1 00:00:12,262 --> 00:00:15,932 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:58,535 --> 00:01:59,985 Foi você? 3 00:02:01,955 --> 00:02:03,745 Por que derrubou o avião? 4 00:02:06,584 --> 00:02:10,174 Sai daí, seu merda! 5 00:02:23,560 --> 00:02:24,980 PASSAGEIRO KIM WOO-GI 6 00:02:25,061 --> 00:02:26,601 PASSAGEIRO CHOI JUNG-WOON 7 00:02:31,943 --> 00:02:34,823 PASSAGEIRO CHA HOON 8 00:02:38,867 --> 00:02:41,657 As famílias das vítimas ligaram de novo. 9 00:02:41,744 --> 00:02:44,464 -Deixá-las esperando... -Desço em 30 minutos. 10 00:02:44,539 --> 00:02:45,829 Vou me preparar. 11 00:03:04,392 --> 00:03:06,352 Sabe há quanto tempo estamos aqui? 12 00:03:06,436 --> 00:03:08,646 Estão nos ignorando. 13 00:03:08,730 --> 00:03:10,570 Eles não fugiram, não é? 14 00:03:10,982 --> 00:03:12,982 -Ligue pra eles! -Que está havendo? 15 00:03:13,067 --> 00:03:15,107 Eu sinto muito. 16 00:03:15,194 --> 00:03:16,404 Que droga é essa? 17 00:03:16,487 --> 00:03:18,817 -Que está havendo? -Já devia estar aqui. 18 00:03:18,907 --> 00:03:21,077 -Que absurdo! -Por que não respondem? 19 00:03:21,159 --> 00:03:22,329 Sinto muito. 20 00:03:26,414 --> 00:03:28,004 Me desculpem pelo atraso. 21 00:03:28,499 --> 00:03:32,459 Eu sou Edward Park, chefe de negociação da Dynamic System. 22 00:03:34,339 --> 00:03:36,509 -Perdemos nossos filhos! -Pare! 23 00:03:36,591 --> 00:03:37,841 Desgraçado! 24 00:03:37,926 --> 00:03:39,386 Devolva meu filho! 25 00:03:39,469 --> 00:03:40,759 Traga-o de volta! 26 00:03:42,138 --> 00:03:43,348 Devolva meu marido! 27 00:03:43,431 --> 00:03:44,601 Isso é uma piada? 28 00:03:44,682 --> 00:03:45,982 Matou meu irmão! 29 00:03:46,059 --> 00:03:47,639 Devolva meu marido! 30 00:03:47,727 --> 00:03:48,847 Assassino! 31 00:03:48,937 --> 00:03:51,477 -Sr. Kwang-deok, acalme-se. -Me larga! 32 00:03:51,564 --> 00:03:52,654 Ei. 33 00:03:53,691 --> 00:03:54,651 Joga. 34 00:03:55,318 --> 00:03:57,108 -O quê? -Joga. 35 00:03:57,445 --> 00:03:58,815 Filho de uma... 36 00:03:58,905 --> 00:04:00,105 Desgraçado! 37 00:04:09,624 --> 00:04:13,254 Podem me xingar e bater o quanto quiserem. 38 00:04:14,671 --> 00:04:16,841 Mostrem a eles sua raiva e seu luto 39 00:04:17,423 --> 00:04:18,843 de forma expressiva. 40 00:04:19,342 --> 00:04:20,892 Do que está falando? 41 00:04:20,969 --> 00:04:22,719 A Dynamic System me mandou 42 00:04:23,221 --> 00:04:25,721 fazer o acordo mais baixo que eu puder. 43 00:04:26,808 --> 00:04:27,928 Está brincando? 44 00:04:28,017 --> 00:04:31,477 O número de mortos, 221, é só uma estatística para eles. 45 00:04:32,021 --> 00:04:34,071 Mas 211 não é só um número, 46 00:04:34,148 --> 00:04:36,148 são seus maridos, esposas e filhos, 47 00:04:36,567 --> 00:04:39,527 que deveriam estar sorrindo ao lado de vocês. 48 00:04:40,446 --> 00:04:41,856 Eles precisam saber disso. 49 00:04:43,908 --> 00:04:46,238 Você não é um deles? 50 00:04:46,327 --> 00:04:47,867 Bem, na verdade, 51 00:04:48,579 --> 00:04:50,869 uma queda de avião cinco anos atrás... 52 00:04:55,211 --> 00:04:57,051 tirou a vida da minha família. 53 00:05:01,384 --> 00:05:03,514 Era aniversário da minha filha, 54 00:05:04,053 --> 00:05:05,433 mas cancelamos a festa... 55 00:05:07,181 --> 00:05:09,101 porque eu estava ocupado. 56 00:05:10,476 --> 00:05:12,516 Se tivéssemos jantado naquele dia... 57 00:05:13,271 --> 00:05:14,771 Se tivéssemos jantado, 58 00:05:15,481 --> 00:05:17,071 minha esposa e minha filha 59 00:05:17,942 --> 00:05:20,112 não estariam naquele avião. 60 00:05:24,032 --> 00:05:26,702 Mi-seon queria que o marido tivesse uma academia, 61 00:05:28,411 --> 00:05:32,671 então vendia Gimbap num restaurante até tarde da noite. 62 00:05:42,091 --> 00:05:43,551 Kim Woo-gi, o copiloto, 63 00:05:44,177 --> 00:05:47,097 sonhava em ter um rancho em Jeju-do. 64 00:05:50,308 --> 00:05:52,438 Sentia-se mais em casa na terra que no céu. 65 00:06:00,234 --> 00:06:02,074 Pil-yong era o irmão da Pil-sun, 66 00:06:03,529 --> 00:06:05,279 que ela criou 67 00:06:05,364 --> 00:06:06,994 como se fosse seu filho. 68 00:06:11,079 --> 00:06:12,369 Ui-jeong, 69 00:06:13,039 --> 00:06:17,169 Yong-jae, So-dam, Hyeok-jin, Jeong-su... 70 00:06:18,377 --> 00:06:20,127 todos eram pessoas preciosas 71 00:06:21,214 --> 00:06:22,844 que não deviam ter morrido. 72 00:06:29,722 --> 00:06:31,432 Isto é terrível. 73 00:06:36,771 --> 00:06:38,441 Terminei meu trabalho aqui. 74 00:06:38,523 --> 00:06:40,363 Quanto mais preciso ficar? 75 00:06:59,377 --> 00:07:03,257 Sinto que é minha última chance 76 00:07:03,798 --> 00:07:05,378 de me redimir por minha família. 77 00:07:06,843 --> 00:07:10,303 Por favor, me ajudem na luta contra a Dynamic System. 78 00:07:11,139 --> 00:07:14,729 Vou garantir que consigam o que quiserem 79 00:07:15,768 --> 00:07:18,858 com eles. Falo sério. 80 00:07:23,901 --> 00:07:25,451 Dal-geon? 81 00:07:25,862 --> 00:07:27,072 -Meu Deus! -Dal-geon? 82 00:07:27,155 --> 00:07:28,865 Tem um sobrevivente! 83 00:07:28,948 --> 00:07:30,738 Um desgraçado sobreviveu 84 00:07:31,409 --> 00:07:33,159 à queda do avião. 85 00:07:37,290 --> 00:07:39,000 Deve ser o Cha Dal-geon. 86 00:07:39,917 --> 00:07:41,837 Não sei se entendi o que... 87 00:07:41,919 --> 00:07:43,669 Ele tentou atirar em mim! 88 00:07:46,924 --> 00:07:50,224 Sei que parece loucura, 89 00:07:51,262 --> 00:07:53,102 mas eu o vi claramente. 90 00:07:53,556 --> 00:07:55,516 De verdade! 91 00:07:55,600 --> 00:07:56,770 Dal-geon, 92 00:07:57,185 --> 00:07:58,935 está louco? 93 00:07:59,020 --> 00:08:00,690 Não estou louco. 94 00:08:00,771 --> 00:08:02,401 Tenho certeza! 95 00:08:03,191 --> 00:08:05,111 Eu o persegui... 96 00:08:06,569 --> 00:08:08,319 Eu vou enlouquecer. 97 00:08:08,404 --> 00:08:09,574 Então... 98 00:08:09,655 --> 00:08:11,065 está dizendo que... 99 00:08:11,824 --> 00:08:14,204 -O acidente foi... -Um ato de terrorismo. 100 00:08:14,827 --> 00:08:15,787 Tenho certeza! 101 00:08:18,372 --> 00:08:19,832 Terrorismo? 102 00:08:19,916 --> 00:08:21,416 Como assim, terrorismo? 103 00:08:21,501 --> 00:08:24,631 O avião explodiu ao cair. Ninguém teria sobrevivido. 104 00:08:24,712 --> 00:08:27,012 Por isso estou agindo como louco. 105 00:08:27,089 --> 00:08:29,839 Eu o vi com meus próprios olhos. 106 00:08:29,926 --> 00:08:32,466 Espera, nos explique calmamente. 107 00:08:32,553 --> 00:08:34,973 -Quem você viu e onde? -Certo. 108 00:08:35,556 --> 00:08:38,136 Outra pessoa o viu além de mim. 109 00:08:40,019 --> 00:08:41,849 Ela deve... 110 00:08:46,484 --> 00:08:48,694 Talvez seja melhor eu não estar aqui. 111 00:08:48,778 --> 00:08:49,608 Espera! 112 00:08:50,655 --> 00:08:53,865 Se lembra do cara que mandei você deter no aeroporto? 113 00:08:54,450 --> 00:08:55,280 O quê? 114 00:08:56,452 --> 00:08:58,412 Espera aí. 115 00:08:59,038 --> 00:09:00,328 Vem cá! 116 00:09:01,123 --> 00:09:02,293 O quê? 117 00:09:08,631 --> 00:09:09,631 LOGIN NA NUVEM 118 00:09:18,599 --> 00:09:20,979 Olha, é o mesmo cara! 119 00:09:21,060 --> 00:09:22,350 Se lembra dele? 120 00:09:30,528 --> 00:09:31,568 Bem... 121 00:09:35,241 --> 00:09:38,451 Não tenho certeza. Foi muito rápido no momento... 122 00:09:38,828 --> 00:09:40,708 Tente, por favor! 123 00:09:58,139 --> 00:09:59,599 Não me lembro. 124 00:10:01,642 --> 00:10:04,652 Pra que tem cérebro e olhos? 125 00:10:05,521 --> 00:10:07,521 Por que está gritando comigo? 126 00:10:08,733 --> 00:10:10,483 Veja as câmeras do aeroporto. 127 00:10:12,194 --> 00:10:14,704 Vão acreditar em mim quando virem. 128 00:10:14,780 --> 00:10:17,490 -Certo, vamos. -Vamos ao aeroporto. 129 00:10:17,575 --> 00:10:18,945 -Vamos. -Certo. 130 00:10:19,035 --> 00:10:21,535 -Claro. -Isso é loucura... 131 00:10:22,288 --> 00:10:24,208 {\an8}AEROPORTO DE TÂNGER-IBN BATOUTA 132 00:10:32,423 --> 00:10:34,513 Pare! É aquele homem ali. 133 00:10:43,517 --> 00:10:44,767 Dê um zoom. 134 00:10:53,861 --> 00:10:55,281 Não é ele. 135 00:10:55,363 --> 00:10:57,283 Não tem cicatriz no rosto. 136 00:10:58,032 --> 00:10:59,242 Você se confundiu. 137 00:10:59,742 --> 00:11:01,792 Peça para ver outra imagem. 138 00:11:01,869 --> 00:11:03,079 Não tem mais imagens? 139 00:11:06,290 --> 00:11:07,290 Aquela! 140 00:11:10,378 --> 00:11:11,498 Bem ali. 141 00:11:29,563 --> 00:11:32,783 O que está fazendo conosco? Já sofremos o bastante. 142 00:11:33,234 --> 00:11:34,994 Ele tinha boas intenções. 143 00:11:35,569 --> 00:11:36,819 Vamos embora? 144 00:11:38,322 --> 00:11:39,372 Esperem. 145 00:11:41,575 --> 00:11:43,535 O desgraçado mexeu nas filmagens. 146 00:11:43,619 --> 00:11:44,619 Sr. Cha Dal-geon. 147 00:11:44,703 --> 00:11:46,663 Eu o vi com meus próprios olhos! 148 00:11:48,958 --> 00:11:50,708 Aposto a minha vida nisso, 149 00:11:51,710 --> 00:11:53,050 então, acreditem! 150 00:11:53,129 --> 00:11:56,969 Não precisamos da sua vida. Como pôde fazer isso? 151 00:11:57,091 --> 00:11:58,931 Já estamos sofrendo o bastante. 152 00:11:59,885 --> 00:12:03,305 Essas coisas podem ser manipuladas facilmente, não acham? 153 00:12:04,223 --> 00:12:06,933 Eles derrubaram um avião! Isso é fácil! 154 00:12:07,017 --> 00:12:09,347 Manipuladas? Meu cu! 155 00:12:09,437 --> 00:12:12,227 Esqueçam isso. Brigar entre nós não é bom. 156 00:12:12,314 --> 00:12:13,944 Temos pouco tempo. 157 00:12:14,442 --> 00:12:15,402 Vamos lá. 158 00:12:19,780 --> 00:12:20,700 Ei, 159 00:12:21,782 --> 00:12:23,832 eu tenho uma academia de judô. 160 00:12:24,660 --> 00:12:26,370 Por isso sou muito paciente. 161 00:12:27,163 --> 00:12:29,833 Eles já sofreram o bastante. 162 00:12:29,915 --> 00:12:31,705 Não aumente a dor, está bem? 163 00:13:35,272 --> 00:13:36,652 Se chama Cha Dal-geon. 164 00:13:38,067 --> 00:13:40,357 É parente de um dos mortos no voo B357. 165 00:13:40,444 --> 00:13:41,614 Ele é de onde? 166 00:13:42,780 --> 00:13:45,570 -Do FBI? Do SNI? -Ele é um dublê. 167 00:13:49,578 --> 00:13:50,658 Um dublê? 168 00:13:54,041 --> 00:13:55,671 Samael está atrás de você. 169 00:14:03,926 --> 00:14:05,676 SAMAEL ENTROU NO CHAT 170 00:14:05,761 --> 00:14:08,141 SAMAEL: VOLTE PARA CASA. 171 00:14:13,394 --> 00:14:16,774 Se continuar o desobedecendo, ele vai matá-lo. 172 00:14:17,481 --> 00:14:20,111 Minha honra vale mais que minha vida. 173 00:14:20,192 --> 00:14:23,572 Não voltarei até resolver tudo. 174 00:14:27,366 --> 00:14:30,036 Não posso ajudar você. 175 00:14:30,119 --> 00:14:34,079 Não se preocupe, Busra. Tenho quem me ajude. 176 00:14:38,544 --> 00:14:41,094 A TERRA GIRA NO EIXO 177 00:14:57,813 --> 00:14:59,613 ABRIR OU SALVAR ARQUIVO? SALVAR 178 00:15:04,361 --> 00:15:05,531 SALVANDO ARQUIVO 179 00:15:52,117 --> 00:15:53,907 Ho-sik? É o Cha Dal-geon. 180 00:15:54,036 --> 00:15:55,996 Sabe onde Go Hae-ri está hospedada? 181 00:15:56,538 --> 00:15:57,578 Por que pergunta? 182 00:15:58,207 --> 00:16:00,997 Tenho que entregar algo a ela, mas não atende. 183 00:16:08,842 --> 00:16:10,012 Srta. Go Hae-ri! 184 00:16:12,221 --> 00:16:13,391 Srta. Go! 185 00:16:18,769 --> 00:16:19,769 Srta. Go! 186 00:16:20,896 --> 00:16:22,016 Srta. Go Hae-ri! 187 00:16:45,170 --> 00:16:47,460 -Go Hae-ri? -O que faz aqui? 188 00:16:48,340 --> 00:16:49,800 Você é um deles? 189 00:16:50,968 --> 00:16:53,218 -O quê? -Quem é você? 190 00:16:55,973 --> 00:16:57,183 Quem é você? 191 00:17:01,812 --> 00:17:05,112 Responde. Quem é você? 192 00:17:13,032 --> 00:17:14,202 Então, 193 00:17:14,616 --> 00:17:17,196 acha que trabalho com o terrorista? 194 00:17:17,995 --> 00:17:20,035 Está louco? 195 00:17:20,706 --> 00:17:22,076 O que acha que eu... 196 00:17:25,794 --> 00:17:26,714 Onde ele está? 197 00:17:26,795 --> 00:17:30,005 -Cha Dal-geon, escuta... -Estou com a cabeça quente! 198 00:17:30,674 --> 00:17:32,054 Fale ou te mato. 199 00:17:36,638 --> 00:17:37,888 Então atira. 200 00:17:38,348 --> 00:17:40,638 -O quê? -Você obviamente é louco. 201 00:17:41,393 --> 00:17:44,693 -Puxa o gatilho. Vai. -Cala a boca! 202 00:17:51,612 --> 00:17:53,612 Eu entendo que esteja nervoso, 203 00:17:54,156 --> 00:17:56,696 mas como pode me tratar como terrorista? 204 00:17:58,077 --> 00:18:00,447 O que está fazendo? Me solta! 205 00:18:00,537 --> 00:18:02,657 -Seu doido... -Não se mexe. 206 00:18:02,748 --> 00:18:05,208 Quer arranjar problemas? 207 00:18:05,292 --> 00:18:06,502 Vai se arrepender... 208 00:18:07,252 --> 00:18:09,132 -Está doendo! -Não se mexe! 209 00:18:22,768 --> 00:18:26,768 Não sabe que está cometendo crimes sérios? 210 00:18:27,815 --> 00:18:31,685 Invasão de propriedade, cárcere privado e intimidação! 211 00:18:46,416 --> 00:18:47,706 Não! 212 00:18:48,335 --> 00:18:49,585 Não encosta aí! 213 00:18:58,053 --> 00:18:59,563 Que pervertido! 214 00:19:00,639 --> 00:19:02,219 E agora assédio sexual. 215 00:19:13,652 --> 00:19:15,282 Saco. 216 00:19:15,946 --> 00:19:17,866 MASAMI NAGASAWA JAPÃO 217 00:19:25,747 --> 00:19:27,957 SNI: SERVIÇO NACIONAL DE INTELIGÊNCIA 218 00:19:28,417 --> 00:19:29,787 O que é isto? 219 00:19:32,087 --> 00:19:33,257 SNI? 220 00:19:33,338 --> 00:19:35,128 Agora que sabe, me desamarre. 221 00:19:36,633 --> 00:19:38,393 Eu falei que teria problemas. 222 00:19:39,344 --> 00:19:42,684 Que saco! Vão me disciplinar por estragar meu disfarce. 223 00:19:45,809 --> 00:19:47,019 Me desamarre agora! 224 00:19:47,769 --> 00:19:50,189 -Isso também tem no set. -O quê? 225 00:19:50,272 --> 00:19:52,192 Quer ver o meu? Sou da CIA. 226 00:19:53,775 --> 00:19:56,025 Eu sou uma agente especial do SNI. 227 00:19:56,111 --> 00:19:59,491 Especial quanto, se está presa aí e desarmada? 228 00:19:59,907 --> 00:20:01,777 Eu falo três línguas. 229 00:20:01,867 --> 00:20:04,327 Acha que só temos fortões no SNI? 230 00:20:04,411 --> 00:20:06,871 Agentes inteligentes como eu são mais especiais. 231 00:20:06,955 --> 00:20:08,455 Cai na real! 232 00:20:11,460 --> 00:20:13,000 CHAMADA DE M 233 00:20:19,343 --> 00:20:21,513 -Quem é M? -Não atenda. 234 00:20:21,970 --> 00:20:23,560 Senão vou ser demitida. 235 00:20:25,265 --> 00:20:26,475 Atenda. 236 00:20:29,061 --> 00:20:30,351 Oi, Go Hae-ri. 237 00:20:30,771 --> 00:20:32,231 Droga. 238 00:20:34,316 --> 00:20:35,606 Alô? 239 00:20:39,112 --> 00:20:40,112 Sim, diretor. 240 00:20:40,530 --> 00:20:43,660 O embaixador O Jae-gwan foi preso na chegada à Coreia. 241 00:20:44,368 --> 00:20:45,448 Bom trabalho. 242 00:20:46,453 --> 00:20:49,333 Aliás, quando posso voltar 243 00:20:49,998 --> 00:20:51,668 para o SNI? 244 00:20:52,501 --> 00:20:54,341 Fique aí por enquanto. 245 00:20:54,419 --> 00:20:56,379 As coisas estão ótimas sem você. 246 00:20:57,089 --> 00:20:59,929 Senhor, essas coisas machucam. 247 00:21:00,008 --> 00:21:01,008 DIRETOR DO SNI MIN JAE-SIK 248 00:21:01,093 --> 00:21:04,723 Ninguém resolveria o caso do embaixador melhor que eu. 249 00:21:04,805 --> 00:21:07,305 Você não trabalhou sozinha. 250 00:21:07,683 --> 00:21:10,853 O trabalho já estava praticamente todo feito. 251 00:21:10,936 --> 00:21:14,726 Feito por mim. Os outros só o algemaram. 252 00:21:14,815 --> 00:21:17,855 De qualquer forma, vou voltar para casa. 253 00:21:17,943 --> 00:21:20,533 Se não quiser ser disciplinada, 254 00:21:20,612 --> 00:21:22,162 fique aí. 255 00:21:23,448 --> 00:21:24,408 Alô? 256 00:21:24,491 --> 00:21:26,331 Senhor? Sr. Diretor... 257 00:21:32,874 --> 00:21:34,424 Viu que não é mentira? 258 00:21:59,818 --> 00:22:02,698 Mesmo eu tendo ficado pior, estamos quites. 259 00:22:39,858 --> 00:22:41,438 Por que está aqui? 260 00:22:41,526 --> 00:22:43,856 Há um motivo pra me procurar no meio da noite. 261 00:22:48,158 --> 00:22:49,028 É o vídeo 262 00:22:49,701 --> 00:22:51,331 feito antes da queda. 263 00:22:52,454 --> 00:22:55,504 Assista e lembre-se do cara. Disse que é inteligente. 264 00:22:56,958 --> 00:22:58,588 Escuta, Sr. Cha Dal-geon. 265 00:22:59,169 --> 00:23:00,959 Sou uma pessoa ocupada 266 00:23:01,046 --> 00:23:02,376 e não devo nada a você. 267 00:23:02,464 --> 00:23:04,134 Você também é responsável! 268 00:23:05,133 --> 00:23:06,183 O que quer dizer? 269 00:23:08,553 --> 00:23:10,063 Veja isto. 270 00:23:11,348 --> 00:23:14,638 Aqui, o seu nome, Go Hae-ri! 271 00:23:21,483 --> 00:23:23,903 Isso é só porque sou a encarregada. 272 00:23:23,985 --> 00:23:24,985 Exatamente! 273 00:23:28,824 --> 00:23:30,034 Preciso da sua ajuda. 274 00:23:31,910 --> 00:23:33,410 Eu imploro. 275 00:24:56,328 --> 00:24:58,248 Fique sentado. 276 00:25:20,769 --> 00:25:22,439 {\an8}ENCARREGADA: GO HAE-RI 277 00:25:22,520 --> 00:25:24,610 Você também é responsável! 278 00:25:27,734 --> 00:25:29,154 Babaca. 279 00:25:30,820 --> 00:25:32,450 Falando merda daquele jeito. 280 00:25:52,008 --> 00:25:55,428 Sei que jogou os seus livros. Peguei você. 281 00:25:56,471 --> 00:25:58,351 Trouxe eles de volta para casa. 282 00:25:59,432 --> 00:26:00,852 Eram muito pesados. 283 00:26:03,311 --> 00:26:05,361 Por que saiu do Centro de Ação? 284 00:26:07,315 --> 00:26:10,025 {\an8}SNI (SERVIÇO NACIONAL DE INTELIGÊNCIA) 285 00:26:18,576 --> 00:26:19,866 Hae-ri Go! 286 00:26:20,453 --> 00:26:22,503 Soube que abateu um alvo grande. 287 00:26:22,580 --> 00:26:24,250 Hwa-suk, onde você está? 288 00:26:24,332 --> 00:26:26,132 Onde mais? No escritório. 289 00:26:26,209 --> 00:26:29,799 Mandei um vídeo no seu e-mail pessoal. Verifique. 290 00:26:29,879 --> 00:26:31,209 Que vídeo? 291 00:26:32,632 --> 00:26:34,222 É pornô? 292 00:26:35,927 --> 00:26:37,507 VERIFIQUE O ÁUDIO, POR FAVOR 293 00:26:40,724 --> 00:26:42,184 O que é isso? 294 00:26:42,267 --> 00:26:43,557 Abre. 295 00:26:50,191 --> 00:26:51,441 Minha nossa! 296 00:26:52,152 --> 00:26:54,032 Não é do avião que caiu? 297 00:26:54,112 --> 00:26:57,032 Consegue ver o cara no celular atrás das crianças? 298 00:26:57,115 --> 00:26:58,365 De boné. 299 00:26:58,867 --> 00:27:00,657 Descubra o que está falando. 300 00:27:02,954 --> 00:27:04,584 Por que saiu do Centro de Ação? 301 00:27:05,540 --> 00:27:07,670 Disse que viraria diretor de artes marciais 302 00:27:07,751 --> 00:27:09,381 e iria para Hollywood. 303 00:27:09,461 --> 00:27:12,011 Vai demorar para receber aprovação. 304 00:27:12,380 --> 00:27:15,550 Não tenho tempo. Só apague qualquer rastro do e-mail. 305 00:27:15,633 --> 00:27:18,143 Ai... Está bem. 306 00:27:18,219 --> 00:27:21,639 Deveria estar gastando a sua energia com homens bonitos. 307 00:27:21,723 --> 00:27:22,933 Esta ligação é cara. 308 00:27:23,016 --> 00:27:24,976 Preciso ir. Obrigada. 309 00:27:26,019 --> 00:27:27,059 Alô? 310 00:27:28,229 --> 00:27:29,359 Que ingratidão! 311 00:27:36,988 --> 00:27:38,238 SALVANDO ARQUIVO 312 00:27:40,408 --> 00:27:41,788 APAGAR 313 00:27:52,962 --> 00:27:54,712 Olá, Sr. Primeiro-ministro. 314 00:27:54,798 --> 00:27:57,548 -Adorei a sua coletiva. -Obrigada. 315 00:27:58,093 --> 00:27:59,843 -E o presidente? -Na sala dele. 316 00:28:00,762 --> 00:28:02,562 Ele está de mau humor. 317 00:28:03,765 --> 00:28:04,635 Certo. 318 00:28:04,724 --> 00:28:06,024 ULTRASSECRETO 319 00:28:06,101 --> 00:28:07,481 AVALIAÇÃO DOS NOVOS CAÇAS 320 00:28:09,062 --> 00:28:11,522 {\an8}JEONG GOOK-PYO PRESIDENTE DA COREIA DO SUL 321 00:28:13,900 --> 00:28:15,860 {\an8}CANDIDATO MAIS PROMISSOR É O F70 322 00:28:22,450 --> 00:28:24,620 Espero lá fora se estiver ocupado. 323 00:28:24,702 --> 00:28:26,502 Está tudo bem. Sente-se. 324 00:28:35,672 --> 00:28:37,172 {\an8}HONG SUN-JO PRIMEIRO-MINISTRO 325 00:28:37,257 --> 00:28:38,627 {\an8}Tirando o preço, 326 00:28:38,716 --> 00:28:40,636 até em desempenho e tecnologia... 327 00:28:40,718 --> 00:28:42,218 {\an8}PARK MAN-YEONG MINISTRO DA DEFESA 328 00:28:42,303 --> 00:28:44,683 {\an8}...a Dynamic é superior à John & Mark. 329 00:28:45,098 --> 00:28:46,928 {\an8}E a opinião pública, ministro? 330 00:28:47,016 --> 00:28:48,766 {\an8}YUN HAN-GI ASSUNTOS CIVIS 331 00:28:48,852 --> 00:28:50,652 Vai aguentar a oposição pública 332 00:28:50,729 --> 00:28:52,729 ao acordo com a Dynamic System? 333 00:28:52,814 --> 00:28:55,784 Não podemos ser drásticos num projeto grande assim. 334 00:28:56,192 --> 00:28:59,952 Após a queda, a aprovação do presidente despencou. 335 00:29:00,029 --> 00:29:01,989 Quer aumentar ainda mais? 336 00:29:02,073 --> 00:29:04,333 Por isso estou falando. 337 00:29:04,409 --> 00:29:07,119 Se souberem que gastamos mais que um trilhão... 338 00:29:11,082 --> 00:29:12,672 Que comportamento é esse? 339 00:29:18,256 --> 00:29:19,716 Ministro Park. 340 00:29:20,216 --> 00:29:22,636 Pensemos o seguinte. 341 00:29:22,969 --> 00:29:24,509 Para o projeto dos caças, 342 00:29:24,596 --> 00:29:27,966 foi alocado muito dinheiro, 11 trilhões de wons. 343 00:29:28,057 --> 00:29:29,927 De onde acha que vem isso? 344 00:29:31,436 --> 00:29:34,016 Dos impostos pagos pelos cidadãos. 345 00:29:34,105 --> 00:29:35,435 O que o senhor faria 346 00:29:35,523 --> 00:29:39,743 se o gasto desse dinheiro os deixasse mais tristes que felizes? 347 00:29:39,819 --> 00:29:42,409 A nossa defesa nacional é importante, 348 00:29:42,489 --> 00:29:44,909 assim como o projeto, 349 00:29:45,408 --> 00:29:48,328 mas não deviam deixar os cidadãos felizes? 350 00:29:48,870 --> 00:29:52,330 Só estou representando o Ministério da Defesa Nacional. 351 00:29:52,415 --> 00:29:53,915 Pelos cidadãos, 352 00:29:54,542 --> 00:29:58,132 por favor, considere com cautela qual é a decisão certa. 353 00:30:01,132 --> 00:30:02,132 Certo. 354 00:30:03,468 --> 00:30:06,598 Vou pensar com cautela. Podem sair agora. 355 00:30:24,030 --> 00:30:27,240 Quem o desgraçado acha que é pra me dizer o que fazer? 356 00:30:28,243 --> 00:30:32,503 Foi o senhor que indicou um bom ministro como ele. 357 00:30:32,580 --> 00:30:34,120 Está zombando de mim? 358 00:30:34,207 --> 00:30:37,127 Eu falei quando o senhor o indicou 359 00:30:37,210 --> 00:30:39,800 que um bom número de soldados é direito, 360 00:30:39,879 --> 00:30:41,669 mas poucos são confiáveis. 361 00:30:42,674 --> 00:30:44,134 Se lembra disso? 362 00:30:44,217 --> 00:30:48,007 Como posso convencer o cabeça-dura a ficar do meu lado? 363 00:30:48,096 --> 00:30:50,516 Não dá para mudar as pessoas. 364 00:30:50,974 --> 00:30:52,354 É melhor demiti-lo. 365 00:30:52,433 --> 00:30:54,523 Acha que não sei disso? 366 00:30:54,602 --> 00:30:56,732 O momento é ruim. 367 00:30:56,813 --> 00:31:00,113 O senhor não pode esperar a hora certa. 368 00:31:01,985 --> 00:31:03,645 Preciso espairecer. 369 00:31:03,736 --> 00:31:05,566 Vamos jogar. 370 00:31:09,117 --> 00:31:12,247 As famílias farão um velório no Marrocos hoje. 371 00:31:12,871 --> 00:31:13,711 E daí? 372 00:31:15,415 --> 00:31:18,075 O que isso tem a ver com o nosso jogo? 373 00:31:19,711 --> 00:31:21,921 Nada. Só estou dizendo. 374 00:31:22,338 --> 00:31:25,428 O preto é seu hoje, já que venci da última vez. 375 00:31:25,758 --> 00:31:28,088 Faço o que quiser aqui na Casa Azul. 376 00:31:31,556 --> 00:31:35,596 Vou denunciá-lo por abuso de poder. 377 00:31:36,311 --> 00:31:38,271 Se perder, será o preto da próxima. 378 00:31:44,485 --> 00:31:45,895 Mãe... 379 00:31:45,987 --> 00:31:47,357 Jin-ho. 380 00:32:04,631 --> 00:32:08,761 Aposto que não pode descansar em paz e eu não posso nem te abraçar. 381 00:32:09,302 --> 00:32:13,182 Sinto muito a sua falta, amor! Não acredito que se foi. 382 00:32:14,891 --> 00:32:17,021 A culpa foi do papai, meu filho! 383 00:32:17,477 --> 00:32:19,727 Amor, por favor! 384 00:32:19,812 --> 00:32:22,192 Eu imploro, amor! 385 00:32:27,695 --> 00:32:29,605 Jin-ho! 386 00:32:31,449 --> 00:32:33,279 Amor! 387 00:33:14,409 --> 00:33:15,579 Hoon! 388 00:33:18,246 --> 00:33:19,656 Hoon, me desculpe! 389 00:33:22,583 --> 00:33:23,633 Hoon! 390 00:33:43,021 --> 00:33:44,401 Hoon! 391 00:33:59,620 --> 00:34:01,540 Devido à queda do voo B357, 392 00:34:01,622 --> 00:34:05,042 o povo coreano está em choque e de luto. 393 00:34:05,126 --> 00:34:06,246 Alguns argumentam 394 00:34:06,335 --> 00:34:10,915 que a Dynamic System, a fabricante, não deveria participar da licitação. 395 00:34:11,007 --> 00:34:12,797 O que têm a dizer sobre isso? 396 00:34:14,510 --> 00:34:16,430 {\an8}Sem comentários por enquanto. 397 00:34:16,512 --> 00:34:19,562 Esperamos que os resultados oficiais da investigação 398 00:34:19,640 --> 00:34:21,600 sejam anunciados em breve. 399 00:34:21,684 --> 00:34:22,694 Obrigado. 400 00:34:23,811 --> 00:34:27,071 A aviônica é como a cabeça do avião 401 00:34:27,148 --> 00:34:29,528 e o motor pode ser comparado ao coração. 402 00:34:29,609 --> 00:34:33,949 O B357 fabricado pela Dynamic 403 00:34:34,030 --> 00:34:35,910 teve problemas de aviônica 404 00:34:36,324 --> 00:34:38,204 e o motor explodiu. 405 00:34:38,284 --> 00:34:41,004 Um soldado com cabeça e coração defeituosos 406 00:34:41,079 --> 00:34:43,829 nunca vencerá uma batalha. 407 00:34:43,915 --> 00:34:45,535 Isso é tudo que vou dizer. 408 00:34:55,968 --> 00:34:57,178 Diretor Gang. 409 00:34:57,804 --> 00:34:59,144 Que surpresa! 410 00:34:59,680 --> 00:35:00,810 O que faz aqui? 411 00:35:01,307 --> 00:35:03,137 Não é velho pra brincar com aviões? 412 00:35:03,226 --> 00:35:05,346 Está aqui porque brincou com aviões? 413 00:35:05,436 --> 00:35:08,226 Por que a resposta engraçadinha? 414 00:35:08,940 --> 00:35:11,280 É por causa da transferência? 415 00:35:12,527 --> 00:35:15,987 Qual é o problema com o Departamento de Inteligência Psicológica? 416 00:35:16,072 --> 00:35:17,572 Vocês só precisam 417 00:35:17,657 --> 00:35:19,867 monitorar a imprensa e procurar erros. 418 00:35:19,951 --> 00:35:21,541 Saia, está me irritando. 419 00:35:23,079 --> 00:35:25,499 Nossa, você fede a álcool. 420 00:35:26,582 --> 00:35:28,082 Voltou a beber durante o dia? 421 00:35:28,501 --> 00:35:31,001 Por isso o diretor-geral não gosta de você. 422 00:35:31,546 --> 00:35:33,456 Você desonra o SNI. 423 00:35:33,548 --> 00:35:35,338 Cai fora daqui. 424 00:35:36,092 --> 00:35:39,182 Estou falando porque sou seu amigo. 425 00:35:39,262 --> 00:35:42,272 Como posso aconselhá-lo se não está pronto pra ouvir? 426 00:35:43,182 --> 00:35:45,732 Pare de... Ah, secretário sênior Yun! 427 00:35:47,145 --> 00:35:50,145 Fui à sua cidade para um grêmio estudantil. 428 00:35:50,231 --> 00:35:53,151 Lá, o senhor até parece um popstar. 429 00:35:53,234 --> 00:35:55,324 Porque foi o primeiro da cidade 430 00:35:55,403 --> 00:35:57,573 a ser Secretário de Assuntos Civis. 431 00:35:57,989 --> 00:36:00,319 O senhor já jantou? Quer um sushizinho? 432 00:36:00,408 --> 00:36:03,618 Tem um lugar aqui perto que usa peixes selvagens. 433 00:36:03,703 --> 00:36:05,663 É uma delícia. Vamos lá. 434 00:36:08,291 --> 00:36:10,171 GO HAE-RI 435 00:36:11,335 --> 00:36:13,165 Por que quer ver a caixa-preta? 436 00:36:13,629 --> 00:36:15,919 Só digo se prometer não ficar bravo. 437 00:36:16,007 --> 00:36:17,427 Não diga, vou ficar. 438 00:36:17,508 --> 00:36:18,798 Estão dizendo... 439 00:36:20,094 --> 00:36:22,814 que tem um sobrevivente entre os passageiros. 440 00:36:22,889 --> 00:36:23,969 O quê? 441 00:36:25,725 --> 00:36:28,185 Diga essa bobagem ao diretor Min. 442 00:36:28,269 --> 00:36:30,399 Por que não ligou pro seu supervisor? 443 00:36:30,730 --> 00:36:34,030 Você disse que conhecia alguém na OACI. 444 00:36:34,108 --> 00:36:37,358 -Vou desligar. -Não faça isso comigo, senhor. 445 00:36:37,445 --> 00:36:40,655 Eu fui a Lisboa pelo senhor. 446 00:36:41,240 --> 00:36:43,620 Sabe como foi difícil? Chovia muito. 447 00:36:44,619 --> 00:36:46,909 Uma mão lava a outra. 448 00:36:46,996 --> 00:36:49,416 Não seja assim. 449 00:36:49,749 --> 00:36:50,879 Está bem. 450 00:36:52,668 --> 00:36:54,838 Vou ver o que faço, mas sem esperanças. 451 00:36:55,838 --> 00:36:57,128 Obrigada, senhor. 452 00:36:58,299 --> 00:36:59,379 Aliás, 453 00:36:59,926 --> 00:37:01,756 algum resultado da autópsia? 454 00:37:02,470 --> 00:37:03,890 Ele se matou, não foi? 455 00:37:04,472 --> 00:37:06,062 Tem algo errado. 456 00:37:06,140 --> 00:37:08,480 Ele não era do tipo suicida. 457 00:37:09,727 --> 00:37:10,767 Preciso desligar. 458 00:37:12,438 --> 00:37:13,898 Com licença. 459 00:37:16,025 --> 00:37:18,275 Sou Gang Ju-cheol. Liguei mais cedo. 460 00:37:19,028 --> 00:37:21,568 Certo. Prazer em conhecê-lo. 461 00:37:21,656 --> 00:37:23,866 Era amigo do Michael, certo? 462 00:37:23,950 --> 00:37:25,080 Isso mesmo. 463 00:37:25,660 --> 00:37:28,540 Tenho uma pergunta sobre ele. 464 00:37:29,288 --> 00:37:31,918 Só tenho cinco minutos por causa do meu voo. 465 00:37:33,000 --> 00:37:36,170 A esposa do Michael não está atendendo o telefone. 466 00:37:37,672 --> 00:37:40,592 A senhora sabe por que ele se matou? 467 00:37:43,135 --> 00:37:45,215 Não é algo que posso dizer. 468 00:37:45,930 --> 00:37:48,560 O senhor conhecia bem o Michael? 469 00:37:48,641 --> 00:37:51,771 Ele me ajudou muito quando estava na CIA. 470 00:37:54,605 --> 00:37:56,015 Ele tinha um problema... 471 00:37:57,149 --> 00:37:59,029 com as amiguinhas dele. 472 00:37:59,694 --> 00:38:02,454 Sabe quem são e que tipo de problema? 473 00:38:02,530 --> 00:38:06,030 Em respeito à privacidade dele, não posso falar mais nada. 474 00:38:06,534 --> 00:38:07,664 Sinto muito. 475 00:38:19,547 --> 00:38:21,667 Isso vai ajudá-la com o enjoo. 476 00:38:22,091 --> 00:38:23,551 Obrigada. 477 00:38:25,011 --> 00:38:26,431 Disse que o estômago doía? 478 00:38:26,512 --> 00:38:29,602 Isto é algo que eu tomo e funciona superbem. 479 00:38:29,682 --> 00:38:33,142 Tome um agora e talvez outro no avião. 480 00:38:33,227 --> 00:38:34,437 Obrigada por tudo. 481 00:38:35,104 --> 00:38:36,114 Estão todos aqui? 482 00:38:39,734 --> 00:38:41,614 Não vejo o Sr. Cha Dal-geon. 483 00:38:41,694 --> 00:38:43,824 Decidiu que vai pegar o terrorista. 484 00:38:45,114 --> 00:38:46,374 Ele voltou ao hotel. 485 00:38:46,949 --> 00:38:48,829 É hora de irmos. 486 00:38:48,909 --> 00:38:49,989 Obrigado por tudo. 487 00:38:52,955 --> 00:38:55,205 -Obrigado. -Adeus, senhor. 488 00:38:55,958 --> 00:38:57,168 Por aqui, por favor. 489 00:39:07,678 --> 00:39:08,758 O-chan, sou eu. 490 00:39:08,846 --> 00:39:12,016 Vou mandar um vídeo. Espalhe pela internet. 491 00:39:15,561 --> 00:39:16,481 O quê? 492 00:39:25,946 --> 00:39:27,486 Sr. Cha Dal-geon! 493 00:39:28,032 --> 00:39:30,282 O que foi? Qual é o problema? 494 00:39:30,368 --> 00:39:32,618 Os vídeos do Hoon sumiram da nuvem! 495 00:39:32,703 --> 00:39:33,703 O quê? 496 00:39:33,788 --> 00:39:35,538 Será que não foi acidental? 497 00:39:44,423 --> 00:39:46,263 -O quê? -Merda. 498 00:39:52,098 --> 00:39:53,178 Dal-geon! 499 00:39:56,477 --> 00:39:57,517 Não! 500 00:40:31,554 --> 00:40:32,604 Parado aí! 501 00:41:04,920 --> 00:41:05,960 Vem cá! 502 00:41:08,924 --> 00:41:10,684 Quem enviou você? Diga! 503 00:41:10,759 --> 00:41:12,009 Quem o enviou? 504 00:41:12,094 --> 00:41:13,724 -Por que está fazendo isso? -Fale! 505 00:41:13,804 --> 00:41:17,064 -Eu não sei de nada! -Fale em inglês! 506 00:41:17,141 --> 00:41:18,391 Eu não sei de nada! 507 00:41:18,476 --> 00:41:20,976 O avião! O terrorista do avião! 508 00:41:21,061 --> 00:41:23,771 -Não sei de nada! -O que está dizendo? 509 00:41:23,856 --> 00:41:24,856 Droga. 510 00:41:25,691 --> 00:41:27,231 Fale agora! 511 00:41:27,735 --> 00:41:29,395 Fale em inglês, porra! 512 00:41:29,945 --> 00:41:33,155 Diga agora ou vai morrer! 513 00:41:33,991 --> 00:41:35,451 Você quer morrer, porra? 514 00:41:36,785 --> 00:41:38,865 -Parado! -Solte-o! 515 00:41:42,333 --> 00:41:43,883 Me solta! 516 00:41:44,752 --> 00:41:47,052 Não eu! Prendam o desgraçado, idiotas! 517 00:41:47,421 --> 00:41:49,471 Ele é o bandido, não eu! 518 00:41:49,548 --> 00:41:50,588 Me solta! 519 00:41:56,889 --> 00:41:59,429 -Consegue ouvir algo? -Só um segundo. 520 00:42:01,602 --> 00:42:03,352 Peguei você. 521 00:42:04,688 --> 00:42:06,438 -O próximo... -Trouxe ele... 522 00:42:09,818 --> 00:42:11,948 -O próximo... -Trouxe ele... 523 00:42:15,115 --> 00:42:17,075 -O próximo... -Trouxe ele... 524 00:42:18,118 --> 00:42:19,498 Consigo ouvir algo. 525 00:42:21,163 --> 00:42:23,043 O próximo... 526 00:42:23,123 --> 00:42:24,833 Não parece coreano. 527 00:42:25,709 --> 00:42:27,799 -O quê? -Acho que é espanhol. 528 00:42:28,379 --> 00:42:30,299 -Me dê isso. -Claro. 529 00:42:34,176 --> 00:42:36,716 -Por que saiu do Centro de Ação? -Ajuste o relógio. 530 00:42:36,804 --> 00:42:38,394 -Você disse... -São 11... 531 00:42:38,472 --> 00:42:40,182 -Do começo. -Certo. 532 00:42:40,641 --> 00:42:42,351 O próximo... 533 00:42:42,434 --> 00:42:43,444 Certo? 534 00:42:43,936 --> 00:42:47,226 -Por que saiu do Centro de Ação? -Ajuste o relógio. 535 00:42:47,314 --> 00:42:49,534 São 11h02. 536 00:42:49,608 --> 00:42:50,778 Sete... 537 00:42:50,859 --> 00:42:53,899 -Estou autorizado a... -Espera. 538 00:42:55,364 --> 00:43:00,494 Precisamente em 14 horas e 37 minutos. 539 00:43:01,120 --> 00:43:02,450 E o presente? 540 00:43:10,462 --> 00:43:12,052 Alô? 541 00:43:12,131 --> 00:43:13,971 Consegui a conversa no telefone. 542 00:43:17,386 --> 00:43:20,506 -O que ele disse? -Não entendi tudo. 543 00:43:20,598 --> 00:43:24,478 O homem do vídeo falava espanhol. 544 00:43:25,644 --> 00:43:27,104 Espanhol? 545 00:43:27,187 --> 00:43:28,937 Vou ler para você. Anota aí. 546 00:43:32,610 --> 00:43:34,740 Me mande por mensagem. Obrigada. 547 00:43:36,614 --> 00:43:38,664 Nossa, como é irritante! 548 00:43:43,287 --> 00:43:45,537 -Quem é? -Sou eu! 549 00:43:48,667 --> 00:43:50,287 O que faz aqui tão cedo? 550 00:43:50,377 --> 00:43:53,087 O Cha Dal-geon foi preso. 551 00:43:53,172 --> 00:43:54,302 O quê? 552 00:43:55,966 --> 00:43:57,296 O que fez desta vez? 553 00:43:59,136 --> 00:44:01,846 -Só me siga. -Eu sei o caminho. 554 00:44:01,930 --> 00:44:04,600 -Ótimo. Dirija com cuidado. -Certo. 555 00:45:27,307 --> 00:45:30,597 {\an8}DELEGACIA DE TÂNGER 556 00:45:48,454 --> 00:45:50,754 O Hoon não fala há mais de dois meses. 557 00:45:50,831 --> 00:45:52,291 O médico disse 558 00:45:52,374 --> 00:45:55,004 que ele pode falar, mas não quer. 559 00:45:55,085 --> 00:45:56,585 Não acharam a mãe dele? 560 00:45:57,588 --> 00:45:59,418 Não, por isso chamamos você. 561 00:46:02,050 --> 00:46:02,890 Então, 562 00:46:03,802 --> 00:46:04,932 devo cuidar dele? 563 00:46:05,345 --> 00:46:07,925 -Você é a família dele. -Família meu cu! 564 00:46:13,479 --> 00:46:14,809 Não posso. 565 00:46:14,897 --> 00:46:16,977 Minha vida já é bem difícil. 566 00:46:17,399 --> 00:46:20,189 -Nós vamos fechar. -Encontre outro orfanato... 567 00:46:23,822 --> 00:46:25,912 Encontre outro orfanato para ele. 568 00:46:26,992 --> 00:46:28,162 Faça isso você. 569 00:46:29,495 --> 00:46:31,455 Ei! 570 00:46:32,706 --> 00:46:33,866 Merda. 571 00:46:41,340 --> 00:46:42,630 Levanta o braço. 572 00:46:45,886 --> 00:46:47,216 Não sente falta da sua mãe? 573 00:46:48,013 --> 00:46:50,933 Vou encontrá-la para você ficar com ela. 574 00:46:51,975 --> 00:46:53,845 Minha mãe me abandonou. 575 00:46:57,564 --> 00:46:59,484 Você também vai, tio? 576 00:47:01,068 --> 00:47:02,648 Então você pode falar. 577 00:47:03,153 --> 00:47:04,993 Se vai, é melhor agora. 578 00:47:06,365 --> 00:47:09,485 Família não é algo que você joga fora assim. 579 00:47:12,746 --> 00:47:13,996 Família é... 580 00:47:18,043 --> 00:47:19,593 quem mora junto. 581 00:47:20,420 --> 00:47:21,760 Família meu cu! 582 00:47:21,838 --> 00:47:24,048 Quem disse para aprender o palavrão? 583 00:47:26,385 --> 00:47:28,885 Quem foi que disse isso, hein? 584 00:47:29,471 --> 00:47:32,311 -Para. -O que foi? 585 00:47:32,391 --> 00:47:34,311 Quer brigar comigo? 586 00:47:34,393 --> 00:47:35,483 Quer brigar? 587 00:47:35,561 --> 00:47:37,851 Está bem, não vou deixar. 588 00:47:37,938 --> 00:47:39,148 Você venceu. 589 00:47:39,231 --> 00:47:42,031 Eu me rendo! 590 00:47:43,318 --> 00:47:45,648 Peguei você! 591 00:48:18,145 --> 00:48:19,345 Pode ir. 592 00:48:41,293 --> 00:48:43,343 Vamos começar o interrogatório. 593 00:48:45,464 --> 00:48:46,884 Só o notebook foi roubado? 594 00:48:47,341 --> 00:48:51,051 Diga a eles que foi ele quem derrubou o avião. 595 00:48:52,346 --> 00:48:54,426 Acho que não é boa ideia. 596 00:48:54,514 --> 00:48:55,644 Diga a eles. 597 00:48:59,978 --> 00:49:02,768 O terrorista e esse homem trabalham juntos. 598 00:49:11,198 --> 00:49:14,198 Ele viu seu quarto desarrumado e então saiu. 599 00:49:14,701 --> 00:49:16,701 Não mente pra mim, porra! 600 00:49:22,334 --> 00:49:25,254 Ele está bravo porque você deu um soco nele. 601 00:49:26,088 --> 00:49:28,258 Desgraçado! 602 00:49:29,257 --> 00:49:30,877 Filho da puta! 603 00:49:30,967 --> 00:49:33,757 Dal-geon, não adianta se exaltar. 604 00:49:41,311 --> 00:49:44,481 O homem é um camareiro do hotel, eles verificaram. 605 00:49:45,399 --> 00:49:47,479 O hotel também está envolvido. 606 00:49:48,985 --> 00:49:49,985 Sr. Cha Dal-geon. 607 00:49:50,070 --> 00:49:51,320 Traduza, por favor! 608 00:49:53,198 --> 00:49:55,368 Não posso. Traduz, por favor? 609 00:49:56,284 --> 00:49:57,204 Droga... 610 00:50:08,672 --> 00:50:11,172 -Por que o estão soltando? -Porque... 611 00:50:11,258 --> 00:50:14,138 Ele vai ser solto e você voltará à cadeia. 612 00:50:14,219 --> 00:50:16,349 Do que está falando? Não! 613 00:50:18,348 --> 00:50:19,468 Merda. 614 00:50:20,809 --> 00:50:22,389 Me soltem! 615 00:50:23,645 --> 00:50:25,515 Dal-geon! Ei! 616 00:50:29,484 --> 00:50:30,574 Que está fazendo? 617 00:50:30,652 --> 00:50:32,202 Traduzam para ele. 618 00:50:32,279 --> 00:50:33,659 Sou perito em luta. 619 00:50:33,739 --> 00:50:35,529 Posso matá-lo aqui mesmo. 620 00:50:35,615 --> 00:50:39,745 Então diga agora que trabalha com o terrorista! 621 00:50:39,828 --> 00:50:43,288 Chega, Sr. Cha Dal-geon. Quer apodrecer na prisão? 622 00:50:43,957 --> 00:50:46,247 Ela está certa. Não é assim que se faz. 623 00:50:50,380 --> 00:50:53,180 Ele vai atirar se não o soltar! 624 00:50:53,258 --> 00:50:54,088 Um! 625 00:50:54,176 --> 00:50:56,886 Não vai falar? Então vamos morrer os dois. 626 00:50:56,970 --> 00:50:58,180 Dois! 627 00:50:59,264 --> 00:51:00,814 Eles atiram de verdade! 628 00:51:01,183 --> 00:51:02,483 Diga! 629 00:51:05,103 --> 00:51:06,813 -Três! -Pare! 630 00:51:15,655 --> 00:51:16,775 Ele disse... 631 00:51:17,407 --> 00:51:18,487 que atirará em mim. 632 00:51:20,786 --> 00:51:23,656 Não vou morrer por sua causa, babaca! 633 00:51:37,928 --> 00:51:39,298 Droga! 634 00:52:18,969 --> 00:52:20,469 Alô, diretor. 635 00:52:20,554 --> 00:52:22,564 Vá ao secretariado da OACI 636 00:52:22,639 --> 00:52:24,679 e procure o doutor Kevin Kim. 637 00:52:24,766 --> 00:52:26,226 Ele mostrará a caixa-preta. 638 00:52:26,810 --> 00:52:29,860 É um coreano-americano trabalhando conosco. 639 00:52:32,607 --> 00:52:33,897 Está ouvindo? 640 00:52:33,984 --> 00:52:36,904 Acho que não será necessário. 641 00:52:37,863 --> 00:52:40,243 Pediu para eu fazer isso tudo por nada? 642 00:52:40,824 --> 00:52:42,084 Me desculpe. 643 00:53:07,684 --> 00:53:10,104 Não posso perder tempo. Me tire daqui! 644 00:53:10,604 --> 00:53:14,154 Eu fiz tudo que podia. Não vou mais ajudá-lo. 645 00:53:14,232 --> 00:53:16,192 E se estiver falando a verdade? 646 00:53:16,902 --> 00:53:20,742 Então você será cúmplice do terrorista, entendeu? 647 00:53:22,449 --> 00:53:24,449 Merda. Ele está me enlouquecendo! 648 00:53:33,460 --> 00:53:35,380 {\an8}ORGANIZAÇÃO DA AVIAÇÃO CIVIL 649 00:53:39,674 --> 00:53:42,054 -Por favor, espere aqui. -Obrigada. 650 00:53:48,892 --> 00:53:50,772 QUEDA DO AVIÃO B357 651 00:54:05,158 --> 00:54:06,528 Bem-vinda. 652 00:54:09,663 --> 00:54:12,543 -Sou a Go Hae-ri. -Sim, eu sei. Sou o Kevin Kim. 653 00:54:17,837 --> 00:54:21,167 Retiramos duas caixas-pretas do avião. 654 00:54:23,927 --> 00:54:27,347 Tem a gravação das conversas da cabine 655 00:54:27,430 --> 00:54:30,020 e de dados do avião. 656 00:54:37,524 --> 00:54:39,654 Por que tantas crianças? 657 00:54:39,734 --> 00:54:41,574 É uma equipe de taekwondo. 658 00:54:41,653 --> 00:54:43,863 Uma equipe nacional? 659 00:54:43,947 --> 00:54:45,657 Vamos fazer nosso melhor. 660 00:54:48,034 --> 00:54:49,664 -Posso atender? -Claro. 661 00:54:50,578 --> 00:54:54,328 Amor, estava esperando sua ligação. 662 00:54:54,416 --> 00:54:56,706 Você também fala espanhol? 663 00:54:56,793 --> 00:54:59,923 Não se preocupe. Ele não nos entende. 664 00:55:00,005 --> 00:55:01,835 Doutor, o senhor fala espanhol? 665 00:55:02,799 --> 00:55:04,049 Pedi para traduzirem. 666 00:55:09,514 --> 00:55:11,894 Ele parece estar falando com a namorada. 667 00:55:11,975 --> 00:55:14,685 Só um momento. 668 00:55:14,769 --> 00:55:18,649 Já ajustei. Que horas nos encontramos? 669 00:55:19,774 --> 00:55:24,034 O homem do vídeo falava espanhol. 670 00:56:05,195 --> 00:56:08,655 Amor, estava esperando sua ligação. 671 00:56:09,908 --> 00:56:13,698 Não se preocupe. Ele não nos entende. 672 00:56:13,787 --> 00:56:16,957 -Por que saiu do Centro de Ação? -Ajuste o relógio. 673 00:56:17,040 --> 00:56:22,460 Agora são 11h02. Sete, oito, nove segundos. 674 00:56:23,088 --> 00:56:26,798 Certo, um momento. Já ajustei. 675 00:56:27,467 --> 00:56:29,137 Que horas nos encontramos? 676 00:56:29,219 --> 00:56:33,929 Precisamente em 14 horas e 37 minutos. 677 00:56:34,432 --> 00:56:37,562 -E o presente? -Já está pronto. 678 00:56:37,644 --> 00:56:39,354 Vai achá-lo no ponto de encontro. 679 00:56:39,437 --> 00:56:41,187 E o nosso encontro? 680 00:56:42,774 --> 00:56:45,534 Está marcado para 13h15, 13h20, 681 00:56:46,277 --> 00:56:47,607 13h23, 682 00:56:48,113 --> 00:56:49,323 13h30. 683 00:56:49,405 --> 00:56:52,195 Entendi. Precisa de algo mais? 684 00:56:52,283 --> 00:56:53,993 Não, nada mais. 685 00:56:54,077 --> 00:56:56,617 Te amo, meu amor! 686 00:57:02,043 --> 00:57:04,133 Parece que estão conversando. 687 00:57:05,421 --> 00:57:06,381 É o que parece. 688 00:57:06,464 --> 00:57:09,724 Mas, se um deles é o copiloto, 689 00:57:10,635 --> 00:57:12,045 então quem é o outro? 690 00:57:27,026 --> 00:57:28,236 Pode ir. 691 00:57:38,663 --> 00:57:41,673 -O que houve? -Eu gastei 1.500 Euros. 692 00:57:41,749 --> 00:57:44,129 Podia ter pagado mil antes. 693 00:57:46,754 --> 00:57:49,974 -Você os subornou? -O que mais eu ia fazer? 694 00:57:51,843 --> 00:57:56,353 Esta é a minha conta. Deposite 1.500 Euros. 695 00:58:00,143 --> 00:58:01,813 É bom você pagar. 696 00:58:04,063 --> 00:58:05,403 O babaca estava certo. 697 00:58:06,065 --> 00:58:07,105 O quê? 698 00:58:09,277 --> 00:58:11,147 A queda do B357 foi... 699 00:58:14,282 --> 00:58:15,952 um ato de terrorismo. 700 00:58:20,705 --> 00:58:22,955 Por que quer entrar para o SNI? 701 00:58:27,795 --> 00:58:30,465 O meu pai era coronel da Marinha. 702 00:58:30,965 --> 00:58:32,755 Aconteceu um incêndio 703 00:58:33,218 --> 00:58:35,928 e ele morreu salvando oito soldados. 704 00:58:37,388 --> 00:58:40,888 Quero seguir o caminho nobre dele e servir ao meu país... 705 00:58:40,975 --> 00:58:42,185 Que tédio! 706 00:58:44,270 --> 00:58:45,610 O quê? 707 00:58:45,688 --> 00:58:48,398 A maioria dos candidatos dá a mesma resposta. 708 00:58:53,321 --> 00:58:56,451 Sou filha de um homem com mérito nacional. 709 00:58:56,533 --> 00:59:00,503 Duvidar do meu patriotismo é um insulto ao meu pai... 710 00:59:00,578 --> 00:59:02,208 Ele se preocupava com você. 711 00:59:03,540 --> 00:59:07,000 O coronel Go Gang-cheol, primeira divisão da Marinha. 712 00:59:08,503 --> 00:59:11,133 Conhece o meu pai pessoalmente? 713 00:59:11,214 --> 00:59:12,764 Eu sou um daqueles oito 714 00:59:12,840 --> 00:59:14,970 que ele salvou. 715 00:59:17,512 --> 00:59:19,352 Entendo. 716 00:59:19,430 --> 00:59:21,810 Que coincidência! 717 00:59:26,938 --> 00:59:29,858 Eu não ia dizer isso... 718 00:59:32,235 --> 00:59:33,735 mas minha mãe foi alvo de fraude 719 00:59:33,820 --> 00:59:37,950 quando comprou parte de um shopping um tempo atrás. 720 00:59:38,032 --> 00:59:41,702 Só nos resta uma casa, que será leiloada. 721 00:59:41,786 --> 00:59:44,866 E meu irmão não passou no vestibular e... 722 00:59:44,956 --> 00:59:46,456 Já terminamos aqui. 723 00:59:48,001 --> 00:59:49,791 Eu sou determinada. 724 00:59:49,877 --> 00:59:51,627 Disse que meu pai salvou sua vida. 725 00:59:51,713 --> 00:59:56,093 Se eu não trabalhar, minha família acabará na rua... 726 01:00:03,891 --> 01:00:06,811 Legendas: Gustavo Sobral