1
00:00:12,262 --> 00:00:15,932
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:01:58,535 --> 00:01:59,995
Sen mi yaptın?
3
00:02:01,955 --> 00:02:03,745
Uçağı neden düşürdün, piç?
4
00:02:06,585 --> 00:02:10,205
Çık dışarı, bok herif!
5
00:02:23,560 --> 00:02:24,980
B357 YOLCU PROFİLİ
KIM WOO-GI
6
00:02:25,062 --> 00:02:26,612
B357 YOLCU PROFİLİ
CHOI JUNG-WOON
7
00:02:31,943 --> 00:02:34,823
B357 YOLCU PROFİLİ
CHA HOON
8
00:02:38,867 --> 00:02:41,657
Yaslı aileler yine aradı.
9
00:02:41,745 --> 00:02:44,575
-Onları bekletirsek...
-30 dakika sonra ineceğim.
10
00:02:44,665 --> 00:02:45,825
Hazırlanayım.
11
00:03:04,101 --> 00:03:06,351
Ne zamandır bekliyoruz, biliyor musun?
12
00:03:06,436 --> 00:03:08,646
Bizi yok sayıyorsunuz.
13
00:03:08,730 --> 00:03:10,570
Kaçmadı ya?
14
00:03:10,982 --> 00:03:12,982
-Onu hemen arayın!
-Neler oluyor?
15
00:03:13,068 --> 00:03:15,108
Özür dilerim.
16
00:03:15,195 --> 00:03:16,405
Bu da nedir böyle?
17
00:03:16,488 --> 00:03:18,818
-Neler oluyor?
-Şimdiye inmiş olmalıydı.
18
00:03:18,907 --> 00:03:21,077
-Bunu yapamazsınız!
-Cevap verin!
19
00:03:21,159 --> 00:03:22,329
Özür diliyorum.
20
00:03:26,415 --> 00:03:28,415
Geç kaldığım için özür diliyorum.
21
00:03:28,500 --> 00:03:32,460
Ben Edward Park,
Dynamic System'in baş münazaracısıyım.
22
00:03:34,214 --> 00:03:36,514
-Çocuklarımızı kaybettik!
-Lütfen durun.
23
00:03:36,591 --> 00:03:37,841
Piç kurusu!
24
00:03:37,926 --> 00:03:39,386
Çocuğumu hayata döndür!
25
00:03:39,469 --> 00:03:40,759
Onu geri getir!
26
00:03:42,139 --> 00:03:43,349
Kocamı geri getir!
27
00:03:43,432 --> 00:03:44,602
Şaka mı bu?
28
00:03:44,683 --> 00:03:45,983
Kardeşimi öldürdünüz!
29
00:03:46,059 --> 00:03:47,639
Kocamı hayata döndür!
30
00:03:47,728 --> 00:03:48,848
Aşağılık katil!
31
00:03:48,937 --> 00:03:51,477
-Bay Kwang-deok, sakin olun.
-Çekil be!
32
00:03:51,565 --> 00:03:52,645
Hey.
33
00:03:53,692 --> 00:03:54,652
Vur.
34
00:03:55,318 --> 00:03:57,108
-Ne?
-Vur.
35
00:03:57,446 --> 00:03:58,816
Anasını...
36
00:03:58,905 --> 00:04:00,115
Puşt herif...
37
00:04:09,624 --> 00:04:13,254
Bana istediğiniz kadar
isim takıp vurabilirsiniz.
38
00:04:14,671 --> 00:04:16,841
Onlara öfke ve üzüntünüzü
39
00:04:17,424 --> 00:04:19,434
en net biçimde gösterin.
40
00:04:19,509 --> 00:04:20,889
Sen ne diyorsun?
41
00:04:20,969 --> 00:04:22,719
Dynamic System bana sizinle
42
00:04:23,221 --> 00:04:25,721
en ucuz fiyata anlaşmamı söyledi.
43
00:04:26,808 --> 00:04:27,928
Şaka mı bu?
44
00:04:28,018 --> 00:04:31,478
211 kişilik ölü sayısı onlar için
sadece bir rakam.
45
00:04:32,022 --> 00:04:34,072
Ama 211 sadece bir rakam değil.
46
00:04:34,149 --> 00:04:36,149
Eşleriniz ve çocuklarınız.
47
00:04:36,568 --> 00:04:39,528
Yanınızda gülümsemeleri gerekiyordu.
48
00:04:40,447 --> 00:04:41,867
Bunu bilmeleri lazım.
49
00:04:43,909 --> 00:04:46,239
Sen onlardan değil misin?
50
00:04:46,328 --> 00:04:47,868
Aslında...
51
00:04:48,580 --> 00:04:50,870
Beş yıl önce bir uçak kazası...
52
00:04:55,045 --> 00:04:57,045
...karımın ve kızımın canını aldı.
53
00:05:01,551 --> 00:05:05,311
Kızımın doğum günüydü
ama partisi iptal olmuştu.
54
00:05:07,182 --> 00:05:09,102
Çünkü işim var demiştim.
55
00:05:10,477 --> 00:05:12,517
O gün birlikte yemek yeseydik...
56
00:05:13,271 --> 00:05:14,771
O yemeği yeseydik
57
00:05:15,482 --> 00:05:17,072
karım ve kızım
58
00:05:17,943 --> 00:05:20,113
o uçağa binmeyecekti.
59
00:05:23,949 --> 00:05:27,329
Mi-seon kocasının kendine ait
Judo salonu olsun istiyordu,
60
00:05:28,411 --> 00:05:32,671
o yüzden de geç saatlere kadar
Gimbap satıyordu.
61
00:05:41,883 --> 00:05:43,553
Yardımcı pilot Kim Woo-gi...
62
00:05:44,177 --> 00:05:47,097
Hayali, Jeju-do'da
bir at çiftliği işletmekti.
63
00:05:50,183 --> 00:05:52,443
Yerde kendini daha rahat hissediyordu.
64
00:06:00,235 --> 00:06:02,065
Pil-yong, Pil-sun'un
65
00:06:03,530 --> 00:06:05,280
öz oğlu gibi büyüttüğü
66
00:06:05,365 --> 00:06:06,985
minik kardeşiydi.
67
00:06:11,079 --> 00:06:12,369
Ui-jeong,
68
00:06:13,039 --> 00:06:17,169
Yong-jae, So-dam, Hyeok-jin, Jeong-su...
69
00:06:18,378 --> 00:06:20,588
Her biri bu şekilde
ölmeyi hak etmeyen
70
00:06:21,214 --> 00:06:22,844
değerli insanlardı.
71
00:06:29,723 --> 00:06:31,433
Bu berbat bir şey.
72
00:06:36,771 --> 00:06:38,441
İşim bitti.
73
00:06:38,523 --> 00:06:40,363
Daha ne kadar kalmam lazım?
74
00:06:59,377 --> 00:07:03,257
Bunun, karım ve kızımın kefaretini
ödemek için
75
00:07:03,798 --> 00:07:05,378
son şansım olduğunu hissediyorum.
76
00:07:06,843 --> 00:07:10,313
Lütfen Dynamic System'la
savaşımda bana destek olun.
77
00:07:11,139 --> 00:07:14,729
Onlardan ne istiyorsanız almanıza
78
00:07:15,769 --> 00:07:18,859
yardım ederim. Ciddiyim.
79
00:07:23,902 --> 00:07:25,452
Dal-geon?
80
00:07:25,862 --> 00:07:27,072
-Tanrım.
-Dal-geon?
81
00:07:27,155 --> 00:07:28,865
Kurtulan biri var!
82
00:07:28,949 --> 00:07:30,739
O piç kurusu kazadan
83
00:07:31,409 --> 00:07:33,159
sağ kurtuldu.
84
00:07:37,290 --> 00:07:39,250
Siz Bay Cha Dal-geon olmalısınız.
85
00:07:39,918 --> 00:07:41,838
Ne dediğinizi anlayamadım.
86
00:07:41,920 --> 00:07:43,670
Herif beni vurmaya kalktı!
87
00:07:46,925 --> 00:07:50,215
Saçma geldiğini biliyorum
88
00:07:51,262 --> 00:07:53,102
ama onu çok net gördüm.
89
00:07:53,556 --> 00:07:55,516
Gerçekten gördüm!
90
00:07:55,600 --> 00:07:56,770
Dal-geon,
91
00:07:57,185 --> 00:07:58,935
aklını mı kaçırdın?
92
00:07:59,020 --> 00:08:00,690
Deli değilim.
93
00:08:00,772 --> 00:08:02,402
Kafam gayet yerinde!
94
00:08:03,191 --> 00:08:05,111
Onu kovalıyordum...
95
00:08:06,569 --> 00:08:08,319
Bu beni çıldırtıyor.
96
00:08:08,405 --> 00:08:09,565
Yani...
97
00:08:09,656 --> 00:08:11,066
Şimdi diyorsun ki...
98
00:08:11,825 --> 00:08:14,235
-O uçak kazası...
-Bir terör saldırısıydı.
99
00:08:14,828 --> 00:08:15,788
Bundan eminim!
100
00:08:18,373 --> 00:08:19,833
Terör mü?
101
00:08:19,916 --> 00:08:21,416
Terör saldırısı ne demek?
102
00:08:21,501 --> 00:08:24,631
Uçak düştüğünde patladı.
Kimse sağ kurtulamaz.
103
00:08:24,713 --> 00:08:27,013
O yüzden bu beni çıldırtıyor!
104
00:08:27,090 --> 00:08:29,840
Onu kendi gözlerimle net olarak gördüm!
105
00:08:29,926 --> 00:08:32,466
Dur, bize sakince anlat.
106
00:08:32,554 --> 00:08:34,974
-Kimi, nerede gördün?
-Tamam.
107
00:08:35,557 --> 00:08:38,137
Onu benden başka gören de var.
108
00:08:40,020 --> 00:08:41,860
O kadın da...
109
00:08:46,484 --> 00:08:48,704
Belki de burada olmamalıyım.
110
00:08:48,778 --> 00:08:49,608
Bekle!
111
00:08:50,655 --> 00:08:53,865
Havaalanında durdur dediğim adamı
hatırlıyor musun?
112
00:08:54,451 --> 00:08:55,291
Pardon?
113
00:08:56,453 --> 00:08:58,413
Bir dakika.
114
00:08:59,039 --> 00:09:00,329
Gel buraya!
115
00:09:01,124 --> 00:09:02,294
Ne?
116
00:09:08,631 --> 00:09:09,631
WEBCLOUD GİRİŞ
117
00:09:18,600 --> 00:09:20,980
Bak, aynı adam.
118
00:09:21,061 --> 00:09:22,351
Hatırladın mı?
119
00:09:30,528 --> 00:09:31,568
Şey...
120
00:09:35,241 --> 00:09:38,451
Emin değilim, bir an için gördüm
ve ortalık karışıktı.
121
00:09:38,828 --> 00:09:40,708
Biraz daha zorla, lütfen.
122
00:09:58,139 --> 00:09:59,599
Hatırlamıyorum.
123
00:10:01,643 --> 00:10:04,653
Kafanla gözün neden var ki?
124
00:10:05,522 --> 00:10:07,522
Bana neden bağırıyorsun?
125
00:10:08,691 --> 00:10:10,491
Havaalanı kameralarını incele.
126
00:10:12,195 --> 00:10:14,695
Orada görünce bana inanırsın!
127
00:10:14,781 --> 00:10:17,491
-Tamam, gidelim.
-Havaalanına gidelim.
128
00:10:17,575 --> 00:10:18,945
-Ben gidiyorum.
-Peki.
129
00:10:19,035 --> 00:10:21,535
-Tamam.
-Olamaz. Bu nasıl bir saçmalık...
130
00:10:22,288 --> 00:10:24,208
TANCA IBN BATTUTA HAVAALANI, FAS
131
00:10:32,423 --> 00:10:34,513
Dur! İşte o adam!
132
00:10:43,518 --> 00:10:44,768
Büyüt.
133
00:10:53,862 --> 00:10:55,282
O değil.
134
00:10:55,363 --> 00:10:57,283
Yüzünde yara yok.
135
00:10:58,032 --> 00:10:59,242
Yanılmışsın.
136
00:10:59,742 --> 00:11:01,792
Bize farklı bir parça izletsinler.
137
00:11:01,870 --> 00:11:03,080
Başka parça yok mu?
138
00:11:06,291 --> 00:11:07,291
İşte bu!
139
00:11:10,378 --> 00:11:11,498
Orada.
140
00:11:29,564 --> 00:11:32,784
Bize ne yapıyorsun?
Zaten yeterince acı çekiyoruz.
141
00:11:33,234 --> 00:11:34,994
Sanırım bir hata yaptı.
142
00:11:35,570 --> 00:11:36,820
Gidelim mi?
143
00:11:38,323 --> 00:11:39,373
Bekleyin.
144
00:11:41,576 --> 00:11:43,536
Piç kurusu kameraları kurcalamış.
145
00:11:43,620 --> 00:11:44,620
Bay Cha Dal-geon.
146
00:11:44,704 --> 00:11:46,664
Onu gözlerimle gördüm!
147
00:11:48,958 --> 00:11:50,748
Hayatım üzerine bahse girerim.
148
00:11:51,711 --> 00:11:53,051
Lütfen bana inanın.
149
00:11:53,129 --> 00:11:56,969
Hayatınızı istemiyoruz.
Nasıl böyle bir hata yaparsınız?
150
00:11:57,091 --> 00:11:58,931
Zaten çok fazla şey yaşıyoruz.
151
00:11:59,886 --> 00:12:03,306
Bu şeylere müdahale etmek kolay değil mi?
152
00:12:04,223 --> 00:12:06,943
Uçak düşürdüler.
Onlar için çocuk oyuncağı.
153
00:12:07,018 --> 00:12:09,348
"Müdahale" mi? Hadi canım sen de.
154
00:12:09,437 --> 00:12:12,227
Boş ver. Kendi aramızda kavga etmek
iyi olmuyor.
155
00:12:12,315 --> 00:12:13,935
Zamanımız kısıtlı.
156
00:12:14,442 --> 00:12:15,402
Gidelim.
157
00:12:19,781 --> 00:12:20,701
Baksana,
158
00:12:21,783 --> 00:12:23,833
bir Judo salonum var.
159
00:12:24,661 --> 00:12:26,371
O yüzden de sabırlıyımdır.
160
00:12:27,163 --> 00:12:29,833
Kaybettikleri onları yeterince üzdü.
161
00:12:29,916 --> 00:12:31,706
Acılarını artırma, tamam mı?
162
00:13:35,273 --> 00:13:36,653
Adı Cha Dal-geon.
163
00:13:38,067 --> 00:13:40,357
B357'de bir aile ferdini kaybetmiş.
164
00:13:40,445 --> 00:13:41,605
O adam neci?
165
00:13:42,780 --> 00:13:45,580
-FBI mı? NIS mi?
-Dublör.
166
00:13:49,579 --> 00:13:50,659
Dublör mü?
167
00:13:54,042 --> 00:13:55,672
Samael seni arıyor.
168
00:14:03,926 --> 00:14:05,676
SAMAEL SOHBETE KATILDI
169
00:14:05,762 --> 00:14:08,142
SAMAEL: EVE DÖN.
170
00:14:13,394 --> 00:14:16,774
Emirlerine karşı çıkmaya devam edersen
sen de ölürsün.
171
00:14:17,482 --> 00:14:20,112
Onurum hayatımdan daha değerlidir.
172
00:14:20,193 --> 00:14:23,573
Düzelene kadar dönmeyeceğim.
173
00:14:27,367 --> 00:14:30,037
Sana yardım edemem.
174
00:14:30,119 --> 00:14:34,079
Merak etme, Busra.
Bana yardım edecek biri var.
175
00:14:38,544 --> 00:14:41,094
DÜNYA KENDİ EKSENİNDE DÖNER
176
00:14:57,814 --> 00:14:59,614
DOSYAYI AÇ / KAYDET
KAYDET
177
00:15:04,362 --> 00:15:05,532
KAYDEDİLİYOR
178
00:15:52,118 --> 00:15:53,908
Ho-sik? Ben Cha Dal-geon.
179
00:15:53,995 --> 00:15:56,405
Go Hae-ri'nin kaldığı yeri biliyor musun?
180
00:15:56,539 --> 00:15:57,579
Neden sordun?
181
00:15:58,207 --> 00:16:00,997
Ona bir şey vermem gerek
ama telefonunu açmıyor.
182
00:16:08,843 --> 00:16:10,013
Bayan Go Hae-ri!
183
00:16:12,221 --> 00:16:13,391
Bayan Go!
184
00:16:18,769 --> 00:16:19,769
Bayan Go!
185
00:16:20,897 --> 00:16:22,017
Bayan Go Hae-ri!
186
00:16:45,171 --> 00:16:47,471
-Go Hae-ri?
-Burada ne işin var?
187
00:16:48,341 --> 00:16:49,801
Onlardan biri misin?
188
00:16:50,968 --> 00:16:53,218
-Ne?
-Kimsin sen?
189
00:16:55,973 --> 00:16:57,183
Kimsin sen?
190
00:17:01,812 --> 00:17:05,112
Soruya cevap ver.
Gerçekte kimsin?
191
00:17:13,032 --> 00:17:14,202
Yani,
192
00:17:14,617 --> 00:17:17,197
teröristle çalıştığımı mı sanıyorsun?
193
00:17:17,995 --> 00:17:20,035
Aklını mı kaçırdın?
194
00:17:20,706 --> 00:17:22,076
Ne yani ben...
195
00:17:25,795 --> 00:17:26,705
O nerede?
196
00:17:26,796 --> 00:17:30,006
-Cha Dal-geon, bak.
-Kendimde değilim!
197
00:17:30,675 --> 00:17:32,045
Konuş yoksa vururum.
198
00:17:36,639 --> 00:17:37,889
O zaman vur beni.
199
00:17:38,349 --> 00:17:40,639
-Ne?
-Belli ki delisin.
200
00:17:41,394 --> 00:17:44,694
-Tetiği çek. Hadi.
-Kapa çeneni!
201
00:17:51,612 --> 00:17:53,612
Aklını kaybettiğini anlıyorum
202
00:17:54,156 --> 00:17:56,696
ama bana nasıl
terörist muamelesi yaparsın?
203
00:17:58,077 --> 00:18:00,447
Ne yapıyorsun? Bırak beni!
204
00:18:00,538 --> 00:18:02,668
-Seni deli piç...
-Kıpırdama.
205
00:18:02,748 --> 00:18:05,208
Başın derde girsin mi istiyorsun?
206
00:18:05,293 --> 00:18:06,633
Buna pişman olacaksın.
207
00:18:07,253 --> 00:18:09,133
-Canım acıyor.
-Kıpırdama.
208
00:18:22,768 --> 00:18:26,768
Ne kadar ciddi suçlar işlediğinin
farkında mısın?
209
00:18:27,815 --> 00:18:31,685
Haneye tecavüz, alıkoyma, korkutma!
210
00:18:46,417 --> 00:18:47,707
Yapma!
211
00:18:48,336 --> 00:18:49,586
Dokunma sakın.
212
00:18:58,054 --> 00:18:59,564
Ne sapık.
213
00:19:00,431 --> 00:19:02,221
Şimdi de cinsel taciz eklendi.
214
00:19:13,653 --> 00:19:15,283
Vay canına.
215
00:19:15,946 --> 00:19:17,866
PASAPORT:
UYRUĞU: JAPON
216
00:19:25,748 --> 00:19:27,958
ULUSAL İSTİHBARAT SERVİSİ
217
00:19:28,417 --> 00:19:29,787
Nedir bu?
218
00:19:31,629 --> 00:19:33,259
Ulusal İstihbarat Servisi mi?
219
00:19:33,339 --> 00:19:35,169
Madem öğrendin beni çöz.
220
00:19:36,634 --> 00:19:38,394
Başın dertte demiştim.
221
00:19:39,345 --> 00:19:42,675
Tanrım, ifşa olursam
disipline yollanırım.
222
00:19:45,810 --> 00:19:47,020
Beni hemen çöz!
223
00:19:47,770 --> 00:19:50,190
-Sette böyle bir sürü dekor var.
-Ne?
224
00:19:50,272 --> 00:19:52,782
Benimkini göstereyim mi? CIA'denim.
225
00:19:53,776 --> 00:19:56,026
UİS özel ajanıyım.
226
00:19:56,112 --> 00:19:59,492
Silahsız ve bağlıyken
ne kadar özel olabiliyorsun?
227
00:19:59,907 --> 00:20:01,777
Üç dil biliyorum.
228
00:20:01,867 --> 00:20:04,327
UİS'te sadece kas yaptığımızı mı sandın?
229
00:20:04,412 --> 00:20:06,872
Benim gibi zeki ajanlar daha özeldir!
230
00:20:06,956 --> 00:20:08,456
Düzgün öğren!
231
00:20:11,460 --> 00:20:13,000
M ARIYOR
232
00:20:19,343 --> 00:20:21,513
-M kim?
-Cevap verme.
233
00:20:21,971 --> 00:20:23,561
Yoksa kovulurum.
234
00:20:25,266 --> 00:20:26,476
Cevap ver.
235
00:20:29,061 --> 00:20:30,351
Selam, Go Hae-ri.
236
00:20:30,771 --> 00:20:32,231
Lanet olsun.
237
00:20:34,316 --> 00:20:35,606
Alo?
238
00:20:39,113 --> 00:20:40,113
Buyurun, amirim.
239
00:20:40,531 --> 00:20:43,661
Büyükelçi O Jae-gwan
Kore'ye gelince tutuklandı.
240
00:20:44,368 --> 00:20:45,448
Bravo.
241
00:20:46,662 --> 00:20:51,672
Acaba ne zaman
Ulusal İstihbarat Servisine dönebilirim?
242
00:20:52,501 --> 00:20:54,341
Şimdilik orada kal.
243
00:20:54,420 --> 00:20:56,960
Sen yokken burada işler çok iyi gidiyor.
244
00:20:57,089 --> 00:20:59,929
Neden böyle incitici konuşuyorsunuz?
245
00:21:00,009 --> 00:21:01,009
UİS AMİRİ MIN JAE-SIK
246
00:21:01,093 --> 00:21:04,723
Kimse o büyükelçi işini
benim kadar iyi idare edemezdi.
247
00:21:04,805 --> 00:21:07,305
Tek başına yapmadın.
248
00:21:07,683 --> 00:21:10,853
Sadece bir salak
hazır işi bitirmeyi beceremez.
249
00:21:10,936 --> 00:21:14,726
İşi ben yaptım.
Ötekiler sadece kelepçe taktı.
250
00:21:14,815 --> 00:21:17,855
Neyse, eve dönüş biletimi alıyorum.
251
00:21:17,943 --> 00:21:22,163
Yerini terk ettiğin için
disipline gitmek istemiyorsan kıpırdama.
252
00:21:23,449 --> 00:21:24,409
Alo?
253
00:21:24,492 --> 00:21:26,332
Efendim? Amirim?
254
00:21:32,875 --> 00:21:34,415
Şimdi bana inandın mı?
255
00:21:59,819 --> 00:22:02,699
Ödeştik diyelim.
Gerçi benim hakkım kaldı ama.
256
00:22:39,858 --> 00:22:41,438
Buraya neden geldin?
257
00:22:41,527 --> 00:22:43,857
Geç saatte beni aramanın
sebebi olmalı.
258
00:22:48,158 --> 00:22:49,028
Kazadan önce
259
00:22:49,702 --> 00:22:51,332
çekilen video bu.
260
00:22:52,454 --> 00:22:55,504
İzle ve piçi hatırlamaya çalış.
Zekiyim demiştin.
261
00:22:56,959 --> 00:22:58,589
Bak, Cha Dal-geon.
262
00:22:59,295 --> 00:23:02,375
Ben meşgul biriyim
ve sana hiç borcum yok.
263
00:23:02,464 --> 00:23:04,134
Sen de sorumlusun!
264
00:23:05,134 --> 00:23:06,184
Ne demek o?
265
00:23:08,554 --> 00:23:10,064
Şuna bak.
266
00:23:11,348 --> 00:23:14,638
İşte kıymetli adın, Go Hae-ri!
267
00:23:21,483 --> 00:23:23,903
Sadece yetkili kişiyim diye
adım yazıyor.
268
00:23:23,986 --> 00:23:24,986
Aynen.
269
00:23:28,824 --> 00:23:30,034
Yardımın lazım.
270
00:23:31,910 --> 00:23:33,410
Yalvarıyorum.
271
00:24:56,328 --> 00:24:58,248
Yerinizden kalkmayın.
272
00:25:20,769 --> 00:25:22,439
YETKİLİ PERSONEL: GO HAE-RI
273
00:25:22,521 --> 00:25:24,611
Sen de sorumlusun!
274
00:25:27,735 --> 00:25:29,145
Puşt.
275
00:25:30,821 --> 00:25:32,491
Böyle saçma sapan konuşuyor.
276
00:25:52,009 --> 00:25:55,429
Kitaplarını attığını biliyorum.
Yakalandın.
277
00:25:56,472 --> 00:25:58,352
Onları eve getirdim.
278
00:25:59,266 --> 00:26:00,846
Çok ağırlardı.
279
00:26:03,312 --> 00:26:05,612
Neden Aksiyon Merkezinden istifa ettin?
280
00:26:07,316 --> 00:26:10,026
UİS (ULUSAL İSTİHBARAT SERVİSİ)
281
00:26:18,577 --> 00:26:19,867
Hae-ri Go!
282
00:26:20,412 --> 00:26:22,502
Bu defa turnayı gözünden vurmuşsun.
283
00:26:22,581 --> 00:26:24,251
Hwa-suk, neredesin?
284
00:26:24,333 --> 00:26:26,133
Nerede olacağım? Ofisteyim.
285
00:26:26,210 --> 00:26:29,800
Şahsi adresine bir video yolladım.
Bakmanı istiyorum.
286
00:26:29,880 --> 00:26:31,220
Ne videosu?
287
00:26:32,633 --> 00:26:34,223
Porno mu?
288
00:26:35,928 --> 00:26:37,508
SES KAYDINA BAK LÜTFEN
289
00:26:40,724 --> 00:26:42,184
Nedir bu?
290
00:26:42,267 --> 00:26:43,557
Aç.
291
00:26:50,192 --> 00:26:51,442
Vay.
292
00:26:52,152 --> 00:26:54,032
Düşen uçaktan değil mi bu?
293
00:26:54,112 --> 00:26:57,032
Çocukların arkasında
telefondaki adamı gördün mü?
294
00:26:57,115 --> 00:26:58,365
Kapüşonlu olan.
295
00:26:58,867 --> 00:27:00,657
Telefonda ne demiş öğren.
296
00:27:02,955 --> 00:27:05,245
Neden Aksiyon Merkezinden istifa ettin?
297
00:27:05,374 --> 00:27:09,384
Ünlü bir dövüş sanatları filmi
yönetmeni olup Hollywood'a gidecektin.
298
00:27:09,461 --> 00:27:12,011
Onay almam uzun sürecek.
299
00:27:12,381 --> 00:27:15,551
Vakit yok. E-postaya ait izleri sil.
300
00:27:15,634 --> 00:27:18,144
Tanrım... Tamam, kızım.
301
00:27:18,220 --> 00:27:21,640
Enerjini oradaki yakışıklılara
harcaman gerek.
302
00:27:21,723 --> 00:27:22,933
Bu arama çok pahalı.
303
00:27:23,016 --> 00:27:24,976
Kapatmam lazım. Sağ ol.
304
00:27:26,019 --> 00:27:27,059
Alo?
305
00:27:28,230 --> 00:27:29,360
Nankör.
306
00:27:36,989 --> 00:27:38,239
KAYDEDİLİYOR
307
00:27:40,409 --> 00:27:41,789
SİL
308
00:27:52,963 --> 00:27:54,723
Merhaba, Sayın Başbakan.
309
00:27:54,798 --> 00:27:57,548
-Sabahki basın brifinginiz güzeldi.
-Sağ ol.
310
00:27:58,093 --> 00:27:59,853
-Cumhurbaşkanı nerede?
-Odasında.
311
00:28:00,762 --> 00:28:02,562
Biraz keyifsiz.
312
00:28:03,765 --> 00:28:04,635
Tamam.
313
00:28:04,725 --> 00:28:05,885
ÇOK GİZLİ
314
00:28:05,976 --> 00:28:07,476
F-X PLANI İNCELEME RAPORU
315
00:28:09,062 --> 00:28:11,522
JEONG GOOK-PYO
KORE CUMHURBAŞKANI
316
00:28:13,901 --> 00:28:15,861
EN GELECEK VADEDEN MODEL F70.
317
00:28:22,451 --> 00:28:24,621
Meşgulseniz dışarıda bekleyeyim.
318
00:28:24,703 --> 00:28:26,503
Sorun değil. Gel, otur.
319
00:28:35,672 --> 00:28:37,172
HONG SUN-JO
BAŞBAKAN
320
00:28:37,257 --> 00:28:38,627
Fiyatı bir kenara,
321
00:28:38,717 --> 00:28:40,717
performans ve teknolojik açıdan...
322
00:28:40,802 --> 00:28:42,432
PARK MAN-YEONG
ULUSAL SAVUNMA BAKANI
323
00:28:42,512 --> 00:28:44,682
...Dynamic'in F70'i
John & Mark'ınkinden iyi.
324
00:28:45,098 --> 00:28:46,928
Ya kamuoyu görüşü, Sayın Bakan?
325
00:28:47,017 --> 00:28:48,767
YUN HAN-GI
SİVİL İŞLERİ MÜSTEŞARI
326
00:28:48,852 --> 00:28:50,652
Dynamic System'la iş yapınca oluşacak
327
00:28:50,729 --> 00:28:52,729
kamuoyu tepkisini
kaldırabilecek misiniz?
328
00:28:52,814 --> 00:28:55,784
Uzun soluklu bir projede
ani karar veremezsiniz.
329
00:28:56,193 --> 00:28:59,953
Kazadan sonra başkanın onay oranı
dibe vurdu
330
00:29:00,030 --> 00:29:01,990
yangına körükle gitmek mi istiyorsunuz?
331
00:29:02,074 --> 00:29:04,334
O yüzden size söylüyorum.
332
00:29:04,409 --> 00:29:07,119
Bir trilyon wonu
sokağa attığımız duyulursa...
333
00:29:11,083 --> 00:29:12,673
Bu nedir böyle?
334
00:29:18,257 --> 00:29:19,717
Bakan Park.
335
00:29:20,217 --> 00:29:22,637
Şu şekilde düşünelim.
336
00:29:22,970 --> 00:29:24,510
Bu F-X planı için
337
00:29:24,596 --> 00:29:27,976
çok büyük para ayrıldı.
Tam 11 trilyon won.
338
00:29:28,058 --> 00:29:29,938
Sizce bu para nereden geliyor?
339
00:29:31,228 --> 00:29:34,018
Vatandaşların alın teriyle kazandığı
paraların vergisinden.
340
00:29:34,106 --> 00:29:35,436
Bu para onları
341
00:29:35,524 --> 00:29:39,744
mutlu etmek yerine
üzerse ne yaparsınız?
342
00:29:39,820 --> 00:29:42,410
Ulusal savunmamız önemli.
343
00:29:42,489 --> 00:29:44,909
Uzun soluklu plan da öyle.
344
00:29:45,409 --> 00:29:48,329
Onların vatandaşları mutlu etmesi
gerekmiyor mu?
345
00:29:48,870 --> 00:29:52,330
Ben sadece Ulusal Savunma Bakanlığını
temsil ediyorum.
346
00:29:52,416 --> 00:29:53,916
Vatandaşlar için,
347
00:29:54,543 --> 00:29:58,133
hangisinin doğru karar olduğunu
lütfen iyice düşünün.
348
00:30:01,133 --> 00:30:02,133
Tamam.
349
00:30:03,468 --> 00:30:06,598
Çok dikkatli düşüneceğim. Gidebilirsiniz.
350
00:30:24,031 --> 00:30:27,241
Bu herif kim oluyor da
bana ne yapacağımı söylüyor?
351
00:30:28,243 --> 00:30:32,503
Onun gibi iyi bir savunma bakanını
sen atamıştın.
352
00:30:32,581 --> 00:30:34,121
Dalga mı geçiyorsun?
353
00:30:34,207 --> 00:30:37,127
Onu atadığın zaman da söylemiştim
354
00:30:37,210 --> 00:30:39,800
şaşırtıcı sayıda asker dik durur
355
00:30:39,880 --> 00:30:41,670
ama pek azı güvenilirdir.
356
00:30:42,674 --> 00:30:44,134
Hatırlamıyor musun?
357
00:30:44,217 --> 00:30:48,007
O inatçı keçiyi benim tarafımda olmaya
nasıl ikna edebilirim?
358
00:30:48,096 --> 00:30:50,516
İnsanları değiştiremezsin.
359
00:30:50,932 --> 00:30:52,352
Başından atsan daha iyi.
360
00:30:52,434 --> 00:30:54,524
Bilmediğimi mi sanıyorsun?
361
00:30:54,603 --> 00:30:56,733
Kötü zamanlama.
362
00:30:56,813 --> 00:31:00,113
Sen doğru zamanı bekleyen adam değilsin.
363
00:31:01,985 --> 00:31:03,645
Kafamı dağıtmak için
364
00:31:03,737 --> 00:31:05,567
Go oynayalım.
365
00:31:09,117 --> 00:31:12,247
Aileler bugün Fas'ta
bir anma töreni düzenliyor.
366
00:31:12,871 --> 00:31:13,711
Ne olmuş?
367
00:31:15,415 --> 00:31:18,085
Go oynamakla ne alakası var?
368
00:31:19,711 --> 00:31:21,921
Yok. Öylesine söyledim.
369
00:31:22,339 --> 00:31:25,429
Geçen sefer ben kazandığım için
bugün siyah sensin.
370
00:31:25,759 --> 00:31:28,099
Mavi Saray'da canım ne isterse yaparım.
371
00:31:31,556 --> 00:31:35,596
Yetkini kötüye kullandığın için
seni FTC'ye şikâyet edeceğim.
372
00:31:36,228 --> 00:31:38,898
Bugün kaybedersen
gelecek sefere siyah sensin.
373
00:31:44,486 --> 00:31:45,896
Anne...
374
00:31:45,987 --> 00:31:47,357
Jin-ho.
375
00:32:04,631 --> 00:32:08,761
Huzur içinde yatmadığını biliyorum
ama seni kucağımda bile tutamıyorum.
376
00:32:09,302 --> 00:32:13,182
Seni çok özlüyorum, aşkım.
Gittiğine inanamıyorum.
377
00:32:14,891 --> 00:32:17,021
Babanın suçu, oğlum!
378
00:32:17,477 --> 00:32:19,727
Hayatım, lütfen.
379
00:32:19,813 --> 00:32:22,193
Sana yalvarıyorum, canım.
380
00:32:27,696 --> 00:32:29,606
Jin-ho!
381
00:32:31,450 --> 00:32:33,290
Canım!
382
00:33:14,409 --> 00:33:15,579
Hoon!
383
00:33:18,246 --> 00:33:19,656
Üzgünüm, Hoon!
384
00:33:22,584 --> 00:33:23,634
Hoon!
385
00:33:43,021 --> 00:33:44,401
Hoon!
386
00:33:59,621 --> 00:34:01,541
B357'nin düşmesi yüzünden
387
00:34:01,623 --> 00:34:05,043
Kore halkı şok ve üzüntü içinde.
388
00:34:05,126 --> 00:34:06,246
Hatta bazıları
389
00:34:06,336 --> 00:34:10,916
üretici Dynamic System'in ihaleye
girmemesi gerektiğini söylüyor.
390
00:34:11,007 --> 00:34:12,797
Siz ne diyorsunuz?
391
00:34:14,511 --> 00:34:16,431
Şu an için yorum yapmıyorum.
392
00:34:16,513 --> 00:34:19,563
Bu soruşturmanın resmî sonuçlarının
393
00:34:19,641 --> 00:34:21,601
yakında açıklanmasını bekliyoruz.
394
00:34:21,685 --> 00:34:22,685
Teşekkürler.
395
00:34:23,812 --> 00:34:27,072
Aviyonik sistemler uçağın kafası gibidir.
396
00:34:27,148 --> 00:34:29,528
Motorunu da kalple kıyaslayabilirsiniz.
397
00:34:29,609 --> 00:34:33,949
Dynamic System'in ürettiği B357'de
398
00:34:34,030 --> 00:34:35,910
aviyonik arızası vardı
399
00:34:36,324 --> 00:34:38,204
ve motoru infilak etti.
400
00:34:38,285 --> 00:34:40,995
Kafasında ve kalbinde sorun olan bir asker
401
00:34:41,079 --> 00:34:43,829
hiçbir savaşı kazanamaz.
402
00:34:43,915 --> 00:34:45,535
Tek söyleyeceğim bu.
403
00:34:55,969 --> 00:34:57,179
Selam, Amir Gang.
404
00:34:57,804 --> 00:34:59,144
Ne güzel sürpriz.
405
00:34:59,598 --> 00:35:03,138
Burada ne işin var?
Uçaklarla oynamak için büyük değil misin?
406
00:35:03,226 --> 00:35:05,346
Sen uçaklarla oynadığın için mi buradasın?
407
00:35:05,437 --> 00:35:08,227
Bu keskin tepkinin sebebi ne?
408
00:35:08,940 --> 00:35:11,280
Yoksa tayin emri yüzünden mi?
409
00:35:12,527 --> 00:35:15,947
Psikolojik İstihbarat Biriminin
nesi var ki?
410
00:35:16,031 --> 00:35:18,951
Tek yapacağın medyayı takip edip
belgelerdeki yazım hatalarını
411
00:35:19,034 --> 00:35:19,874
kontrol etmek.
412
00:35:19,951 --> 00:35:21,541
O tipsiz suratını da al git.
413
00:35:23,079 --> 00:35:25,499
Resmen alkol kokuyorsun.
414
00:35:26,583 --> 00:35:28,293
Yine gün içinde içiyor musun?
415
00:35:28,501 --> 00:35:31,001
Genel müdür seni bu yüzden sevmiyor
416
00:35:31,546 --> 00:35:33,466
çünkü UİS'nin yüz karasısın.
417
00:35:33,548 --> 00:35:35,338
Defol git.
418
00:35:36,092 --> 00:35:39,182
Sana arkadaşın olduğum için söylüyorum.
419
00:35:39,262 --> 00:35:42,272
Dinlemeye hazır değilsen
nasıl tavsiye verebilirim?
420
00:35:43,183 --> 00:35:45,733
Bu davranışı...
Sayın Kıdemli Müsteşar Yun?
421
00:35:46,853 --> 00:35:50,153
Geçen hafta mezunlar buluşması için
memleketimize gittim.
422
00:35:50,231 --> 00:35:53,151
Orada bir idol yıldızı kadar popülerdiniz.
423
00:35:53,234 --> 00:35:55,324
Küçük kasabımızdan çıkıp başkanın
424
00:35:55,403 --> 00:35:57,573
Sivil İşleri Müsteşarı olan ilk kişisiniz.
425
00:35:57,989 --> 00:36:00,329
Yemek yediniz mi? Suşi ister misiniz?
426
00:36:00,408 --> 00:36:03,828
Yakında hep gittiğim bir yer var.
Vahşi balıklarda ustalar.
427
00:36:03,912 --> 00:36:05,662
Çok lezzetli. Hadi gidelim.
428
00:36:08,291 --> 00:36:10,171
GO HAE-RI
429
00:36:11,086 --> 00:36:13,166
Neden karakutuyu görmek istiyorsun?
430
00:36:13,546 --> 00:36:15,916
Kızmayacağınıza söz verirseniz söylerim.
431
00:36:16,007 --> 00:36:18,797
-Öyleyse söyleme. Kızarım.
-Söylentiye göre
432
00:36:20,095 --> 00:36:22,805
kazadan sağ kurtulan biri varmış.
433
00:36:22,889 --> 00:36:23,969
Ne?
434
00:36:25,725 --> 00:36:30,395
Bu saçmalıkları Amir Min'e anlat.
Direkt üstün yerine niye beni arıyorsun?
435
00:36:30,730 --> 00:36:34,030
Uluslararası Sivil Havacılıkta
tanıdığım var demiştiniz.
436
00:36:34,109 --> 00:36:37,359
-Kapatıyorum.
-Bunu yapmayın, efendim.
437
00:36:37,445 --> 00:36:40,655
Sizin için Lizbon'a gittim.
438
00:36:41,241 --> 00:36:43,621
Orada sırılsıklam olup çok zorlandım.
439
00:36:44,369 --> 00:36:46,909
İyi bir sıra,
başka bir iyi sırayı hak eder.
440
00:36:46,996 --> 00:36:49,416
Duygusuz olmayın.
441
00:36:49,749 --> 00:36:50,879
Tamam.
442
00:36:52,627 --> 00:36:54,837
Elimden geleni yaparım ama umutlanma.
443
00:36:55,839 --> 00:36:57,129
Teşekkürler, efendim.
444
00:36:58,299 --> 00:36:59,379
Bu arada,
445
00:36:59,926 --> 00:37:01,756
otopsi sonuçları geldi mi?
446
00:37:02,470 --> 00:37:03,890
İntihar etmiş, değil mi?
447
00:37:04,472 --> 00:37:06,062
Bir terslik var.
448
00:37:06,141 --> 00:37:08,481
O intihar edecek biri değildi hiç.
449
00:37:09,728 --> 00:37:10,768
Kapatmam lazım.
450
00:37:12,439 --> 00:37:13,899
Pardon.
451
00:37:15,984 --> 00:37:18,284
Ben Gang Ju-cheol. Daha önce aramıştım.
452
00:37:19,028 --> 00:37:21,568
Evet. Çok memnun oldum.
453
00:37:21,656 --> 00:37:23,866
Michael'ın arkadaşısınız, değil mi?
454
00:37:23,950 --> 00:37:25,080
Doğru.
455
00:37:25,660 --> 00:37:28,540
Onunla ilgili bir sorum var.
456
00:37:29,289 --> 00:37:31,919
Programım çok dolu.
Beş dakika ayırabilirim.
457
00:37:33,001 --> 00:37:36,171
Michael'ın karısı telefona çıkmıyor.
458
00:37:37,672 --> 00:37:40,592
Neden intihar ettiğini biliyor musunuz?
459
00:37:43,136 --> 00:37:45,216
Sizinle paylaşamam.
460
00:37:45,930 --> 00:37:48,560
Michael'ı ne kadar tanırdınız?
461
00:37:48,641 --> 00:37:51,771
CIA'deyken bana çok yardım etti.
462
00:37:54,606 --> 00:37:56,436
Michael'ın hanım arkadaşlarıyla
463
00:37:57,150 --> 00:37:59,030
sorunu vardı.
464
00:37:59,694 --> 00:38:02,454
Kim olduklarını ve sorunları
biliyor musunuz?
465
00:38:02,530 --> 00:38:06,030
Özel hayatına saygıdan dolayı
daha fazlasını anlatamam.
466
00:38:06,534 --> 00:38:07,664
Özür dilerim.
467
00:38:19,422 --> 00:38:21,672
Bunu tak, mide bulantına yardımı olur.
468
00:38:22,091 --> 00:38:23,551
Teşekkür ederim.
469
00:38:24,928 --> 00:38:26,428
Midem bulanıyor mu dedin?
470
00:38:26,513 --> 00:38:29,603
Ben bunu kullanıyorum, çok işe yarıyor.
471
00:38:29,682 --> 00:38:33,142
Şimdi bir tane al.
Bir tane de uçakta alırsın.
472
00:38:33,228 --> 00:38:34,438
Çok teşekkürler.
473
00:38:35,104 --> 00:38:36,114
Herkes burada mı?
474
00:38:39,734 --> 00:38:41,614
Bay Cha Dal-geon'u göremiyorum.
475
00:38:41,694 --> 00:38:44,414
Burada kalıp
teröristi yakalamaya karar verdi.
476
00:38:45,114 --> 00:38:46,374
Tek başına otele döndü.
477
00:38:46,950 --> 00:38:48,830
Gitme vakti.
478
00:38:48,910 --> 00:38:49,990
Teşekkür ederiz.
479
00:38:52,956 --> 00:38:55,206
-Sağ olun.
-Hoşça kalın, efendim.
480
00:38:55,959 --> 00:38:57,169
Bu taraftan.
481
00:39:07,679 --> 00:39:08,759
Benim, O-chan.
482
00:39:08,847 --> 00:39:12,017
Videoyu yolluyorum. Hemen yay.
483
00:39:15,562 --> 00:39:16,482
Nasıl...
484
00:39:25,947 --> 00:39:27,487
Bay Cha Dal-geon!
485
00:39:28,032 --> 00:39:30,292
Ne oldu? Sorun ne?
486
00:39:30,368 --> 00:39:32,618
Hoon'un buluttaki videoları silinmiş.
487
00:39:32,704 --> 00:39:33,714
Ne?
488
00:39:33,788 --> 00:39:35,538
Belki kazara silinmişlerdir.
489
00:39:44,424 --> 00:39:46,264
-Bu da ne?
-Siktir.
490
00:39:52,098 --> 00:39:53,178
Dal-geon!
491
00:39:56,477 --> 00:39:57,517
Hayır!
492
00:40:31,554 --> 00:40:32,604
Orada dur!
493
00:41:04,921 --> 00:41:05,961
Gel buraya!
494
00:41:08,925 --> 00:41:10,675
Seni kim yolladı? Söyle bana!
495
00:41:10,760 --> 00:41:12,010
Kim yolladı seni?
496
00:41:12,095 --> 00:41:13,805
-Niye yapıyorsun?
-Kim yolladı seni?
497
00:41:13,888 --> 00:41:17,058
-Bir şey bilmiyorum.
-İngilizce konuş.
498
00:41:17,141 --> 00:41:18,391
Bir şey bilmiyorum!
499
00:41:18,476 --> 00:41:20,976
Uçak! Uçaktaki terörist! Tamam mı?
500
00:41:21,062 --> 00:41:23,772
-Lütfen! Bir şey bilmiyorum.
-Ne anlatıyorsun?
501
00:41:23,856 --> 00:41:24,856
Lanet olsun.
502
00:41:25,692 --> 00:41:27,242
Hemen söyle!
503
00:41:27,735 --> 00:41:29,395
İngilizce konuş!
504
00:41:29,946 --> 00:41:33,156
Hemen cevap ver yoksa ölürsün!
505
00:41:33,992 --> 00:41:35,452
Ölmek istiyor musun?
506
00:41:36,786 --> 00:41:38,866
-Kıpırdama!
-Bırak onu!
507
00:41:42,333 --> 00:41:43,883
Bırak beni!
508
00:41:44,627 --> 00:41:47,047
Beni değil, o piçi tutuklayın, gerzekler!
509
00:41:47,422 --> 00:41:49,472
Beni değil, onu tutuklayın!
510
00:41:49,549 --> 00:41:50,589
Bırakın beni!
511
00:41:56,889 --> 00:41:59,429
-Bir şey duydun mu?
-Bir saniye izin ver.
512
00:42:01,602 --> 00:42:03,352
Yakalandın.
513
00:42:04,689 --> 00:42:06,439
-Yanınızdaki...
-Onları eve getirdim.
514
00:42:09,819 --> 00:42:11,949
-Yanınızdaki...
-Onları eve getirdim.
515
00:42:15,116 --> 00:42:17,076
-Yanınızdaki...
-Onları eve getirdim.
516
00:42:18,119 --> 00:42:19,499
Biraz duyuyorum.
517
00:42:21,164 --> 00:42:23,044
Yanınızdaki...
518
00:42:23,124 --> 00:42:24,834
Korece'ye benzemiyor.
519
00:42:25,710 --> 00:42:27,800
-Pardon?
-Galiba İspanyolca.
520
00:42:28,379 --> 00:42:30,299
-Ver şunu.
-Tabii.
521
00:42:33,760 --> 00:42:37,060
-Neden Aksiyon Merkezinden istifa ettin?
-Saatini ayarla.
522
00:42:37,138 --> 00:42:38,848
-Dedin ki...
-Şu an saat 11...
523
00:42:38,931 --> 00:42:40,181
-En baştan.
-Tamam.
524
00:42:40,641 --> 00:42:42,351
Yanındaki...
525
00:42:42,435 --> 00:42:43,435
Tamam mı?
526
00:42:43,936 --> 00:42:47,226
-Neden Aksiyon Merkezinden istifa ettin?
-Saatini ayarla.
527
00:42:47,315 --> 00:42:49,525
Şu anki saate. 11.02'ye.
528
00:42:49,609 --> 00:42:50,779
Yedi...
529
00:42:50,860 --> 00:42:53,910
-Bunu yapması için...
-Sessiz ol. Bekle.
530
00:42:55,364 --> 00:43:00,504
Tam 14 saat 37 dakika sonra.
531
00:43:01,120 --> 00:43:02,460
Ya hediye?
532
00:43:10,463 --> 00:43:12,053
Alo?
533
00:43:12,131 --> 00:43:13,971
Telefon konuşması elimde.
534
00:43:17,386 --> 00:43:20,516
-Ne dedi?
-Hiç anlayamadım.
535
00:43:20,598 --> 00:43:24,478
Videodaki adam İspanyolca konuştu.
536
00:43:25,645 --> 00:43:27,105
İspanyolca mı?
537
00:43:27,188 --> 00:43:28,938
Sana okuyayım. Yaz.
538
00:43:32,610 --> 00:43:34,740
Hwa-suk, bana mesaj at. Sağ ol.
539
00:43:36,614 --> 00:43:38,664
O kız tam bir baş ağrısı.
540
00:43:43,287 --> 00:43:45,537
-Kim o?
-Benim.
541
00:43:48,668 --> 00:43:50,288
Niye bu kadar erken geldin?
542
00:43:50,378 --> 00:43:53,088
Cha Dal-geon gözaltında.
543
00:43:53,172 --> 00:43:54,302
Ne?
544
00:43:55,967 --> 00:43:57,297
Bu defa ne yapmış?
545
00:43:59,137 --> 00:44:01,847
-Peşimden gel.
-Yolu biliyorum.
546
00:44:01,931 --> 00:44:04,601
-Güzel. Dikkatli git.
-Sağ ol.
547
00:45:27,308 --> 00:45:30,598
TANCA POLİS KARAKOLU
548
00:45:48,245 --> 00:45:50,745
Hoon iki aydan fazladır tek kelime etmedi.
549
00:45:50,831 --> 00:45:52,291
Doktora göre
550
00:45:52,375 --> 00:45:54,995
konuşamadığından değil,
bunu istemediğinden.
551
00:45:55,086 --> 00:45:56,746
Annesine ulaşamıyor musunuz?
552
00:45:57,588 --> 00:45:59,418
Hayır, o yüzden sizi aradık.
553
00:46:02,176 --> 00:46:04,926
Yani onu almamı mı istiyorsunuz?
554
00:46:05,346 --> 00:46:07,926
-Onun ailesisiniz.
-Aileymiş...
555
00:46:13,604 --> 00:46:16,984
Alamam. Hayatım çok zor.
Bir de çocuk bakamam.
556
00:46:17,400 --> 00:46:20,400
-Yakında burayı kapatacağız.
-Başka yetimhane bulun.
557
00:46:23,823 --> 00:46:25,913
Onun için başka yetimhane bulun.
558
00:46:26,993 --> 00:46:28,163
Siz bulun.
559
00:46:29,495 --> 00:46:31,455
Hey. Hey!
560
00:46:32,707 --> 00:46:33,867
Siktir ya.
561
00:46:41,340 --> 00:46:42,630
Kolunu kaldır.
562
00:46:45,886 --> 00:46:47,256
Anneni özlemiyor musun?
563
00:46:47,930 --> 00:46:50,930
Yakında onu bulacağım
sonra birlikte kalabilirsiniz.
564
00:46:51,976 --> 00:46:53,846
Annem beni terk etti.
565
00:46:57,356 --> 00:46:59,476
Sen de beni terk edecek misin, amca?
566
00:47:01,027 --> 00:47:02,697
Konuşamadığını kim söylemiş?
567
00:47:03,154 --> 00:47:04,994
Beni terk edeceksin şimdi et.
568
00:47:06,198 --> 00:47:09,488
Aile istediğin zaman
atıp geri alabileceğin çöp değildir.
569
00:47:12,747 --> 00:47:13,997
Aile...
570
00:47:17,918 --> 00:47:20,338
...aynı çatı altında yaşayan insanlardır.
571
00:47:20,421 --> 00:47:21,761
Sıçmışım böyle aileye.
572
00:47:21,839 --> 00:47:24,049
Sana küfürleri kim öğretti?
573
00:47:26,385 --> 00:47:29,005
Böyle kötü bir kelimeyi
sana ilk öğreten kim?
574
00:47:29,472 --> 00:47:32,222
-Kes şunu.
-Bu ne böyle?
575
00:47:32,308 --> 00:47:34,308
Benimle kavga etmek mi istiyorsun?
576
00:47:34,393 --> 00:47:37,863
Kavga etmek mi istiyorsun?
Tamam, sana izin vermeyeceğim.
577
00:47:37,938 --> 00:47:39,148
Tamam, sen kazandın.
578
00:47:39,231 --> 00:47:42,031
Teslim oluyorum!
579
00:47:43,319 --> 00:47:45,649
Seni hakladım.
580
00:48:18,145 --> 00:48:19,355
Gidebilirsin.
581
00:48:41,293 --> 00:48:43,343
Şimdi sorguya başlayacağız.
582
00:48:45,464 --> 00:48:46,884
Bilgisayardan başka çalınan var mı?
583
00:48:47,341 --> 00:48:51,051
Onlara uçağı onun düşürdüğünü söyle.
584
00:48:52,346 --> 00:48:54,426
Bence bu iyi bir fikir değil.
585
00:48:54,515 --> 00:48:55,635
Söyle onlara.
586
00:48:59,979 --> 00:49:02,769
Uçağı düşürenle bu adam
birlikte çalışıyor.
587
00:49:11,198 --> 00:49:14,198
Odana girmiş, dağınık olarak bulmuş
sonra da çıkmış.
588
00:49:14,702 --> 00:49:16,702
Yalan söyleme!
589
00:49:22,334 --> 00:49:25,254
Durup dururken onu yumruklamana kızmış.
590
00:49:26,088 --> 00:49:28,258
Piç herif!
591
00:49:29,258 --> 00:49:30,888
Puşt.
592
00:49:30,968 --> 00:49:33,758
Sinirlenmen faydasız, Dal-geon.
593
00:49:41,312 --> 00:49:44,482
Bu adam otelde temizlikçi.
Kimliğini kontrol ettiler.
594
00:49:45,399 --> 00:49:47,479
O zaman otel de bu işin içinde.
595
00:49:48,986 --> 00:49:49,986
Bay Cha Dal-geon.
596
00:49:50,070 --> 00:49:51,320
Hemen tercüme et!
597
00:49:53,199 --> 00:49:55,369
Edemem. Siz edin lütfen.
598
00:49:56,285 --> 00:49:57,195
Lanet olsun...
599
00:50:08,672 --> 00:50:11,182
-Kelepçeyi neden çıkarıyorlar?
-Dal-geon çünkü...
600
00:50:11,258 --> 00:50:14,138
Onu salıyorlar,
sen hapse dönüyorsun.
601
00:50:14,220 --> 00:50:16,350
Sen ne diyorsun? Hayır!
602
00:50:18,349 --> 00:50:19,479
Siktir.
603
00:50:20,809 --> 00:50:22,389
Bırakın beni!
604
00:50:23,646 --> 00:50:25,516
Dal-geon! Hey!
605
00:50:29,485 --> 00:50:30,565
Ne yapıyorsun?
606
00:50:30,653 --> 00:50:32,203
Ona tercüme et.
607
00:50:32,279 --> 00:50:35,529
Dövüş sanatları ustasıyım.
Seni bir saniyede öldürürüm.
608
00:50:35,616 --> 00:50:39,746
O teröristle birlikte olduğunu söyle.
609
00:50:39,828 --> 00:50:43,288
Yeter, Bay Cha Dal-geon.
Hapiste çürümek mi istiyorsunuz?
610
00:50:43,958 --> 00:50:46,248
Haklı. Yolu bu değil.
611
00:50:50,381 --> 00:50:53,181
Bırakmazsan üç deyince seni vuracak.
612
00:50:53,259 --> 00:50:54,089
Bir.
613
00:50:54,176 --> 00:50:56,886
Konuşmuyor musun?
O zaman birlikte ölelim.
614
00:50:56,971 --> 00:50:58,181
İki!
615
00:50:59,265 --> 00:51:00,805
Vurma konusu yalan değil!
616
00:51:01,183 --> 00:51:02,483
Söyle!
617
00:51:05,104 --> 00:51:06,814
-Üç!
-Durun!
618
00:51:15,656 --> 00:51:16,776
Diyor ki,
619
00:51:17,283 --> 00:51:18,493
beni de vururlarmış.
620
00:51:20,786 --> 00:51:23,656
Beni öldürteceksin, göt herif!
621
00:51:37,928 --> 00:51:39,308
Lanet olsun!
622
00:52:18,969 --> 00:52:20,469
Evet, amirim.
623
00:52:20,554 --> 00:52:22,564
USHÖ sekreterliğine git
624
00:52:22,639 --> 00:52:26,229
ve Doktor Kevin Kim'i sor.
Sana karakutuyu gösterecek.
625
00:52:26,810 --> 00:52:29,860
Bizimle çalışan bir Kore asıllı Amerikalı.
626
00:52:32,608 --> 00:52:33,898
Orada mısın?
627
00:52:33,984 --> 00:52:36,904
Maalesef buna gerek olmayacak.
628
00:52:37,863 --> 00:52:40,243
Beni boş yere mi uğraştırdın yani?
629
00:52:40,824 --> 00:52:42,084
Üzgünüm, efendim.
630
00:53:07,684 --> 00:53:10,104
Kaybedecek vaktim yok. Çıkarın beni.
631
00:53:10,604 --> 00:53:14,154
Elimden geleni yaptım.
Artık sana yardım edemem.
632
00:53:14,233 --> 00:53:16,193
Ya sana gerçeği söylediysem?
633
00:53:16,902 --> 00:53:20,742
O zaman teröristin suç ortağı oluyorsun,
anladın mı?
634
00:53:22,449 --> 00:53:24,449
Sıçayım. Beni deli ediyor.
635
00:53:33,293 --> 00:53:35,383
ULUSLARARASI SİVİL HAVACILIK ÖRGÜTÜ
636
00:53:39,675 --> 00:53:42,085
-Lütfen burada bekleyin.
-Teşekkür ederim.
637
00:53:48,892 --> 00:53:50,772
B357 UÇAK KAZASI
638
00:54:05,159 --> 00:54:06,539
Hoş geldiniz.
639
00:54:09,663 --> 00:54:12,543
-Ben Go Hae-ri.
-Biliyorum. Ben de Kevin Kim.
640
00:54:17,838 --> 00:54:21,178
Uçaktan iki adet karakutu aldık.
641
00:54:23,927 --> 00:54:27,467
Bir tanesi kokpitteki
konuşmaları kaydediyor
642
00:54:27,556 --> 00:54:30,016
diğeri de uçak bilgisayarının verilerini.
643
00:54:37,524 --> 00:54:39,654
Bu çocukların derdi ne?
644
00:54:39,735 --> 00:54:41,695
Onlar tekvando gösteri takımı.
645
00:54:41,778 --> 00:54:45,658
-Millî takım mı yani?
-Elimizden geleni yapsak iyi olur.
646
00:54:48,035 --> 00:54:49,655
-Bakabilir miyim?
-Tabii ki.
647
00:54:50,579 --> 00:54:54,329
Hayatım, aramanı bekliyordum.
648
00:54:54,416 --> 00:54:56,706
İspanyolca da mı biliyorsun?
649
00:54:56,793 --> 00:54:59,923
Merak etme, ne dediğimizi anlamıyor.
650
00:55:00,005 --> 00:55:01,835
İspanyolca biliyor musun?
651
00:55:02,799 --> 00:55:04,049
Tercüme ettirdim.
652
00:55:09,515 --> 00:55:11,885
Görünüşe göre sevgilisiyle konuşuyor.
653
00:55:11,975 --> 00:55:14,685
Tamam, bekle.
654
00:55:14,770 --> 00:55:18,650
Saatimi ayarladım.
655
00:55:19,775 --> 00:55:24,025
Videodaki adam İspanyolca konuşmuş.
656
00:56:05,195 --> 00:56:08,655
Hayatım, aramanı bekliyordum.
657
00:56:09,908 --> 00:56:13,698
Merak etme, ne dediğimizi anlamıyor.
658
00:56:13,787 --> 00:56:17,077
-Neden Aksiyon Merkezinden istifa ettin?
-Saatini ayarla.
659
00:56:17,165 --> 00:56:22,455
Şu anki saate. 11.02'ye.
Yedi, sekiz, dokuz saniye.
660
00:56:23,088 --> 00:56:26,798
Tamam. Bekle. Ayarladım.
661
00:56:27,467 --> 00:56:29,137
Seni ne zaman görebilirim?
662
00:56:29,219 --> 00:56:33,929
Tam 14 saat 37 dakika sonra.
663
00:56:34,433 --> 00:56:37,563
-Ya hediye?
-Hazır.
664
00:56:37,644 --> 00:56:39,354
Buluşma noktasında olacak.
665
00:56:39,438 --> 00:56:41,188
Randevumuz ne olacak?
666
00:56:42,774 --> 00:56:45,534
13:15, 13:20,
667
00:56:46,278 --> 00:56:47,608
13:23,
668
00:56:48,113 --> 00:56:49,323
ve 13:30'a ayarlı.
669
00:56:49,406 --> 00:56:52,196
Anladım. Başka bir şey?
670
00:56:52,284 --> 00:56:53,994
Hayır, yok.
671
00:56:54,077 --> 00:56:56,617
Seni seviyorum, hayatım.
672
00:57:02,044 --> 00:57:04,134
Galiba birbirleriyle konuşuyorlar.
673
00:57:05,422 --> 00:57:06,382
Kesinlikle öyle.
674
00:57:06,465 --> 00:57:09,715
Ama biri yardımcı pilotsa
675
00:57:10,636 --> 00:57:12,046
diğeri kim?
676
00:57:27,027 --> 00:57:28,237
Gidebilirsin.
677
00:57:38,664 --> 00:57:41,674
-Ne oldu?
-1500 avro harcadım.
678
00:57:41,750 --> 00:57:44,130
1000'e de indirebilirdim.
679
00:57:46,755 --> 00:57:49,965
-Rüşvet mi verdin?
-Ya ne yapacaktım?
680
00:57:51,843 --> 00:57:56,353
Bu 1500 avro yollayacağın banka hesabım.
681
00:58:00,143 --> 00:58:01,813
Yollasan iyi edersin.
682
00:58:04,064 --> 00:58:05,404
O serseri haklıymış.
683
00:58:06,066 --> 00:58:07,106
Pardon?
684
00:58:09,277 --> 00:58:11,147
B357 kazası
685
00:58:14,282 --> 00:58:15,952
terör saldırısıymış.
686
00:58:20,706 --> 00:58:22,956
Neden UİS'e katılmak istiyorsun?
687
00:58:27,796 --> 00:58:30,466
Babam Deniz Piyadelerinde albaydı.
688
00:58:30,966 --> 00:58:32,756
Eğitim sırasında yangın çıkmış
689
00:58:33,218 --> 00:58:35,928
ve sekiz adamını kurtarırken ölmüş.
690
00:58:37,389 --> 00:58:40,889
Ben de onun asil yolundan giderek
ülkeme hizmet...
691
00:58:40,976 --> 00:58:42,186
Sıkıcı.
692
00:58:44,271 --> 00:58:45,611
Anlayamadım?
693
00:58:45,689 --> 00:58:48,399
Çoğu aday bana aynı cevabı verir.
694
00:58:53,321 --> 00:58:56,451
Ben ulusal değere sahip
bir adamın kızıyım.
695
00:58:56,533 --> 00:59:00,503
Vatanseverliğimden şüphe etmek
babama hakarettir.
696
00:59:00,579 --> 00:59:02,249
O, sizin için endişeli.
697
00:59:03,540 --> 00:59:07,170
Albay Go Gang-cheol, Deniz Piyadeleri,
Birinci Tümen Komutanı.
698
00:59:08,503 --> 00:59:11,133
Babamı şahsen tanır mıydınız?
699
00:59:11,214 --> 00:59:12,764
Ben onun kurtardığı
700
00:59:12,841 --> 00:59:14,971
sekiz kişiden biriyim.
701
00:59:17,512 --> 00:59:19,352
Anladım.
702
00:59:19,431 --> 00:59:21,811
Ne tesadüf.
703
00:59:26,938 --> 00:59:29,858
Size söylemeyecektim
704
00:59:32,235 --> 00:59:33,735
ama annem kısa süre önce
705
00:59:33,820 --> 00:59:37,950
bir AVM'nin hissesini alırken
dolandırıldı.
706
00:59:38,033 --> 00:59:41,703
Sadece evimiz kaldı,
onu da açık artırmayla satacaklar.
707
00:59:41,787 --> 00:59:44,867
Erkek kardeşim üniversiteye giremeyince
karar...
708
00:59:44,956 --> 00:59:46,456
Görüşmemiz bitti.
709
00:59:48,001 --> 00:59:49,801
Ben evi geçindiriyorum.
710
00:59:49,878 --> 00:59:51,628
Babam hayatınızı kurtarmış.
711
00:59:51,713 --> 00:59:56,093
Bu işi alamazsam ailem sokakta kalacak.
712
01:00:03,892 --> 01:00:06,812
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher