會講西班牙語嗎? 666 00:55:02,799 --> 00:55:04,049 我有請人翻譯了 667 00:55:09,514 --> 00:55:11,894 他好像是在跟他女朋友講話 668 00:55:11,975 --> 00:55:14,685 好,等一下 669 00:55:14,769 --> 00:55:18,649 我對時好了 670 00:55:19,774 --> 00:55:24,034 影片裡那個男的是講西班牙語 671 00:56:05,195 --> 00:56:08,655 親愛的,我一直在等妳的電話 672 00:56:09,908 --> 00:56:13,698 別擔心,他聽不懂我們在講什麼 673 00:56:13,787 --> 00:56:16,957 -你為什麼辭掉武打中心的工作? -對時 674 00:56:17,040 --> 00:56:22,460 現在是上午11點02分 07秒、08秒、09秒 675 00:56:23,088 --> 00:56:26,798 好,等一下,我對好了 676 00:56:27,467 --> 00:56:29,137 我們什麼時候能見面? 677 00:56:29,219 --> 00:56:33,929 確切時間為14小時又37分鐘後 678 00:56:34,432 --> 00:56:37,562 -禮物呢? -準備好了 679 00:56:37,644 --> 00:56:39,354 你在會合點會找到的 680 00:56:39,437 --> 00:56:41,187 那約會呢? 681 00:56:42,774 --> 00:56:45,534 13點15分,13點20分 682 00:56:46,277 --> 00:56:47,607 13點23分 683 00:56:48,113 --> 00:56:49,323 13點30分 684 00:56:49,405 --> 00:56:52,195 知道了,還有什麼事嗎? 685 00:56:52,283 --> 00:56:53,993 沒有了 686 00:56:54,077 --> 00:56:56,617 我愛你,親愛的 687 00:57:02,043 --> 00:57:04,133 他們好像是很自然地在對話 688 00:57:05,421 --> 00:57:06,381 沒錯 689 00:57:06,464 --> 00:57:09,724 但如果其中一個人是副機長 690 00:57:10,635 --> 00:57:12,045 那另一個人是誰? 691 00:57:27,026 --> 00:57:28,236 你可以走了 692 00:57:38,663 --> 00:57:41,673 -發生什麼事? -我花了1500歐元 693 00:57:41,749 --> 00:57:44,129 我本來可以談到1000歐元的 694 00:57:46,754 --> 00:57:49,974 -你賄賂他們了嗎? -不然還能怎麼辦? 695 00:57:51,843 --> 00:57:56,353 這是我的銀行帳戶,匯1500歐元進去 696 00:58:00,143 --> 00:58:01,813 你最好記得匯 697 00:58:04,063 --> 00:58:05,403 廢物達說的沒錯 698 00:58:06,065 --> 00:58:07,105 什麼? 699 00:58:09,277 --> 00:58:11,147 B357空難… 700 00:58:14,282 --> 00:58:15,952 是恐怖攻擊 701 00:58:20,705 --> 00:58:22,955 妳為什麼想進國情院? 702 00:58:27,795 --> 00:58:30,465 我爸之前是海軍陸戰隊的上校 703 00:58:30,965 --> 00:58:32,755 訓練時發生了火災 704 00:58:33,218 --> 00:58:35,928 他為了救八個人身亡了 705 00:58:37,388 --> 00:58:40,888 我想跟著爸爸的腳步,為國家奉獻… 706 00:58:40,975 --> 00:58:42,185 無聊 707 00:58:44,270 --> 00:58:45,610 什麼? 708 00:58:45,688 --> 00:58:48,398 大部分人的回答都差不多 709 00:58:53,321 --> 00:58:56,451 我是對國家有功者的女兒 710 00:58:56,533 --> 00:59:00,503 質疑我的愛國心,等於是對我爸… 711 00:59:00,578 --> 00:59:02,208 他很擔心妳 712 00:59:03,540 --> 00:59:07,000 海軍陸戰隊第一師的高強哲上校 713 00:59:08,503 --> 00:59:11,133 你認識我爸嗎? 714 00:59:11,214 --> 00:59:12,764 我就是被他救的… 715 00:59:12,840 --> 00:59:14,970 那八個人其中一位 716 00:59:17,512 --> 00:59:19,352 原來如此 717 00:59:19,430 --> 00:59:21,810 還真巧 718 00:59:26,938 --> 00:59:29,858 我本來不打算說的 719 00:59:32,235 --> 00:59:33,735 我媽不久之前 720 00:59:33,820 --> 00:59:37,950 被人詐騙 買下了某間購物中心的一部分 721 00:59:38,032 --> 00:59:41,702 我們只剩下一棟房子,還被法拍了 722 00:59:41,786 --> 00:59:44,866 我弟又沒考上大學,所以決定… 723 00:59:44,956 --> 00:59:46,456 面試到此結束 724 00:59:48,001 --> 00:59:49,791 我得承擔家計 725 00:59:49,877 --> 00:59:51,627 我爸是你的救命恩人 726 00:59:51,713 --> 00:59:56,093 如果我沒應徵上這份工作 我們家就得流落街頭了 727 01:00:03,891 --> 01:00:06,811 字幕翻譯:高健銘