1 00:00:12,262 --> 00:00:15,972 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:01:58,535 --> 00:02:00,035 To ty? 3 00:02:01,997 --> 00:02:03,787 Dlaczego rozbiłeś samolot? 4 00:02:06,585 --> 00:02:10,165 Wysiadaj, ty kupo gówna! 5 00:02:23,560 --> 00:02:25,020 PASAŻER KIM WOO-GI 6 00:02:25,103 --> 00:02:26,613 PASAŻER CHOI JUNG-WOON 7 00:02:31,985 --> 00:02:34,855 PASAŻER CHA HOON 8 00:02:38,909 --> 00:02:41,699 Dzwoniły rodziny ofiar. 9 00:02:41,787 --> 00:02:44,457 - Nie każmy im czekać. - Zejdę za pół godziny. 10 00:02:44,539 --> 00:02:45,869 Przygotuję się. 11 00:03:04,393 --> 00:03:06,353 Wiesz, ile tu czekamy? 12 00:03:06,436 --> 00:03:08,646 Lekceważycie nas. 13 00:03:08,772 --> 00:03:10,572 Chyba nie uciekli? 14 00:03:11,024 --> 00:03:13,034 Wezwijcie ich! 15 00:03:13,110 --> 00:03:15,150 Bardzo mi przykro. 16 00:03:15,195 --> 00:03:16,405 Co jest grane? 17 00:03:16,488 --> 00:03:18,868 Niedługo zejdzie. 18 00:03:18,949 --> 00:03:21,119 Dlaczego ze mną nie rozmawiasz? 19 00:03:21,159 --> 00:03:22,329 Przepraszam. 20 00:03:26,415 --> 00:03:28,035 Przepraszam za spóźnienie. 21 00:03:28,500 --> 00:03:32,460 Jestem Edward Park, negocjator z ramienia Dynamic System. 22 00:03:34,339 --> 00:03:36,509 Straciliśmy dzieci! 23 00:03:36,591 --> 00:03:37,881 Ty draniu! 24 00:03:37,968 --> 00:03:39,388 Oddaj nam dzieci! 25 00:03:39,469 --> 00:03:40,799 Oddawaj! 26 00:03:42,180 --> 00:03:43,350 Zwróć mi męża! 27 00:03:43,432 --> 00:03:44,602 To żart? 28 00:03:44,683 --> 00:03:46,023 Zabiłeś mi brata! 29 00:03:46,101 --> 00:03:47,641 Oddaj mi męża! 30 00:03:47,769 --> 00:03:48,899 Morderca! 31 00:03:48,979 --> 00:03:51,479 - Proszę się uspokoić. - Puszczaj! 32 00:03:51,565 --> 00:03:52,645 Ej. 33 00:03:53,692 --> 00:03:54,652 Śmiało. 34 00:03:55,318 --> 00:03:57,148 - Co? - Uderz. 35 00:03:57,446 --> 00:03:58,856 Ty... 36 00:03:58,947 --> 00:04:00,157 skurwysynu! 37 00:04:09,624 --> 00:04:13,254 Możecie mi ubliżać i mnie bić. 38 00:04:14,671 --> 00:04:16,881 Macie prawo wyrazić gniew 39 00:04:17,424 --> 00:04:18,884 w dowolny sposób. 40 00:04:19,342 --> 00:04:20,932 Co ty bredzisz? 41 00:04:21,011 --> 00:04:22,721 Dynamic System kazało mi 42 00:04:23,221 --> 00:04:25,721 zbyć was po kosztach. 43 00:04:26,850 --> 00:04:27,980 To żart? 44 00:04:28,059 --> 00:04:31,479 Dla nich 211 ofiar to tylko liczba. 45 00:04:32,063 --> 00:04:34,113 Ale to nieprawda. 46 00:04:34,191 --> 00:04:36,191 Mowa o mężach, żonach i dzieciach. 47 00:04:36,568 --> 00:04:39,528 Powinni być teraz z wami. 48 00:04:40,447 --> 00:04:41,907 Muszą to zrozumieć. 49 00:04:43,950 --> 00:04:46,240 Nie jesteś jednym z nich? 50 00:04:46,328 --> 00:04:47,908 Tak naprawdę... 51 00:04:48,580 --> 00:04:50,920 pięć lat temu straciłem w wypadku 52 00:04:55,253 --> 00:04:57,093 żonę i córkę. 53 00:05:01,384 --> 00:05:03,514 W urodziny córki. 54 00:05:04,095 --> 00:05:05,425 Które odwołałem, 55 00:05:07,224 --> 00:05:09,144 bo byłem zajęty. 56 00:05:10,477 --> 00:05:12,517 Gdybyśmy zjedli wtedy kolację... 57 00:05:13,271 --> 00:05:14,771 razem... 58 00:05:15,482 --> 00:05:17,112 z żoną i córką... 59 00:05:17,984 --> 00:05:20,154 nie wsiadłyby do tamtego samolotu. 60 00:05:24,074 --> 00:05:26,704 Mąż Mi-seon chciał otworzyć szkółkę judo, 61 00:05:28,411 --> 00:05:32,671 dlatego ona do późnej nocy sprzedawała jedzenie. 62 00:05:42,133 --> 00:05:43,553 Kim Woo-gi, drugi pilot, 63 00:05:44,219 --> 00:05:47,139 marzył o własnej stajni w Jeju-do. 64 00:05:50,308 --> 00:05:52,438 Lepiej czuł się na ziemi. 65 00:06:00,277 --> 00:06:02,107 Pil-yong był bratem Pil-sun, 66 00:06:03,530 --> 00:06:05,320 którego wychowała 67 00:06:05,365 --> 00:06:07,025 niczym matka. 68 00:06:11,121 --> 00:06:12,371 Ui-jeong, 69 00:06:13,081 --> 00:06:17,211 Yong-jae, So-dam, Hyeok-jin, Jeong-su... 70 00:06:18,378 --> 00:06:20,168 Byli wspaniałymi ludźmi, 71 00:06:21,256 --> 00:06:22,836 którzy powinni byli wciąż żyć. 72 00:06:29,723 --> 00:06:31,433 Coś strasznego. 73 00:06:36,771 --> 00:06:38,441 Swoje zrobiłam. 74 00:06:38,523 --> 00:06:40,363 Długo mam tu siedzieć? 75 00:06:59,377 --> 00:07:03,297 To moja ostatnia okazja, 76 00:07:03,798 --> 00:07:05,378 by zadośćuczynić bliskim. 77 00:07:06,843 --> 00:07:10,353 Połączmy siły w walce z Dynamic System. 78 00:07:11,181 --> 00:07:14,731 Dopilnuję, by dali wam wszystko, 79 00:07:15,769 --> 00:07:18,859 o co poprosicie. Dosłownie. 80 00:07:23,902 --> 00:07:25,452 Dal-geon? 81 00:07:25,862 --> 00:07:27,112 Boże! 82 00:07:27,197 --> 00:07:28,867 Ktoś ocalał. 83 00:07:28,990 --> 00:07:30,740 Ten drań... 84 00:07:31,409 --> 00:07:33,199 przeżył katastrofę. 85 00:07:37,332 --> 00:07:39,042 Pan Cha Dal-geon? 86 00:07:39,918 --> 00:07:41,838 Nie nadążam. 87 00:07:41,920 --> 00:07:43,670 Chciał mnie zastrzelić! 88 00:07:46,925 --> 00:07:50,255 Wiem, że gadam jak nawiedzony, 89 00:07:51,304 --> 00:07:53,144 ale rozpoznałem go. 90 00:07:53,556 --> 00:07:55,516 Widziałem go! 91 00:07:55,600 --> 00:07:56,770 Dal-geon, 92 00:07:57,227 --> 00:07:58,937 odbiło ci? 93 00:07:59,062 --> 00:08:00,692 Ani trochę. 94 00:08:00,772 --> 00:08:02,442 Umysł mam jasny! 95 00:08:03,233 --> 00:08:05,153 Goniłem go... 96 00:08:06,569 --> 00:08:08,359 Zaraz oszaleję. 97 00:08:08,446 --> 00:08:09,566 Czyli... 98 00:08:09,656 --> 00:08:11,116 twierdzisz, że... 99 00:08:11,825 --> 00:08:14,235 - wypadek był... - Zamachem. 100 00:08:14,828 --> 00:08:15,788 Ja to wiem. 101 00:08:18,415 --> 00:08:19,825 Zamachem? 102 00:08:19,916 --> 00:08:21,456 Terrorystycznym? 103 00:08:21,501 --> 00:08:24,631 Samolot eksplodował. Nikt nie mógł przeżyć. 104 00:08:24,713 --> 00:08:27,053 Dlatego mnie to wkurza! 105 00:08:27,132 --> 00:08:29,842 Widziałem go na własne oczy! 106 00:08:29,926 --> 00:08:32,466 Opowiedz to jeszcze raz. 107 00:08:32,554 --> 00:08:34,974 - Kogo widziałeś i gdzie? - Dobrze. 108 00:08:35,557 --> 00:08:38,177 Widział go ktoś jeszcze. 109 00:08:40,061 --> 00:08:41,861 Ona musiała... 110 00:08:46,484 --> 00:08:48,704 Pójdę już. 111 00:08:48,778 --> 00:08:49,608 Stój! 112 00:08:50,655 --> 00:08:53,865 Pamiętasz faceta, którego kazałem ci zatrzymać? 113 00:08:54,492 --> 00:08:55,332 Słucham? 114 00:08:56,494 --> 00:08:58,464 Zaczekaj. 115 00:08:59,080 --> 00:09:00,370 Podejdź! 116 00:09:01,166 --> 00:09:02,326 Co? 117 00:09:08,631 --> 00:09:09,631 LOGOWANIE 118 00:09:18,600 --> 00:09:20,980 To ten typ! 119 00:09:21,102 --> 00:09:22,402 Pamiętasz? 120 00:09:30,528 --> 00:09:31,568 Cóż... 121 00:09:35,283 --> 00:09:38,503 Sama nie wiem. Widziałam go przez chwilę. 122 00:09:38,828 --> 00:09:40,708 Skup się! 123 00:09:58,181 --> 00:09:59,601 Nie pamiętam. 124 00:10:01,643 --> 00:10:04,653 To na co ci głowa i oczy? 125 00:10:05,563 --> 00:10:07,573 Czemu na mnie krzyczysz? 126 00:10:08,733 --> 00:10:10,533 Sprawdź monitoring lotniska. 127 00:10:12,237 --> 00:10:14,697 Uwierzycie, gdy zobaczycie. 128 00:10:14,781 --> 00:10:17,531 Jedźmy na lotnisko. 129 00:10:17,575 --> 00:10:18,945 Zgoda. 130 00:10:19,035 --> 00:10:21,575 Dla mnie to bez sensu... 131 00:10:22,330 --> 00:10:24,250 LOTNISKO W TANGERZE 132 00:10:32,465 --> 00:10:34,545 Stój! To on! 133 00:10:43,560 --> 00:10:44,770 Zbliż. 134 00:10:53,862 --> 00:10:55,322 To nie on. 135 00:10:55,405 --> 00:10:57,315 Nie ma blizny. 136 00:10:58,032 --> 00:10:59,282 Pomyliłeś się. 137 00:10:59,742 --> 00:11:01,792 Sprawdźcie inne ujęcia. 138 00:11:01,870 --> 00:11:03,080 Nie ma? 139 00:11:06,332 --> 00:11:07,332 Tu! 140 00:11:10,420 --> 00:11:11,550 Tu. 141 00:11:29,606 --> 00:11:32,776 Dlaczego to robisz? Dość się nacierpieliśmy. 142 00:11:33,276 --> 00:11:34,986 Miał szczere intencje. 143 00:11:35,612 --> 00:11:36,822 Wracamy? 144 00:11:38,364 --> 00:11:39,414 Chwila. 145 00:11:41,618 --> 00:11:43,578 Ktoś majstrował przy nagraniach. 146 00:11:43,661 --> 00:11:44,661 Panie Dal-geon. 147 00:11:44,704 --> 00:11:46,664 Widziałem go na własne oczy! 148 00:11:48,958 --> 00:11:50,708 Ręczę życiem. 149 00:11:51,711 --> 00:11:53,051 Uwierzcie mi! 150 00:11:53,129 --> 00:11:56,969 Nie musimy. Jak mogłeś tak się pomylić? 151 00:11:57,091 --> 00:11:58,931 Jesteśmy tym zmęczeni. 152 00:11:59,886 --> 00:12:03,346 Takie filmy łatwo przemontować. 153 00:12:04,265 --> 00:12:06,935 Rozwalili samolot! To dla nich pryszcz! 154 00:12:07,018 --> 00:12:09,398 To ciebie ktoś przemontował! 155 00:12:09,479 --> 00:12:12,269 Nie kłóćmy się. 156 00:12:12,357 --> 00:12:13,937 Tracimy czas. 157 00:12:14,484 --> 00:12:15,444 Chodźmy. 158 00:12:19,781 --> 00:12:20,701 Hej, 159 00:12:21,783 --> 00:12:23,833 prowadzę szkołę judo. 160 00:12:24,702 --> 00:12:26,412 Dlatego jestem cierpliwy. 161 00:12:27,163 --> 00:12:29,833 Wystarczająco się nacierpieli. 162 00:12:29,916 --> 00:12:31,706 Nie pogarszaj sprawy. 163 00:13:35,273 --> 00:13:36,693 To Cha Dal-geon. 164 00:13:38,067 --> 00:13:40,397 Krewny ofiary z lotu B357. 165 00:13:40,486 --> 00:13:41,646 Co to za jeden? 166 00:13:42,780 --> 00:13:45,620 - FBI? NIS? - Kaskader. 167 00:13:49,620 --> 00:13:50,710 Kaskader? 168 00:13:54,042 --> 00:13:55,712 Samael cię szuka. 169 00:14:03,926 --> 00:14:05,716 SAMAEL AKTYWNY 170 00:14:05,803 --> 00:14:08,143 SAMAEL: WRACAJ DO DOMU 171 00:14:13,436 --> 00:14:16,806 Jeśli nie wykonasz rozkazu, zabiją cię. 172 00:14:17,523 --> 00:14:20,113 Cenię sobie honor. 173 00:14:20,193 --> 00:14:23,613 Dlatego muszę go odzyskać. 174 00:14:27,408 --> 00:14:30,038 Nie mogę ci pomóc. 175 00:14:30,119 --> 00:14:34,079 Bez obaw, Busra. Mam swoje dojścia. 176 00:14:38,586 --> 00:14:41,086 ZIEMIA OBRACA SIĘ WOKÓŁ OSI 177 00:14:57,855 --> 00:14:59,645 CZY CHCESZ ZACHOWAĆ PLIK? 178 00:15:04,362 --> 00:15:05,572 ZAPISUJĘ 179 00:15:52,118 --> 00:15:53,908 Ho-sik? Tu Cha Dal-geon. 180 00:15:54,036 --> 00:15:55,996 Gdzie mieszka Go Hae-ri? 181 00:15:56,581 --> 00:15:57,621 Czemu pytasz? 182 00:15:58,207 --> 00:16:00,997 Muszę jej coś przekazać, ale nie odbiera. 183 00:16:08,885 --> 00:16:10,005 Pani Go Hae-ri! 184 00:16:12,221 --> 00:16:13,391 Pani Go! 185 00:16:18,811 --> 00:16:19,811 Pani Go! 186 00:16:20,938 --> 00:16:22,018 Pani Go Hae-ri! 187 00:16:45,171 --> 00:16:47,471 - Go Hae-ri? - Co tu robisz? 188 00:16:48,341 --> 00:16:49,841 Jesteś jedną z nich? 189 00:16:50,968 --> 00:16:53,218 - Co? - Kim jesteś? 190 00:16:55,973 --> 00:16:57,183 Gadaj, kim jesteś! 191 00:17:01,854 --> 00:17:05,114 Odpowiedz. Coś za jedna? 192 00:17:13,032 --> 00:17:14,202 Sądzisz... 193 00:17:14,659 --> 00:17:17,199 że pracuję z terrorystami? 194 00:17:17,995 --> 00:17:20,035 Zwariowałeś? 195 00:17:20,748 --> 00:17:22,078 Masz mnie za...? 196 00:17:25,836 --> 00:17:26,746 Gdzie on jest? 197 00:17:26,837 --> 00:17:30,007 - Posłuchaj... - Nie wkurwiaj mnie! 198 00:17:30,716 --> 00:17:32,046 Bo odstrzelę ci łeb. 199 00:17:36,681 --> 00:17:37,931 Śmiało. 200 00:17:38,349 --> 00:17:40,689 - Co? - Jesteś świrem. 201 00:17:41,394 --> 00:17:44,734 - Pociągnij za spust! - Zamknij się! 202 00:17:51,654 --> 00:17:53,664 Rozumiem, że tracisz rozum, 203 00:17:54,156 --> 00:17:56,736 ale dlaczego masz mnie za terrorystkę? 204 00:17:58,077 --> 00:18:00,447 Puszczaj mnie! 205 00:18:00,538 --> 00:18:02,708 - Ty tępy... - Nie ruszaj się. 206 00:18:02,790 --> 00:18:05,210 Chcesz mieć kłopoty? 207 00:18:05,293 --> 00:18:06,503 Pożałujesz. 208 00:18:07,253 --> 00:18:09,133 - To boli! - Nie rzucaj się! 209 00:18:22,810 --> 00:18:26,810 Masz pojęcie, jakich przestępstw się dopuściłeś? 210 00:18:27,857 --> 00:18:31,737 Włamanie, bezprawne zatrzymanie, zastraszanie. 211 00:18:46,417 --> 00:18:47,747 Przestań! 212 00:18:48,336 --> 00:18:49,586 Nie dotykaj. 213 00:18:58,095 --> 00:18:59,555 Zboczeniec. 214 00:19:00,681 --> 00:19:02,221 Do tego molestowanie. 215 00:19:13,694 --> 00:19:15,284 A niech to. 216 00:19:15,988 --> 00:19:17,908 MASAMI NAGASAWA OBYWATELKA JAPONII 217 00:19:25,790 --> 00:19:28,000 NARODOWE TAJNE SŁUŻBY 218 00:19:28,417 --> 00:19:29,837 Co to? 219 00:19:32,129 --> 00:19:33,259 Tajne służby? 220 00:19:33,339 --> 00:19:35,129 Możesz mnie już rozwiązać. 221 00:19:36,634 --> 00:19:38,394 Ostrzegałam cię. 222 00:19:39,345 --> 00:19:42,715 Spaliłeś mi przykrywkę. To koniec. 223 00:19:45,851 --> 00:19:47,061 Rozwiąż mnie. 224 00:19:47,812 --> 00:19:50,192 - Też mam takie gadżety. - Co? 225 00:19:50,272 --> 00:19:52,192 Mogę być choćby z CIA. 226 00:19:53,818 --> 00:19:56,068 Jestem agentką specjalną NSS. 227 00:19:56,153 --> 00:19:59,493 Chyba nie bardzo, skoro tu siedzisz związana. 228 00:19:59,949 --> 00:20:01,829 Znam trzy języki. 229 00:20:01,909 --> 00:20:04,329 Agenci to nie tylko mięśniaki. 230 00:20:04,412 --> 00:20:06,912 Intelekt czyni mnie wyjątkową. 231 00:20:06,997 --> 00:20:08,457 Pomyśl trochę! 232 00:20:11,460 --> 00:20:13,050 DZWONI M 233 00:20:19,343 --> 00:20:21,513 - Jaki M? - Nie odbieraj. 234 00:20:22,012 --> 00:20:23,562 Albo mnie zwolnią. 235 00:20:25,266 --> 00:20:26,476 Odbierz. 236 00:20:29,103 --> 00:20:30,353 Go Hae-ri. 237 00:20:30,813 --> 00:20:32,233 Cholera. 238 00:20:34,316 --> 00:20:35,606 Słyszysz? 239 00:20:39,155 --> 00:20:40,155 Tak, szefie. 240 00:20:40,531 --> 00:20:43,661 Ambasador O Jae-gwan został aresztowany. 241 00:20:44,368 --> 00:20:45,448 Spisałaś się. 242 00:20:46,454 --> 00:20:49,334 No właśnie. Kiedy mnie ściągniecie 243 00:20:50,040 --> 00:20:51,670 z powrotem do NSS? 244 00:20:52,501 --> 00:20:54,341 Na razie tam zostań. 245 00:20:54,420 --> 00:20:56,380 Radzimy sobie bez ciebie. 246 00:20:57,131 --> 00:20:59,971 Jak możesz tak mówić? 247 00:21:00,050 --> 00:21:01,050 MIN JAE-SIK 248 00:21:01,135 --> 00:21:04,715 Tylko ja potrafiłam poradzić sobie z ambasadorem. 249 00:21:04,847 --> 00:21:07,307 Nie działałaś sama. 250 00:21:07,683 --> 00:21:10,903 Dostałaś od nas prezent z kokardką. 251 00:21:10,978 --> 00:21:14,728 Sama ją zawiązałam. Wy go tylko skuliście. 252 00:21:14,857 --> 00:21:17,897 Kupię bilet do domu. 253 00:21:17,985 --> 00:21:20,525 Jeśli nie chcesz być oskarżona o samowolkę, 254 00:21:20,613 --> 00:21:22,203 zostań na miejscu. 255 00:21:23,449 --> 00:21:24,409 Halo? 256 00:21:24,492 --> 00:21:26,332 Szefie... 257 00:21:32,917 --> 00:21:34,417 Teraz mi wierzysz? 258 00:21:59,860 --> 00:22:02,700 Będę łaskawa i ci wybaczę. 259 00:22:39,900 --> 00:22:41,440 Czemu przylazłeś? 260 00:22:41,527 --> 00:22:43,897 Musisz mieć dobry powód. 261 00:22:48,200 --> 00:22:49,080 To film 262 00:22:49,702 --> 00:22:51,332 sprzed katastrofy. 263 00:22:52,454 --> 00:22:55,504 Przypomnij sobie tego drania. Przecież jesteś bystra. 264 00:22:57,001 --> 00:22:58,591 Posłuchaj, Cha Dal-geon. 265 00:22:59,211 --> 00:23:01,011 Jestem zapracowana 266 00:23:01,088 --> 00:23:02,378 i nic nie muszę. 267 00:23:02,464 --> 00:23:04,174 Ponosisz odpowiedzialność. 268 00:23:05,175 --> 00:23:06,215 Jak to? 269 00:23:08,554 --> 00:23:10,104 Spójrz. 270 00:23:11,348 --> 00:23:14,638 To ty: Go Hae-ri! 271 00:23:21,483 --> 00:23:23,943 Zajmowałam się tym z urzędu. 272 00:23:24,028 --> 00:23:25,028 Właśnie! 273 00:23:28,824 --> 00:23:30,084 Pomóż mi. 274 00:23:31,952 --> 00:23:33,412 Błagam. 275 00:24:56,370 --> 00:24:58,290 Na miejsca! 276 00:25:20,769 --> 00:25:22,479 GO HAE-RI 277 00:25:22,521 --> 00:25:24,611 Ponosisz odpowiedzialność! 278 00:25:27,735 --> 00:25:29,185 Dupek. 279 00:25:30,821 --> 00:25:32,491 Pełen frazesów. 280 00:25:52,009 --> 00:25:55,469 Wiem, że wyrzuciłeś książki. Ale cię przejrzałem. 281 00:25:56,513 --> 00:25:58,393 I wszystko odzyskałem. 282 00:25:59,475 --> 00:26:00,845 Nadźwigałem się. 283 00:26:03,353 --> 00:26:05,403 Czemu odszedłeś z Action Center? 284 00:26:07,357 --> 00:26:10,027 NARODOWE SŁUŻBY SPECJALNE (NSS) 285 00:26:18,577 --> 00:26:19,867 Hae-ri Go! 286 00:26:20,496 --> 00:26:22,536 Podobno dałaś czadu! 287 00:26:22,581 --> 00:26:24,291 Hwa-suk, gdzie jesteś? 288 00:26:24,374 --> 00:26:26,174 Jasne, że w biurze. 289 00:26:26,251 --> 00:26:29,801 Prześlę ci film. Sprawdź go. 290 00:26:29,880 --> 00:26:31,260 Jaki film? 291 00:26:32,633 --> 00:26:34,263 Dla dorosłych? 292 00:26:35,928 --> 00:26:37,548 POSŁUCHAJ 293 00:26:40,724 --> 00:26:42,234 Co to? 294 00:26:42,309 --> 00:26:43,559 Odpal. 295 00:26:50,234 --> 00:26:51,494 Rety! 296 00:26:52,194 --> 00:26:54,034 To ten samolot? 297 00:26:54,154 --> 00:26:57,034 Widzisz faceta z komórką? 298 00:26:57,157 --> 00:26:58,407 W bluzie. 299 00:26:58,867 --> 00:27:00,657 Sprawdź, o czym gadał. 300 00:27:02,955 --> 00:27:04,575 Czemu odszedłeś z Action Center? 301 00:27:05,582 --> 00:27:07,672 Chciałeś zostać reżyserem i wyjechać 302 00:27:07,751 --> 00:27:09,421 do Hollywood. 303 00:27:09,503 --> 00:27:12,013 Nieprędko dostanę zgodę. 304 00:27:12,422 --> 00:27:15,592 Nie ma czasu. Po prostu zatrzyj ślady. 305 00:27:15,634 --> 00:27:18,184 Niech ci będzie. 306 00:27:18,262 --> 00:27:21,642 Zajmij się lepiej podrywaniem przystojniaków. 307 00:27:21,723 --> 00:27:22,933 Kończę. 308 00:27:23,016 --> 00:27:24,976 Dziękuję ci. 309 00:27:26,019 --> 00:27:27,059 Halo? 310 00:27:28,272 --> 00:27:29,402 Masz za co. 311 00:27:36,989 --> 00:27:38,279 ZAPISZ 312 00:27:40,450 --> 00:27:41,790 SKASUJ 313 00:27:52,963 --> 00:27:54,723 Witam, panie premierze. 314 00:27:54,798 --> 00:27:57,588 - Doskonała prasówka. - Dziękuję. 315 00:27:58,093 --> 00:27:59,853 - Gdzie prezydent? - U siebie. 316 00:28:00,762 --> 00:28:02,602 Ma zły humor. 317 00:28:03,765 --> 00:28:04,635 Jasne. 318 00:28:04,725 --> 00:28:06,015 ŚCIŚLE TAJNE 319 00:28:06,101 --> 00:28:07,521 OCENA PREZENTACJI F-X 320 00:28:09,062 --> 00:28:11,572 JEONG GOOK-PYO PREZYDENT KOREI 321 00:28:13,901 --> 00:28:15,861 NAJLEPSZYM MODELEM BĘDZIE F70. 322 00:28:22,492 --> 00:28:24,662 Zaczekam na zewnątrz. 323 00:28:24,703 --> 00:28:26,543 Nie trzeba. Usiądź. 324 00:28:35,672 --> 00:28:37,172 HONG SUN-JO PREMIER 325 00:28:37,299 --> 00:28:38,679 Pomijając cenę, 326 00:28:38,717 --> 00:28:40,677 na polu osiągów i technologii... 327 00:28:40,719 --> 00:28:42,259 PARK MAN-YEONG MINISTER OBRONY 328 00:28:42,346 --> 00:28:44,676 ...model Dynamic wyprzedza John & Mark. 329 00:28:45,098 --> 00:28:46,928 Co na to opinia publiczna? 330 00:28:47,017 --> 00:28:48,767 YUN HAN-GI SEKRETARZ DS. CYWILNYCH 331 00:28:48,852 --> 00:28:50,692 Przekona ją pan 332 00:28:50,729 --> 00:28:52,729 do sprzętu Dynamic System? 333 00:28:52,814 --> 00:28:55,784 Długofalowa inwestycja wymaga głębokich przemyśleń. 334 00:28:56,193 --> 00:28:59,953 Po katastrofie notowania prezydenta spadają, 335 00:29:00,030 --> 00:29:01,990 a pan chce podsycić ogień? 336 00:29:02,074 --> 00:29:04,374 Dlatego rozmawiamy. 337 00:29:04,451 --> 00:29:07,121 Jeśli zmarnujemy bilion wonów... 338 00:29:11,083 --> 00:29:12,713 To nie bazar. 339 00:29:18,298 --> 00:29:19,718 Ministrze Park. 340 00:29:20,217 --> 00:29:22,677 Spójrzmy na to inaczej. 341 00:29:22,970 --> 00:29:24,550 Na projekt F-X 342 00:29:24,638 --> 00:29:27,978 przeznaczono równo 11 bilionów wonów. 343 00:29:28,058 --> 00:29:29,938 Skąd niby pochodzą? 344 00:29:31,478 --> 00:29:34,018 Z podatków harujących obywateli. 345 00:29:34,106 --> 00:29:35,476 Co będzie, 346 00:29:35,565 --> 00:29:39,735 jeśli nasze zakupy zasmucą ich, zamiast uszczęśliwić? 347 00:29:39,820 --> 00:29:42,450 Obrona kraju jest ważna. 348 00:29:42,531 --> 00:29:44,911 Tak samo jak planowanie. 349 00:29:45,450 --> 00:29:48,370 Ale musimy jeszcze dbać o obywateli. 350 00:29:48,870 --> 00:29:52,370 Prezentuję stanowisko ministerstwa. 351 00:29:52,457 --> 00:29:53,917 W imieniu obywateli proszę, 352 00:29:54,584 --> 00:29:58,134 by nie podejmował pan pochopnych decyzji. 353 00:30:01,133 --> 00:30:02,133 Zgoda. 354 00:30:03,510 --> 00:30:06,640 Dwa razy się zastanowię. Może pan odejść. 355 00:30:24,031 --> 00:30:27,241 Dlaczego ten chujek mnie poucza? 356 00:30:28,243 --> 00:30:32,543 To pan mianował go ministrem obrony. 357 00:30:32,622 --> 00:30:34,122 Dogryzasz mi? 358 00:30:34,207 --> 00:30:37,127 Mówiłem przy nominacjach. 359 00:30:37,210 --> 00:30:39,800 Mamy wielu prawych żołnierzy, 360 00:30:39,880 --> 00:30:41,720 ale niewielu wiarygodnych. 361 00:30:42,716 --> 00:30:44,126 Zapomniał pan? 362 00:30:44,217 --> 00:30:48,007 Jak przekonać tego osła, żeby nas poparł? 363 00:30:48,096 --> 00:30:50,556 Ludzie się nie zmieniają. 364 00:30:50,974 --> 00:30:52,394 Lepiej ich wymienić. 365 00:30:52,476 --> 00:30:54,556 Myślisz, że nie wiem? 366 00:30:54,644 --> 00:30:56,774 To kiepski moment. 367 00:30:56,813 --> 00:31:00,113 Pan nie musi czekać na okazję. 368 00:31:01,985 --> 00:31:03,695 Muszę oczyścić umysł. 369 00:31:03,779 --> 00:31:05,609 Zagrajmy w go. 370 00:31:09,117 --> 00:31:12,247 Jutro w Maroku odbędzie się pogrzeb. 371 00:31:12,871 --> 00:31:13,751 No i? 372 00:31:15,457 --> 00:31:18,087 Co to ma wspólnego z go? 373 00:31:19,753 --> 00:31:21,923 Nic. Tylko przypominam. 374 00:31:22,339 --> 00:31:25,469 Ostatnio wygrałem, więc czarne są pańskie. 375 00:31:25,801 --> 00:31:28,101 W Błękitnym Domu robię to, co chcę. 376 00:31:31,598 --> 00:31:35,638 Powinienem zgłosić komisji, że nadużywa pan władzy. 377 00:31:36,311 --> 00:31:38,271 Oby dziś pan nie przegrał. 378 00:31:44,528 --> 00:31:45,898 Mamo... 379 00:31:45,987 --> 00:31:47,357 Jin-ho. 380 00:32:04,673 --> 00:32:08,803 Nie znalazłeś ukojenia, a ja nawet cię nie przytulę. 381 00:32:09,302 --> 00:32:13,182 Tak strasznie za tobą tęsknie. Nie wierzę, że już cię nie ma. 382 00:32:14,891 --> 00:32:17,021 To moja wina, synku! 383 00:32:17,519 --> 00:32:19,769 Kochanie, proszę. 384 00:32:19,855 --> 00:32:22,185 Błagam cię! 385 00:32:27,737 --> 00:32:29,657 Jin-ho! 386 00:32:31,491 --> 00:32:33,291 Kochanie! 387 00:33:14,409 --> 00:33:15,619 Hoon! 388 00:33:18,246 --> 00:33:19,706 Przepraszam cię! 389 00:33:22,626 --> 00:33:23,666 Hoon! 390 00:33:43,021 --> 00:33:44,401 Hoon! 391 00:33:59,663 --> 00:34:01,583 Po katastrofie samolotu B357 392 00:34:01,665 --> 00:34:05,035 obywatele Korei są pogrążeni w smutku. 393 00:34:05,126 --> 00:34:06,246 Uważają, 394 00:34:06,336 --> 00:34:10,966 że Dynamic System nie powinno brać udziału w licytacji. 395 00:34:11,007 --> 00:34:12,837 Co panowie na to? 396 00:34:14,511 --> 00:34:16,431 Nie skomentuję tego. 397 00:34:16,513 --> 00:34:19,603 Czekamy na wyniki dochodzenia, 398 00:34:19,683 --> 00:34:21,643 które wkrótce napłyną. 399 00:34:21,726 --> 00:34:22,726 Dziękuję. 400 00:34:23,853 --> 00:34:27,073 Elektronika to mózg samolotu, 401 00:34:27,148 --> 00:34:29,528 a silnik to jego serce. 402 00:34:29,651 --> 00:34:33,991 B357 z zakładów Dynamic System 403 00:34:34,030 --> 00:34:35,950 jest technicznie wadliwy. 404 00:34:36,324 --> 00:34:38,204 Eksplodował silnik. 405 00:34:38,285 --> 00:34:41,035 Żołnierz bez mózgu i serca 406 00:34:41,079 --> 00:34:43,869 nie wygra żadnej bitwy. 407 00:34:43,957 --> 00:34:45,537 Tyle w temacie. 408 00:34:56,011 --> 00:34:57,181 Szefie! 409 00:34:57,846 --> 00:34:59,136 Co za niespodzianka! 410 00:34:59,723 --> 00:35:00,853 Co tu robisz? 411 00:35:01,308 --> 00:35:03,138 Jesteś za stary na samolociki. 412 00:35:03,226 --> 00:35:05,346 A co, bawiłeś się jakimś? 413 00:35:05,437 --> 00:35:08,227 Mistrz ciętej riposty. 414 00:35:08,982 --> 00:35:11,282 Chodzi o rozkaz przeniesienia? 415 00:35:12,527 --> 00:35:16,027 Sekcja psychologii ci się nie podoba? 416 00:35:16,072 --> 00:35:17,572 Będziesz monitorował media 417 00:35:17,699 --> 00:35:19,909 i wyłapywał literówki w dokumentach. 418 00:35:19,993 --> 00:35:21,543 Precz mi z oczu. 419 00:35:23,079 --> 00:35:25,499 Czyżbym czuł alkohol? 420 00:35:26,583 --> 00:35:28,083 Tak w ciągu dnia? 421 00:35:28,501 --> 00:35:31,051 Dlatego dyrektor cię nie lubi. 422 00:35:31,546 --> 00:35:33,466 Ośmieszasz NSS. 423 00:35:33,548 --> 00:35:35,338 Wynocha. 424 00:35:36,092 --> 00:35:39,182 Mówię jako dobry kolega. 425 00:35:39,262 --> 00:35:42,272 Ale jak ci doradzać, skoro nie słuchasz? 426 00:35:43,183 --> 00:35:45,773 Sekretarzu Yun? 427 00:35:47,145 --> 00:35:50,145 Byłem w naszym mieście na zjeździe absolwentów. 428 00:35:50,231 --> 00:35:53,151 Ma pan tam status gwiazdy. 429 00:35:53,234 --> 00:35:55,324 Na tym zadupiu jako pierwszy 430 00:35:55,403 --> 00:35:57,573 został pan ważnym sekretarzem. 431 00:35:58,031 --> 00:36:00,331 Da się pan zaprosić na sushi? 432 00:36:00,408 --> 00:36:03,618 Nieopodal jest doskonała restauracja. 433 00:36:03,745 --> 00:36:05,705 Potrawy – niebo w gębie. 434 00:36:08,291 --> 00:36:10,171 GO HAE-RI 435 00:36:11,336 --> 00:36:13,166 Po co ci czarna skrzynka? 436 00:36:13,630 --> 00:36:15,970 Powiem, jeśli zachowasz spokój. 437 00:36:16,049 --> 00:36:17,429 Nie zachowam. 438 00:36:17,509 --> 00:36:18,839 Podobno... 439 00:36:20,136 --> 00:36:22,846 ktoś przeżył katastrofę. 440 00:36:22,931 --> 00:36:24,021 Co? 441 00:36:25,767 --> 00:36:28,187 Z takimi plotkami to do Mina. 442 00:36:28,269 --> 00:36:30,399 Czemu zawracasz mi tyłek? 443 00:36:30,772 --> 00:36:34,072 Masz znajomości w ICAO. 444 00:36:34,150 --> 00:36:37,360 - Rozłączam się. - Nie rób tego. 445 00:36:37,445 --> 00:36:40,655 Dla ciebie poleciałam do Lizbony. 446 00:36:41,241 --> 00:36:43,621 Spędziłam cały dzień na deszczu. 447 00:36:44,619 --> 00:36:46,959 Ręka rękę myje. 448 00:36:47,038 --> 00:36:49,418 Nie bądź taki. 449 00:36:49,791 --> 00:36:50,921 Zgoda. 450 00:36:52,669 --> 00:36:54,879 Zobaczę, co da się zrobić. 451 00:36:55,880 --> 00:36:57,170 Dziękuję. 452 00:36:58,299 --> 00:36:59,379 A przy okazji, 453 00:36:59,968 --> 00:37:01,798 są już wyniki sekcji zwłok? 454 00:37:02,470 --> 00:37:03,930 Zabił się? 455 00:37:04,472 --> 00:37:06,102 Coś tu nie gra. 456 00:37:06,182 --> 00:37:08,482 Nie był typem samobójcy. 457 00:37:09,769 --> 00:37:10,809 Lecę. 458 00:37:12,439 --> 00:37:13,939 Przepraszam. 459 00:37:16,067 --> 00:37:18,277 Jestem Gang Ju-cheol. Dzwoniłem. 460 00:37:19,070 --> 00:37:21,570 Miło mi pana poznać. 461 00:37:21,656 --> 00:37:23,906 Był pan kolegą Michaela? 462 00:37:23,992 --> 00:37:25,122 Właśnie. 463 00:37:25,660 --> 00:37:28,540 Chciałbym o niego zapytać. 464 00:37:29,289 --> 00:37:31,959 Mam dla pana tylko pięć minut. Spieszę się. 465 00:37:33,042 --> 00:37:36,212 Żona Michaela nie odbiera telefonu. 466 00:37:37,672 --> 00:37:40,592 Wiadomo, dlaczego się zabił? 467 00:37:43,178 --> 00:37:45,218 Nie wolno mi o tym rozmawiać. 468 00:37:45,972 --> 00:37:48,562 Dobrze się znaliście? 469 00:37:48,641 --> 00:37:51,811 Bardzo mi pomagał, gdy był w CIA. 470 00:37:54,606 --> 00:37:56,066 Michael miał problemy... 471 00:37:57,192 --> 00:37:59,072 z kobietami. 472 00:37:59,694 --> 00:38:02,454 Jakie i z kim konkretnie? 473 00:38:02,530 --> 00:38:06,080 Więcej powiedzieć nie mogę. 474 00:38:06,534 --> 00:38:07,664 Przepraszam. 475 00:38:19,547 --> 00:38:21,667 To dobre na chorobę lokomocyjną. 476 00:38:22,133 --> 00:38:23,553 Dziękuję. 477 00:38:25,053 --> 00:38:26,433 Bolał was brzuch? 478 00:38:26,513 --> 00:38:29,603 Mam tu coś, co pomoże. 479 00:38:29,682 --> 00:38:33,192 Jeden teraz i jeden na pokładzie. 480 00:38:33,269 --> 00:38:34,439 Dziękuję. 481 00:38:35,146 --> 00:38:36,146 Wszyscy już są? 482 00:38:39,734 --> 00:38:41,614 Nie widzę Cha Dal-geona. 483 00:38:41,694 --> 00:38:43,864 Postanowił tropić terrorystów. 484 00:38:45,156 --> 00:38:46,366 Odłączył się. 485 00:38:46,991 --> 00:38:48,871 Pora wyruszać. 486 00:38:48,952 --> 00:38:50,042 Dziękuję. 487 00:38:52,997 --> 00:38:55,247 - Dziękuję. - Do widzenia. 488 00:38:56,000 --> 00:38:57,210 Tędy. 489 00:39:07,679 --> 00:39:08,759 O-chan, to ja. 490 00:39:08,888 --> 00:39:12,058 Przesyłam ci film, wrzuć go do sieci. 491 00:39:15,562 --> 00:39:16,482 Co jest? 492 00:39:25,989 --> 00:39:27,489 Dal-geon! 493 00:39:28,074 --> 00:39:30,334 Co się dzieje? 494 00:39:30,368 --> 00:39:32,618 Filmy Hoona zniknęły z chmury! 495 00:39:32,704 --> 00:39:33,714 Co? 496 00:39:33,788 --> 00:39:35,538 Ktoś niechcący skasował? 497 00:39:44,424 --> 00:39:46,304 Co jest grane? 498 00:39:52,140 --> 00:39:53,220 Dal-geon! 499 00:39:56,477 --> 00:39:57,517 Nie! 500 00:40:31,554 --> 00:40:32,604 Stój! 501 00:41:04,921 --> 00:41:06,011 Mam cię! 502 00:41:08,925 --> 00:41:10,675 Kto cię nasłał? 503 00:41:10,760 --> 00:41:12,050 Kto? 504 00:41:12,136 --> 00:41:13,716 Dlaczego to robisz? 505 00:41:13,805 --> 00:41:17,095 - Nic nie wiem! - Gadaj po angielsku! 506 00:41:17,183 --> 00:41:18,433 Nic nie wiem! 507 00:41:18,476 --> 00:41:21,016 A samolot i terroryści? 508 00:41:21,104 --> 00:41:23,774 - Nic nie wiem! - Co ty bredzisz? 509 00:41:23,856 --> 00:41:24,856 Szlag! 510 00:41:25,692 --> 00:41:27,282 Gadaj! 511 00:41:27,735 --> 00:41:29,445 Po angielsku! 512 00:41:29,946 --> 00:41:33,196 Gadaj albo cię ukatrupię! 513 00:41:34,033 --> 00:41:35,453 Chcesz zdechnąć? 514 00:41:36,786 --> 00:41:38,866 - Stój! - Puść go! 515 00:41:42,375 --> 00:41:43,875 Puszczaj! 516 00:41:44,752 --> 00:41:47,092 Aresztujcie go, idioci! 517 00:41:47,463 --> 00:41:49,473 Jego, nie mnie! 518 00:41:49,549 --> 00:41:50,589 Puszczaj! 519 00:41:56,889 --> 00:41:59,479 - Słyszysz coś? - Chwila. 520 00:42:01,602 --> 00:42:03,402 Ale cię przejrzałem. 521 00:42:04,689 --> 00:42:06,479 - Ktoś obok... - Odzyskałem je. 522 00:42:09,819 --> 00:42:11,949 - Ktoś obok... - Odzyskałem je. 523 00:42:15,158 --> 00:42:17,118 - Ktoś obok... - Odzyskałem je. 524 00:42:18,161 --> 00:42:19,501 Niby coś mam. 525 00:42:21,205 --> 00:42:23,075 Ktoś obok... 526 00:42:23,166 --> 00:42:24,826 To nie koreański. 527 00:42:25,710 --> 00:42:27,800 - Że co? - To po hiszpańsku. 528 00:42:28,421 --> 00:42:30,341 - Pokaż. - Jasne. 529 00:42:34,218 --> 00:42:36,718 - Odszedłeś z Action Center? - Ustaw czas. 530 00:42:36,804 --> 00:42:38,434 U mnie jest teraz... 531 00:42:38,514 --> 00:42:40,224 - Od początku. - Jasne. 532 00:42:40,641 --> 00:42:42,391 Ktoś obok... 533 00:42:42,477 --> 00:42:43,477 Dobrze? 534 00:42:43,936 --> 00:42:47,266 - Odszedłeś z Action Center? - Ustaw czas. 535 00:42:47,356 --> 00:42:49,526 U mnie jest teraz 11.02. 536 00:42:49,609 --> 00:42:50,779 Siedem... 537 00:42:50,860 --> 00:42:53,910 - Wolno mu? - Cicho! 538 00:42:55,406 --> 00:43:00,536 Dokładnie za 14 godzin i 37 minut. 539 00:43:01,162 --> 00:43:02,502 A prezent? 540 00:43:10,505 --> 00:43:12,045 Halo? 541 00:43:12,173 --> 00:43:13,973 Mam tę rozmowę. 542 00:43:17,428 --> 00:43:20,558 - Co powiedział? - Trudno ocenić. 543 00:43:20,598 --> 00:43:24,518 Nawijał po hiszpańsku. 544 00:43:25,645 --> 00:43:27,145 Po hiszpańsku? 545 00:43:27,230 --> 00:43:28,940 Przeczytam ci. 546 00:43:32,610 --> 00:43:34,740 Prześlij na komórkę. 547 00:43:36,614 --> 00:43:38,664 Aleś ty wybredna. 548 00:43:43,329 --> 00:43:45,579 - Kto tam? - Ja. 549 00:43:48,668 --> 00:43:50,338 Co tak wcześnie? 550 00:43:50,419 --> 00:43:53,089 Cha Dal-geon został aresztowany. 551 00:43:53,214 --> 00:43:54,344 Co? 552 00:43:55,967 --> 00:43:57,337 Co tym razem? 553 00:43:59,178 --> 00:44:01,848 - Poprowadzę cię. - Znam drogę. 554 00:44:01,931 --> 00:44:04,601 - Jedź ostrożnie. - Dzięki. 555 00:45:26,891 --> 00:45:29,941 KOMISARIAT POLICJI 556 00:45:48,496 --> 00:45:50,746 Hoon od dwóch miesięcy się nie odzywa. 557 00:45:50,831 --> 00:45:52,331 Według lekarza 558 00:45:52,416 --> 00:45:54,996 nic mu fizycznie nie dolega. 559 00:45:55,086 --> 00:45:56,626 Co z jego matką? 560 00:45:57,630 --> 00:45:59,470 Dlatego namierzyliśmy pana. 561 00:46:02,051 --> 00:46:02,891 Czyli... 562 00:46:03,803 --> 00:46:04,933 mam go zabrać? 563 00:46:05,388 --> 00:46:07,928 - Jesteście rodziną. - Akurat! 564 00:46:13,521 --> 00:46:14,811 Nie mogę. 565 00:46:14,897 --> 00:46:16,977 Życie i bez tego daje mi w kość. 566 00:46:17,441 --> 00:46:20,191 - Zamykamy ośrodek. - Będzie inny. 567 00:46:23,823 --> 00:46:25,913 Przenieście go dokądś. 568 00:46:26,993 --> 00:46:28,163 Pan to zrobi. 569 00:46:29,537 --> 00:46:31,497 Zaczekaj! 570 00:46:32,748 --> 00:46:33,868 Szlag. 571 00:46:41,382 --> 00:46:42,682 Ręce w górę. 572 00:46:45,886 --> 00:46:47,216 Nie brak ci mamy? 573 00:46:48,014 --> 00:46:50,934 Znajdę ją i cię zabierze. 574 00:46:51,976 --> 00:46:53,846 Mama mnie porzuciła. 575 00:46:57,606 --> 00:46:59,526 Ty też to zrobisz, wujku? 576 00:47:01,068 --> 00:47:02,698 A jednak mówisz! 577 00:47:03,154 --> 00:47:04,994 Najlepiej porzuć mnie od razu. 578 00:47:06,407 --> 00:47:09,537 Rodzina powinna trzymać się razem. 579 00:47:12,788 --> 00:47:13,998 Rodzina to... 580 00:47:18,044 --> 00:47:19,634 ludzie pod jednym dachem. 581 00:47:20,463 --> 00:47:21,803 Rodzina, srodzina! 582 00:47:21,839 --> 00:47:24,049 Kto cię nauczył tak brzydko mówić? 583 00:47:26,427 --> 00:47:28,887 Masz szemranych kolegów? 584 00:47:29,513 --> 00:47:32,313 - Przestań. - Że co?! 585 00:47:32,433 --> 00:47:34,313 Chcesz walczyć? 586 00:47:34,435 --> 00:47:35,515 Serio? 587 00:47:35,603 --> 00:47:37,863 Nigdy nie wygrasz! 588 00:47:37,938 --> 00:47:39,148 Wygrałeś. 589 00:47:39,231 --> 00:47:42,031 Poddaję się! 590 00:47:43,319 --> 00:47:45,699 Zmyłka! 591 00:48:18,145 --> 00:48:19,355 Wyłaź. 592 00:48:41,293 --> 00:48:43,343 Zaczniemy przesłuchanie. 593 00:48:45,506 --> 00:48:46,876 Co zginęło poza laptopem? 594 00:48:47,341 --> 00:48:51,051 Tamten człowiek rozbił samolot. 595 00:48:52,346 --> 00:48:54,466 To kiepski pomysł. 596 00:48:54,557 --> 00:48:55,677 Powiedz im. 597 00:48:59,979 --> 00:49:02,819 Złodziej i ten mężczyzna rozbili samolot. 598 00:49:11,198 --> 00:49:14,198 Miał posprzątać pokój, a ty się na niego rzuciłeś. 599 00:49:14,743 --> 00:49:16,753 Przestańcie, kurwa, kłamać! 600 00:49:22,334 --> 00:49:25,254 Jest zły, bo pobiłeś go bez powodu. 601 00:49:26,088 --> 00:49:28,258 Ty draniu! 602 00:49:29,258 --> 00:49:30,928 Skurwysyn! 603 00:49:30,968 --> 00:49:33,798 Dal-geon, awanturą nic nie ugrasz. 604 00:49:41,312 --> 00:49:44,522 Ten człowiek sprząta w hotelu. Sprawdzili go. 605 00:49:45,399 --> 00:49:47,529 Więc hotel jest w to zamieszany. 606 00:49:48,986 --> 00:49:49,986 Dal-geon! 607 00:49:50,070 --> 00:49:51,320 Przetłumacz! 608 00:49:53,199 --> 00:49:55,369 Nie mogę. Pomożesz? 609 00:49:56,285 --> 00:49:57,195 Szlag... 610 00:50:08,714 --> 00:50:11,184 - Czemu go wypuszczają? - Dal-geon... 611 00:50:11,258 --> 00:50:14,138 On wychodzi, ty idziesz do pudła. 612 00:50:14,220 --> 00:50:16,350 Zwariowaliście? 613 00:50:18,349 --> 00:50:19,479 Szlag. 614 00:50:20,851 --> 00:50:22,391 Puszczaj! 615 00:50:23,687 --> 00:50:25,557 Dal-geon! 616 00:50:29,485 --> 00:50:30,605 Co ty robisz? 617 00:50:30,694 --> 00:50:32,204 Tłumacz. 618 00:50:32,279 --> 00:50:33,699 Znam wiele sztuk walki. 619 00:50:33,781 --> 00:50:35,571 Zabiję cię w sekundę. 620 00:50:35,658 --> 00:50:39,788 Przyznaj się, że pracujesz dla terrorystów. 621 00:50:39,870 --> 00:50:43,290 Wystarczy! Chcesz dostać dożywocie? 622 00:50:43,999 --> 00:50:46,249 Ona ma rację. Nie tędy droga. 623 00:50:50,381 --> 00:50:53,181 Zastrzeli cię, jeśli go nie puścisz. 624 00:50:53,259 --> 00:50:54,089 Raz! 625 00:50:54,176 --> 00:50:56,926 Milczysz? No to zginiemy razem. 626 00:50:57,012 --> 00:50:58,182 Dwa! 627 00:50:59,265 --> 00:51:00,845 Oni nie żartują! 628 00:51:01,183 --> 00:51:02,483 Gadaj! 629 00:51:05,104 --> 00:51:06,864 - Trzy! - Stop! 630 00:51:15,698 --> 00:51:16,818 Powiedział... 631 00:51:17,408 --> 00:51:18,488 że mnie zastrzeli. 632 00:51:20,828 --> 00:51:23,708 Przestań myśleć tylko o sobie! 633 00:51:37,970 --> 00:51:39,310 Niech to! 634 00:52:19,011 --> 00:52:20,471 Słucham. 635 00:52:20,554 --> 00:52:22,564 Udasz się do sekretariatu ICAO 636 00:52:22,681 --> 00:52:24,731 i znajdziesz doktora Kevina Kima. 637 00:52:24,808 --> 00:52:26,228 Pokaże czarną skrzynkę. 638 00:52:26,852 --> 00:52:29,902 Jest Amerykaninem koreańskiego pochodzenia. 639 00:52:32,608 --> 00:52:33,938 Słyszysz? 640 00:52:34,026 --> 00:52:36,946 To już nie będzie konieczne. 641 00:52:37,905 --> 00:52:40,235 Czyli namęczyłem się po nic? 642 00:52:40,866 --> 00:52:42,116 Przykro mi. 643 00:53:07,726 --> 00:53:10,146 Czas ucieka. Wydostań mnie. 644 00:53:10,604 --> 00:53:14,154 Zrobiłam, co mogłam. Dalej radź sobie sam. 645 00:53:14,233 --> 00:53:16,193 A jeśli mówię prawdę? 646 00:53:16,944 --> 00:53:20,784 To będzie oznaczać, że pomagasz terrorystom! 647 00:53:22,449 --> 00:53:24,449 Zwariuję przez niego. 648 00:53:33,460 --> 00:53:35,380 SIEDZIBA ICAO 649 00:53:39,675 --> 00:53:42,085 - Proszę zaczekać. - Dziękuję. 650 00:53:48,934 --> 00:53:50,814 KATASTROFA B357 651 00:54:05,200 --> 00:54:06,540 Witam. 652 00:54:09,663 --> 00:54:12,543 - Go Hae-ri. - Wiem. Kevin Kim. 653 00:54:17,880 --> 00:54:21,220 Odzyskaliśmy dwie czarne skrzynki. 654 00:54:23,969 --> 00:54:27,349 Mamy nagrania audio z kokpitu 655 00:54:27,431 --> 00:54:30,061 i dane z komputera pokładowego. 656 00:54:37,524 --> 00:54:39,654 Skąd tu tyle dzieci? 657 00:54:39,735 --> 00:54:41,565 Drużyna taekwondo. 658 00:54:41,653 --> 00:54:43,913 Narodowa? 659 00:54:43,989 --> 00:54:45,659 No to się postarajmy. 660 00:54:48,076 --> 00:54:49,656 Mogę odebrać? 661 00:54:50,579 --> 00:54:54,329 Kochanie! Nareszcie dzwonisz. 662 00:54:54,416 --> 00:54:56,706 Znasz hiszpański? 663 00:54:56,835 --> 00:54:59,955 Spokojnie, on nic nie rozumie. 664 00:55:00,047 --> 00:55:01,877 Zna pan hiszpański? 665 00:55:02,841 --> 00:55:04,091 Mam tłumaczenie. 666 00:55:09,515 --> 00:55:11,925 Jakby rozmawiał z dziewczyną. 667 00:55:12,017 --> 00:55:14,687 Jedną chwileczkę. 668 00:55:14,770 --> 00:55:18,650 Właśnie ustawiłem czas. 669 00:55:19,775 --> 00:55:24,065 Facet z filmiku mówi po hiszpańsku. 670 00:56:05,237 --> 00:56:08,657 Kochanie! Nareszcie dzwonisz. 671 00:56:09,950 --> 00:56:13,700 Spokojnie, on nic nie rozumie. 672 00:56:13,787 --> 00:56:16,997 - Odszedłeś z Action Center? - Ustaw czas. 673 00:56:17,082 --> 00:56:22,462 U mnie jest teraz 11.02. Siedem, osiem, dziewięć sekund. 674 00:56:23,130 --> 00:56:26,800 Chwileczkę. Gotowe. 675 00:56:27,467 --> 00:56:29,177 Kiedy cię zobaczę? 676 00:56:29,261 --> 00:56:33,971 Dokładnie za 14 godzin i 37 minut. 677 00:56:34,433 --> 00:56:37,563 - A prezent? - Gotowy. 678 00:56:37,644 --> 00:56:39,354 Czeka, wiesz gdzie. 679 00:56:39,438 --> 00:56:41,228 Co z randką? 680 00:56:42,774 --> 00:56:45,534 Będzie o 13.15, 13.20, 681 00:56:46,320 --> 00:56:47,610 o 13.23 682 00:56:48,155 --> 00:56:49,355 i o 13.30. 683 00:56:49,406 --> 00:56:52,236 Potrzebujesz czegoś jeszcze? 684 00:56:52,326 --> 00:56:54,036 Wszystko gra. 685 00:56:54,119 --> 00:56:56,619 Kocham cię, skarbie. 686 00:57:02,085 --> 00:57:04,165 Czyli rozmawiali ze sobą. 687 00:57:05,422 --> 00:57:06,382 Najwyraźniej. 688 00:57:06,465 --> 00:57:09,715 Ale skoro jeden to drugi pilot, 689 00:57:10,636 --> 00:57:12,096 to kim był ten drugi? 690 00:57:27,069 --> 00:57:28,279 Jesteś wolny. 691 00:57:38,664 --> 00:57:41,674 - Co się stało? - Wpłaciłem 1500 euro. 692 00:57:41,750 --> 00:57:44,170 Choć pewnie wystarczyłby tysiąc. 693 00:57:46,755 --> 00:57:50,005 - Dałeś w łapę? - A miałem wybór? 694 00:57:51,843 --> 00:57:56,393 To moje konto. Przelej pieniądze. 695 00:58:00,185 --> 00:58:01,805 Dobrze radzę. 696 00:58:04,106 --> 00:58:05,436 Ten oszołom miał rację. 697 00:58:06,108 --> 00:58:07,148 Słucham? 698 00:58:09,319 --> 00:58:11,199 Katastrofa B357... 699 00:58:14,324 --> 00:58:15,954 to wynik zamachu. 700 00:58:20,706 --> 00:58:22,956 Dlaczego chcesz wstąpić do NSS? 701 00:58:27,796 --> 00:58:30,466 Mój ojciec służył w piechocie morskiej. 702 00:58:30,966 --> 00:58:32,756 Na ćwiczeniach wybuchł pożar. 703 00:58:33,260 --> 00:58:35,930 Zginął, ratując ośmiu ludzi. 704 00:58:37,431 --> 00:58:40,891 Chcę pójść w jego ślady i zrobić coś dobrego dla kraju. 705 00:58:40,976 --> 00:58:42,226 Nuda. 706 00:58:44,312 --> 00:58:45,612 Słucham? 707 00:58:45,689 --> 00:58:48,439 Wszyscy mówicie to samo. 708 00:58:53,363 --> 00:58:56,493 Jestem córką patrioty. 709 00:58:56,533 --> 00:59:00,503 Podważanie tego to potwarz dla mojego taty. 710 00:59:00,579 --> 00:59:02,249 Martwił się o ciebie. 711 00:59:03,540 --> 00:59:07,000 Pułkownik Go Gang-cheol, zwierzchnik pierwszej dywizji. 712 00:59:08,503 --> 00:59:11,173 Znał go pan osobiście? 713 00:59:11,256 --> 00:59:12,756 Jestem jednym z ośmiu, 714 00:59:12,841 --> 00:59:14,971 których ocalił. 715 00:59:17,512 --> 00:59:19,392 Rozumiem. 716 00:59:19,473 --> 00:59:21,813 Co za przypadek! 717 00:59:26,938 --> 00:59:29,858 Nie chciałam tego mówić, 718 00:59:32,277 --> 00:59:33,737 ale moja mama 719 00:59:33,820 --> 00:59:37,950 podczas kupowania centrum handlowego padła ofiarą oszustów. 720 00:59:38,033 --> 00:59:41,703 Nasz dom został wystawiony na aukcję. 721 00:59:41,787 --> 00:59:44,867 Mój brat nie dostał się na studia. 722 00:59:44,956 --> 00:59:46,496 Skończyliśmy. 723 00:59:48,001 --> 00:59:49,801 Utrzymuję rodzinę. 724 00:59:49,878 --> 00:59:51,628 Ojciec pana uratował. 725 00:59:51,713 --> 00:59:56,133 Jeśli nie dostanę tej pracy, wylądujemy na ulicy. 726 01:00:03,892 --> 01:00:06,812 Napisy: Sylwester Stachowicz