1 00:00:12,262 --> 00:00:15,932 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:01:58,535 --> 00:01:59,995 Sen mi yaptın? 3 00:02:01,955 --> 00:02:03,745 Uçağı neden düşürdün, piç? 4 00:02:06,585 --> 00:02:10,205 Çık dışarı, bok herif! 5 00:02:23,560 --> 00:02:24,980 B357 YOLCU PROFİLİ KIM WOO-GI 6 00:02:25,062 --> 00:02:26,612 B357 YOLCU PROFİLİ CHOI JUNG-WOON 7 00:02:31,943 --> 00:02:34,823 B357 YOLCU PROFİLİ CHA HOON 8 00:02:38,867 --> 00:02:41,657 Yaslı aileler yine aradı. 9 00:02:41,745 --> 00:02:44,575 -Onları bekletirsek... -30 dakika sonra ineceğim. 10 00:02:44,665 --> 00:02:45,825 Hazırlanayım. 11 00:03:04,101 --> 00:03:06,351 Ne zamandır bekliyoruz, biliyor musun? 12 00:03:06,436 --> 00:03:08,646 Bizi yok sayıyorsunuz. 13 00:03:08,730 --> 00:03:10,570 Kaçmadı ya? 14 00:03:10,982 --> 00:03:12,982 -Onu hemen arayın! -Neler oluyor? 15 00:03:13,068 --> 00:03:15,108 Özür dilerim. 16 00:03:15,195 --> 00:03:16,405 Bu da nedir böyle? 17 00:03:16,488 --> 00:03:18,818 -Neler oluyor? -Şimdiye inmiş olmalıydı. 18 00:03:18,907 --> 00:03:21,077 -Bunu yapamazsınız! -Cevap verin! 19 00:03:21,159 --> 00:03:22,329 Özür diliyorum. 20 00:03:26,415 --> 00:03:28,415 Geç kaldığım için özür diliyorum. 21 00:03:28,500 --> 00:03:32,460 Ben Edward Park, Dynamic System'in baş münazaracısıyım. 22 00:03:34,214 --> 00:03:36,514 -Çocuklarımızı kaybettik! -Lütfen durun. 23 00:03:36,591 --> 00:03:37,841 Piç kurusu! 24 00:03:37,926 --> 00:03:39,386 Çocuğumu hayata döndür! 25 00:03:39,469 --> 00:03:40,759 Onu geri getir! 26 00:03:42,139 --> 00:03:43,349 Kocamı geri getir! 27 00:03:43,432 --> 00:03:44,602 Şaka mı bu? 28 00:03:44,683 --> 00:03:45,983 Kardeşimi öldürdünüz! 29 00:03:46,059 --> 00:03:47,639 Kocamı hayata döndür! 30 00:03:47,728 --> 00:03:48,848 Aşağılık katil! 31 00:03:48,937 --> 00:03:51,477 -Bay Kwang-deok, sakin olun. -Çekil be! 32 00:03:51,565 --> 00:03:52,645 Hey. 33 00:03:53,692 --> 00:03:54,652 Vur. 34 00:03:55,318 --> 00:03:57,108 -Ne? -Vur. 35 00:03:57,446 --> 00:03:58,816 Anasını... 36 00:03:58,905 --> 00:04:00,115 Puşt herif... 37 00:04:09,624 --> 00:04:13,254 Bana istediğiniz kadar isim takıp vurabilirsiniz. 38 00:04:14,671 --> 00:04:16,841 Onlara öfke ve üzüntünüzü 39 00:04:17,424 --> 00:04:19,434 en net biçimde gösterin. 40 00:04:19,509 --> 00:04:20,889 Sen ne diyorsun? 41 00:04:20,969 --> 00:04:22,719 Dynamic System bana sizinle 42 00:04:23,221 --> 00:04:25,721 en ucuz fiyata anlaşmamı söyledi. 43 00:04:26,808 --> 00:04:27,928 Şaka mı bu? 44 00:04:28,018 --> 00:04:31,478 211 kişilik ölü sayısı onlar için sadece bir rakam. 45 00:04:32,022 --> 00:04:34,072 Ama 211 sadece bir rakam değil. 46 00:04:34,149 --> 00:04:36,149 Eşleriniz ve çocuklarınız. 47 00:04:36,568 --> 00:04:39,528 Yanınızda gülümsemeleri gerekiyordu. 48 00:04:40,447 --> 00:04:41,867 Bunu bilmeleri lazım. 49 00:04:43,909 --> 00:04:46,239 Sen onlardan değil misin? 50 00:04:46,328 --> 00:04:47,868 Aslında... 51 00:04:48,580 --> 00:04:50,870 Beş yıl önce bir uçak kazası... 52 00:04:55,045 --> 00:04:57,045 ...karımın ve kızımın canını aldı. 53 00:05:01,551 --> 00:05:05,311 Kızımın doğum günüydü ama partisi iptal olmuştu. 54 00:05:07,182 --> 00:05:09,102 Çünkü işim var demiştim. 55 00:05:10,477 --> 00:05:12,517 O gün birlikte yemek yeseydik... 56 00:05:13,271 --> 00:05:14,771 O yemeği yeseydik 57 00:05:15,482 --> 00:05:17,072 karım ve kızım 58 00:05:17,943 --> 00:05:20,113 o uçağa binmeyecekti. 59 00:05:23,949 --> 00:05:27,329 Mi-seon kocasının kendine ait Judo salonu olsun istiyordu, 60 00:05:28,411 --> 00:05:32,671 o yüzden de geç saatlere kadar Gimbap satıyordu. 61 00:05:41,883 --> 00:05:43,553 Yardımcı pilot Kim Woo-gi... 62 00:05:44,177 --> 00:05:47,097 Hayali, Jeju-do'da bir at çiftliği işletmekti. 63 00:05:50,183 --> 00:05:52,443 Yerde kendini daha rahat hissediyordu. 64 00:06:00,235 --> 00:06:02,065 Pil-yong, Pil-sun'un 65 00:06:03,530 --> 00:06:05,280 öz oğlu gibi büyüttüğü 66 00:06:05,365 --> 00:06:06,985 minik kardeşiydi. 67 00:06:11,079 --> 00:06:12,369 Ui-jeong, 68 00:06:13,039 --> 00:06:17,169 Yong-jae, So-dam, Hyeok-jin, Jeong-su... 69 00:06:18,378 --> 00:06:20,588 Her biri bu şekilde ölmeyi hak etmeyen 70 00:06:21,214 --> 00:06:22,844 değerli insanlardı. 71 00:06:29,723 --> 00:06:31,433 Bu berbat bir şey. 72 00:06:36,771 --> 00:06:38,441 İşim bitti. 73 00:06:38,523 --> 00:06:40,363 Daha ne kadar kalmam lazım? 74 00:06:59,377 --> 00:07:03,257 Bunun, karım ve kızımın kefaretini ödemek için 75 00:07:03,798 --> 00:07:05,378 son şansım olduğunu hissediyorum. 76 00:07:06,843 --> 00:07:10,313 Lütfen Dynamic System'la savaşımda bana destek olun. 77 00:07:11,139 --> 00:07:14,729 Onlardan ne istiyorsanız almanıza 78 00:07:15,769 --> 00:07:18,859 yardım ederim. Ciddiyim. 79 00:07:23,902 --> 00:07:25,452 Dal-geon? 80 00:07:25,862 --> 00:07:27,072 -Tanrım. -Dal-geon? 81 00:07:27,155 --> 00:07:28,865 Kurtulan biri var! 82 00:07:28,949 --> 00:07:30,739 O piç kurusu kazadan 83 00:07:31,409 --> 00:07:33,159 sağ kurtuldu. 84 00:07:37,290 --> 00:07:39,250 Siz Bay Cha Dal-geon olmalısınız. 85 00:07:39,918 --> 00:07:41,838 Ne dediğinizi anlayamadım. 86 00:07:41,920 --> 00:07:43,670 Herif beni vurmaya kalktı! 87 00:07:46,925 --> 00:07:50,215 Saçma geldiğini biliyorum 88 00:07:51,262 --> 00:07:53,102 ama onu çok net gördüm. 89 00:07:53,556 --> 00:07:55,516 Gerçekten gördüm! 90 00:07:55,600 --> 00:07:56,770 Dal-geon, 91 00:07:57,185 --> 00:07:58,935 aklını mı kaçırdın? 92 00:07:59,020 --> 00:08:00,690 Deli değilim. 93 00:08:00,772 --> 00:08:02,402 Kafam gayet yerinde! 94 00:08:03,191 --> 00:08:05,111 Onu kovalıyordum... 95 00:08:06,569 --> 00:08:08,319 Bu beni çıldırtıyor. 96 00:08:08,405 --> 00:08:09,565 Yani... 97 00:08:09,656 --> 00:08:11,066 Şimdi diyorsun ki... 98 00:08:11,825 --> 00:08:14,235 -O uçak kazası... -Bir terör saldırısıydı. 99 00:08:14,828 --> 00:08:15,788 Bundan eminim! 100 00:08:18,373 --> 00:08:19,833 Terör mü? 101 00:08:19,916 --> 00:08:21,416 Terör saldırısı ne demek? 102 00:08:21,501 --> 00:08:24,631 Uçak düştüğünde patladı. Kimse sağ kurtulamaz. 103 00:08:24,713 --> 00:08:27,013 O yüzden bu beni çıldırtıyor! 104 00:08:27,090 --> 00:08:29,840 Onu kendi gözlerimle net olarak gördüm! 105 00:08:29,926 --> 00:08:32,466 Dur, bize sakince anlat. 106 00:08:32,554 --> 00:08:34,974 -Kimi, nerede gördün? -Tamam. 107 00:08:35,557 --> 00:08:38,137 Onu benden başka gören de var. 108 00:08:40,020 --> 00:08:41,860 O kadın da... 109 00:08:46,484 --> 00:08:48,704 Belki de burada olmamalıyım. 110 00:08:48,778 --> 00:08:49,608 Bekle! 111 00:08:50,655 --> 00:08:53,865 Havaalanında durdur dediğim adamı hatırlıyor musun? 112 00:08:54,451 --> 00:08:55,291 Pardon? 113 00:08:56,453 --> 00:08:58,413 Bir dakika. 114 00:08:59,039 --> 00:09:00,329 Gel buraya! 115 00:09:01,124 --> 00:09:02,294 Ne? 116 00:09:08,631 --> 00:09:09,631 WEBCLOUD GİRİŞ 117 00:09:18,600 --> 00:09:20,980 Bak, aynı adam. 118 00:09:21,061 --> 00:09:22,351 Hatırladın mı? 119 00:09:30,528 --> 00:09:31,568 Şey... 120 00:09:35,241 --> 00:09:38,451 Emin değilim, bir an için gördüm ve ortalık karışıktı. 121 00:09:38,828 --> 00:09:40,708 Biraz daha zorla, lütfen. 122 00:09:58,139 --> 00:09:59,599 Hatırlamıyorum. 123 00:10:01,643 --> 00:10:04,653 Kafanla gözün neden var ki? 124 00:10:05,522 --> 00:10:07,522 Bana neden bağırıyorsun? 125 00:10:08,691 --> 00:10:10,491 Havaalanı kameralarını incele. 126 00:10:12,195 --> 00:10:14,695 Orada görünce bana inanırsın! 127 00:10:14,781 --> 00:10:17,491 -Tamam, gidelim. -Havaalanına gidelim. 128 00:10:17,575 --> 00:10:18,945 -Ben gidiyorum. -Peki. 129 00:10:19,035 --> 00:10:21,535 -Tamam. -Olamaz. Bu nasıl bir saçmalık... 130 00:10:22,288 --> 00:10:24,208 TANCA IBN BATTUTA HAVAALANI, FAS 131 00:10:32,423 --> 00:10:34,513 Dur! İşte o adam! 132 00:10:43,518 --> 00:10:44,768 Büyüt. 133 00:10:53,862 --> 00:10:55,282 O değil. 134 00:10:55,363 --> 00:10:57,283 Yüzünde yara yok. 135 00:10:58,032 --> 00:10:59,242 Yanılmışsın. 136 00:10:59,742 --> 00:11:01,792 Bize farklı bir parça izletsinler. 137 00:11:01,870 --> 00:11:03,080 Başka parça yok mu? 138 00:11:06,291 --> 00:11:07,291 İşte bu! 139 00:11:10,378 --> 00:11:11,498 Orada. 140 00:11:29,564 --> 00:11:32,784 Bize ne yapıyorsun? Zaten yeterince acı çekiyoruz. 141 00:11:33,234 --> 00:11:34,994 Sanırım bir hata yaptı. 142 00:11:35,570 --> 00:11:36,820 Gidelim mi? 143 00:11:38,323 --> 00:11:39,373 Bekleyin. 144 00:11:41,576 --> 00:11:43,536 Piç kurusu kameraları kurcalamış. 145 00:11:43,620 --> 00:11:44,620 Bay Cha Dal-geon. 146 00:11:44,704 --> 00:11:46,664 Onu gözlerimle gördüm! 147 00:11:48,958 --> 00:11:50,748 Hayatım üzerine bahse girerim. 148 00:11:51,711 --> 00:11:53,051 Lütfen bana inanın. 149 00:11:53,129 --> 00:11:56,969 Hayatınızı istemiyoruz. Nasıl böyle bir hata yaparsınız? 150 00:11:57,091 --> 00:11:58,931 Zaten çok fazla şey yaşıyoruz. 151 00:11:59,886 --> 00:12:03,306 Bu şeylere müdahale etmek kolay değil mi? 152 00:12:04,223 --> 00:12:06,943 Uçak düşürdüler. Onlar için çocuk oyuncağı. 153 00:12:07,018 --> 00:12:09,348 "Müdahale" mi? Hadi canım sen de. 154 00:12:09,437 --> 00:12:12,227 Boş ver. Kendi aramızda kavga etmek iyi olmuyor. 155 00:12:12,315 --> 00:12:13,935 Zamanımız kısıtlı. 156 00:12:14,442 --> 00:12:15,402 Gidelim. 157 00:12:19,781 --> 00:12:20,701 Baksana, 158 00:12:21,783 --> 00:12:23,833 bir Judo salonum var. 159 00:12:24,661 --> 00:12:26,371 O yüzden de sabırlıyımdır. 160 00:12:27,163 --> 00:12:29,833 Kaybettikleri onları yeterince üzdü. 161 00:12:29,916 --> 00:12:31,706 Acılarını artırma, tamam mı? 162 00:13:35,273 --> 00:13:36,653 Adı Cha Dal-geon. 163 00:13:38,067 --> 00:13:40,357 B357'de bir aile ferdini kaybetmiş. 164 00:13:40,445 --> 00:13:41,605 O adam neci? 165 00:13:42,780 --> 00:13:45,580 -FBI mı? NIS mi? -Dublör. 166 00:13:49,579 --> 00:13:50,659 Dublör mü? 167 00:13:54,042 --> 00:13:55,672 Samael seni arıyor. 168 00:14:03,926 --> 00:14:05,676 SAMAEL SOHBETE KATILDI 169 00:14:05,762 --> 00:14:08,142 SAMAEL: EVE DÖN. 170 00:14:13,394 --> 00:14:16,774 Emirlerine karşı çıkmaya devam edersen sen de ölürsün. 171 00:14:17,482 --> 00:14:20,112 Onurum hayatımdan daha değerlidir. 172 00:14:20,193 --> 00:14:23,573 Düzelene kadar dönmeyeceğim. 173 00:14:27,367 --> 00:14:30,037 Sana yardım edemem. 174 00:14:30,119 --> 00:14:34,079 Merak etme, Busra. Bana yardım edecek biri var. 175 00:14:38,544 --> 00:14:41,094 DÜNYA KENDİ EKSENİNDE DÖNER 176 00:14:57,814 --> 00:14:59,614 DOSYAYI AÇ / KAYDET KAYDET 177 00:15:04,362 --> 00:15:05,532 KAYDEDİLİYOR 178 00:15:52,118 --> 00:15:53,908 Ho-sik? Ben Cha Dal-geon. 179 00:15:53,995 --> 00:15:56,405 Go Hae-ri'nin kaldığı yeri biliyor musun? 180 00:15:56,539 --> 00:15:57,579 Neden sordun? 181 00:15:58,207 --> 00:16:00,997 Ona bir şey vermem gerek ama telefonunu açmıyor. 182 00:16:08,843 --> 00:16:10,013 Bayan Go Hae-ri! 183 00:16:12,221 --> 00:16:13,391 Bayan Go! 184 00:16:18,769 --> 00:16:19,769 Bayan Go! 185 00:16:20,897 --> 00:16:22,017 Bayan Go Hae-ri! 186 00:16:45,171 --> 00:16:47,471 -Go Hae-ri? -Burada ne işin var? 187 00:16:48,341 --> 00:16:49,801 Onlardan biri misin? 188 00:16:50,968 --> 00:16:53,218 -Ne? -Kimsin sen? 189 00:16:55,973 --> 00:16:57,183 Kimsin sen? 190 00:17:01,812 --> 00:17:05,112 Soruya cevap ver. Gerçekte kimsin? 191 00:17:13,032 --> 00:17:14,202 Yani, 192 00:17:14,617 --> 00:17:17,197 teröristle çalıştığımı mı sanıyorsun? 193 00:17:17,995 --> 00:17:20,035 Aklını mı kaçırdın? 194 00:17:20,706 --> 00:17:22,076 Ne yani ben... 195 00:17:25,795 --> 00:17:26,705 O nerede? 196 00:17:26,796 --> 00:17:30,006 -Cha Dal-geon, bak. -Kendimde değilim! 197 00:17:30,675 --> 00:17:32,045 Konuş yoksa vururum. 198 00:17:36,639 --> 00:17:37,889 O zaman vur beni. 199 00:17:38,349 --> 00:17:40,639 -Ne? -Belli ki delisin. 200 00:17:41,394 --> 00:17:44,694 -Tetiği çek. Hadi. -Kapa çeneni! 201 00:17:51,612 --> 00:17:53,612 Aklını kaybettiğini anlıyorum 202 00:17:54,156 --> 00:17:56,696 ama bana nasıl terörist muamelesi yaparsın? 203 00:17:58,077 --> 00:18:00,447 Ne yapıyorsun? Bırak beni! 204 00:18:00,538 --> 00:18:02,668 -Seni deli piç... -Kıpırdama. 205 00:18:02,748 --> 00:18:05,208 Başın derde girsin mi istiyorsun? 206 00:18:05,293 --> 00:18:06,633 Buna pişman olacaksın. 207 00:18:07,253 --> 00:18:09,133 -Canım acıyor. -Kıpırdama. 208 00:18:22,768 --> 00:18:26,768 Ne kadar ciddi suçlar işlediğinin farkında mısın? 209 00:18:27,815 --> 00:18:31,685 Haneye tecavüz, alıkoyma, korkutma! 210 00:18:46,417 --> 00:18:47,707 Yapma! 211 00:18:48,336 --> 00:18:49,586 Dokunma sakın. 212 00:18:58,054 --> 00:18:59,564 Ne sapık. 213 00:19:00,431 --> 00:19:02,221 Şimdi de cinsel taciz eklendi. 214 00:19:13,653 --> 00:19:15,283 Vay canına. 215 00:19:15,946 --> 00:19:17,866 PASAPORT: UYRUĞU: JAPON 216 00:19:25,748 --> 00:19:27,958 ULUSAL İSTİHBARAT SERVİSİ 217 00:19:28,417 --> 00:19:29,787 Nedir bu? 218 00:19:31,629 --> 00:19:33,259 Ulusal İstihbarat Servisi mi? 219 00:19:33,339 --> 00:19:35,169 Madem öğrendin beni çöz. 220 00:19:36,634 --> 00:19:38,394 Başın dertte demiştim. 221 00:19:39,345 --> 00:19:42,675 Tanrım, ifşa olursam disipline yollanırım. 222 00:19:45,810 --> 00:19:47,020 Beni hemen çöz! 223 00:19:47,770 --> 00:19:50,190 -Sette böyle bir sürü dekor var. -Ne? 224 00:19:50,272 --> 00:19:52,782 Benimkini göstereyim mi? CIA'denim. 225 00:19:53,776 --> 00:19:56,026 UİS özel ajanıyım. 226 00:19:56,112 --> 00:19:59,492 Silahsız ve bağlıyken ne kadar özel olabiliyorsun? 227 00:19:59,907 --> 00:20:01,777 Üç dil biliyorum. 228 00:20:01,867 --> 00:20:04,327 UİS'te sadece kas yaptığımızı mı sandın? 229 00:20:04,412 --> 00:20:06,872 Benim gibi zeki ajanlar daha özeldir! 230 00:20:06,956 --> 00:20:08,456 Düzgün öğren! 231 00:20:11,460 --> 00:20:13,000 M ARIYOR 232 00:20:19,343 --> 00:20:21,513 -M kim? -Cevap verme. 233 00:20:21,971 --> 00:20:23,561 Yoksa kovulurum. 234 00:20:25,266 --> 00:20:26,476 Cevap ver. 235 00:20:29,061 --> 00:20:30,351 Selam, Go Hae-ri. 236 00:20:30,771 --> 00:20:32,231 Lanet olsun. 237 00:20:34,316 --> 00:20:35,606 Alo? 238 00:20:39,113 --> 00:20:40,113 Buyurun, amirim. 239 00:20:40,531 --> 00:20:43,661 Büyükelçi O Jae-gwan Kore'ye gelince tutuklandı. 240 00:20:44,368 --> 00:20:45,448 Bravo. 241 00:20:46,662 --> 00:20:51,672 Acaba ne zaman Ulusal İstihbarat Servisine dönebilirim? 242 00:20:52,501 --> 00:20:54,341 Şimdilik orada kal. 243 00:20:54,420 --> 00:20:56,960 Sen yokken burada işler çok iyi gidiyor. 244 00:20:57,089 --> 00:20:59,929 Neden böyle incitici konuşuyorsunuz? 245 00:21:00,009 --> 00:21:01,009 UİS AMİRİ MIN JAE-SIK 246 00:21:01,093 --> 00:21:04,723 Kimse o büyükelçi işini benim kadar iyi idare edemezdi. 247 00:21:04,805 --> 00:21:07,305 Tek başına yapmadın. 248 00:21:07,683 --> 00:21:10,853 Sadece bir salak hazır işi bitirmeyi beceremez. 249 00:21:10,936 --> 00:21:14,726 İşi ben yaptım. Ötekiler sadece kelepçe taktı. 250 00:21:14,815 --> 00:21:17,855 Neyse, eve dönüş biletimi alıyorum. 251 00:21:17,943 --> 00:21:22,163 Yerini terk ettiğin için disipline gitmek istemiyorsan kıpırdama. 252 00:21:23,449 --> 00:21:24,409 Alo? 253 00:21:24,492 --> 00:21:26,332 Efendim? Amirim? 254 00:21:32,875 --> 00:21:34,415 Şimdi bana inandın mı? 255 00:21:59,819 --> 00:22:02,699 Ödeştik diyelim. Gerçi benim hakkım kaldı ama. 256 00:22:39,858 --> 00:22:41,438 Buraya neden geldin? 257 00:22:41,527 --> 00:22:43,857 Geç saatte beni aramanın sebebi olmalı. 258 00:22:48,158 --> 00:22:49,028 Kazadan önce 259 00:22:49,702 --> 00:22:51,332 çekilen video bu. 260 00:22:52,454 --> 00:22:55,504 İzle ve piçi hatırlamaya çalış. Zekiyim demiştin. 261 00:22:56,959 --> 00:22:58,589 Bak, Cha Dal-geon. 262 00:22:59,295 --> 00:23:02,375 Ben meşgul biriyim ve sana hiç borcum yok. 263 00:23:02,464 --> 00:23:04,134 Sen de sorumlusun! 264 00:23:05,134 --> 00:23:06,184 Ne demek o? 265 00:23:08,554 --> 00:23:10,064 Şuna bak. 266 00:23:11,348 --> 00:23:14,638 İşte kıymetli adın, Go Hae-ri! 267 00:23:21,483 --> 00:23:23,903 Sadece yetkili kişiyim diye adım yazıyor. 268 00:23:23,986 --> 00:23:24,986 Aynen. 269 00:23:28,824 --> 00:23:30,034 Yardımın lazım. 270 00:23:31,910 --> 00:23:33,410 Yalvarıyorum. 271 00:24:56,328 --> 00:24:58,248 Yerinizden kalkmayın. 272 00:25:20,769 --> 00:25:22,439 YETKİLİ PERSONEL: GO HAE-RI 273 00:25:22,521 --> 00:25:24,611 Sen de sorumlusun! 274 00:25:27,735 --> 00:25:29,145 Puşt. 275 00:25:30,821 --> 00:25:32,491 Böyle saçma sapan konuşuyor. 276 00:25:52,009 --> 00:25:55,429 Kitaplarını attığını biliyorum. Yakalandın. 277 00:25:56,472 --> 00:25:58,352 Onları eve getirdim. 278 00:25:59,266 --> 00:26:00,846 Çok ağırlardı. 279 00:26:03,312 --> 00:26:05,612 Neden Aksiyon Merkezinden istifa ettin? 280 00:26:07,316 --> 00:26:10,026 UİS (ULUSAL İSTİHBARAT SERVİSİ) 281 00:26:18,577 --> 00:26:19,867 Hae-ri Go! 282 00:26:20,412 --> 00:26:22,502 Bu defa turnayı gözünden vurmuşsun. 283 00:26:22,581 --> 00:26:24,251 Hwa-suk, neredesin? 284 00:26:24,333 --> 00:26:26,133 Nerede olacağım? Ofisteyim. 285 00:26:26,210 --> 00:26:29,800 Şahsi adresine bir video yolladım. Bakmanı istiyorum. 286 00:26:29,880 --> 00:26:31,220 Ne videosu? 287 00:26:32,633 --> 00:26:34,223 Porno mu? 288 00:26:35,928 --> 00:26:37,508 SES KAYDINA BAK LÜTFEN 289 00:26:40,724 --> 00:26:42,184 Nedir bu? 290 00:26:42,267 --> 00:26:43,557 Aç. 291 00:26:50,192 --> 00:26:51,442 Vay. 292 00:26:52,152 --> 00:26:54,032 Düşen uçaktan değil mi bu? 293 00:26:54,112 --> 00:26:57,032 Çocukların arkasında telefondaki adamı gördün mü? 294 00:26:57,115 --> 00:26:58,365 Kapüşonlu olan. 295 00:26:58,867 --> 00:27:00,657 Telefonda ne demiş öğren. 296 00:27:02,955 --> 00:27:05,245 Neden Aksiyon Merkezinden istifa ettin? 297 00:27:05,374 --> 00:27:09,384 Ünlü bir dövüş sanatları filmi yönetmeni olup Hollywood'a gidecektin. 298 00:27:09,461 --> 00:27:12,011 Onay almam uzun sürecek. 299 00:27:12,381 --> 00:27:15,551 Vakit yok. E-postaya ait izleri sil. 300 00:27:15,634 --> 00:27:18,144 Tanrım... Tamam, kızım. 301 00:27:18,220 --> 00:27:21,640 Enerjini oradaki yakışıklılara harcaman gerek. 302 00:27:21,723 --> 00:27:22,933 Bu arama çok pahalı. 303 00:27:23,016 --> 00:27:24,976 Kapatmam lazım. Sağ ol. 304 00:27:26,019 --> 00:27:27,059 Alo? 305 00:27:28,230 --> 00:27:29,360 Nankör. 306 00:27:36,989 --> 00:27:38,239 KAYDEDİLİYOR 307 00:27:40,409 --> 00:27:41,789 SİL 308 00:27:52,963 --> 00:27:54,723 Merhaba, Sayın Başbakan. 309 00:27:54,798 --> 00:27:57,548 -Sabahki basın brifinginiz güzeldi. -Sağ ol. 310 00:27:58,093 --> 00:27:59,853 -Cumhurbaşkanı nerede? -Odasında. 311 00:28:00,762 --> 00:28:02,562 Biraz keyifsiz. 312 00:28:03,765 --> 00:28:04,635 Tamam. 313 00:28:04,725 --> 00:28:05,885 ÇOK GİZLİ 314 00:28:05,976 --> 00:28:07,476 F-X PLANI İNCELEME RAPORU 315 00:28:09,062 --> 00:28:11,522 JEONG GOOK-PYO KORE CUMHURBAŞKANI 316 00:28:13,901 --> 00:28:15,861 EN GELECEK VADEDEN MODEL F70. 317 00:28:22,451 --> 00:28:24,621 Meşgulseniz dışarıda bekleyeyim. 318 00:28:24,703 --> 00:28:26,503 Sorun değil. Gel, otur. 319 00:28:35,672 --> 00:28:37,172 HONG SUN-JO BAŞBAKAN 320 00:28:37,257 --> 00:28:38,627 Fiyatı bir kenara, 321 00:28:38,717 --> 00:28:40,717 performans ve teknolojik açıdan... 322 00:28:40,802 --> 00:28:42,432 PARK MAN-YEONG ULUSAL SAVUNMA BAKANI 323 00:28:42,512 --> 00:28:44,682 ...Dynamic'in F70'i John & Mark'ınkinden iyi. 324 00:28:45,098 --> 00:28:46,928 Ya kamuoyu görüşü, Sayın Bakan? 325 00:28:47,017 --> 00:28:48,767 YUN HAN-GI SİVİL İŞLERİ MÜSTEŞARI 326 00:28:48,852 --> 00:28:50,652 Dynamic System'la iş yapınca oluşacak 327 00:28:50,729 --> 00:28:52,729 kamuoyu tepkisini kaldırabilecek misiniz? 328 00:28:52,814 --> 00:28:55,784 Uzun soluklu bir projede ani karar veremezsiniz. 329 00:28:56,193 --> 00:28:59,953 Kazadan sonra başkanın onay oranı dibe vurdu 330 00:29:00,030 --> 00:29:01,990 yangına körükle gitmek mi istiyorsunuz? 331 00:29:02,074 --> 00:29:04,334 O yüzden size söylüyorum. 332 00:29:04,409 --> 00:29:07,119 Bir trilyon wonu sokağa attığımız duyulursa... 333 00:29:11,083 --> 00:29:12,673 Bu nedir böyle? 334 00:29:18,257 --> 00:29:19,717 Bakan Park. 335 00:29:20,217 --> 00:29:22,637 Şu şekilde düşünelim. 336 00:29:22,970 --> 00:29:24,510 Bu F-X planı için 337 00:29:24,596 --> 00:29:27,976 çok büyük para ayrıldı. Tam 11 trilyon won. 338 00:29:28,058 --> 00:29:29,938 Sizce bu para nereden geliyor? 339 00:29:31,228 --> 00:29:34,018 Vatandaşların alın teriyle kazandığı paraların vergisinden. 340 00:29:34,106 --> 00:29:35,436 Bu para onları 341 00:29:35,524 --> 00:29:39,744 mutlu etmek yerine üzerse ne yaparsınız? 342 00:29:39,820 --> 00:29:42,410 Ulusal savunmamız önemli. 343 00:29:42,489 --> 00:29:44,909 Uzun soluklu plan da öyle. 344 00:29:45,409 --> 00:29:48,329 Onların vatandaşları mutlu etmesi gerekmiyor mu? 345 00:29:48,870 --> 00:29:52,330 Ben sadece Ulusal Savunma Bakanlığını temsil ediyorum. 346 00:29:52,416 --> 00:29:53,916 Vatandaşlar için, 347 00:29:54,543 --> 00:29:58,133 hangisinin doğru karar olduğunu lütfen iyice düşünün. 348 00:30:01,133 --> 00:30:02,133 Tamam. 349 00:30:03,468 --> 00:30:06,598 Çok dikkatli düşüneceğim. Gidebilirsiniz. 350 00:30:24,031 --> 00:30:27,241 Bu herif kim oluyor da bana ne yapacağımı söylüyor? 351 00:30:28,243 --> 00:30:32,503 Onun gibi iyi bir savunma bakanını sen atamıştın. 352 00:30:32,581 --> 00:30:34,121 Dalga mı geçiyorsun? 353 00:30:34,207 --> 00:30:37,127 Onu atadığın zaman da söylemiştim 354 00:30:37,210 --> 00:30:39,800 şaşırtıcı sayıda asker dik durur 355 00:30:39,880 --> 00:30:41,670 ama pek azı güvenilirdir. 356 00:30:42,674 --> 00:30:44,134 Hatırlamıyor musun? 357 00:30:44,217 --> 00:30:48,007 O inatçı keçiyi benim tarafımda olmaya nasıl ikna edebilirim? 358 00:30:48,096 --> 00:30:50,516 İnsanları değiştiremezsin. 359 00:30:50,932 --> 00:30:52,352 Başından atsan daha iyi. 360 00:30:52,434 --> 00:30:54,524 Bilmediğimi mi sanıyorsun? 361 00:30:54,603 --> 00:30:56,733 Kötü zamanlama. 362 00:30:56,813 --> 00:31:00,113 Sen doğru zamanı bekleyen adam değilsin. 363 00:31:01,985 --> 00:31:03,645 Kafamı dağıtmak için 364 00:31:03,737 --> 00:31:05,567 Go oynayalım. 365 00:31:09,117 --> 00:31:12,247 Aileler bugün Fas'ta bir anma töreni düzenliyor. 366 00:31:12,871 --> 00:31:13,711 Ne olmuş? 367 00:31:15,415 --> 00:31:18,085 Go oynamakla ne alakası var? 368 00:31:19,711 --> 00:31:21,921 Yok. Öylesine söyledim. 369 00:31:22,339 --> 00:31:25,429 Geçen sefer ben kazandığım için bugün siyah sensin. 370 00:31:25,759 --> 00:31:28,099 Mavi Saray'da canım ne isterse yaparım. 371 00:31:31,556 --> 00:31:35,596 Yetkini kötüye kullandığın için seni FTC'ye şikâyet edeceğim. 372 00:31:36,228 --> 00:31:38,898 Bugün kaybedersen gelecek sefere siyah sensin. 373 00:31:44,486 --> 00:31:45,896 Anne... 374 00:31:45,987 --> 00:31:47,357 Jin-ho. 375 00:32:04,631 --> 00:32:08,761 Huzur içinde yatmadığını biliyorum ama seni kucağımda bile tutamıyorum. 376 00:32:09,302 --> 00:32:13,182 Seni çok özlüyorum, aşkım. Gittiğine inanamıyorum. 377 00:32:14,891 --> 00:32:17,021 Babanın suçu, oğlum! 378 00:32:17,477 --> 00:32:19,727 Hayatım, lütfen. 379 00:32:19,813 --> 00:32:22,193 Sana yalvarıyorum, canım. 380 00:32:27,696 --> 00:32:29,606 Jin-ho! 381 00:32:31,450 --> 00:32:33,290 Canım! 382 00:33:14,409 --> 00:33:15,579 Hoon! 383 00:33:18,246 --> 00:33:19,656 Üzgünüm, Hoon! 384 00:33:22,584 --> 00:33:23,634 Hoon! 385 00:33:43,021 --> 00:33:44,401 Hoon! 386 00:33:59,621 --> 00:34:01,541 B357'nin düşmesi yüzünden 387 00:34:01,623 --> 00:34:05,043 Kore halkı şok ve üzüntü içinde. 388 00:34:05,126 --> 00:34:06,246 Hatta bazıları 389 00:34:06,336 --> 00:34:10,916 üretici Dynamic System'in ihaleye girmemesi gerektiğini söylüyor. 390 00:34:11,007 --> 00:34:12,797 Siz ne diyorsunuz? 391 00:34:14,511 --> 00:34:16,431 Şu an için yorum yapmıyorum. 392 00:34:16,513 --> 00:34:19,563 Bu soruşturmanın resmî sonuçlarının 393 00:34:19,641 --> 00:34:21,601 yakında açıklanmasını bekliyoruz. 394 00:34:21,685 --> 00:34:22,685 Teşekkürler. 395 00:34:23,812 --> 00:34:27,072 Aviyonik sistemler uçağın kafası gibidir. 396 00:34:27,148 --> 00:34:29,528 Motorunu da kalple kıyaslayabilirsiniz. 397 00:34:29,609 --> 00:34:33,949 Dynamic System'in ürettiği B357'de 398 00:34:34,030 --> 00:34:35,910 aviyonik arızası vardı 399 00:34:36,324 --> 00:34:38,204 ve motoru infilak etti. 400 00:34:38,285 --> 00:34:40,995 Kafasında ve kalbinde sorun olan bir asker 401 00:34:41,079 --> 00:34:43,829 hiçbir savaşı kazanamaz. 402 00:34:43,915 --> 00:34:45,535 Tek söyleyeceğim bu. 403 00:34:55,969 --> 00:34:57,179 Selam, Amir Gang. 404 00:34:57,804 --> 00:34:59,144 Ne güzel sürpriz. 405 00:34:59,598 --> 00:35:03,138 Burada ne işin var? Uçaklarla oynamak için büyük değil misin? 406 00:35:03,226 --> 00:35:05,346 Sen uçaklarla oynadığın için mi buradasın? 407 00:35:05,437 --> 00:35:08,227 Bu keskin tepkinin sebebi ne? 408 00:35:08,940 --> 00:35:11,280 Yoksa tayin emri yüzünden mi? 409 00:35:12,527 --> 00:35:15,947 Psikolojik İstihbarat Biriminin nesi var ki? 410 00:35:16,031 --> 00:35:18,951 Tek yapacağın medyayı takip edip belgelerdeki yazım hatalarını 411 00:35:19,034 --> 00:35:19,874 kontrol etmek. 412 00:35:19,951 --> 00:35:21,541 O tipsiz suratını da al git. 413 00:35:23,079 --> 00:35:25,499 Resmen alkol kokuyorsun. 414 00:35:26,583 --> 00:35:28,293 Yine gün içinde içiyor musun? 415 00:35:28,501 --> 00:35:31,001 Genel müdür seni bu yüzden sevmiyor 416 00:35:31,546 --> 00:35:33,466 çünkü UİS'nin yüz karasısın. 417 00:35:33,548 --> 00:35:35,338 Defol git. 418 00:35:36,092 --> 00:35:39,182 Sana arkadaşın olduğum için söylüyorum. 419 00:35:39,262 --> 00:35:42,272 Dinlemeye hazır değilsen nasıl tavsiye verebilirim? 420 00:35:43,183 --> 00:35:45,733 Bu davranışı... Sayın Kıdemli Müsteşar Yun? 421 00:35:46,853 --> 00:35:50,153 Geçen hafta mezunlar buluşması için memleketimize gittim. 422 00:35:50,231 --> 00:35:53,151 Orada bir idol yıldızı kadar popülerdiniz. 423 00:35:53,234 --> 00:35:55,324 Küçük kasabımızdan çıkıp başkanın 424 00:35:55,403 --> 00:35:57,573 Sivil İşleri Müsteşarı olan ilk kişisiniz. 425 00:35:57,989 --> 00:36:00,329 Yemek yediniz mi? Suşi ister misiniz? 426 00:36:00,408 --> 00:36:03,828 Yakında hep gittiğim bir yer var. Vahşi balıklarda ustalar. 427 00:36:03,912 --> 00:36:05,662 Çok lezzetli. Hadi gidelim. 428 00:36:08,291 --> 00:36:10,171 GO HAE-RI 429 00:36:11,086 --> 00:36:13,166 Neden karakutuyu görmek istiyorsun? 430 00:36:13,546 --> 00:36:15,916 Kızmayacağınıza söz verirseniz söylerim. 431 00:36:16,007 --> 00:36:18,797 -Öyleyse söyleme. Kızarım. -Söylentiye göre 432 00:36:20,095 --> 00:36:22,805 kazadan sağ kurtulan biri varmış. 433 00:36:22,889 --> 00:36:23,969 Ne? 434 00:36:25,725 --> 00:36:30,395 Bu saçmalıkları Amir Min'e anlat. Direkt üstün yerine niye beni arıyorsun? 435 00:36:30,730 --> 00:36:34,030 Uluslararası Sivil Havacılıkta tanıdığım var demiştiniz. 436 00:36:34,109 --> 00:36:37,359 -Kapatıyorum. -Bunu yapmayın, efendim. 437 00:36:37,445 --> 00:36:40,655 Sizin için Lizbon'a gittim. 438 00:36:41,241 --> 00:36:43,621 Orada sırılsıklam olup çok zorlandım. 439 00:36:44,369 --> 00:36:46,909 İyi bir sıra, başka bir iyi sırayı hak eder. 440 00:36:46,996 --> 00:36:49,416 Duygusuz olmayın. 441 00:36:49,749 --> 00:36:50,879 Tamam. 442 00:36:52,627 --> 00:36:54,837 Elimden geleni yaparım ama umutlanma. 443 00:36:55,839 --> 00:36:57,129 Teşekkürler, efendim. 444 00:36:58,299 --> 00:36:59,379 Bu arada, 445 00:36:59,926 --> 00:37:01,756 otopsi sonuçları geldi mi? 446 00:37:02,470 --> 00:37:03,890 İntihar etmiş, değil mi? 447 00:37:04,472 --> 00:37:06,062 Bir terslik var. 448 00:37:06,141 --> 00:37:08,481 O intihar edecek biri değildi hiç. 449 00:37:09,728 --> 00:37:10,768 Kapatmam lazım. 450 00:37:12,439 --> 00:37:13,899 Pardon. 451 00:37:15,984 --> 00:37:18,284 Ben Gang Ju-cheol. Daha önce aramıştım. 452 00:37:19,028 --> 00:37:21,568 Evet. Çok memnun oldum. 453 00:37:21,656 --> 00:37:23,866 Michael'ın arkadaşısınız, değil mi? 454 00:37:23,950 --> 00:37:25,080 Doğru. 455 00:37:25,660 --> 00:37:28,540 Onunla ilgili bir sorum var. 456 00:37:29,289 --> 00:37:31,919 Programım çok dolu. Beş dakika ayırabilirim. 457 00:37:33,001 --> 00:37:36,171 Michael'ın karısı telefona çıkmıyor. 458 00:37:37,672 --> 00:37:40,592 Neden intihar ettiğini biliyor musunuz? 459 00:37:43,136 --> 00:37:45,216 Sizinle paylaşamam. 460 00:37:45,930 --> 00:37:48,560 Michael'ı ne kadar tanırdınız? 461 00:37:48,641 --> 00:37:51,771 CIA'deyken bana çok yardım etti. 462 00:37:54,606 --> 00:37:56,436 Michael'ın hanım arkadaşlarıyla 463 00:37:57,150 --> 00:37:59,030 sorunu vardı. 464 00:37:59,694 --> 00:38:02,454 Kim olduklarını ve sorunları biliyor musunuz? 465 00:38:02,530 --> 00:38:06,030 Özel hayatına saygıdan dolayı daha fazlasını anlatamam. 466 00:38:06,534 --> 00:38:07,664 Özür dilerim. 467 00:38:19,422 --> 00:38:21,672 Bunu tak, mide bulantına yardımı olur. 468 00:38:22,091 --> 00:38:23,551 Teşekkür ederim. 469 00:38:24,928 --> 00:38:26,428 Midem bulanıyor mu dedin? 470 00:38:26,513 --> 00:38:29,603 Ben bunu kullanıyorum, çok işe yarıyor. 471 00:38:29,682 --> 00:38:33,142 Şimdi bir tane al. Bir tane de uçakta alırsın. 472 00:38:33,228 --> 00:38:34,438 Çok teşekkürler. 473 00:38:35,104 --> 00:38:36,114 Herkes burada mı? 474 00:38:39,734 --> 00:38:41,614 Bay Cha Dal-geon'u göremiyorum. 475 00:38:41,694 --> 00:38:44,414 Burada kalıp teröristi yakalamaya karar verdi. 476 00:38:45,114 --> 00:38:46,374 Tek başına otele döndü. 477 00:38:46,950 --> 00:38:48,830 Gitme vakti. 478 00:38:48,910 --> 00:38:49,990 Teşekkür ederiz. 479 00:38:52,956 --> 00:38:55,206 -Sağ olun. -Hoşça kalın, efendim. 480 00:38:55,959 --> 00:38:57,169 Bu taraftan. 481 00:39:07,679 --> 00:39:08,759 Benim, O-chan. 482 00:39:08,847 --> 00:39:12,017 Videoyu yolluyorum. Hemen yay. 483 00:39:15,562 --> 00:39:16,482 Nasıl... 484 00:39:25,947 --> 00:39:27,487 Bay Cha Dal-geon! 485 00:39:28,032 --> 00:39:30,292 Ne oldu? Sorun ne? 486 00:39:30,368 --> 00:39:32,618 Hoon'un buluttaki videoları silinmiş. 487 00:39:32,704 --> 00:39:33,714 Ne? 488 00:39:33,788 --> 00:39:35,538 Belki kazara silinmişlerdir. 489 00:39:44,424 --> 00:39:46,264 -Bu da ne? -Siktir. 490 00:39:52,098 --> 00:39:53,178 Dal-geon! 491 00:39:56,477 --> 00:39:57,517 Hayır! 492 00:40:31,554 --> 00:40:32,604 Orada dur! 493 00:41:04,921 --> 00:41:05,961 Gel buraya! 494 00:41:08,925 --> 00:41:10,675 Seni kim yolladı? Söyle bana! 495 00:41:10,760 --> 00:41:12,010 Kim yolladı seni? 496 00:41:12,095 --> 00:41:13,805 -Niye yapıyorsun? -Kim yolladı seni? 497 00:41:13,888 --> 00:41:17,058 -Bir şey bilmiyorum. -İngilizce konuş. 498 00:41:17,141 --> 00:41:18,391 Bir şey bilmiyorum! 499 00:41:18,476 --> 00:41:20,976 Uçak! Uçaktaki terörist! Tamam mı? 500 00:41:21,062 --> 00:41:23,772 -Lütfen! Bir şey bilmiyorum. -Ne anlatıyorsun? 501 00:41:23,856 --> 00:41:24,856 Lanet olsun. 502 00:41:25,692 --> 00:41:27,242 Hemen söyle! 503 00:41:27,735 --> 00:41:29,395 İngilizce konuş! 504 00:41:29,946 --> 00:41:33,156 Hemen cevap ver yoksa ölürsün! 505 00:41:33,992 --> 00:41:35,452 Ölmek istiyor musun? 506 00:41:36,786 --> 00:41:38,866 -Kıpırdama! -Bırak onu! 507 00:41:42,333 --> 00:41:43,883 Bırak beni! 508 00:41:44,627 --> 00:41:47,047 Beni değil, o piçi tutuklayın, gerzekler! 509 00:41:47,422 --> 00:41:49,472 Beni değil, onu tutuklayın! 510 00:41:49,549 --> 00:41:50,589 Bırakın beni! 511 00:41:56,889 --> 00:41:59,429 -Bir şey duydun mu? -Bir saniye izin ver. 512 00:42:01,602 --> 00:42:03,352 Yakalandın. 513 00:42:04,689 --> 00:42:06,439 -Yanınızdaki... -Onları eve getirdim. 514 00:42:09,819 --> 00:42:11,949 -Yanınızdaki... -Onları eve getirdim. 515 00:42:15,116 --> 00:42:17,076 -Yanınızdaki... -Onları eve getirdim. 516 00:42:18,119 --> 00:42:19,499 Biraz duyuyorum. 517 00:42:21,164 --> 00:42:23,044 Yanınızdaki... 518 00:42:23,124 --> 00:42:24,834 Korece'ye benzemiyor. 519 00:42:25,710 --> 00:42:27,800 -Pardon? -Galiba İspanyolca. 520 00:42:28,379 --> 00:42:30,299 -Ver şunu. -Tabii. 521 00:42:33,760 --> 00:42:37,060 -Neden Aksiyon Merkezinden istifa ettin? -Saatini ayarla. 522 00:42:37,138 --> 00:42:38,848 -Dedin ki... -Şu an saat 11... 523 00:42:38,931 --> 00:42:40,181 -En baştan. -Tamam. 524 00:42:40,641 --> 00:42:42,351 Yanındaki... 525 00:42:42,435 --> 00:42:43,435 Tamam mı? 526 00:42:43,936 --> 00:42:47,226 -Neden Aksiyon Merkezinden istifa ettin? -Saatini ayarla. 527 00:42:47,315 --> 00:42:49,525 Şu anki saate. 11.02'ye. 528 00:42:49,609 --> 00:42:50,779 Yedi... 529 00:42:50,860 --> 00:42:53,910 -Bunu yapması için... -Sessiz ol. Bekle. 530 00:42:55,364 --> 00:43:00,504 Tam 14 saat 37 dakika sonra. 531 00:43:01,120 --> 00:43:02,460 Ya hediye? 532 00:43:10,463 --> 00:43:12,053 Alo? 533 00:43:12,131 --> 00:43:13,971 Telefon konuşması elimde. 534 00:43:17,386 --> 00:43:20,516 -Ne dedi? -Hiç anlayamadım. 535 00:43:20,598 --> 00:43:24,478 Videodaki adam İspanyolca konuştu. 536 00:43:25,645 --> 00:43:27,105 İspanyolca mı? 537 00:43:27,188 --> 00:43:28,938 Sana okuyayım. Yaz. 538 00:43:32,610 --> 00:43:34,740 Hwa-suk, bana mesaj at. Sağ ol. 539 00:43:36,614 --> 00:43:38,664 O kız tam bir baş ağrısı. 540 00:43:43,287 --> 00:43:45,537 -Kim o? -Benim. 541 00:43:48,668 --> 00:43:50,288 Niye bu kadar erken geldin? 542 00:43:50,378 --> 00:43:53,088 Cha Dal-geon gözaltında. 543 00:43:53,172 --> 00:43:54,302 Ne? 544 00:43:55,967 --> 00:43:57,297 Bu defa ne yapmış? 545 00:43:59,137 --> 00:44:01,847 -Peşimden gel. -Yolu biliyorum. 546 00:44:01,931 --> 00:44:04,601 -Güzel. Dikkatli git. -Sağ ol. 547 00:45:27,308 --> 00:45:30,598 TANCA POLİS KARAKOLU 548 00:45:48,245 --> 00:45:50,745 Hoon iki aydan fazladır tek kelime etmedi. 549 00:45:50,831 --> 00:45:52,291 Doktora göre 550 00:45:52,375 --> 00:45:54,995 konuşamadığından değil, bunu istemediğinden. 551 00:45:55,086 --> 00:45:56,746 Annesine ulaşamıyor musunuz? 552 00:45:57,588 --> 00:45:59,418 Hayır, o yüzden sizi aradık. 553 00:46:02,176 --> 00:46:04,926 Yani onu almamı mı istiyorsunuz? 554 00:46:05,346 --> 00:46:07,926 -Onun ailesisiniz. -Aileymiş... 555 00:46:13,604 --> 00:46:16,984 Alamam. Hayatım çok zor. Bir de çocuk bakamam. 556 00:46:17,400 --> 00:46:20,400 -Yakında burayı kapatacağız. -Başka yetimhane bulun. 557 00:46:23,823 --> 00:46:25,913 Onun için başka yetimhane bulun. 558 00:46:26,993 --> 00:46:28,163 Siz bulun. 559 00:46:29,495 --> 00:46:31,455 Hey. Hey! 560 00:46:32,707 --> 00:46:33,867 Siktir ya. 561 00:46:41,340 --> 00:46:42,630 Kolunu kaldır. 562 00:46:45,886 --> 00:46:47,256 Anneni özlemiyor musun? 563 00:46:47,930 --> 00:46:50,930 Yakında onu bulacağım sonra birlikte kalabilirsiniz. 564 00:46:51,976 --> 00:46:53,846 Annem beni terk etti. 565 00:46:57,356 --> 00:46:59,476 Sen de beni terk edecek misin, amca? 566 00:47:01,027 --> 00:47:02,697 Konuşamadığını kim söylemiş? 567 00:47:03,154 --> 00:47:04,994 Beni terk edeceksin şimdi et. 568 00:47:06,198 --> 00:47:09,488 Aile istediğin zaman atıp geri alabileceğin çöp değildir. 569 00:47:12,747 --> 00:47:13,997 Aile... 570 00:47:17,918 --> 00:47:20,338 ...aynı çatı altında yaşayan insanlardır. 571 00:47:20,421 --> 00:47:21,761 Sıçmışım böyle aileye. 572 00:47:21,839 --> 00:47:24,049 Sana küfürleri kim öğretti? 573 00:47:26,385 --> 00:47:29,005 Böyle kötü bir kelimeyi sana ilk öğreten kim? 574 00:47:29,472 --> 00:47:32,222 -Kes şunu. -Bu ne böyle? 575 00:47:32,308 --> 00:47:34,308 Benimle kavga etmek mi istiyorsun? 576 00:47:34,393 --> 00:47:37,863 Kavga etmek mi istiyorsun? Tamam, sana izin vermeyeceğim. 577 00:47:37,938 --> 00:47:39,148 Tamam, sen kazandın. 578 00:47:39,231 --> 00:47:42,031 Teslim oluyorum! 579 00:47:43,319 --> 00:47:45,649 Seni hakladım. 580 00:48:18,145 --> 00:48:19,355 Gidebilirsin. 581 00:48:41,293 --> 00:48:43,343 Şimdi sorguya başlayacağız. 582 00:48:45,464 --> 00:48:46,884 Bilgisayardan başka çalınan var mı? 583 00:48:47,341 --> 00:48:51,051 Onlara uçağı onun düşürdüğünü söyle. 584 00:48:52,346 --> 00:48:54,426 Bence bu iyi bir fikir değil. 585 00:48:54,515 --> 00:48:55,635 Söyle onlara. 586 00:48:59,979 --> 00:49:02,769 Uçağı düşürenle bu adam birlikte çalışıyor. 587 00:49:11,198 --> 00:49:14,198 Odana girmiş, dağınık olarak bulmuş sonra da çıkmış. 588 00:49:14,702 --> 00:49:16,702 Yalan söyleme! 589 00:49:22,334 --> 00:49:25,254 Durup dururken onu yumruklamana kızmış. 590 00:49:26,088 --> 00:49:28,258 Piç herif! 591 00:49:29,258 --> 00:49:30,888 Puşt. 592 00:49:30,968 --> 00:49:33,758 Sinirlenmen faydasız, Dal-geon. 593 00:49:41,312 --> 00:49:44,482 Bu adam otelde temizlikçi. Kimliğini kontrol ettiler. 594 00:49:45,399 --> 00:49:47,479 O zaman otel de bu işin içinde. 595 00:49:48,986 --> 00:49:49,986 Bay Cha Dal-geon. 596 00:49:50,070 --> 00:49:51,320 Hemen tercüme et! 597 00:49:53,199 --> 00:49:55,369 Edemem. Siz edin lütfen. 598 00:49:56,285 --> 00:49:57,195 Lanet olsun... 599 00:50:08,672 --> 00:50:11,182 -Kelepçeyi neden çıkarıyorlar? -Dal-geon çünkü... 600 00:50:11,258 --> 00:50:14,138 Onu salıyorlar, sen hapse dönüyorsun. 601 00:50:14,220 --> 00:50:16,350 Sen ne diyorsun? Hayır! 602 00:50:18,349 --> 00:50:19,479 Siktir. 603 00:50:20,809 --> 00:50:22,389 Bırakın beni! 604 00:50:23,646 --> 00:50:25,516 Dal-geon! Hey! 605 00:50:29,485 --> 00:50:30,565 Ne yapıyorsun? 606 00:50:30,653 --> 00:50:32,203 Ona tercüme et. 607 00:50:32,279 --> 00:50:35,529 Dövüş sanatları ustasıyım. Seni bir saniyede öldürürüm. 608 00:50:35,616 --> 00:50:39,746 O teröristle birlikte olduğunu söyle. 609 00:50:39,828 --> 00:50:43,288 Yeter, Bay Cha Dal-geon. Hapiste çürümek mi istiyorsunuz? 610 00:50:43,958 --> 00:50:46,248 Haklı. Yolu bu değil. 611 00:50:50,381 --> 00:50:53,181 Bırakmazsan üç deyince seni vuracak. 612 00:50:53,259 --> 00:50:54,089 Bir. 613 00:50:54,176 --> 00:50:56,886 Konuşmuyor musun? O zaman birlikte ölelim. 614 00:50:56,971 --> 00:50:58,181 İki! 615 00:50:59,265 --> 00:51:00,805 Vurma konusu yalan değil! 616 00:51:01,183 --> 00:51:02,483 Söyle! 617 00:51:05,104 --> 00:51:06,814 -Üç! -Durun! 618 00:51:15,656 --> 00:51:16,776 Diyor ki, 619 00:51:17,283 --> 00:51:18,493 beni de vururlarmış. 620 00:51:20,786 --> 00:51:23,656 Beni öldürteceksin, göt herif! 621 00:51:37,928 --> 00:51:39,308 Lanet olsun! 622 00:52:18,969 --> 00:52:20,469 Evet, amirim. 623 00:52:20,554 --> 00:52:22,564 USHÖ sekreterliğine git 624 00:52:22,639 --> 00:52:26,229 ve Doktor Kevin Kim'i sor. Sana karakutuyu gösterecek. 625 00:52:26,810 --> 00:52:29,860 Bizimle çalışan bir Kore asıllı Amerikalı. 626 00:52:32,608 --> 00:52:33,898 Orada mısın? 627 00:52:33,984 --> 00:52:36,904 Maalesef buna gerek olmayacak. 628 00:52:37,863 --> 00:52:40,243 Beni boş yere mi uğraştırdın yani? 629 00:52:40,824 --> 00:52:42,084 Üzgünüm, efendim. 630 00:53:07,684 --> 00:53:10,104 Kaybedecek vaktim yok. Çıkarın beni. 631 00:53:10,604 --> 00:53:14,154 Elimden geleni yaptım. Artık sana yardım edemem. 632 00:53:14,233 --> 00:53:16,193 Ya sana gerçeği söylediysem? 633 00:53:16,902 --> 00:53:20,742 O zaman teröristin suç ortağı oluyorsun, anladın mı? 634 00:53:22,449 --> 00:53:24,449 Sıçayım. Beni deli ediyor. 635 00:53:33,293 --> 00:53:35,383 ULUSLARARASI SİVİL HAVACILIK ÖRGÜTÜ 636 00:53:39,675 --> 00:53:42,085 -Lütfen burada bekleyin. -Teşekkür ederim. 637 00:53:48,892 --> 00:53:50,772 B357 UÇAK KAZASI 638 00:54:05,159 --> 00:54:06,539 Hoş geldiniz. 639 00:54:09,663 --> 00:54:12,543 -Ben Go Hae-ri. -Biliyorum. Ben de Kevin Kim. 640 00:54:17,838 --> 00:54:21,178 Uçaktan iki adet karakutu aldık. 641 00:54:23,927 --> 00:54:27,467 Bir tanesi kokpitteki konuşmaları kaydediyor 642 00:54:27,556 --> 00:54:30,016 diğeri de uçak bilgisayarının verilerini. 643 00:54:37,524 --> 00:54:39,654 Bu çocukların derdi ne? 644 00:54:39,735 --> 00:54:41,695 Onlar tekvando gösteri takımı. 645 00:54:41,778 --> 00:54:45,658 -Millî takım mı yani? -Elimizden geleni yapsak iyi olur. 646 00:54:48,035 --> 00:54:49,655 -Bakabilir miyim? -Tabii ki. 647 00:54:50,579 --> 00:54:54,329 Hayatım, aramanı bekliyordum. 648 00:54:54,416 --> 00:54:56,706 İspanyolca da mı biliyorsun? 649 00:54:56,793 --> 00:54:59,923 Merak etme, ne dediğimizi anlamıyor. 650 00:55:00,005 --> 00:55:01,835 İspanyolca biliyor musun? 651 00:55:02,799 --> 00:55:04,049 Tercüme ettirdim. 652 00:55:09,515 --> 00:55:11,885 Görünüşe göre sevgilisiyle konuşuyor. 653 00:55:11,975 --> 00:55:14,685 Tamam, bekle. 654 00:55:14,770 --> 00:55:18,650 Saatimi ayarladım. 655 00:55:19,775 --> 00:55:24,025 Videodaki adam İspanyolca konuşmuş. 656 00:56:05,195 --> 00:56:08,655 Hayatım, aramanı bekliyordum. 657 00:56:09,908 --> 00:56:13,698 Merak etme, ne dediğimizi anlamıyor. 658 00:56:13,787 --> 00:56:17,077 -Neden Aksiyon Merkezinden istifa ettin? -Saatini ayarla. 659 00:56:17,165 --> 00:56:22,455 Şu anki saate. 11.02'ye. Yedi, sekiz, dokuz saniye. 660 00:56:23,088 --> 00:56:26,798 Tamam. Bekle. Ayarladım. 661 00:56:27,467 --> 00:56:29,137 Seni ne zaman görebilirim? 662 00:56:29,219 --> 00:56:33,929 Tam 14 saat 37 dakika sonra. 663 00:56:34,433 --> 00:56:37,563 -Ya hediye? -Hazır. 664 00:56:37,644 --> 00:56:39,354 Buluşma noktasında olacak. 665 00:56:39,438 --> 00:56:41,188 Randevumuz ne olacak? 666 00:56:42,774 --> 00:56:45,534 13:15, 13:20, 667 00:56:46,278 --> 00:56:47,608 13:23, 668 00:56:48,113 --> 00:56:49,323 ve 13:30'a ayarlı. 669 00:56:49,406 --> 00:56:52,196 Anladım. Başka bir şey? 670 00:56:52,284 --> 00:56:53,994 Hayır, yok. 671 00:56:54,077 --> 00:56:56,617 Seni seviyorum, hayatım. 672 00:57:02,044 --> 00:57:04,134 Galiba birbirleriyle konuşuyorlar. 673 00:57:05,422 --> 00:57:06,382 Kesinlikle öyle. 674 00:57:06,465 --> 00:57:09,715 Ama biri yardımcı pilotsa 675 00:57:10,636 --> 00:57:12,046 diğeri kim? 676 00:57:27,027 --> 00:57:28,237 Gidebilirsin. 677 00:57:38,664 --> 00:57:41,674 -Ne oldu? -1500 avro harcadım. 678 00:57:41,750 --> 00:57:44,130 1000'e de indirebilirdim. 679 00:57:46,755 --> 00:57:49,965 -Rüşvet mi verdin? -Ya ne yapacaktım? 680 00:57:51,843 --> 00:57:56,353 Bu 1500 avro yollayacağın banka hesabım. 681 00:58:00,143 --> 00:58:01,813 Yollasan iyi edersin. 682 00:58:04,064 --> 00:58:05,404 O serseri haklıymış. 683 00:58:06,066 --> 00:58:07,106 Pardon? 684 00:58:09,277 --> 00:58:11,147 B357 kazası 685 00:58:14,282 --> 00:58:15,952 terör saldırısıymış. 686 00:58:20,706 --> 00:58:22,956 Neden UİS'e katılmak istiyorsun? 687 00:58:27,796 --> 00:58:30,466 Babam Deniz Piyadelerinde albaydı. 688 00:58:30,966 --> 00:58:32,756 Eğitim sırasında yangın çıkmış 689 00:58:33,218 --> 00:58:35,928 ve sekiz adamını kurtarırken ölmüş. 690 00:58:37,389 --> 00:58:40,889 Ben de onun asil yolundan giderek ülkeme hizmet... 691 00:58:40,976 --> 00:58:42,186 Sıkıcı. 692 00:58:44,271 --> 00:58:45,611 Anlayamadım? 693 00:58:45,689 --> 00:58:48,399 Çoğu aday bana aynı cevabı verir. 694 00:58:53,321 --> 00:58:56,451 Ben ulusal değere sahip bir adamın kızıyım. 695 00:58:56,533 --> 00:59:00,503 Vatanseverliğimden şüphe etmek babama hakarettir. 696 00:59:00,579 --> 00:59:02,249 O, sizin için endişeli. 697 00:59:03,540 --> 00:59:07,170 Albay Go Gang-cheol, Deniz Piyadeleri, Birinci Tümen Komutanı. 698 00:59:08,503 --> 00:59:11,133 Babamı şahsen tanır mıydınız? 699 00:59:11,214 --> 00:59:12,764 Ben onun kurtardığı 700 00:59:12,841 --> 00:59:14,971 sekiz kişiden biriyim. 701 00:59:17,512 --> 00:59:19,352 Anladım. 702 00:59:19,431 --> 00:59:21,811 Ne tesadüf. 703 00:59:26,938 --> 00:59:29,858 Size söylemeyecektim 704 00:59:32,235 --> 00:59:33,735 ama annem kısa süre önce 705 00:59:33,820 --> 00:59:37,950 bir AVM'nin hissesini alırken dolandırıldı. 706 00:59:38,033 --> 00:59:41,703 Sadece evimiz kaldı, onu da açık artırmayla satacaklar. 707 00:59:41,787 --> 00:59:44,867 Erkek kardeşim üniversiteye giremeyince karar... 708 00:59:44,956 --> 00:59:46,456 Görüşmemiz bitti. 709 00:59:48,001 --> 00:59:49,801 Ben evi geçindiriyorum. 710 00:59:49,878 --> 00:59:51,628 Babam hayatınızı kurtarmış. 711 00:59:51,713 --> 00:59:56,093 Bu işi alamazsam ailem sokakta kalacak. 712 01:00:03,892 --> 01:00:06,812 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher