1
00:00:12,262 --> 00:00:15,972
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY
2
00:01:58,535 --> 00:02:00,035
To ty?
3
00:02:01,997 --> 00:02:03,787
Dlaczego rozbiłeś samolot?
4
00:02:06,585 --> 00:02:10,165
Wysiadaj, ty kupo gówna!
5
00:02:23,560 --> 00:02:25,020
PASAŻER KIM WOO-GI
6
00:02:25,103 --> 00:02:26,613
PASAŻER CHOI JUNG-WOON
7
00:02:31,985 --> 00:02:34,855
PASAŻER CHA HOON
8
00:02:38,909 --> 00:02:41,699
Dzwoniły rodziny ofiar.
9
00:02:41,787 --> 00:02:44,457
- Nie każmy im czekać.
- Zejdę za pół godziny.
10
00:02:44,539 --> 00:02:45,869
Przygotuję się.
11
00:03:04,393 --> 00:03:06,353
Wiesz, ile tu czekamy?
12
00:03:06,436 --> 00:03:08,646
Lekceważycie nas.
13
00:03:08,772 --> 00:03:10,572
Chyba nie uciekli?
14
00:03:11,024 --> 00:03:13,034
Wezwijcie ich!
15
00:03:13,110 --> 00:03:15,150
Bardzo mi przykro.
16
00:03:15,195 --> 00:03:16,405
Co jest grane?
17
00:03:16,488 --> 00:03:18,868
Niedługo zejdzie.
18
00:03:18,949 --> 00:03:21,119
Dlaczego ze mną nie rozmawiasz?
19
00:03:21,159 --> 00:03:22,329
Przepraszam.
20
00:03:26,415 --> 00:03:28,035
Przepraszam za spóźnienie.
21
00:03:28,500 --> 00:03:32,460
Jestem Edward Park,
negocjator z ramienia Dynamic System.
22
00:03:34,339 --> 00:03:36,509
Straciliśmy dzieci!
23
00:03:36,591 --> 00:03:37,881
Ty draniu!
24
00:03:37,968 --> 00:03:39,388
Oddaj nam dzieci!
25
00:03:39,469 --> 00:03:40,799
Oddawaj!
26
00:03:42,180 --> 00:03:43,350
Zwróć mi męża!
27
00:03:43,432 --> 00:03:44,602
To żart?
28
00:03:44,683 --> 00:03:46,023
Zabiłeś mi brata!
29
00:03:46,101 --> 00:03:47,641
Oddaj mi męża!
30
00:03:47,769 --> 00:03:48,899
Morderca!
31
00:03:48,979 --> 00:03:51,479
- Proszę się uspokoić.
- Puszczaj!
32
00:03:51,565 --> 00:03:52,645
Ej.
33
00:03:53,692 --> 00:03:54,652
Śmiało.
34
00:03:55,318 --> 00:03:57,148
- Co?
- Uderz.
35
00:03:57,446 --> 00:03:58,856
Ty...
36
00:03:58,947 --> 00:04:00,157
skurwysynu!
37
00:04:09,624 --> 00:04:13,254
Możecie mi ubliżać i mnie bić.
38
00:04:14,671 --> 00:04:16,881
Macie prawo wyrazić gniew
39
00:04:17,424 --> 00:04:18,884
w dowolny sposób.
40
00:04:19,342 --> 00:04:20,932
Co ty bredzisz?
41
00:04:21,011 --> 00:04:22,721
Dynamic System kazało mi
42
00:04:23,221 --> 00:04:25,721
zbyć was po kosztach.
43
00:04:26,850 --> 00:04:27,980
To żart?
44
00:04:28,059 --> 00:04:31,479
Dla nich 211 ofiar to tylko liczba.
45
00:04:32,063 --> 00:04:34,113
Ale to nieprawda.
46
00:04:34,191 --> 00:04:36,191
Mowa o mężach, żonach i dzieciach.
47
00:04:36,568 --> 00:04:39,528
Powinni być teraz z wami.
48
00:04:40,447 --> 00:04:41,907
Muszą to zrozumieć.
49
00:04:43,950 --> 00:04:46,240
Nie jesteś jednym z nich?
50
00:04:46,328 --> 00:04:47,908
Tak naprawdę...
51
00:04:48,580 --> 00:04:50,920
pięć lat temu straciłem w wypadku
52
00:04:55,253 --> 00:04:57,093
żonę i córkę.
53
00:05:01,384 --> 00:05:03,514
W urodziny córki.
54
00:05:04,095 --> 00:05:05,425
Które odwołałem,
55
00:05:07,224 --> 00:05:09,144
bo byłem zajęty.
56
00:05:10,477 --> 00:05:12,517
Gdybyśmy zjedli wtedy kolację...
57
00:05:13,271 --> 00:05:14,771
razem...
58
00:05:15,482 --> 00:05:17,112
z żoną i córką...
59
00:05:17,984 --> 00:05:20,154
nie wsiadłyby do tamtego samolotu.
60
00:05:24,074 --> 00:05:26,704
Mąż Mi-seon chciał otworzyć szkółkę judo,
61
00:05:28,411 --> 00:05:32,671
dlatego ona do późnej nocy
sprzedawała jedzenie.
62
00:05:42,133 --> 00:05:43,553
Kim Woo-gi, drugi pilot,
63
00:05:44,219 --> 00:05:47,139
marzył o własnej stajni w Jeju-do.
64
00:05:50,308 --> 00:05:52,438
Lepiej czuł się na ziemi.
65
00:06:00,277 --> 00:06:02,107
Pil-yong był bratem Pil-sun,
66
00:06:03,530 --> 00:06:05,320
którego wychowała
67
00:06:05,365 --> 00:06:07,025
niczym matka.
68
00:06:11,121 --> 00:06:12,371
Ui-jeong,
69
00:06:13,081 --> 00:06:17,211
Yong-jae, So-dam, Hyeok-jin, Jeong-su...
70
00:06:18,378 --> 00:06:20,168
Byli wspaniałymi ludźmi,
71
00:06:21,256 --> 00:06:22,836
którzy powinni byli wciąż żyć.
72
00:06:29,723 --> 00:06:31,433
Coś strasznego.
73
00:06:36,771 --> 00:06:38,441
Swoje zrobiłam.
74
00:06:38,523 --> 00:06:40,363
Długo mam tu siedzieć?
75
00:06:59,377 --> 00:07:03,297
To moja ostatnia okazja,
76
00:07:03,798 --> 00:07:05,378
by zadośćuczynić bliskim.
77
00:07:06,843 --> 00:07:10,353
Połączmy siły w walce z Dynamic System.
78
00:07:11,181 --> 00:07:14,731
Dopilnuję, by dali wam wszystko,
79
00:07:15,769 --> 00:07:18,859
o co poprosicie. Dosłownie.
80
00:07:23,902 --> 00:07:25,452
Dal-geon?
81
00:07:25,862 --> 00:07:27,112
Boże!
82
00:07:27,197 --> 00:07:28,867
Ktoś ocalał.
83
00:07:28,990 --> 00:07:30,740
Ten drań...
84
00:07:31,409 --> 00:07:33,199
przeżył katastrofę.
85
00:07:37,332 --> 00:07:39,042
Pan Cha Dal-geon?
86
00:07:39,918 --> 00:07:41,838
Nie nadążam.
87
00:07:41,920 --> 00:07:43,670
Chciał mnie zastrzelić!
88
00:07:46,925 --> 00:07:50,255
Wiem, że gadam jak nawiedzony,
89
00:07:51,304 --> 00:07:53,144
ale rozpoznałem go.
90
00:07:53,556 --> 00:07:55,516
Widziałem go!
91
00:07:55,600 --> 00:07:56,770
Dal-geon,
92
00:07:57,227 --> 00:07:58,937
odbiło ci?
93
00:07:59,062 --> 00:08:00,692
Ani trochę.
94
00:08:00,772 --> 00:08:02,442
Umysł mam jasny!
95
00:08:03,233 --> 00:08:05,153
Goniłem go...
96
00:08:06,569 --> 00:08:08,359
Zaraz oszaleję.
97
00:08:08,446 --> 00:08:09,566
Czyli...
98
00:08:09,656 --> 00:08:11,116
twierdzisz, że...
99
00:08:11,825 --> 00:08:14,235
- wypadek był...
- Zamachem.
100
00:08:14,828 --> 00:08:15,788
Ja to wiem.
101
00:08:18,415 --> 00:08:19,825
Zamachem?
102
00:08:19,916 --> 00:08:21,456
Terrorystycznym?
103
00:08:21,501 --> 00:08:24,631
Samolot eksplodował.
Nikt nie mógł przeżyć.
104
00:08:24,713 --> 00:08:27,053
Dlatego mnie to wkurza!
105
00:08:27,132 --> 00:08:29,842
Widziałem go na własne oczy!
106
00:08:29,926 --> 00:08:32,466
Opowiedz to jeszcze raz.
107
00:08:32,554 --> 00:08:34,974
- Kogo widziałeś i gdzie?
- Dobrze.
108
00:08:35,557 --> 00:08:38,177
Widział go ktoś jeszcze.
109
00:08:40,061 --> 00:08:41,861
Ona musiała...
110
00:08:46,484 --> 00:08:48,704
Pójdę już.
111
00:08:48,778 --> 00:08:49,608
Stój!
112
00:08:50,655 --> 00:08:53,865
Pamiętasz faceta,
którego kazałem ci zatrzymać?
113
00:08:54,492 --> 00:08:55,332
Słucham?
114
00:08:56,494 --> 00:08:58,464
Zaczekaj.
115
00:08:59,080 --> 00:09:00,370
Podejdź!
116
00:09:01,166 --> 00:09:02,326
Co?
117
00:09:08,631 --> 00:09:09,631
LOGOWANIE
118
00:09:18,600 --> 00:09:20,980
To ten typ!
119
00:09:21,102 --> 00:09:22,402
Pamiętasz?
120
00:09:30,528 --> 00:09:31,568
Cóż...
121
00:09:35,283 --> 00:09:38,503
Sama nie wiem. Widziałam go przez chwilę.
122
00:09:38,828 --> 00:09:40,708
Skup się!
123
00:09:58,181 --> 00:09:59,601
Nie pamiętam.
124
00:10:01,643 --> 00:10:04,653
To na co ci głowa i oczy?
125
00:10:05,563 --> 00:10:07,573
Czemu na mnie krzyczysz?
126
00:10:08,733 --> 00:10:10,533
Sprawdź monitoring lotniska.
127
00:10:12,237 --> 00:10:14,697
Uwierzycie, gdy zobaczycie.
128
00:10:14,781 --> 00:10:17,531
Jedźmy na lotnisko.
129
00:10:17,575 --> 00:10:18,945
Zgoda.
130
00:10:19,035 --> 00:10:21,575
Dla mnie to bez sensu...
131
00:10:22,330 --> 00:10:24,250
LOTNISKO W TANGERZE
132
00:10:32,465 --> 00:10:34,545
Stój! To on!
133
00:10:43,560 --> 00:10:44,770
Zbliż.
134
00:10:53,862 --> 00:10:55,322
To nie on.
135
00:10:55,405 --> 00:10:57,315
Nie ma blizny.
136
00:10:58,032 --> 00:10:59,282
Pomyliłeś się.
137
00:10:59,742 --> 00:11:01,792
Sprawdźcie inne ujęcia.
138
00:11:01,870 --> 00:11:03,080
Nie ma?
139
00:11:06,332 --> 00:11:07,332
Tu!
140
00:11:10,420 --> 00:11:11,550
Tu.
141
00:11:29,606 --> 00:11:32,776
Dlaczego to robisz?
Dość się nacierpieliśmy.
142
00:11:33,276 --> 00:11:34,986
Miał szczere intencje.
143
00:11:35,612 --> 00:11:36,822
Wracamy?
144
00:11:38,364 --> 00:11:39,414
Chwila.
145
00:11:41,618 --> 00:11:43,578
Ktoś majstrował przy nagraniach.
146
00:11:43,661 --> 00:11:44,661
Panie Dal-geon.
147
00:11:44,704 --> 00:11:46,664
Widziałem go na własne oczy!
148
00:11:48,958 --> 00:11:50,708
Ręczę życiem.
149
00:11:51,711 --> 00:11:53,051
Uwierzcie mi!
150
00:11:53,129 --> 00:11:56,969
Nie musimy. Jak mogłeś tak się pomylić?
151
00:11:57,091 --> 00:11:58,931
Jesteśmy tym zmęczeni.
152
00:11:59,886 --> 00:12:03,346
Takie filmy łatwo przemontować.
153
00:12:04,265 --> 00:12:06,935
Rozwalili samolot! To dla nich pryszcz!
154
00:12:07,018 --> 00:12:09,398
To ciebie ktoś przemontował!
155
00:12:09,479 --> 00:12:12,269
Nie kłóćmy się.
156
00:12:12,357 --> 00:12:13,937
Tracimy czas.
157
00:12:14,484 --> 00:12:15,444
Chodźmy.
158
00:12:19,781 --> 00:12:20,701
Hej,
159
00:12:21,783 --> 00:12:23,833
prowadzę szkołę judo.
160
00:12:24,702 --> 00:12:26,412
Dlatego jestem cierpliwy.
161
00:12:27,163 --> 00:12:29,833
Wystarczająco się nacierpieli.
162
00:12:29,916 --> 00:12:31,706
Nie pogarszaj sprawy.
163
00:13:35,273 --> 00:13:36,693
To Cha Dal-geon.
164
00:13:38,067 --> 00:13:40,397
Krewny ofiary z lotu B357.
165
00:13:40,486 --> 00:13:41,646
Co to za jeden?
166
00:13:42,780 --> 00:13:45,620
- FBI? NIS?
- Kaskader.
167
00:13:49,620 --> 00:13:50,710
Kaskader?
168
00:13:54,042 --> 00:13:55,712
Samael cię szuka.
169
00:14:03,926 --> 00:14:05,716
SAMAEL AKTYWNY
170
00:14:05,803 --> 00:14:08,143
SAMAEL: WRACAJ DO DOMU
171
00:14:13,436 --> 00:14:16,806
Jeśli nie wykonasz rozkazu, zabiją cię.
172
00:14:17,523 --> 00:14:20,113
Cenię sobie honor.
173
00:14:20,193 --> 00:14:23,613
Dlatego muszę go odzyskać.
174
00:14:27,408 --> 00:14:30,038
Nie mogę ci pomóc.
175
00:14:30,119 --> 00:14:34,079
Bez obaw, Busra. Mam swoje dojścia.
176
00:14:38,586 --> 00:14:41,086
ZIEMIA OBRACA SIĘ WOKÓŁ OSI
177
00:14:57,855 --> 00:14:59,645
CZY CHCESZ ZACHOWAĆ PLIK?
178
00:15:04,362 --> 00:15:05,572
ZAPISUJĘ
179
00:15:52,118 --> 00:15:53,908
Ho-sik? Tu Cha Dal-geon.
180
00:15:54,036 --> 00:15:55,996
Gdzie mieszka Go Hae-ri?
181
00:15:56,581 --> 00:15:57,621
Czemu pytasz?
182
00:15:58,207 --> 00:16:00,997
Muszę jej coś przekazać, ale nie odbiera.
183
00:16:08,885 --> 00:16:10,005
Pani Go Hae-ri!
184
00:16:12,221 --> 00:16:13,391
Pani Go!
185
00:16:18,811 --> 00:16:19,811
Pani Go!
186
00:16:20,938 --> 00:16:22,018
Pani Go Hae-ri!
187
00:16:45,171 --> 00:16:47,471
- Go Hae-ri?
- Co tu robisz?
188
00:16:48,341 --> 00:16:49,841
Jesteś jedną z nich?
189
00:16:50,968 --> 00:16:53,218
- Co?
- Kim jesteś?
190
00:16:55,973 --> 00:16:57,183
Gadaj, kim jesteś!
191
00:17:01,854 --> 00:17:05,114
Odpowiedz. Coś za jedna?
192
00:17:13,032 --> 00:17:14,202
Sądzisz...
193
00:17:14,659 --> 00:17:17,199
że pracuję z terrorystami?
194
00:17:17,995 --> 00:17:20,035
Zwariowałeś?
195
00:17:20,748 --> 00:17:22,078
Masz mnie za...?
196
00:17:25,836 --> 00:17:26,746
Gdzie on jest?
197
00:17:26,837 --> 00:17:30,007
- Posłuchaj...
- Nie wkurwiaj mnie!
198
00:17:30,716 --> 00:17:32,046
Bo odstrzelę ci łeb.
199
00:17:36,681 --> 00:17:37,931
Śmiało.
200
00:17:38,349 --> 00:17:40,689
- Co?
- Jesteś świrem.
201
00:17:41,394 --> 00:17:44,734
- Pociągnij za spust!
- Zamknij się!
202
00:17:51,654 --> 00:17:53,664
Rozumiem, że tracisz rozum,
203
00:17:54,156 --> 00:17:56,736
ale dlaczego masz mnie za terrorystkę?
204
00:17:58,077 --> 00:18:00,447
Puszczaj mnie!
205
00:18:00,538 --> 00:18:02,708
- Ty tępy...
- Nie ruszaj się.
206
00:18:02,790 --> 00:18:05,210
Chcesz mieć kłopoty?
207
00:18:05,293 --> 00:18:06,503
Pożałujesz.
208
00:18:07,253 --> 00:18:09,133
- To boli!
- Nie rzucaj się!
209
00:18:22,810 --> 00:18:26,810
Masz pojęcie,
jakich przestępstw się dopuściłeś?
210
00:18:27,857 --> 00:18:31,737
Włamanie,
bezprawne zatrzymanie, zastraszanie.
211
00:18:46,417 --> 00:18:47,747
Przestań!
212
00:18:48,336 --> 00:18:49,586
Nie dotykaj.
213
00:18:58,095 --> 00:18:59,555
Zboczeniec.
214
00:19:00,681 --> 00:19:02,221
Do tego molestowanie.
215
00:19:13,694 --> 00:19:15,284
A niech to.
216
00:19:15,988 --> 00:19:17,908
MASAMI NAGASAWA
OBYWATELKA JAPONII
217
00:19:25,790 --> 00:19:28,000
NARODOWE TAJNE SŁUŻBY
218
00:19:28,417 --> 00:19:29,837
Co to?
219
00:19:32,129 --> 00:19:33,259
Tajne służby?
220
00:19:33,339 --> 00:19:35,129
Możesz mnie już rozwiązać.
221
00:19:36,634 --> 00:19:38,394
Ostrzegałam cię.
222
00:19:39,345 --> 00:19:42,715
Spaliłeś mi przykrywkę. To koniec.
223
00:19:45,851 --> 00:19:47,061
Rozwiąż mnie.
224
00:19:47,812 --> 00:19:50,192
- Też mam takie gadżety.
- Co?
225
00:19:50,272 --> 00:19:52,192
Mogę być choćby z CIA.
226
00:19:53,818 --> 00:19:56,068
Jestem agentką specjalną NSS.
227
00:19:56,153 --> 00:19:59,493
Chyba nie bardzo,
skoro tu siedzisz związana.
228
00:19:59,949 --> 00:20:01,829
Znam trzy języki.
229
00:20:01,909 --> 00:20:04,329
Agenci to nie tylko mięśniaki.
230
00:20:04,412 --> 00:20:06,912
Intelekt czyni mnie wyjątkową.
231
00:20:06,997 --> 00:20:08,457
Pomyśl trochę!
232
00:20:11,460 --> 00:20:13,050
DZWONI M
233
00:20:19,343 --> 00:20:21,513
- Jaki M?
- Nie odbieraj.
234
00:20:22,012 --> 00:20:23,562
Albo mnie zwolnią.
235
00:20:25,266 --> 00:20:26,476
Odbierz.
236
00:20:29,103 --> 00:20:30,353
Go Hae-ri.
237
00:20:30,813 --> 00:20:32,233
Cholera.
238
00:20:34,316 --> 00:20:35,606
Słyszysz?
239
00:20:39,155 --> 00:20:40,155
Tak, szefie.
240
00:20:40,531 --> 00:20:43,661
Ambasador O Jae-gwan został aresztowany.
241
00:20:44,368 --> 00:20:45,448
Spisałaś się.
242
00:20:46,454 --> 00:20:49,334
No właśnie. Kiedy mnie ściągniecie
243
00:20:50,040 --> 00:20:51,670
z powrotem do NSS?
244
00:20:52,501 --> 00:20:54,341
Na razie tam zostań.
245
00:20:54,420 --> 00:20:56,380
Radzimy sobie bez ciebie.
246
00:20:57,131 --> 00:20:59,971
Jak możesz tak mówić?
247
00:21:00,050 --> 00:21:01,050
MIN JAE-SIK
248
00:21:01,135 --> 00:21:04,715
Tylko ja potrafiłam
poradzić sobie z ambasadorem.
249
00:21:04,847 --> 00:21:07,307
Nie działałaś sama.
250
00:21:07,683 --> 00:21:10,903
Dostałaś od nas prezent z kokardką.
251
00:21:10,978 --> 00:21:14,728
Sama ją zawiązałam. Wy go tylko skuliście.
252
00:21:14,857 --> 00:21:17,897
Kupię bilet do domu.
253
00:21:17,985 --> 00:21:20,525
Jeśli nie chcesz
być oskarżona o samowolkę,
254
00:21:20,613 --> 00:21:22,203
zostań na miejscu.
255
00:21:23,449 --> 00:21:24,409
Halo?
256
00:21:24,492 --> 00:21:26,332
Szefie...
257
00:21:32,917 --> 00:21:34,417
Teraz mi wierzysz?
258
00:21:59,860 --> 00:22:02,700
Będę łaskawa i ci wybaczę.
259
00:22:39,900 --> 00:22:41,440
Czemu przylazłeś?
260
00:22:41,527 --> 00:22:43,897
Musisz mieć dobry powód.
261
00:22:48,200 --> 00:22:49,080
To film
262
00:22:49,702 --> 00:22:51,332
sprzed katastrofy.
263
00:22:52,454 --> 00:22:55,504
Przypomnij sobie tego drania.
Przecież jesteś bystra.
264
00:22:57,001 --> 00:22:58,591
Posłuchaj, Cha Dal-geon.
265
00:22:59,211 --> 00:23:01,011
Jestem zapracowana
266
00:23:01,088 --> 00:23:02,378
i nic nie muszę.
267
00:23:02,464 --> 00:23:04,174
Ponosisz odpowiedzialność.
268
00:23:05,175 --> 00:23:06,215
Jak to?
269
00:23:08,554 --> 00:23:10,104
Spójrz.
270
00:23:11,348 --> 00:23:14,638
To ty: Go Hae-ri!
271
00:23:21,483 --> 00:23:23,943
Zajmowałam się tym z urzędu.
272
00:23:24,028 --> 00:23:25,028
Właśnie!
273
00:23:28,824 --> 00:23:30,084
Pomóż mi.
274
00:23:31,952 --> 00:23:33,412
Błagam.
275
00:24:56,370 --> 00:24:58,290
Na miejsca!
276
00:25:20,769 --> 00:25:22,479
GO HAE-RI
277
00:25:22,521 --> 00:25:24,611
Ponosisz odpowiedzialność!
278
00:25:27,735 --> 00:25:29,185
Dupek.
279
00:25:30,821 --> 00:25:32,491
Pełen frazesów.
280
00:25:52,009 --> 00:25:55,469
Wiem, że wyrzuciłeś książki.
Ale cię przejrzałem.
281
00:25:56,513 --> 00:25:58,393
I wszystko odzyskałem.
282
00:25:59,475 --> 00:26:00,845
Nadźwigałem się.
283
00:26:03,353 --> 00:26:05,403
Czemu odszedłeś z Action Center?
284
00:26:07,357 --> 00:26:10,027
NARODOWE SŁUŻBY SPECJALNE (NSS)
285
00:26:18,577 --> 00:26:19,867
Hae-ri Go!
286
00:26:20,496 --> 00:26:22,536
Podobno dałaś czadu!
287
00:26:22,581 --> 00:26:24,291
Hwa-suk, gdzie jesteś?
288
00:26:24,374 --> 00:26:26,174
Jasne, że w biurze.
289
00:26:26,251 --> 00:26:29,801
Prześlę ci film. Sprawdź go.
290
00:26:29,880 --> 00:26:31,260
Jaki film?
291
00:26:32,633 --> 00:26:34,263
Dla dorosłych?
292
00:26:35,928 --> 00:26:37,548
POSŁUCHAJ
293
00:26:40,724 --> 00:26:42,234
Co to?
294
00:26:42,309 --> 00:26:43,559
Odpal.
295
00:26:50,234 --> 00:26:51,494
Rety!
296
00:26:52,194 --> 00:26:54,034
To ten samolot?
297
00:26:54,154 --> 00:26:57,034
Widzisz faceta z komórką?
298
00:26:57,157 --> 00:26:58,407
W bluzie.
299
00:26:58,867 --> 00:27:00,657
Sprawdź, o czym gadał.
300
00:27:02,955 --> 00:27:04,575
Czemu odszedłeś z Action Center?
301
00:27:05,582 --> 00:27:07,672
Chciałeś zostać reżyserem i wyjechać
302
00:27:07,751 --> 00:27:09,421
do Hollywood.
303
00:27:09,503 --> 00:27:12,013
Nieprędko dostanę zgodę.
304
00:27:12,422 --> 00:27:15,592
Nie ma czasu. Po prostu zatrzyj ślady.
305
00:27:15,634 --> 00:27:18,184
Niech ci będzie.
306
00:27:18,262 --> 00:27:21,642
Zajmij się lepiej
podrywaniem przystojniaków.
307
00:27:21,723 --> 00:27:22,933
Kończę.
308
00:27:23,016 --> 00:27:24,976
Dziękuję ci.
309
00:27:26,019 --> 00:27:27,059
Halo?
310
00:27:28,272 --> 00:27:29,402
Masz za co.
311
00:27:36,989 --> 00:27:38,279
ZAPISZ
312
00:27:40,450 --> 00:27:41,790
SKASUJ
313
00:27:52,963 --> 00:27:54,723
Witam, panie premierze.
314
00:27:54,798 --> 00:27:57,588
- Doskonała prasówka.
- Dziękuję.
315
00:27:58,093 --> 00:27:59,853
- Gdzie prezydent?
- U siebie.
316
00:28:00,762 --> 00:28:02,602
Ma zły humor.
317
00:28:03,765 --> 00:28:04,635
Jasne.
318
00:28:04,725 --> 00:28:06,015
ŚCIŚLE TAJNE
319
00:28:06,101 --> 00:28:07,521
OCENA PREZENTACJI F-X
320
00:28:09,062 --> 00:28:11,572
JEONG GOOK-PYO
PREZYDENT KOREI
321
00:28:13,901 --> 00:28:15,861
NAJLEPSZYM MODELEM BĘDZIE F70.
322
00:28:22,492 --> 00:28:24,662
Zaczekam na zewnątrz.
323
00:28:24,703 --> 00:28:26,543
Nie trzeba. Usiądź.
324
00:28:35,672 --> 00:28:37,172
HONG SUN-JO
PREMIER
325
00:28:37,299 --> 00:28:38,679
Pomijając cenę,
326
00:28:38,717 --> 00:28:40,677
na polu osiągów i technologii...
327
00:28:40,719 --> 00:28:42,259
PARK MAN-YEONG
MINISTER OBRONY
328
00:28:42,346 --> 00:28:44,676
...model Dynamic wyprzedza John & Mark.
329
00:28:45,098 --> 00:28:46,928
Co na to opinia publiczna?
330
00:28:47,017 --> 00:28:48,767
YUN HAN-GI
SEKRETARZ DS. CYWILNYCH
331
00:28:48,852 --> 00:28:50,692
Przekona ją pan
332
00:28:50,729 --> 00:28:52,729
do sprzętu Dynamic System?
333
00:28:52,814 --> 00:28:55,784
Długofalowa inwestycja
wymaga głębokich przemyśleń.
334
00:28:56,193 --> 00:28:59,953
Po katastrofie
notowania prezydenta spadają,
335
00:29:00,030 --> 00:29:01,990
a pan chce podsycić ogień?
336
00:29:02,074 --> 00:29:04,374
Dlatego rozmawiamy.
337
00:29:04,451 --> 00:29:07,121
Jeśli zmarnujemy bilion wonów...
338
00:29:11,083 --> 00:29:12,713
To nie bazar.
339
00:29:18,298 --> 00:29:19,718
Ministrze Park.
340
00:29:20,217 --> 00:29:22,677
Spójrzmy na to inaczej.
341
00:29:22,970 --> 00:29:24,550
Na projekt F-X
342
00:29:24,638 --> 00:29:27,978
przeznaczono równo 11 bilionów wonów.
343
00:29:28,058 --> 00:29:29,938
Skąd niby pochodzą?
344
00:29:31,478 --> 00:29:34,018
Z podatków harujących obywateli.
345
00:29:34,106 --> 00:29:35,476
Co będzie,
346
00:29:35,565 --> 00:29:39,735
jeśli nasze zakupy zasmucą ich,
zamiast uszczęśliwić?
347
00:29:39,820 --> 00:29:42,450
Obrona kraju jest ważna.
348
00:29:42,531 --> 00:29:44,911
Tak samo jak planowanie.
349
00:29:45,450 --> 00:29:48,370
Ale musimy jeszcze dbać o obywateli.
350
00:29:48,870 --> 00:29:52,370
Prezentuję stanowisko ministerstwa.
351
00:29:52,457 --> 00:29:53,917
W imieniu obywateli proszę,
352
00:29:54,584 --> 00:29:58,134
by nie podejmował pan pochopnych decyzji.
353
00:30:01,133 --> 00:30:02,133
Zgoda.
354
00:30:03,510 --> 00:30:06,640
Dwa razy się zastanowię. Może pan odejść.
355
00:30:24,031 --> 00:30:27,241
Dlaczego ten chujek mnie poucza?
356
00:30:28,243 --> 00:30:32,543
To pan mianował go ministrem obrony.
357
00:30:32,622 --> 00:30:34,122
Dogryzasz mi?
358
00:30:34,207 --> 00:30:37,127
Mówiłem przy nominacjach.
359
00:30:37,210 --> 00:30:39,800
Mamy wielu prawych żołnierzy,
360
00:30:39,880 --> 00:30:41,720
ale niewielu wiarygodnych.
361
00:30:42,716 --> 00:30:44,126
Zapomniał pan?
362
00:30:44,217 --> 00:30:48,007
Jak przekonać tego osła, żeby nas poparł?
363
00:30:48,096 --> 00:30:50,556
Ludzie się nie zmieniają.
364
00:30:50,974 --> 00:30:52,394
Lepiej ich wymienić.
365
00:30:52,476 --> 00:30:54,556
Myślisz, że nie wiem?
366
00:30:54,644 --> 00:30:56,774
To kiepski moment.
367
00:30:56,813 --> 00:31:00,113
Pan nie musi czekać na okazję.
368
00:31:01,985 --> 00:31:03,695
Muszę oczyścić umysł.
369
00:31:03,779 --> 00:31:05,609
Zagrajmy w go.
370
00:31:09,117 --> 00:31:12,247
Jutro w Maroku odbędzie się pogrzeb.
371
00:31:12,871 --> 00:31:13,751
No i?
372
00:31:15,457 --> 00:31:18,087
Co to ma wspólnego z go?
373
00:31:19,753 --> 00:31:21,923
Nic. Tylko przypominam.
374
00:31:22,339 --> 00:31:25,469
Ostatnio wygrałem, więc czarne są pańskie.
375
00:31:25,801 --> 00:31:28,101
W Błękitnym Domu robię to, co chcę.
376
00:31:31,598 --> 00:31:35,638
Powinienem zgłosić komisji,
że nadużywa pan władzy.
377
00:31:36,311 --> 00:31:38,271
Oby dziś pan nie przegrał.
378
00:31:44,528 --> 00:31:45,898
Mamo...
379
00:31:45,987 --> 00:31:47,357
Jin-ho.
380
00:32:04,673 --> 00:32:08,803
Nie znalazłeś ukojenia,
a ja nawet cię nie przytulę.
381
00:32:09,302 --> 00:32:13,182
Tak strasznie za tobą tęsknie.
Nie wierzę, że już cię nie ma.
382
00:32:14,891 --> 00:32:17,021
To moja wina, synku!
383
00:32:17,519 --> 00:32:19,769
Kochanie, proszę.
384
00:32:19,855 --> 00:32:22,185
Błagam cię!
385
00:32:27,737 --> 00:32:29,657
Jin-ho!
386
00:32:31,491 --> 00:32:33,291
Kochanie!
387
00:33:14,409 --> 00:33:15,619
Hoon!
388
00:33:18,246 --> 00:33:19,706
Przepraszam cię!
389
00:33:22,626 --> 00:33:23,666
Hoon!
390
00:33:43,021 --> 00:33:44,401
Hoon!
391
00:33:59,663 --> 00:34:01,583
Po katastrofie samolotu B357
392
00:34:01,665 --> 00:34:05,035
obywatele Korei są pogrążeni w smutku.
393
00:34:05,126 --> 00:34:06,246
Uważają,
394
00:34:06,336 --> 00:34:10,966
że Dynamic System nie powinno
brać udziału w licytacji.
395
00:34:11,007 --> 00:34:12,837
Co panowie na to?
396
00:34:14,511 --> 00:34:16,431
Nie skomentuję tego.
397
00:34:16,513 --> 00:34:19,603
Czekamy na wyniki dochodzenia,
398
00:34:19,683 --> 00:34:21,643
które wkrótce napłyną.
399
00:34:21,726 --> 00:34:22,726
Dziękuję.
400
00:34:23,853 --> 00:34:27,073
Elektronika to mózg samolotu,
401
00:34:27,148 --> 00:34:29,528
a silnik to jego serce.
402
00:34:29,651 --> 00:34:33,991
B357 z zakładów Dynamic System
403
00:34:34,030 --> 00:34:35,950
jest technicznie wadliwy.
404
00:34:36,324 --> 00:34:38,204
Eksplodował silnik.
405
00:34:38,285 --> 00:34:41,035
Żołnierz bez mózgu i serca
406
00:34:41,079 --> 00:34:43,869
nie wygra żadnej bitwy.
407
00:34:43,957 --> 00:34:45,537
Tyle w temacie.
408
00:34:56,011 --> 00:34:57,181
Szefie!
409
00:34:57,846 --> 00:34:59,136
Co za niespodzianka!
410
00:34:59,723 --> 00:35:00,853
Co tu robisz?
411
00:35:01,308 --> 00:35:03,138
Jesteś za stary na samolociki.
412
00:35:03,226 --> 00:35:05,346
A co, bawiłeś się jakimś?
413
00:35:05,437 --> 00:35:08,227
Mistrz ciętej riposty.
414
00:35:08,982 --> 00:35:11,282
Chodzi o rozkaz przeniesienia?
415
00:35:12,527 --> 00:35:16,027
Sekcja psychologii ci się nie podoba?
416
00:35:16,072 --> 00:35:17,572
Będziesz monitorował media
417
00:35:17,699 --> 00:35:19,909
i wyłapywał literówki w dokumentach.
418
00:35:19,993 --> 00:35:21,543
Precz mi z oczu.
419
00:35:23,079 --> 00:35:25,499
Czyżbym czuł alkohol?
420
00:35:26,583 --> 00:35:28,083
Tak w ciągu dnia?
421
00:35:28,501 --> 00:35:31,051
Dlatego dyrektor cię nie lubi.
422
00:35:31,546 --> 00:35:33,466
Ośmieszasz NSS.
423
00:35:33,548 --> 00:35:35,338
Wynocha.
424
00:35:36,092 --> 00:35:39,182
Mówię jako dobry kolega.
425
00:35:39,262 --> 00:35:42,272
Ale jak ci doradzać, skoro nie słuchasz?
426
00:35:43,183 --> 00:35:45,773
Sekretarzu Yun?
427
00:35:47,145 --> 00:35:50,145
Byłem w naszym mieście
na zjeździe absolwentów.
428
00:35:50,231 --> 00:35:53,151
Ma pan tam status gwiazdy.
429
00:35:53,234 --> 00:35:55,324
Na tym zadupiu jako pierwszy
430
00:35:55,403 --> 00:35:57,573
został pan ważnym sekretarzem.
431
00:35:58,031 --> 00:36:00,331
Da się pan zaprosić na sushi?
432
00:36:00,408 --> 00:36:03,618
Nieopodal jest doskonała restauracja.
433
00:36:03,745 --> 00:36:05,705
Potrawy – niebo w gębie.
434
00:36:08,291 --> 00:36:10,171
GO HAE-RI
435
00:36:11,336 --> 00:36:13,166
Po co ci czarna skrzynka?
436
00:36:13,630 --> 00:36:15,970
Powiem, jeśli zachowasz spokój.
437
00:36:16,049 --> 00:36:17,429
Nie zachowam.
438
00:36:17,509 --> 00:36:18,839
Podobno...
439
00:36:20,136 --> 00:36:22,846
ktoś przeżył katastrofę.
440
00:36:22,931 --> 00:36:24,021
Co?
441
00:36:25,767 --> 00:36:28,187
Z takimi plotkami to do Mina.
442
00:36:28,269 --> 00:36:30,399
Czemu zawracasz mi tyłek?
443
00:36:30,772 --> 00:36:34,072
Masz znajomości w ICAO.
444
00:36:34,150 --> 00:36:37,360
- Rozłączam się.
- Nie rób tego.
445
00:36:37,445 --> 00:36:40,655
Dla ciebie poleciałam do Lizbony.
446
00:36:41,241 --> 00:36:43,621
Spędziłam cały dzień na deszczu.
447
00:36:44,619 --> 00:36:46,959
Ręka rękę myje.
448
00:36:47,038 --> 00:36:49,418
Nie bądź taki.
449
00:36:49,791 --> 00:36:50,921
Zgoda.
450
00:36:52,669 --> 00:36:54,879
Zobaczę, co da się zrobić.
451
00:36:55,880 --> 00:36:57,170
Dziękuję.
452
00:36:58,299 --> 00:36:59,379
A przy okazji,
453
00:36:59,968 --> 00:37:01,798
są już wyniki sekcji zwłok?
454
00:37:02,470 --> 00:37:03,930
Zabił się?
455
00:37:04,472 --> 00:37:06,102
Coś tu nie gra.
456
00:37:06,182 --> 00:37:08,482
Nie był typem samobójcy.
457
00:37:09,769 --> 00:37:10,809
Lecę.
458
00:37:12,439 --> 00:37:13,939
Przepraszam.
459
00:37:16,067 --> 00:37:18,277
Jestem Gang Ju-cheol. Dzwoniłem.
460
00:37:19,070 --> 00:37:21,570
Miło mi pana poznać.
461
00:37:21,656 --> 00:37:23,906
Był pan kolegą Michaela?
462
00:37:23,992 --> 00:37:25,122
Właśnie.
463
00:37:25,660 --> 00:37:28,540
Chciałbym o niego zapytać.
464
00:37:29,289 --> 00:37:31,959
Mam dla pana tylko pięć minut.
Spieszę się.
465
00:37:33,042 --> 00:37:36,212
Żona Michaela nie odbiera telefonu.
466
00:37:37,672 --> 00:37:40,592
Wiadomo, dlaczego się zabił?
467
00:37:43,178 --> 00:37:45,218
Nie wolno mi o tym rozmawiać.
468
00:37:45,972 --> 00:37:48,562
Dobrze się znaliście?
469
00:37:48,641 --> 00:37:51,811
Bardzo mi pomagał, gdy był w CIA.
470
00:37:54,606 --> 00:37:56,066
Michael miał problemy...
471
00:37:57,192 --> 00:37:59,072
z kobietami.
472
00:37:59,694 --> 00:38:02,454
Jakie i z kim konkretnie?
473
00:38:02,530 --> 00:38:06,080
Więcej powiedzieć nie mogę.
474
00:38:06,534 --> 00:38:07,664
Przepraszam.
475
00:38:19,547 --> 00:38:21,667
To dobre na chorobę lokomocyjną.
476
00:38:22,133 --> 00:38:23,553
Dziękuję.
477
00:38:25,053 --> 00:38:26,433
Bolał was brzuch?
478
00:38:26,513 --> 00:38:29,603
Mam tu coś, co pomoże.
479
00:38:29,682 --> 00:38:33,192
Jeden teraz i jeden na pokładzie.
480
00:38:33,269 --> 00:38:34,439
Dziękuję.
481
00:38:35,146 --> 00:38:36,146
Wszyscy już są?
482
00:38:39,734 --> 00:38:41,614
Nie widzę Cha Dal-geona.
483
00:38:41,694 --> 00:38:43,864
Postanowił tropić terrorystów.
484
00:38:45,156 --> 00:38:46,366
Odłączył się.
485
00:38:46,991 --> 00:38:48,871
Pora wyruszać.
486
00:38:48,952 --> 00:38:50,042
Dziękuję.
487
00:38:52,997 --> 00:38:55,247
- Dziękuję.
- Do widzenia.
488
00:38:56,000 --> 00:38:57,210
Tędy.
489
00:39:07,679 --> 00:39:08,759
O-chan, to ja.
490
00:39:08,888 --> 00:39:12,058
Przesyłam ci film, wrzuć go do sieci.
491
00:39:15,562 --> 00:39:16,482
Co jest?
492
00:39:25,989 --> 00:39:27,489
Dal-geon!
493
00:39:28,074 --> 00:39:30,334
Co się dzieje?
494
00:39:30,368 --> 00:39:32,618
Filmy Hoona zniknęły z chmury!
495
00:39:32,704 --> 00:39:33,714
Co?
496
00:39:33,788 --> 00:39:35,538
Ktoś niechcący skasował?
497
00:39:44,424 --> 00:39:46,304
Co jest grane?
498
00:39:52,140 --> 00:39:53,220
Dal-geon!
499
00:39:56,477 --> 00:39:57,517
Nie!
500
00:40:31,554 --> 00:40:32,604
Stój!
501
00:41:04,921 --> 00:41:06,011
Mam cię!
502
00:41:08,925 --> 00:41:10,675
Kto cię nasłał?
503
00:41:10,760 --> 00:41:12,050
Kto?
504
00:41:12,136 --> 00:41:13,716
Dlaczego to robisz?
505
00:41:13,805 --> 00:41:17,095
- Nic nie wiem!
- Gadaj po angielsku!
506
00:41:17,183 --> 00:41:18,433
Nic nie wiem!
507
00:41:18,476 --> 00:41:21,016
A samolot i terroryści?
508
00:41:21,104 --> 00:41:23,774
- Nic nie wiem!
- Co ty bredzisz?
509
00:41:23,856 --> 00:41:24,856
Szlag!
510
00:41:25,692 --> 00:41:27,282
Gadaj!
511
00:41:27,735 --> 00:41:29,445
Po angielsku!
512
00:41:29,946 --> 00:41:33,196
Gadaj albo cię ukatrupię!
513
00:41:34,033 --> 00:41:35,453
Chcesz zdechnąć?
514
00:41:36,786 --> 00:41:38,866
- Stój!
- Puść go!
515
00:41:42,375 --> 00:41:43,875
Puszczaj!
516
00:41:44,752 --> 00:41:47,092
Aresztujcie go, idioci!
517
00:41:47,463 --> 00:41:49,473
Jego, nie mnie!
518
00:41:49,549 --> 00:41:50,589
Puszczaj!
519
00:41:56,889 --> 00:41:59,479
- Słyszysz coś?
- Chwila.
520
00:42:01,602 --> 00:42:03,402
Ale cię przejrzałem.
521
00:42:04,689 --> 00:42:06,479
- Ktoś obok...
- Odzyskałem je.
522
00:42:09,819 --> 00:42:11,949
- Ktoś obok...
- Odzyskałem je.
523
00:42:15,158 --> 00:42:17,118
- Ktoś obok...
- Odzyskałem je.
524
00:42:18,161 --> 00:42:19,501
Niby coś mam.
525
00:42:21,205 --> 00:42:23,075
Ktoś obok...
526
00:42:23,166 --> 00:42:24,826
To nie koreański.
527
00:42:25,710 --> 00:42:27,800
- Że co?
- To po hiszpańsku.
528
00:42:28,421 --> 00:42:30,341
- Pokaż.
- Jasne.
529
00:42:34,218 --> 00:42:36,718
- Odszedłeś z Action Center?
- Ustaw czas.
530
00:42:36,804 --> 00:42:38,434
U mnie jest teraz...
531
00:42:38,514 --> 00:42:40,224
- Od początku.
- Jasne.
532
00:42:40,641 --> 00:42:42,391
Ktoś obok...
533
00:42:42,477 --> 00:42:43,477
Dobrze?
534
00:42:43,936 --> 00:42:47,266
- Odszedłeś z Action Center?
- Ustaw czas.
535
00:42:47,356 --> 00:42:49,526
U mnie jest teraz 11.02.
536
00:42:49,609 --> 00:42:50,779
Siedem...
537
00:42:50,860 --> 00:42:53,910
- Wolno mu?
- Cicho!
538
00:42:55,406 --> 00:43:00,536
Dokładnie za 14 godzin i 37 minut.
539
00:43:01,162 --> 00:43:02,502
A prezent?
540
00:43:10,505 --> 00:43:12,045
Halo?
541
00:43:12,173 --> 00:43:13,973
Mam tę rozmowę.
542
00:43:17,428 --> 00:43:20,558
- Co powiedział?
- Trudno ocenić.
543
00:43:20,598 --> 00:43:24,518
Nawijał po hiszpańsku.
544
00:43:25,645 --> 00:43:27,145
Po hiszpańsku?
545
00:43:27,230 --> 00:43:28,940
Przeczytam ci.
546
00:43:32,610 --> 00:43:34,740
Prześlij na komórkę.
547
00:43:36,614 --> 00:43:38,664
Aleś ty wybredna.
548
00:43:43,329 --> 00:43:45,579
- Kto tam?
- Ja.
549
00:43:48,668 --> 00:43:50,338
Co tak wcześnie?
550
00:43:50,419 --> 00:43:53,089
Cha Dal-geon został aresztowany.
551
00:43:53,214 --> 00:43:54,344
Co?
552
00:43:55,967 --> 00:43:57,337
Co tym razem?
553
00:43:59,178 --> 00:44:01,848
- Poprowadzę cię.
- Znam drogę.
554
00:44:01,931 --> 00:44:04,601
- Jedź ostrożnie.
- Dzięki.
555
00:45:26,891 --> 00:45:29,941
KOMISARIAT POLICJI
556
00:45:48,496 --> 00:45:50,746
Hoon od dwóch miesięcy się nie odzywa.
557
00:45:50,831 --> 00:45:52,331
Według lekarza
558
00:45:52,416 --> 00:45:54,996
nic mu fizycznie nie dolega.
559
00:45:55,086 --> 00:45:56,626
Co z jego matką?
560
00:45:57,630 --> 00:45:59,470
Dlatego namierzyliśmy pana.
561
00:46:02,051 --> 00:46:02,891
Czyli...
562
00:46:03,803 --> 00:46:04,933
mam go zabrać?
563
00:46:05,388 --> 00:46:07,928
- Jesteście rodziną.
- Akurat!
564
00:46:13,521 --> 00:46:14,811
Nie mogę.
565
00:46:14,897 --> 00:46:16,977
Życie i bez tego daje mi w kość.
566
00:46:17,441 --> 00:46:20,191
- Zamykamy ośrodek.
- Będzie inny.
567
00:46:23,823 --> 00:46:25,913
Przenieście go dokądś.
568
00:46:26,993 --> 00:46:28,163
Pan to zrobi.
569
00:46:29,537 --> 00:46:31,497
Zaczekaj!
570
00:46:32,748 --> 00:46:33,868
Szlag.
571
00:46:41,382 --> 00:46:42,682
Ręce w górę.
572
00:46:45,886 --> 00:46:47,216
Nie brak ci mamy?
573
00:46:48,014 --> 00:46:50,934
Znajdę ją i cię zabierze.
574
00:46:51,976 --> 00:46:53,846
Mama mnie porzuciła.
575
00:46:57,606 --> 00:46:59,526
Ty też to zrobisz, wujku?
576
00:47:01,068 --> 00:47:02,698
A jednak mówisz!
577
00:47:03,154 --> 00:47:04,994
Najlepiej porzuć mnie od razu.
578
00:47:06,407 --> 00:47:09,537
Rodzina powinna trzymać się razem.
579
00:47:12,788 --> 00:47:13,998
Rodzina to...
580
00:47:18,044 --> 00:47:19,634
ludzie pod jednym dachem.
581
00:47:20,463 --> 00:47:21,803
Rodzina, srodzina!
582
00:47:21,839 --> 00:47:24,049
Kto cię nauczył tak brzydko mówić?
583
00:47:26,427 --> 00:47:28,887
Masz szemranych kolegów?
584
00:47:29,513 --> 00:47:32,313
- Przestań.
- Że co?!
585
00:47:32,433 --> 00:47:34,313
Chcesz walczyć?
586
00:47:34,435 --> 00:47:35,515
Serio?
587
00:47:35,603 --> 00:47:37,863
Nigdy nie wygrasz!
588
00:47:37,938 --> 00:47:39,148
Wygrałeś.
589
00:47:39,231 --> 00:47:42,031
Poddaję się!
590
00:47:43,319 --> 00:47:45,699
Zmyłka!
591
00:48:18,145 --> 00:48:19,355
Wyłaź.
592
00:48:41,293 --> 00:48:43,343
Zaczniemy przesłuchanie.
593
00:48:45,506 --> 00:48:46,876
Co zginęło poza laptopem?
594
00:48:47,341 --> 00:48:51,051
Tamten człowiek rozbił samolot.
595
00:48:52,346 --> 00:48:54,466
To kiepski pomysł.
596
00:48:54,557 --> 00:48:55,677
Powiedz im.
597
00:48:59,979 --> 00:49:02,819
Złodziej i ten mężczyzna rozbili samolot.
598
00:49:11,198 --> 00:49:14,198
Miał posprzątać pokój,
a ty się na niego rzuciłeś.
599
00:49:14,743 --> 00:49:16,753
Przestańcie, kurwa, kłamać!
600
00:49:22,334 --> 00:49:25,254
Jest zły, bo pobiłeś go bez powodu.
601
00:49:26,088 --> 00:49:28,258
Ty draniu!
602
00:49:29,258 --> 00:49:30,928
Skurwysyn!
603
00:49:30,968 --> 00:49:33,798
Dal-geon, awanturą nic nie ugrasz.
604
00:49:41,312 --> 00:49:44,522
Ten człowiek sprząta w hotelu.
Sprawdzili go.
605
00:49:45,399 --> 00:49:47,529
Więc hotel jest w to zamieszany.
606
00:49:48,986 --> 00:49:49,986
Dal-geon!
607
00:49:50,070 --> 00:49:51,320
Przetłumacz!
608
00:49:53,199 --> 00:49:55,369
Nie mogę. Pomożesz?
609
00:49:56,285 --> 00:49:57,195
Szlag...
610
00:50:08,714 --> 00:50:11,184
- Czemu go wypuszczają?
- Dal-geon...
611
00:50:11,258 --> 00:50:14,138
On wychodzi, ty idziesz do pudła.
612
00:50:14,220 --> 00:50:16,350
Zwariowaliście?
613
00:50:18,349 --> 00:50:19,479
Szlag.
614
00:50:20,851 --> 00:50:22,391
Puszczaj!
615
00:50:23,687 --> 00:50:25,557
Dal-geon!
616
00:50:29,485 --> 00:50:30,605
Co ty robisz?
617
00:50:30,694 --> 00:50:32,204
Tłumacz.
618
00:50:32,279 --> 00:50:33,699
Znam wiele sztuk walki.
619
00:50:33,781 --> 00:50:35,571
Zabiję cię w sekundę.
620
00:50:35,658 --> 00:50:39,788
Przyznaj się,
że pracujesz dla terrorystów.
621
00:50:39,870 --> 00:50:43,290
Wystarczy! Chcesz dostać dożywocie?
622
00:50:43,999 --> 00:50:46,249
Ona ma rację. Nie tędy droga.
623
00:50:50,381 --> 00:50:53,181
Zastrzeli cię, jeśli go nie puścisz.
624
00:50:53,259 --> 00:50:54,089
Raz!
625
00:50:54,176 --> 00:50:56,926
Milczysz? No to zginiemy razem.
626
00:50:57,012 --> 00:50:58,182
Dwa!
627
00:50:59,265 --> 00:51:00,845
Oni nie żartują!
628
00:51:01,183 --> 00:51:02,483
Gadaj!
629
00:51:05,104 --> 00:51:06,864
- Trzy!
- Stop!
630
00:51:15,698 --> 00:51:16,818
Powiedział...
631
00:51:17,408 --> 00:51:18,488
że mnie zastrzeli.
632
00:51:20,828 --> 00:51:23,708
Przestań myśleć tylko o sobie!
633
00:51:37,970 --> 00:51:39,310
Niech to!
634
00:52:19,011 --> 00:52:20,471
Słucham.
635
00:52:20,554 --> 00:52:22,564
Udasz się do sekretariatu ICAO
636
00:52:22,681 --> 00:52:24,731
i znajdziesz doktora Kevina Kima.
637
00:52:24,808 --> 00:52:26,228
Pokaże czarną skrzynkę.
638
00:52:26,852 --> 00:52:29,902
Jest Amerykaninem
koreańskiego pochodzenia.
639
00:52:32,608 --> 00:52:33,938
Słyszysz?
640
00:52:34,026 --> 00:52:36,946
To już nie będzie konieczne.
641
00:52:37,905 --> 00:52:40,235
Czyli namęczyłem się po nic?
642
00:52:40,866 --> 00:52:42,116
Przykro mi.
643
00:53:07,726 --> 00:53:10,146
Czas ucieka. Wydostań mnie.
644
00:53:10,604 --> 00:53:14,154
Zrobiłam, co mogłam. Dalej radź sobie sam.
645
00:53:14,233 --> 00:53:16,193
A jeśli mówię prawdę?
646
00:53:16,944 --> 00:53:20,784
To będzie oznaczać,
że pomagasz terrorystom!
647
00:53:22,449 --> 00:53:24,449
Zwariuję przez niego.
648
00:53:33,460 --> 00:53:35,380
SIEDZIBA ICAO
649
00:53:39,675 --> 00:53:42,085
- Proszę zaczekać.
- Dziękuję.
650
00:53:48,934 --> 00:53:50,814
KATASTROFA B357
651
00:54:05,200 --> 00:54:06,540
Witam.
652
00:54:09,663 --> 00:54:12,543
- Go Hae-ri.
- Wiem. Kevin Kim.
653
00:54:17,880 --> 00:54:21,220
Odzyskaliśmy dwie czarne skrzynki.
654
00:54:23,969 --> 00:54:27,349
Mamy nagrania audio z kokpitu
655
00:54:27,431 --> 00:54:30,061
i dane z komputera pokładowego.
656
00:54:37,524 --> 00:54:39,654
Skąd tu tyle dzieci?
657
00:54:39,735 --> 00:54:41,565
Drużyna taekwondo.
658
00:54:41,653 --> 00:54:43,913
Narodowa?
659
00:54:43,989 --> 00:54:45,659
No to się postarajmy.
660
00:54:48,076 --> 00:54:49,656
Mogę odebrać?
661
00:54:50,579 --> 00:54:54,329
Kochanie! Nareszcie dzwonisz.
662
00:54:54,416 --> 00:54:56,706
Znasz hiszpański?
663
00:54:56,835 --> 00:54:59,955
Spokojnie, on nic nie rozumie.
664
00:55:00,047 --> 00:55:01,877
Zna pan hiszpański?
665
00:55:02,841 --> 00:55:04,091
Mam tłumaczenie.
666
00:55:09,515 --> 00:55:11,925
Jakby rozmawiał z dziewczyną.
667
00:55:12,017 --> 00:55:14,687
Jedną chwileczkę.
668
00:55:14,770 --> 00:55:18,650
Właśnie ustawiłem czas.
669
00:55:19,775 --> 00:55:24,065
Facet z filmiku mówi po hiszpańsku.
670
00:56:05,237 --> 00:56:08,657
Kochanie! Nareszcie dzwonisz.
671
00:56:09,950 --> 00:56:13,700
Spokojnie, on nic nie rozumie.
672
00:56:13,787 --> 00:56:16,997
- Odszedłeś z Action Center?
- Ustaw czas.
673
00:56:17,082 --> 00:56:22,462
U mnie jest teraz 11.02.
Siedem, osiem, dziewięć sekund.
674
00:56:23,130 --> 00:56:26,800
Chwileczkę. Gotowe.
675
00:56:27,467 --> 00:56:29,177
Kiedy cię zobaczę?
676
00:56:29,261 --> 00:56:33,971
Dokładnie za 14 godzin i 37 minut.
677
00:56:34,433 --> 00:56:37,563
- A prezent?
- Gotowy.
678
00:56:37,644 --> 00:56:39,354
Czeka, wiesz gdzie.
679
00:56:39,438 --> 00:56:41,228
Co z randką?
680
00:56:42,774 --> 00:56:45,534
Będzie o 13.15, 13.20,
681
00:56:46,320 --> 00:56:47,610
o 13.23
682
00:56:48,155 --> 00:56:49,355
i o 13.30.
683
00:56:49,406 --> 00:56:52,236
Potrzebujesz czegoś jeszcze?
684
00:56:52,326 --> 00:56:54,036
Wszystko gra.
685
00:56:54,119 --> 00:56:56,619
Kocham cię, skarbie.
686
00:57:02,085 --> 00:57:04,165
Czyli rozmawiali ze sobą.
687
00:57:05,422 --> 00:57:06,382
Najwyraźniej.
688
00:57:06,465 --> 00:57:09,715
Ale skoro jeden to drugi pilot,
689
00:57:10,636 --> 00:57:12,096
to kim był ten drugi?
690
00:57:27,069 --> 00:57:28,279
Jesteś wolny.
691
00:57:38,664 --> 00:57:41,674
- Co się stało?
- Wpłaciłem 1500 euro.
692
00:57:41,750 --> 00:57:44,170
Choć pewnie wystarczyłby tysiąc.
693
00:57:46,755 --> 00:57:50,005
- Dałeś w łapę?
- A miałem wybór?
694
00:57:51,843 --> 00:57:56,393
To moje konto. Przelej pieniądze.
695
00:58:00,185 --> 00:58:01,805
Dobrze radzę.
696
00:58:04,106 --> 00:58:05,436
Ten oszołom miał rację.
697
00:58:06,108 --> 00:58:07,148
Słucham?
698
00:58:09,319 --> 00:58:11,199
Katastrofa B357...
699
00:58:14,324 --> 00:58:15,954
to wynik zamachu.
700
00:58:20,706 --> 00:58:22,956
Dlaczego chcesz wstąpić do NSS?
701
00:58:27,796 --> 00:58:30,466
Mój ojciec służył w piechocie morskiej.
702
00:58:30,966 --> 00:58:32,756
Na ćwiczeniach wybuchł pożar.
703
00:58:33,260 --> 00:58:35,930
Zginął, ratując ośmiu ludzi.
704
00:58:37,431 --> 00:58:40,891
Chcę pójść w jego ślady
i zrobić coś dobrego dla kraju.
705
00:58:40,976 --> 00:58:42,226
Nuda.
706
00:58:44,312 --> 00:58:45,612
Słucham?
707
00:58:45,689 --> 00:58:48,439
Wszyscy mówicie to samo.
708
00:58:53,363 --> 00:58:56,493
Jestem córką patrioty.
709
00:58:56,533 --> 00:59:00,503
Podważanie tego
to potwarz dla mojego taty.
710
00:59:00,579 --> 00:59:02,249
Martwił się o ciebie.
711
00:59:03,540 --> 00:59:07,000
Pułkownik Go Gang-cheol,
zwierzchnik pierwszej dywizji.
712
00:59:08,503 --> 00:59:11,173
Znał go pan osobiście?
713
00:59:11,256 --> 00:59:12,756
Jestem jednym z ośmiu,
714
00:59:12,841 --> 00:59:14,971
których ocalił.
715
00:59:17,512 --> 00:59:19,392
Rozumiem.
716
00:59:19,473 --> 00:59:21,813
Co za przypadek!
717
00:59:26,938 --> 00:59:29,858
Nie chciałam tego mówić,
718
00:59:32,277 --> 00:59:33,737
ale moja mama
719
00:59:33,820 --> 00:59:37,950
podczas kupowania centrum handlowego
padła ofiarą oszustów.
720
00:59:38,033 --> 00:59:41,703
Nasz dom został wystawiony na aukcję.
721
00:59:41,787 --> 00:59:44,867
Mój brat nie dostał się na studia.
722
00:59:44,956 --> 00:59:46,496
Skończyliśmy.
723
00:59:48,001 --> 00:59:49,801
Utrzymuję rodzinę.
724
00:59:49,878 --> 00:59:51,628
Ojciec pana uratował.
725
00:59:51,713 --> 00:59:56,133
Jeśli nie dostanę tej pracy,
wylądujemy na ulicy.
726
01:00:03,892 --> 01:00:06,812
Napisy: Sylwester Stachowicz