1
00:00:12,262 --> 00:00:15,932
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:58,535 --> 00:01:59,985
Foi você?
3
00:02:01,955 --> 00:02:03,745
Por que derrubou o avião?
4
00:02:06,584 --> 00:02:10,174
Sai daí, seu merda!
5
00:02:23,560 --> 00:02:24,980
PASSAGEIRO KIM WOO-GI
6
00:02:25,061 --> 00:02:26,601
PASSAGEIRO CHOI JUNG-WOON
7
00:02:31,943 --> 00:02:34,823
PASSAGEIRO CHA HOON
8
00:02:38,867 --> 00:02:41,657
As famílias das vítimas ligaram de novo.
9
00:02:41,744 --> 00:02:44,464
-Deixá-las esperando...
-Desço em 30 minutos.
10
00:02:44,539 --> 00:02:45,829
Vou me preparar.
11
00:03:04,392 --> 00:03:06,352
Sabe há quanto tempo estamos aqui?
12
00:03:06,436 --> 00:03:08,646
Estão nos ignorando.
13
00:03:08,730 --> 00:03:10,570
Eles não fugiram, não é?
14
00:03:10,982 --> 00:03:12,982
-Ligue pra eles!
-Que está havendo?
15
00:03:13,067 --> 00:03:15,107
Eu sinto muito.
16
00:03:15,194 --> 00:03:16,404
Que droga é essa?
17
00:03:16,487 --> 00:03:18,817
-Que está havendo?
-Já devia estar aqui.
18
00:03:18,907 --> 00:03:21,077
-Que absurdo!
-Por que não respondem?
19
00:03:21,159 --> 00:03:22,329
Sinto muito.
20
00:03:26,414 --> 00:03:28,004
Me desculpem pelo atraso.
21
00:03:28,499 --> 00:03:32,459
Eu sou Edward Park,
chefe de negociação da Dynamic System.
22
00:03:34,339 --> 00:03:36,509
-Perdemos nossos filhos!
-Pare!
23
00:03:36,591 --> 00:03:37,841
Desgraçado!
24
00:03:37,926 --> 00:03:39,386
Devolva meu filho!
25
00:03:39,469 --> 00:03:40,759
Traga-o de volta!
26
00:03:42,138 --> 00:03:43,348
Devolva meu marido!
27
00:03:43,431 --> 00:03:44,601
Isso é uma piada?
28
00:03:44,682 --> 00:03:45,982
Matou meu irmão!
29
00:03:46,059 --> 00:03:47,639
Devolva meu marido!
30
00:03:47,727 --> 00:03:48,847
Assassino!
31
00:03:48,937 --> 00:03:51,477
-Sr. Kwang-deok, acalme-se.
-Me larga!
32
00:03:51,564 --> 00:03:52,654
Ei.
33
00:03:53,691 --> 00:03:54,651
Joga.
34
00:03:55,318 --> 00:03:57,108
-O quê?
-Joga.
35
00:03:57,445 --> 00:03:58,815
Filho de uma...
36
00:03:58,905 --> 00:04:00,105
Desgraçado!
37
00:04:09,624 --> 00:04:13,254
Podem me xingar e bater o quanto quiserem.
38
00:04:14,671 --> 00:04:16,841
Mostrem a eles sua raiva e seu luto
39
00:04:17,423 --> 00:04:18,843
de forma expressiva.
40
00:04:19,342 --> 00:04:20,892
Do que está falando?
41
00:04:20,969 --> 00:04:22,719
A Dynamic System me mandou
42
00:04:23,221 --> 00:04:25,721
fazer o acordo mais baixo que eu puder.
43
00:04:26,808 --> 00:04:27,928
Está brincando?
44
00:04:28,017 --> 00:04:31,477
O número de mortos, 221,
é só uma estatística para eles.
45
00:04:32,021 --> 00:04:34,071
Mas 211 não é só um número,
46
00:04:34,148 --> 00:04:36,148
são seus maridos, esposas e filhos,
47
00:04:36,567 --> 00:04:39,527
que deveriam estar sorrindo
ao lado de vocês.
48
00:04:40,446 --> 00:04:41,856
Eles precisam saber disso.
49
00:04:43,908 --> 00:04:46,238
Você não é um deles?
50
00:04:46,327 --> 00:04:47,867
Bem, na verdade,
51
00:04:48,579 --> 00:04:50,869
uma queda de avião cinco anos atrás...
52
00:04:55,211 --> 00:04:57,051
tirou a vida da minha família.
53
00:05:01,384 --> 00:05:03,514
Era aniversário da minha filha,
54
00:05:04,053 --> 00:05:05,433
mas cancelamos a festa...
55
00:05:07,181 --> 00:05:09,101
porque eu estava ocupado.
56
00:05:10,476 --> 00:05:12,516
Se tivéssemos jantado naquele dia...
57
00:05:13,271 --> 00:05:14,771
Se tivéssemos jantado,
58
00:05:15,481 --> 00:05:17,071
minha esposa e minha filha
59
00:05:17,942 --> 00:05:20,112
não estariam naquele avião.
60
00:05:24,032 --> 00:05:26,702
Mi-seon queria que o marido
tivesse uma academia,
61
00:05:28,411 --> 00:05:32,671
então vendia Gimbap num restaurante
até tarde da noite.
62
00:05:42,091 --> 00:05:43,551
Kim Woo-gi, o copiloto,
63
00:05:44,177 --> 00:05:47,097
sonhava em ter um rancho em Jeju-do.
64
00:05:50,308 --> 00:05:52,438
Sentia-se mais em casa
na terra que no céu.
65
00:06:00,234 --> 00:06:02,074
Pil-yong era o irmão da Pil-sun,
66
00:06:03,529 --> 00:06:05,279
que ela criou
67
00:06:05,364 --> 00:06:06,994
como se fosse seu filho.
68
00:06:11,079 --> 00:06:12,369
Ui-jeong,
69
00:06:13,039 --> 00:06:17,169
Yong-jae, So-dam, Hyeok-jin, Jeong-su...
70
00:06:18,377 --> 00:06:20,127
todos eram pessoas preciosas
71
00:06:21,214 --> 00:06:22,844
que não deviam ter morrido.
72
00:06:29,722 --> 00:06:31,432
Isto é terrível.
73
00:06:36,771 --> 00:06:38,441
Terminei meu trabalho aqui.
74
00:06:38,523 --> 00:06:40,363
Quanto mais preciso ficar?
75
00:06:59,377 --> 00:07:03,257
Sinto que é minha última chance
76
00:07:03,798 --> 00:07:05,378
de me redimir por minha família.
77
00:07:06,843 --> 00:07:10,303
Por favor, me ajudem na luta
contra a Dynamic System.
78
00:07:11,139 --> 00:07:14,729
Vou garantir que consigam o que quiserem
79
00:07:15,768 --> 00:07:18,858
com eles. Falo sério.
80
00:07:23,901 --> 00:07:25,451
Dal-geon?
81
00:07:25,862 --> 00:07:27,072
-Meu Deus!
-Dal-geon?
82
00:07:27,155 --> 00:07:28,865
Tem um sobrevivente!
83
00:07:28,948 --> 00:07:30,738
Um desgraçado sobreviveu
84
00:07:31,409 --> 00:07:33,159
à queda do avião.
85
00:07:37,290 --> 00:07:39,000
Deve ser o Cha Dal-geon.
86
00:07:39,917 --> 00:07:41,837
Não sei se entendi o que...
87
00:07:41,919 --> 00:07:43,669
Ele tentou atirar em mim!
88
00:07:46,924 --> 00:07:50,224
Sei que parece loucura,
89
00:07:51,262 --> 00:07:53,102
mas eu o vi claramente.
90
00:07:53,556 --> 00:07:55,516
De verdade!
91
00:07:55,600 --> 00:07:56,770
Dal-geon,
92
00:07:57,185 --> 00:07:58,935
está louco?
93
00:07:59,020 --> 00:08:00,690
Não estou louco.
94
00:08:00,771 --> 00:08:02,401
Tenho certeza!
95
00:08:03,191 --> 00:08:05,111
Eu o persegui...
96
00:08:06,569 --> 00:08:08,319
Eu vou enlouquecer.
97
00:08:08,404 --> 00:08:09,574
Então...
98
00:08:09,655 --> 00:08:11,065
está dizendo que...
99
00:08:11,824 --> 00:08:14,204
-O acidente foi...
-Um ato de terrorismo.
100
00:08:14,827 --> 00:08:15,787
Tenho certeza!
101
00:08:18,372 --> 00:08:19,832
Terrorismo?
102
00:08:19,916 --> 00:08:21,416
Como assim, terrorismo?
103
00:08:21,501 --> 00:08:24,631
O avião explodiu ao cair.
Ninguém teria sobrevivido.
104
00:08:24,712 --> 00:08:27,012
Por isso estou agindo como louco.
105
00:08:27,089 --> 00:08:29,839
Eu o vi com meus próprios olhos.
106
00:08:29,926 --> 00:08:32,466
Espera, nos explique calmamente.
107
00:08:32,553 --> 00:08:34,973
-Quem você viu e onde?
-Certo.
108
00:08:35,556 --> 00:08:38,136
Outra pessoa o viu além de mim.
109
00:08:40,019 --> 00:08:41,849
Ela deve...
110
00:08:46,484 --> 00:08:48,694
Talvez seja melhor eu não estar aqui.
111
00:08:48,778 --> 00:08:49,608
Espera!
112
00:08:50,655 --> 00:08:53,865
Se lembra do cara que mandei
você deter no aeroporto?
113
00:08:54,450 --> 00:08:55,280
O quê?
114
00:08:56,452 --> 00:08:58,412
Espera aí.
115
00:08:59,038 --> 00:09:00,328
Vem cá!
116
00:09:01,123 --> 00:09:02,293
O quê?
117
00:09:08,631 --> 00:09:09,631
LOGIN NA NUVEM
118
00:09:18,599 --> 00:09:20,979
Olha, é o mesmo cara!
119
00:09:21,060 --> 00:09:22,350
Se lembra dele?
120
00:09:30,528 --> 00:09:31,568
Bem...
121
00:09:35,241 --> 00:09:38,451
Não tenho certeza.
Foi muito rápido no momento...
122
00:09:38,828 --> 00:09:40,708
Tente, por favor!
123
00:09:58,139 --> 00:09:59,599
Não me lembro.
124
00:10:01,642 --> 00:10:04,652
Pra que tem cérebro e olhos?
125
00:10:05,521 --> 00:10:07,521
Por que está gritando comigo?
126
00:10:08,733 --> 00:10:10,483
Veja as câmeras do aeroporto.
127
00:10:12,194 --> 00:10:14,704
Vão acreditar em mim quando virem.
128
00:10:14,780 --> 00:10:17,490
-Certo, vamos.
-Vamos ao aeroporto.
129
00:10:17,575 --> 00:10:18,945
-Vamos.
-Certo.
130
00:10:19,035 --> 00:10:21,535
-Claro.
-Isso é loucura...
131
00:10:22,288 --> 00:10:24,208
{\an8}AEROPORTO DE TÂNGER-IBN BATOUTA
132
00:10:32,423 --> 00:10:34,513
Pare! É aquele homem ali.
133
00:10:43,517 --> 00:10:44,767
Dê um zoom.
134
00:10:53,861 --> 00:10:55,281
Não é ele.
135
00:10:55,363 --> 00:10:57,283
Não tem cicatriz no rosto.
136
00:10:58,032 --> 00:10:59,242
Você se confundiu.
137
00:10:59,742 --> 00:11:01,792
Peça para ver outra imagem.
138
00:11:01,869 --> 00:11:03,079
Não tem mais imagens?
139
00:11:06,290 --> 00:11:07,290
Aquela!
140
00:11:10,378 --> 00:11:11,498
Bem ali.
141
00:11:29,563 --> 00:11:32,783
O que está fazendo conosco?
Já sofremos o bastante.
142
00:11:33,234 --> 00:11:34,994
Ele tinha boas intenções.
143
00:11:35,569 --> 00:11:36,819
Vamos embora?
144
00:11:38,322 --> 00:11:39,372
Esperem.
145
00:11:41,575 --> 00:11:43,535
O desgraçado mexeu nas filmagens.
146
00:11:43,619 --> 00:11:44,619
Sr. Cha Dal-geon.
147
00:11:44,703 --> 00:11:46,663
Eu o vi com meus próprios olhos!
148
00:11:48,958 --> 00:11:50,708
Aposto a minha vida nisso,
149
00:11:51,710 --> 00:11:53,050
então, acreditem!
150
00:11:53,129 --> 00:11:56,969
Não precisamos da sua vida.
Como pôde fazer isso?
151
00:11:57,091 --> 00:11:58,931
Já estamos sofrendo o bastante.
152
00:11:59,885 --> 00:12:03,305
Essas coisas podem ser manipuladas
facilmente, não acham?
153
00:12:04,223 --> 00:12:06,933
Eles derrubaram um avião! Isso é fácil!
154
00:12:07,017 --> 00:12:09,347
Manipuladas? Meu cu!
155
00:12:09,437 --> 00:12:12,227
Esqueçam isso. Brigar entre nós não é bom.
156
00:12:12,314 --> 00:12:13,944
Temos pouco tempo.
157
00:12:14,442 --> 00:12:15,402
Vamos lá.
158
00:12:19,780 --> 00:12:20,700
Ei,
159
00:12:21,782 --> 00:12:23,832
eu tenho uma academia de judô.
160
00:12:24,660 --> 00:12:26,370
Por isso sou muito paciente.
161
00:12:27,163 --> 00:12:29,833
Eles já sofreram o bastante.
162
00:12:29,915 --> 00:12:31,705
Não aumente a dor, está bem?
163
00:13:35,272 --> 00:13:36,652
Se chama Cha Dal-geon.
164
00:13:38,067 --> 00:13:40,357
É parente de um dos mortos no voo B357.
165
00:13:40,444 --> 00:13:41,614
Ele é de onde?
166
00:13:42,780 --> 00:13:45,570
-Do FBI? Do SNI?
-Ele é um dublê.
167
00:13:49,578 --> 00:13:50,658
Um dublê?
168
00:13:54,041 --> 00:13:55,671
Samael está atrás de você.
169
00:14:03,926 --> 00:14:05,676
SAMAEL ENTROU NO CHAT
170
00:14:05,761 --> 00:14:08,141
SAMAEL: VOLTE PARA CASA.
171
00:14:13,394 --> 00:14:16,774
Se continuar o desobedecendo,
ele vai matá-lo.
172
00:14:17,481 --> 00:14:20,111
Minha honra vale mais que minha vida.
173
00:14:20,192 --> 00:14:23,572
Não voltarei até resolver tudo.
174
00:14:27,366 --> 00:14:30,036
Não posso ajudar você.
175
00:14:30,119 --> 00:14:34,079
Não se preocupe, Busra.
Tenho quem me ajude.
176
00:14:38,544 --> 00:14:41,094
A TERRA GIRA NO EIXO
177
00:14:57,813 --> 00:14:59,613
ABRIR OU SALVAR ARQUIVO?
SALVAR
178
00:15:04,361 --> 00:15:05,531
SALVANDO ARQUIVO
179
00:15:52,117 --> 00:15:53,907
Ho-sik? É o Cha Dal-geon.
180
00:15:54,036 --> 00:15:55,996
Sabe onde Go Hae-ri está hospedada?
181
00:15:56,538 --> 00:15:57,578
Por que pergunta?
182
00:15:58,207 --> 00:16:00,997
Tenho que entregar algo a ela,
mas não atende.
183
00:16:08,842 --> 00:16:10,012
Srta. Go Hae-ri!
184
00:16:12,221 --> 00:16:13,391
Srta. Go!
185
00:16:18,769 --> 00:16:19,769
Srta. Go!
186
00:16:20,896 --> 00:16:22,016
Srta. Go Hae-ri!
187
00:16:45,170 --> 00:16:47,460
-Go Hae-ri?
-O que faz aqui?
188
00:16:48,340 --> 00:16:49,800
Você é um deles?
189
00:16:50,968 --> 00:16:53,218
-O quê?
-Quem é você?
190
00:16:55,973 --> 00:16:57,183
Quem é você?
191
00:17:01,812 --> 00:17:05,112
Responde. Quem é você?
192
00:17:13,032 --> 00:17:14,202
Então,
193
00:17:14,616 --> 00:17:17,196
acha que trabalho com o terrorista?
194
00:17:17,995 --> 00:17:20,035
Está louco?
195
00:17:20,706 --> 00:17:22,076
O que acha que eu...
196
00:17:25,794 --> 00:17:26,714
Onde ele está?
197
00:17:26,795 --> 00:17:30,005
-Cha Dal-geon, escuta...
-Estou com a cabeça quente!
198
00:17:30,674 --> 00:17:32,054
Fale ou te mato.
199
00:17:36,638 --> 00:17:37,888
Então atira.
200
00:17:38,348 --> 00:17:40,638
-O quê?
-Você obviamente é louco.
201
00:17:41,393 --> 00:17:44,693
-Puxa o gatilho. Vai.
-Cala a boca!
202
00:17:51,612 --> 00:17:53,612
Eu entendo que esteja nervoso,
203
00:17:54,156 --> 00:17:56,696
mas como pode me tratar como terrorista?
204
00:17:58,077 --> 00:18:00,447
O que está fazendo? Me solta!
205
00:18:00,537 --> 00:18:02,657
-Seu doido...
-Não se mexe.
206
00:18:02,748 --> 00:18:05,208
Quer arranjar problemas?
207
00:18:05,292 --> 00:18:06,502
Vai se arrepender...
208
00:18:07,252 --> 00:18:09,132
-Está doendo!
-Não se mexe!
209
00:18:22,768 --> 00:18:26,768
Não sabe que está cometendo crimes sérios?
210
00:18:27,815 --> 00:18:31,685
Invasão de propriedade,
cárcere privado e intimidação!
211
00:18:46,416 --> 00:18:47,706
Não!
212
00:18:48,335 --> 00:18:49,585
Não encosta aí!
213
00:18:58,053 --> 00:18:59,563
Que pervertido!
214
00:19:00,639 --> 00:19:02,219
E agora assédio sexual.
215
00:19:13,652 --> 00:19:15,282
Saco.
216
00:19:15,946 --> 00:19:17,866
MASAMI NAGASAWA
JAPÃO
217
00:19:25,747 --> 00:19:27,957
SNI: SERVIÇO NACIONAL DE INTELIGÊNCIA
218
00:19:28,417 --> 00:19:29,787
O que é isto?
219
00:19:32,087 --> 00:19:33,257
SNI?
220
00:19:33,338 --> 00:19:35,128
Agora que sabe, me desamarre.
221
00:19:36,633 --> 00:19:38,393
Eu falei que teria problemas.
222
00:19:39,344 --> 00:19:42,684
Que saco! Vão me disciplinar
por estragar meu disfarce.
223
00:19:45,809 --> 00:19:47,019
Me desamarre agora!
224
00:19:47,769 --> 00:19:50,189
-Isso também tem no set.
-O quê?
225
00:19:50,272 --> 00:19:52,192
Quer ver o meu? Sou da CIA.
226
00:19:53,775 --> 00:19:56,025
Eu sou uma agente especial do SNI.
227
00:19:56,111 --> 00:19:59,491
Especial quanto, se está presa aí
e desarmada?
228
00:19:59,907 --> 00:20:01,777
Eu falo três línguas.
229
00:20:01,867 --> 00:20:04,327
Acha que só temos fortões no SNI?
230
00:20:04,411 --> 00:20:06,871
Agentes inteligentes como eu
são mais especiais.
231
00:20:06,955 --> 00:20:08,455
Cai na real!
232
00:20:11,460 --> 00:20:13,000
CHAMADA DE M
233
00:20:19,343 --> 00:20:21,513
-Quem é M?
-Não atenda.
234
00:20:21,970 --> 00:20:23,560
Senão vou ser demitida.
235
00:20:25,265 --> 00:20:26,475
Atenda.
236
00:20:29,061 --> 00:20:30,351
Oi, Go Hae-ri.
237
00:20:30,771 --> 00:20:32,231
Droga.
238
00:20:34,316 --> 00:20:35,606
Alô?
239
00:20:39,112 --> 00:20:40,112
Sim, diretor.
240
00:20:40,530 --> 00:20:43,660
O embaixador O Jae-gwan
foi preso na chegada à Coreia.
241
00:20:44,368 --> 00:20:45,448
Bom trabalho.
242
00:20:46,453 --> 00:20:49,333
Aliás, quando posso voltar
243
00:20:49,998 --> 00:20:51,668
para o SNI?
244
00:20:52,501 --> 00:20:54,341
Fique aí por enquanto.
245
00:20:54,419 --> 00:20:56,379
As coisas estão ótimas sem você.
246
00:20:57,089 --> 00:20:59,929
Senhor, essas coisas machucam.
247
00:21:00,008 --> 00:21:01,008
DIRETOR DO SNI MIN JAE-SIK
248
00:21:01,093 --> 00:21:04,723
Ninguém resolveria o caso
do embaixador melhor que eu.
249
00:21:04,805 --> 00:21:07,305
Você não trabalhou sozinha.
250
00:21:07,683 --> 00:21:10,853
O trabalho já estava
praticamente todo feito.
251
00:21:10,936 --> 00:21:14,726
Feito por mim. Os outros só o algemaram.
252
00:21:14,815 --> 00:21:17,855
De qualquer forma, vou voltar para casa.
253
00:21:17,943 --> 00:21:20,533
Se não quiser ser disciplinada,
254
00:21:20,612 --> 00:21:22,162
fique aí.
255
00:21:23,448 --> 00:21:24,408
Alô?
256
00:21:24,491 --> 00:21:26,331
Senhor? Sr. Diretor...
257
00:21:32,874 --> 00:21:34,424
Viu que não é mentira?
258
00:21:59,818 --> 00:22:02,698
Mesmo eu tendo ficado pior,
estamos quites.
259
00:22:39,858 --> 00:22:41,438
Por que está aqui?
260
00:22:41,526 --> 00:22:43,856
Há um motivo
pra me procurar no meio da noite.
261
00:22:48,158 --> 00:22:49,028
É o vídeo
262
00:22:49,701 --> 00:22:51,331
feito antes da queda.
263
00:22:52,454 --> 00:22:55,504
Assista e lembre-se do cara.
Disse que é inteligente.
264
00:22:56,958 --> 00:22:58,588
Escuta, Sr. Cha Dal-geon.
265
00:22:59,169 --> 00:23:00,959
Sou uma pessoa ocupada
266
00:23:01,046 --> 00:23:02,376
e não devo nada a você.
267
00:23:02,464 --> 00:23:04,134
Você também é responsável!
268
00:23:05,133 --> 00:23:06,183
O que quer dizer?
269
00:23:08,553 --> 00:23:10,063
Veja isto.
270
00:23:11,348 --> 00:23:14,638
Aqui, o seu nome, Go Hae-ri!
271
00:23:21,483 --> 00:23:23,903
Isso é só porque sou a encarregada.
272
00:23:23,985 --> 00:23:24,985
Exatamente!
273
00:23:28,824 --> 00:23:30,034
Preciso da sua ajuda.
274
00:23:31,910 --> 00:23:33,410
Eu imploro.
275
00:24:56,328 --> 00:24:58,248
Fique sentado.
276
00:25:20,769 --> 00:25:22,439
{\an8}ENCARREGADA: GO HAE-RI
277
00:25:22,520 --> 00:25:24,610
Você também é responsável!
278
00:25:27,734 --> 00:25:29,154
Babaca.
279
00:25:30,820 --> 00:25:32,450
Falando merda daquele jeito.
280
00:25:52,008 --> 00:25:55,428
Sei que jogou os seus livros. Peguei você.
281
00:25:56,471 --> 00:25:58,351
Trouxe eles de volta para casa.
282
00:25:59,432 --> 00:26:00,852
Eram muito pesados.
283
00:26:03,311 --> 00:26:05,361
Por que saiu do Centro de Ação?
284
00:26:07,315 --> 00:26:10,025
{\an8}SNI (SERVIÇO NACIONAL DE INTELIGÊNCIA)
285
00:26:18,576 --> 00:26:19,866
Hae-ri Go!
286
00:26:20,453 --> 00:26:22,503
Soube que abateu um alvo grande.
287
00:26:22,580 --> 00:26:24,250
Hwa-suk, onde você está?
288
00:26:24,332 --> 00:26:26,132
Onde mais? No escritório.
289
00:26:26,209 --> 00:26:29,799
Mandei um vídeo no seu e-mail pessoal.
Verifique.
290
00:26:29,879 --> 00:26:31,209
Que vídeo?
291
00:26:32,632 --> 00:26:34,222
É pornô?
292
00:26:35,927 --> 00:26:37,507
VERIFIQUE O ÁUDIO, POR FAVOR
293
00:26:40,724 --> 00:26:42,184
O que é isso?
294
00:26:42,267 --> 00:26:43,557
Abre.
295
00:26:50,191 --> 00:26:51,441
Minha nossa!
296
00:26:52,152 --> 00:26:54,032
Não é do avião que caiu?
297
00:26:54,112 --> 00:26:57,032
Consegue ver o cara no celular
atrás das crianças?
298
00:26:57,115 --> 00:26:58,365
De boné.
299
00:26:58,867 --> 00:27:00,657
Descubra o que está falando.
300
00:27:02,954 --> 00:27:04,584
Por que saiu do Centro de Ação?
301
00:27:05,540 --> 00:27:07,670
Disse que viraria
diretor de artes marciais
302
00:27:07,751 --> 00:27:09,381
e iria para Hollywood.
303
00:27:09,461 --> 00:27:12,011
Vai demorar para receber aprovação.
304
00:27:12,380 --> 00:27:15,550
Não tenho tempo.
Só apague qualquer rastro do e-mail.
305
00:27:15,633 --> 00:27:18,143
Ai... Está bem.
306
00:27:18,219 --> 00:27:21,639
Deveria estar gastando
a sua energia com homens bonitos.
307
00:27:21,723 --> 00:27:22,933
Esta ligação é cara.
308
00:27:23,016 --> 00:27:24,976
Preciso ir. Obrigada.
309
00:27:26,019 --> 00:27:27,059
Alô?
310
00:27:28,229 --> 00:27:29,359
Que ingratidão!
311
00:27:36,988 --> 00:27:38,238
SALVANDO ARQUIVO
312
00:27:40,408 --> 00:27:41,788
APAGAR
313
00:27:52,962 --> 00:27:54,712
Olá, Sr. Primeiro-ministro.
314
00:27:54,798 --> 00:27:57,548
-Adorei a sua coletiva.
-Obrigada.
315
00:27:58,093 --> 00:27:59,843
-E o presidente?
-Na sala dele.
316
00:28:00,762 --> 00:28:02,562
Ele está de mau humor.
317
00:28:03,765 --> 00:28:04,635
Certo.
318
00:28:04,724 --> 00:28:06,024
ULTRASSECRETO
319
00:28:06,101 --> 00:28:07,481
AVALIAÇÃO DOS NOVOS CAÇAS
320
00:28:09,062 --> 00:28:11,522
{\an8}JEONG GOOK-PYO
PRESIDENTE DA COREIA DO SUL
321
00:28:13,900 --> 00:28:15,860
{\an8}CANDIDATO MAIS PROMISSOR É O F70
322
00:28:22,450 --> 00:28:24,620
Espero lá fora se estiver ocupado.
323
00:28:24,702 --> 00:28:26,502
Está tudo bem. Sente-se.
324
00:28:35,672 --> 00:28:37,172
{\an8}HONG SUN-JO
PRIMEIRO-MINISTRO
325
00:28:37,257 --> 00:28:38,627
{\an8}Tirando o preço,
326
00:28:38,716 --> 00:28:40,636
até em desempenho e tecnologia...
327
00:28:40,718 --> 00:28:42,218
{\an8}PARK MAN-YEONG
MINISTRO DA DEFESA
328
00:28:42,303 --> 00:28:44,683
{\an8}...a Dynamic é superior à John & Mark.
329
00:28:45,098 --> 00:28:46,928
{\an8}E a opinião pública, ministro?
330
00:28:47,016 --> 00:28:48,766
{\an8}YUN HAN-GI
ASSUNTOS CIVIS
331
00:28:48,852 --> 00:28:50,652
Vai aguentar a oposição pública
332
00:28:50,729 --> 00:28:52,729
ao acordo com a Dynamic System?
333
00:28:52,814 --> 00:28:55,784
Não podemos ser drásticos
num projeto grande assim.
334
00:28:56,192 --> 00:28:59,952
Após a queda, a aprovação
do presidente despencou.
335
00:29:00,029 --> 00:29:01,989
Quer aumentar ainda mais?
336
00:29:02,073 --> 00:29:04,333
Por isso estou falando.
337
00:29:04,409 --> 00:29:07,119
Se souberem que gastamos
mais que um trilhão...
338
00:29:11,082 --> 00:29:12,672
Que comportamento é esse?
339
00:29:18,256 --> 00:29:19,716
Ministro Park.
340
00:29:20,216 --> 00:29:22,636
Pensemos o seguinte.
341
00:29:22,969 --> 00:29:24,509
Para o projeto dos caças,
342
00:29:24,596 --> 00:29:27,966
foi alocado muito dinheiro,
11 trilhões de wons.
343
00:29:28,057 --> 00:29:29,927
De onde acha que vem isso?
344
00:29:31,436 --> 00:29:34,016
Dos impostos pagos pelos cidadãos.
345
00:29:34,105 --> 00:29:35,435
O que o senhor faria
346
00:29:35,523 --> 00:29:39,743
se o gasto desse dinheiro
os deixasse mais tristes que felizes?
347
00:29:39,819 --> 00:29:42,409
A nossa defesa nacional é importante,
348
00:29:42,489 --> 00:29:44,909
assim como o projeto,
349
00:29:45,408 --> 00:29:48,328
mas não deviam deixar os cidadãos felizes?
350
00:29:48,870 --> 00:29:52,330
Só estou representando
o Ministério da Defesa Nacional.
351
00:29:52,415 --> 00:29:53,915
Pelos cidadãos,
352
00:29:54,542 --> 00:29:58,132
por favor, considere com cautela
qual é a decisão certa.
353
00:30:01,132 --> 00:30:02,132
Certo.
354
00:30:03,468 --> 00:30:06,598
Vou pensar com cautela. Podem sair agora.
355
00:30:24,030 --> 00:30:27,240
Quem o desgraçado acha que é
pra me dizer o que fazer?
356
00:30:28,243 --> 00:30:32,503
Foi o senhor que indicou
um bom ministro como ele.
357
00:30:32,580 --> 00:30:34,120
Está zombando de mim?
358
00:30:34,207 --> 00:30:37,127
Eu falei quando o senhor o indicou
359
00:30:37,210 --> 00:30:39,800
que um bom número de soldados é direito,
360
00:30:39,879 --> 00:30:41,669
mas poucos são confiáveis.
361
00:30:42,674 --> 00:30:44,134
Se lembra disso?
362
00:30:44,217 --> 00:30:48,007
Como posso convencer o cabeça-dura
a ficar do meu lado?
363
00:30:48,096 --> 00:30:50,516
Não dá para mudar as pessoas.
364
00:30:50,974 --> 00:30:52,354
É melhor demiti-lo.
365
00:30:52,433 --> 00:30:54,523
Acha que não sei disso?
366
00:30:54,602 --> 00:30:56,732
O momento é ruim.
367
00:30:56,813 --> 00:31:00,113
O senhor não pode esperar a hora certa.
368
00:31:01,985 --> 00:31:03,645
Preciso espairecer.
369
00:31:03,736 --> 00:31:05,566
Vamos jogar.
370
00:31:09,117 --> 00:31:12,247
As famílias farão um velório
no Marrocos hoje.
371
00:31:12,871 --> 00:31:13,711
E daí?
372
00:31:15,415 --> 00:31:18,075
O que isso tem a ver com o nosso jogo?
373
00:31:19,711 --> 00:31:21,921
Nada. Só estou dizendo.
374
00:31:22,338 --> 00:31:25,428
O preto é seu hoje,
já que venci da última vez.
375
00:31:25,758 --> 00:31:28,088
Faço o que quiser aqui na Casa Azul.
376
00:31:31,556 --> 00:31:35,596
Vou denunciá-lo por abuso de poder.
377
00:31:36,311 --> 00:31:38,271
Se perder, será o preto da próxima.
378
00:31:44,485 --> 00:31:45,895
Mãe...
379
00:31:45,987 --> 00:31:47,357
Jin-ho.
380
00:32:04,631 --> 00:32:08,761
Aposto que não pode descansar em paz
e eu não posso nem te abraçar.
381
00:32:09,302 --> 00:32:13,182
Sinto muito a sua falta, amor!
Não acredito que se foi.
382
00:32:14,891 --> 00:32:17,021
A culpa foi do papai, meu filho!
383
00:32:17,477 --> 00:32:19,727
Amor, por favor!
384
00:32:19,812 --> 00:32:22,192
Eu imploro, amor!
385
00:32:27,695 --> 00:32:29,605
Jin-ho!
386
00:32:31,449 --> 00:32:33,279
Amor!
387
00:33:14,409 --> 00:33:15,579
Hoon!
388
00:33:18,246 --> 00:33:19,656
Hoon, me desculpe!
389
00:33:22,583 --> 00:33:23,633
Hoon!
390
00:33:43,021 --> 00:33:44,401
Hoon!
391
00:33:59,620 --> 00:34:01,540
Devido à queda do voo B357,
392
00:34:01,622 --> 00:34:05,042
o povo coreano está em choque e de luto.
393
00:34:05,126 --> 00:34:06,246
Alguns argumentam
394
00:34:06,335 --> 00:34:10,915
que a Dynamic System, a fabricante,
não deveria participar da licitação.
395
00:34:11,007 --> 00:34:12,797
O que têm a dizer sobre isso?
396
00:34:14,510 --> 00:34:16,430
{\an8}Sem comentários por enquanto.
397
00:34:16,512 --> 00:34:19,562
Esperamos que os resultados oficiais
da investigação
398
00:34:19,640 --> 00:34:21,600
sejam anunciados em breve.
399
00:34:21,684 --> 00:34:22,694
Obrigado.
400
00:34:23,811 --> 00:34:27,071
A aviônica é como a cabeça do avião
401
00:34:27,148 --> 00:34:29,528
e o motor pode ser comparado ao coração.
402
00:34:29,609 --> 00:34:33,949
O B357 fabricado pela Dynamic
403
00:34:34,030 --> 00:34:35,910
teve problemas de aviônica
404
00:34:36,324 --> 00:34:38,204
e o motor explodiu.
405
00:34:38,284 --> 00:34:41,004
Um soldado
com cabeça e coração defeituosos
406
00:34:41,079 --> 00:34:43,829
nunca vencerá uma batalha.
407
00:34:43,915 --> 00:34:45,535
Isso é tudo que vou dizer.
408
00:34:55,968 --> 00:34:57,178
Diretor Gang.
409
00:34:57,804 --> 00:34:59,144
Que surpresa!
410
00:34:59,680 --> 00:35:00,810
O que faz aqui?
411
00:35:01,307 --> 00:35:03,137
Não é velho pra brincar com aviões?
412
00:35:03,226 --> 00:35:05,346
Está aqui porque brincou com aviões?
413
00:35:05,436 --> 00:35:08,226
Por que a resposta engraçadinha?
414
00:35:08,940 --> 00:35:11,280
É por causa da transferência?
415
00:35:12,527 --> 00:35:15,987
Qual é o problema com o Departamento
de Inteligência Psicológica?
416
00:35:16,072 --> 00:35:17,572
Vocês só precisam
417
00:35:17,657 --> 00:35:19,867
monitorar a imprensa e procurar erros.
418
00:35:19,951 --> 00:35:21,541
Saia, está me irritando.
419
00:35:23,079 --> 00:35:25,499
Nossa, você fede a álcool.
420
00:35:26,582 --> 00:35:28,082
Voltou a beber durante o dia?
421
00:35:28,501 --> 00:35:31,001
Por isso o diretor-geral
não gosta de você.
422
00:35:31,546 --> 00:35:33,456
Você desonra o SNI.
423
00:35:33,548 --> 00:35:35,338
Cai fora daqui.
424
00:35:36,092 --> 00:35:39,182
Estou falando porque sou seu amigo.
425
00:35:39,262 --> 00:35:42,272
Como posso aconselhá-lo
se não está pronto pra ouvir?
426
00:35:43,182 --> 00:35:45,732
Pare de... Ah, secretário sênior Yun!
427
00:35:47,145 --> 00:35:50,145
Fui à sua cidade
para um grêmio estudantil.
428
00:35:50,231 --> 00:35:53,151
Lá, o senhor até parece um popstar.
429
00:35:53,234 --> 00:35:55,324
Porque foi o primeiro da cidade
430
00:35:55,403 --> 00:35:57,573
a ser Secretário de Assuntos Civis.
431
00:35:57,989 --> 00:36:00,319
O senhor já jantou? Quer um sushizinho?
432
00:36:00,408 --> 00:36:03,618
Tem um lugar aqui perto
que usa peixes selvagens.
433
00:36:03,703 --> 00:36:05,663
É uma delícia. Vamos lá.
434
00:36:08,291 --> 00:36:10,171
GO HAE-RI
435
00:36:11,335 --> 00:36:13,165
Por que quer ver a caixa-preta?
436
00:36:13,629 --> 00:36:15,919
Só digo se prometer não ficar bravo.
437
00:36:16,007 --> 00:36:17,427
Não diga, vou ficar.
438
00:36:17,508 --> 00:36:18,798
Estão dizendo...
439
00:36:20,094 --> 00:36:22,814
que tem um sobrevivente
entre os passageiros.
440
00:36:22,889 --> 00:36:23,969
O quê?
441
00:36:25,725 --> 00:36:28,185
Diga essa bobagem ao diretor Min.
442
00:36:28,269 --> 00:36:30,399
Por que não ligou pro seu supervisor?
443
00:36:30,730 --> 00:36:34,030
Você disse que conhecia alguém na OACI.
444
00:36:34,108 --> 00:36:37,358
-Vou desligar.
-Não faça isso comigo, senhor.
445
00:36:37,445 --> 00:36:40,655
Eu fui a Lisboa pelo senhor.
446
00:36:41,240 --> 00:36:43,620
Sabe como foi difícil? Chovia muito.
447
00:36:44,619 --> 00:36:46,909
Uma mão lava a outra.
448
00:36:46,996 --> 00:36:49,416
Não seja assim.
449
00:36:49,749 --> 00:36:50,879
Está bem.
450
00:36:52,668 --> 00:36:54,838
Vou ver o que faço, mas sem esperanças.
451
00:36:55,838 --> 00:36:57,128
Obrigada, senhor.
452
00:36:58,299 --> 00:36:59,379
Aliás,
453
00:36:59,926 --> 00:37:01,756
algum resultado da autópsia?
454
00:37:02,470 --> 00:37:03,890
Ele se matou, não foi?
455
00:37:04,472 --> 00:37:06,062
Tem algo errado.
456
00:37:06,140 --> 00:37:08,480
Ele não era do tipo suicida.
457
00:37:09,727 --> 00:37:10,767
Preciso desligar.
458
00:37:12,438 --> 00:37:13,898
Com licença.
459
00:37:16,025 --> 00:37:18,275
Sou Gang Ju-cheol. Liguei mais cedo.
460
00:37:19,028 --> 00:37:21,568
Certo. Prazer em conhecê-lo.
461
00:37:21,656 --> 00:37:23,866
Era amigo do Michael, certo?
462
00:37:23,950 --> 00:37:25,080
Isso mesmo.
463
00:37:25,660 --> 00:37:28,540
Tenho uma pergunta sobre ele.
464
00:37:29,288 --> 00:37:31,918
Só tenho cinco minutos
por causa do meu voo.
465
00:37:33,000 --> 00:37:36,170
A esposa do Michael não está
atendendo o telefone.
466
00:37:37,672 --> 00:37:40,592
A senhora sabe por que ele se matou?
467
00:37:43,135 --> 00:37:45,215
Não é algo que posso dizer.
468
00:37:45,930 --> 00:37:48,560
O senhor conhecia bem o Michael?
469
00:37:48,641 --> 00:37:51,771
Ele me ajudou muito
quando estava na CIA.
470
00:37:54,605 --> 00:37:56,015
Ele tinha um problema...
471
00:37:57,149 --> 00:37:59,029
com as amiguinhas dele.
472
00:37:59,694 --> 00:38:02,454
Sabe quem são e que tipo de problema?
473
00:38:02,530 --> 00:38:06,030
Em respeito à privacidade dele,
não posso falar mais nada.
474
00:38:06,534 --> 00:38:07,664
Sinto muito.
475
00:38:19,547 --> 00:38:21,667
Isso vai ajudá-la com o enjoo.
476
00:38:22,091 --> 00:38:23,551
Obrigada.
477
00:38:25,011 --> 00:38:26,431
Disse que o estômago doía?
478
00:38:26,512 --> 00:38:29,602
Isto é algo que eu tomo
e funciona superbem.
479
00:38:29,682 --> 00:38:33,142
Tome um agora e talvez outro no avião.
480
00:38:33,227 --> 00:38:34,437
Obrigada por tudo.
481
00:38:35,104 --> 00:38:36,114
Estão todos aqui?
482
00:38:39,734 --> 00:38:41,614
Não vejo o Sr. Cha Dal-geon.
483
00:38:41,694 --> 00:38:43,824
Decidiu que vai pegar o terrorista.
484
00:38:45,114 --> 00:38:46,374
Ele voltou ao hotel.
485
00:38:46,949 --> 00:38:48,829
É hora de irmos.
486
00:38:48,909 --> 00:38:49,989
Obrigado por tudo.
487
00:38:52,955 --> 00:38:55,205
-Obrigado.
-Adeus, senhor.
488
00:38:55,958 --> 00:38:57,168
Por aqui, por favor.
489
00:39:07,678 --> 00:39:08,758
O-chan, sou eu.
490
00:39:08,846 --> 00:39:12,016
Vou mandar um vídeo.
Espalhe pela internet.
491
00:39:15,561 --> 00:39:16,481
O quê?
492
00:39:25,946 --> 00:39:27,486
Sr. Cha Dal-geon!
493
00:39:28,032 --> 00:39:30,282
O que foi? Qual é o problema?
494
00:39:30,368 --> 00:39:32,618
Os vídeos do Hoon sumiram da nuvem!
495
00:39:32,703 --> 00:39:33,703
O quê?
496
00:39:33,788 --> 00:39:35,538
Será que não foi acidental?
497
00:39:44,423 --> 00:39:46,263
-O quê?
-Merda.
498
00:39:52,098 --> 00:39:53,178
Dal-geon!
499
00:39:56,477 --> 00:39:57,517
Não!
500
00:40:31,554 --> 00:40:32,604
Parado aí!
501
00:41:04,920 --> 00:41:05,960
Vem cá!
502
00:41:08,924 --> 00:41:10,684
Quem enviou você? Diga!
503
00:41:10,759 --> 00:41:12,009
Quem o enviou?
504
00:41:12,094 --> 00:41:13,724
-Por que está fazendo isso?
-Fale!
505
00:41:13,804 --> 00:41:17,064
-Eu não sei de nada!
-Fale em inglês!
506
00:41:17,141 --> 00:41:18,391
Eu não sei de nada!
507
00:41:18,476 --> 00:41:20,976
O avião! O terrorista do avião!
508
00:41:21,061 --> 00:41:23,771
-Não sei de nada!
-O que está dizendo?
509
00:41:23,856 --> 00:41:24,856
Droga.
510
00:41:25,691 --> 00:41:27,231
Fale agora!
511
00:41:27,735 --> 00:41:29,395
Fale em inglês, porra!
512
00:41:29,945 --> 00:41:33,155
Diga agora ou vai morrer!
513
00:41:33,991 --> 00:41:35,451
Você quer morrer, porra?
514
00:41:36,785 --> 00:41:38,865
-Parado!
-Solte-o!
515
00:41:42,333 --> 00:41:43,883
Me solta!
516
00:41:44,752 --> 00:41:47,052
Não eu! Prendam o desgraçado, idiotas!
517
00:41:47,421 --> 00:41:49,471
Ele é o bandido, não eu!
518
00:41:49,548 --> 00:41:50,588
Me solta!
519
00:41:56,889 --> 00:41:59,429
-Consegue ouvir algo?
-Só um segundo.
520
00:42:01,602 --> 00:42:03,352
Peguei você.
521
00:42:04,688 --> 00:42:06,438
-O próximo...
-Trouxe ele...
522
00:42:09,818 --> 00:42:11,948
-O próximo...
-Trouxe ele...
523
00:42:15,115 --> 00:42:17,075
-O próximo...
-Trouxe ele...
524
00:42:18,118 --> 00:42:19,498
Consigo ouvir algo.
525
00:42:21,163 --> 00:42:23,043
O próximo...
526
00:42:23,123 --> 00:42:24,833
Não parece coreano.
527
00:42:25,709 --> 00:42:27,799
-O quê?
-Acho que é espanhol.
528
00:42:28,379 --> 00:42:30,299
-Me dê isso.
-Claro.
529
00:42:34,176 --> 00:42:36,716
-Por que saiu do Centro de Ação?
-Ajuste o relógio.
530
00:42:36,804 --> 00:42:38,394
-Você disse...
-São 11...
531
00:42:38,472 --> 00:42:40,182
-Do começo.
-Certo.
532
00:42:40,641 --> 00:42:42,351
O próximo...
533
00:42:42,434 --> 00:42:43,444
Certo?
534
00:42:43,936 --> 00:42:47,226
-Por que saiu do Centro de Ação?
-Ajuste o relógio.
535
00:42:47,314 --> 00:42:49,534
São 11h02.
536
00:42:49,608 --> 00:42:50,778
Sete...
537
00:42:50,859 --> 00:42:53,899
-Estou autorizado a...
-Espera.
538
00:42:55,364 --> 00:43:00,494
Precisamente em 14 horas e 37 minutos.
539
00:43:01,120 --> 00:43:02,450
E o presente?
540
00:43:10,462 --> 00:43:12,052
Alô?
541
00:43:12,131 --> 00:43:13,971
Consegui a conversa no telefone.
542
00:43:17,386 --> 00:43:20,506
-O que ele disse?
-Não entendi tudo.
543
00:43:20,598 --> 00:43:24,478
O homem do vídeo falava espanhol.
544
00:43:25,644 --> 00:43:27,104
Espanhol?
545
00:43:27,187 --> 00:43:28,937
Vou ler para você. Anota aí.
546
00:43:32,610 --> 00:43:34,740
Me mande por mensagem. Obrigada.
547
00:43:36,614 --> 00:43:38,664
Nossa, como é irritante!
548
00:43:43,287 --> 00:43:45,537
-Quem é?
-Sou eu!
549
00:43:48,667 --> 00:43:50,287
O que faz aqui tão cedo?
550
00:43:50,377 --> 00:43:53,087
O Cha Dal-geon foi preso.
551
00:43:53,172 --> 00:43:54,302
O quê?
552
00:43:55,966 --> 00:43:57,296
O que fez desta vez?
553
00:43:59,136 --> 00:44:01,846
-Só me siga.
-Eu sei o caminho.
554
00:44:01,930 --> 00:44:04,600
-Ótimo. Dirija com cuidado.
-Certo.
555
00:45:27,307 --> 00:45:30,597
{\an8}DELEGACIA DE TÂNGER
556
00:45:48,454 --> 00:45:50,754
O Hoon não fala há mais de dois meses.
557
00:45:50,831 --> 00:45:52,291
O médico disse
558
00:45:52,374 --> 00:45:55,004
que ele pode falar, mas não quer.
559
00:45:55,085 --> 00:45:56,585
Não acharam a mãe dele?
560
00:45:57,588 --> 00:45:59,418
Não, por isso chamamos você.
561
00:46:02,050 --> 00:46:02,890
Então,
562
00:46:03,802 --> 00:46:04,932
devo cuidar dele?
563
00:46:05,345 --> 00:46:07,925
-Você é a família dele.
-Família meu cu!
564
00:46:13,479 --> 00:46:14,809
Não posso.
565
00:46:14,897 --> 00:46:16,977
Minha vida já é bem difícil.
566
00:46:17,399 --> 00:46:20,189
-Nós vamos fechar.
-Encontre outro orfanato...
567
00:46:23,822 --> 00:46:25,912
Encontre outro orfanato para ele.
568
00:46:26,992 --> 00:46:28,162
Faça isso você.
569
00:46:29,495 --> 00:46:31,455
Ei!
570
00:46:32,706 --> 00:46:33,866
Merda.
571
00:46:41,340 --> 00:46:42,630
Levanta o braço.
572
00:46:45,886 --> 00:46:47,216
Não sente falta da sua mãe?
573
00:46:48,013 --> 00:46:50,933
Vou encontrá-la para você ficar com ela.
574
00:46:51,975 --> 00:46:53,845
Minha mãe me abandonou.
575
00:46:57,564 --> 00:46:59,484
Você também vai, tio?
576
00:47:01,068 --> 00:47:02,648
Então você pode falar.
577
00:47:03,153 --> 00:47:04,993
Se vai, é melhor agora.
578
00:47:06,365 --> 00:47:09,485
Família não é algo
que você joga fora assim.
579
00:47:12,746 --> 00:47:13,996
Família é...
580
00:47:18,043 --> 00:47:19,593
quem mora junto.
581
00:47:20,420 --> 00:47:21,760
Família meu cu!
582
00:47:21,838 --> 00:47:24,048
Quem disse para aprender o palavrão?
583
00:47:26,385 --> 00:47:28,885
Quem foi que disse isso, hein?
584
00:47:29,471 --> 00:47:32,311
-Para.
-O que foi?
585
00:47:32,391 --> 00:47:34,311
Quer brigar comigo?
586
00:47:34,393 --> 00:47:35,483
Quer brigar?
587
00:47:35,561 --> 00:47:37,851
Está bem, não vou deixar.
588
00:47:37,938 --> 00:47:39,148
Você venceu.
589
00:47:39,231 --> 00:47:42,031
Eu me rendo!
590
00:47:43,318 --> 00:47:45,648
Peguei você!
591
00:48:18,145 --> 00:48:19,345
Pode ir.
592
00:48:41,293 --> 00:48:43,343
Vamos começar o interrogatório.
593
00:48:45,464 --> 00:48:46,884
Só o notebook foi roubado?
594
00:48:47,341 --> 00:48:51,051
Diga a eles que foi ele
quem derrubou o avião.
595
00:48:52,346 --> 00:48:54,426
Acho que não é boa ideia.
596
00:48:54,514 --> 00:48:55,644
Diga a eles.
597
00:48:59,978 --> 00:49:02,768
O terrorista e esse homem
trabalham juntos.
598
00:49:11,198 --> 00:49:14,198
Ele viu seu quarto desarrumado
e então saiu.
599
00:49:14,701 --> 00:49:16,701
Não mente pra mim, porra!
600
00:49:22,334 --> 00:49:25,254
Ele está bravo
porque você deu um soco nele.
601
00:49:26,088 --> 00:49:28,258
Desgraçado!
602
00:49:29,257 --> 00:49:30,877
Filho da puta!
603
00:49:30,967 --> 00:49:33,757
Dal-geon, não adianta se exaltar.
604
00:49:41,311 --> 00:49:44,481
O homem é um camareiro do hotel,
eles verificaram.
605
00:49:45,399 --> 00:49:47,479
O hotel também está envolvido.
606
00:49:48,985 --> 00:49:49,985
Sr. Cha Dal-geon.
607
00:49:50,070 --> 00:49:51,320
Traduza, por favor!
608
00:49:53,198 --> 00:49:55,368
Não posso. Traduz, por favor?
609
00:49:56,284 --> 00:49:57,204
Droga...
610
00:50:08,672 --> 00:50:11,172
-Por que o estão soltando?
-Porque...
611
00:50:11,258 --> 00:50:14,138
Ele vai ser solto
e você voltará à cadeia.
612
00:50:14,219 --> 00:50:16,349
Do que está falando? Não!
613
00:50:18,348 --> 00:50:19,468
Merda.
614
00:50:20,809 --> 00:50:22,389
Me soltem!
615
00:50:23,645 --> 00:50:25,515
Dal-geon! Ei!
616
00:50:29,484 --> 00:50:30,574
Que está fazendo?
617
00:50:30,652 --> 00:50:32,202
Traduzam para ele.
618
00:50:32,279 --> 00:50:33,659
Sou perito em luta.
619
00:50:33,739 --> 00:50:35,529
Posso matá-lo aqui mesmo.
620
00:50:35,615 --> 00:50:39,745
Então diga agora
que trabalha com o terrorista!
621
00:50:39,828 --> 00:50:43,288
Chega, Sr. Cha Dal-geon.
Quer apodrecer na prisão?
622
00:50:43,957 --> 00:50:46,247
Ela está certa. Não é assim que se faz.
623
00:50:50,380 --> 00:50:53,180
Ele vai atirar se não o soltar!
624
00:50:53,258 --> 00:50:54,088
Um!
625
00:50:54,176 --> 00:50:56,886
Não vai falar? Então vamos morrer os dois.
626
00:50:56,970 --> 00:50:58,180
Dois!
627
00:50:59,264 --> 00:51:00,814
Eles atiram de verdade!
628
00:51:01,183 --> 00:51:02,483
Diga!
629
00:51:05,103 --> 00:51:06,813
-Três!
-Pare!
630
00:51:15,655 --> 00:51:16,775
Ele disse...
631
00:51:17,407 --> 00:51:18,487
que atirará em mim.
632
00:51:20,786 --> 00:51:23,656
Não vou morrer por sua causa, babaca!
633
00:51:37,928 --> 00:51:39,298
Droga!
634
00:52:18,969 --> 00:52:20,469
Alô, diretor.
635
00:52:20,554 --> 00:52:22,564
Vá ao secretariado da OACI
636
00:52:22,639 --> 00:52:24,679
e procure o doutor Kevin Kim.
637
00:52:24,766 --> 00:52:26,226
Ele mostrará a caixa-preta.
638
00:52:26,810 --> 00:52:29,860
É um coreano-americano
trabalhando conosco.
639
00:52:32,607 --> 00:52:33,897
Está ouvindo?
640
00:52:33,984 --> 00:52:36,904
Acho que não será necessário.
641
00:52:37,863 --> 00:52:40,243
Pediu para eu fazer isso tudo por nada?
642
00:52:40,824 --> 00:52:42,084
Me desculpe.
643
00:53:07,684 --> 00:53:10,104
Não posso perder tempo. Me tire daqui!
644
00:53:10,604 --> 00:53:14,154
Eu fiz tudo que podia.
Não vou mais ajudá-lo.
645
00:53:14,232 --> 00:53:16,192
E se estiver falando a verdade?
646
00:53:16,902 --> 00:53:20,742
Então você será cúmplice
do terrorista, entendeu?
647
00:53:22,449 --> 00:53:24,449
Merda. Ele está me enlouquecendo!
648
00:53:33,460 --> 00:53:35,380
{\an8}ORGANIZAÇÃO DA AVIAÇÃO CIVIL
649
00:53:39,674 --> 00:53:42,054
-Por favor, espere aqui.
-Obrigada.
650
00:53:48,892 --> 00:53:50,772
QUEDA DO AVIÃO B357
651
00:54:05,158 --> 00:54:06,528
Bem-vinda.
652
00:54:09,663 --> 00:54:12,543
-Sou a Go Hae-ri.
-Sim, eu sei. Sou o Kevin Kim.
653
00:54:17,837 --> 00:54:21,167
Retiramos duas caixas-pretas do avião.
654
00:54:23,927 --> 00:54:27,347
Tem a gravação das conversas da cabine
655
00:54:27,430 --> 00:54:30,020
e de dados do avião.
656
00:54:37,524 --> 00:54:39,654
Por que tantas crianças?
657
00:54:39,734 --> 00:54:41,574
É uma equipe de taekwondo.
658
00:54:41,653 --> 00:54:43,863
Uma equipe nacional?
659
00:54:43,947 --> 00:54:45,657
Vamos fazer nosso melhor.
660
00:54:48,034 --> 00:54:49,664
-Posso atender?
-Claro.
661
00:54:50,578 --> 00:54:54,328
Amor, estava esperando sua ligação.
662
00:54:54,416 --> 00:54:56,706
Você também fala espanhol?
663
00:54:56,793 --> 00:54:59,923
Não se preocupe. Ele não nos entende.
664
00:55:00,005 --> 00:55:01,835
Doutor, o senhor fala espanhol?
665
00:55:02,799 --> 00:55:04,049
Pedi para traduzirem.
666
00:55:09,514 --> 00:55:11,894
Ele parece estar falando com a namorada.
667
00:55:11,975 --> 00:55:14,685
Só um momento.
668
00:55:14,769 --> 00:55:18,649
Já ajustei. Que horas nos encontramos?
669
00:55:19,774 --> 00:55:24,034
O homem do vídeo falava espanhol.
670
00:56:05,195 --> 00:56:08,655
Amor, estava esperando sua ligação.
671
00:56:09,908 --> 00:56:13,698
Não se preocupe. Ele não nos entende.
672
00:56:13,787 --> 00:56:16,957
-Por que saiu do Centro de Ação?
-Ajuste o relógio.
673
00:56:17,040 --> 00:56:22,460
Agora são 11h02.
Sete, oito, nove segundos.
674
00:56:23,088 --> 00:56:26,798
Certo, um momento. Já ajustei.
675
00:56:27,467 --> 00:56:29,137
Que horas nos encontramos?
676
00:56:29,219 --> 00:56:33,929
Precisamente em 14 horas e 37 minutos.
677
00:56:34,432 --> 00:56:37,562
-E o presente?
-Já está pronto.
678
00:56:37,644 --> 00:56:39,354
Vai achá-lo no ponto de encontro.
679
00:56:39,437 --> 00:56:41,187
E o nosso encontro?
680
00:56:42,774 --> 00:56:45,534
Está marcado para 13h15, 13h20,
681
00:56:46,277 --> 00:56:47,607
13h23,
682
00:56:48,113 --> 00:56:49,323
13h30.
683
00:56:49,405 --> 00:56:52,195
Entendi. Precisa de algo mais?
684
00:56:52,283 --> 00:56:53,993
Não, nada mais.
685
00:56:54,077 --> 00:56:56,617
Te amo, meu amor!
686
00:57:02,043 --> 00:57:04,133
Parece que estão conversando.
687
00:57:05,421 --> 00:57:06,381
É o que parece.
688
00:57:06,464 --> 00:57:09,724
Mas, se um deles é o copiloto,
689
00:57:10,635 --> 00:57:12,045
então quem é o outro?
690
00:57:27,026 --> 00:57:28,236
Pode ir.
691
00:57:38,663 --> 00:57:41,673
-O que houve?
-Eu gastei 1.500 Euros.
692
00:57:41,749 --> 00:57:44,129
Podia ter pagado mil antes.
693
00:57:46,754 --> 00:57:49,974
-Você os subornou?
-O que mais eu ia fazer?
694
00:57:51,843 --> 00:57:56,353
Esta é a minha conta.
Deposite 1.500 Euros.
695
00:58:00,143 --> 00:58:01,813
É bom você pagar.
696
00:58:04,063 --> 00:58:05,403
O babaca estava certo.
697
00:58:06,065 --> 00:58:07,105
O quê?
698
00:58:09,277 --> 00:58:11,147
A queda do B357 foi...
699
00:58:14,282 --> 00:58:15,952
um ato de terrorismo.
700
00:58:20,705 --> 00:58:22,955
Por que quer entrar para o SNI?
701
00:58:27,795 --> 00:58:30,465
O meu pai era coronel da Marinha.
702
00:58:30,965 --> 00:58:32,755
Aconteceu um incêndio
703
00:58:33,218 --> 00:58:35,928
e ele morreu salvando oito soldados.
704
00:58:37,388 --> 00:58:40,888
Quero seguir o caminho nobre dele
e servir ao meu país...
705
00:58:40,975 --> 00:58:42,185
Que tédio!
706
00:58:44,270 --> 00:58:45,610
O quê?
707
00:58:45,688 --> 00:58:48,398
A maioria dos candidatos
dá a mesma resposta.
708
00:58:53,321 --> 00:58:56,451
Sou filha de um homem com mérito nacional.
709
00:58:56,533 --> 00:59:00,503
Duvidar do meu patriotismo
é um insulto ao meu pai...
710
00:59:00,578 --> 00:59:02,208
Ele se preocupava com você.
711
00:59:03,540 --> 00:59:07,000
O coronel Go Gang-cheol,
primeira divisão da Marinha.
712
00:59:08,503 --> 00:59:11,133
Conhece o meu pai pessoalmente?
713
00:59:11,214 --> 00:59:12,764
Eu sou um daqueles oito
714
00:59:12,840 --> 00:59:14,970
que ele salvou.
715
00:59:17,512 --> 00:59:19,352
Entendo.
716
00:59:19,430 --> 00:59:21,810
Que coincidência!
717
00:59:26,938 --> 00:59:29,858
Eu não ia dizer isso...
718
00:59:32,235 --> 00:59:33,735
mas minha mãe foi alvo de fraude
719
00:59:33,820 --> 00:59:37,950
quando comprou parte
de um shopping um tempo atrás.
720
00:59:38,032 --> 00:59:41,702
Só nos resta uma casa, que será leiloada.
721
00:59:41,786 --> 00:59:44,866
E meu irmão não passou no vestibular e...
722
00:59:44,956 --> 00:59:46,456
Já terminamos aqui.
723
00:59:48,001 --> 00:59:49,791
Eu sou determinada.
724
00:59:49,877 --> 00:59:51,627
Disse que meu pai salvou sua vida.
725
00:59:51,713 --> 00:59:56,093
Se eu não trabalhar,
minha família acabará na rua...
726
01:00:03,891 --> 01:00:06,811
Legendas: Gustavo Sobral