1 00:00:12,095 --> 00:00:15,765 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:01:58,535 --> 00:01:59,575 犯人なのか? 3 00:02:01,746 --> 00:02:03,746 なぜ墜落させたんだ? 4 00:02:06,918 --> 00:02:10,508 出てこい クソ野郎! 5 00:02:23,643 --> 00:02:25,023 “B357便 搭乗者 キム・ウギ” 6 00:02:25,186 --> 00:02:26,596 “B357便 搭乗者 チェ・ジョウン” 7 00:02:32,026 --> 00:02:34,856 “B357便 搭乗者 チャ・フン” 8 00:02:38,867 --> 00:02:41,157 遺族から また連絡が 9 00:02:41,828 --> 00:02:42,868 これ以上… 10 00:02:42,996 --> 00:02:44,536 30分後に降りる 11 00:02:44,998 --> 00:02:46,168 では準備を 12 00:03:04,434 --> 00:03:06,394 何時間 待たせる気だ? 13 00:03:06,519 --> 00:03:08,559 バカにしないで 14 00:03:08,730 --> 00:03:10,570 まさか逃げたとか? 15 00:03:10,899 --> 00:03:11,729 早くしろ! 16 00:03:11,900 --> 00:03:12,980 どうなってるの? 17 00:03:13,151 --> 00:03:14,741 申し訳ありません 18 00:03:15,153 --> 00:03:16,403 ふざけるな! 19 00:03:16,571 --> 00:03:17,411 “すぐ行く”と 20 00:03:17,572 --> 00:03:19,702 どうしたんだ? 21 00:03:19,824 --> 00:03:20,994 何とか言え! 22 00:03:21,117 --> 00:03:22,367 申し訳ありません 23 00:03:26,497 --> 00:03:27,997 お待たせしました 24 00:03:28,625 --> 00:03:30,835 ダイナミックシステムの 交渉責任者― 25 00:03:31,210 --> 00:03:32,460 パク・エドワードです 26 00:03:34,422 --> 00:03:35,382 子供を返せ! 27 00:03:35,548 --> 00:03:36,508 やめてください 28 00:03:36,674 --> 00:03:37,884 この野郎! 29 00:03:38,009 --> 00:03:39,429 子供を返して! 30 00:03:39,552 --> 00:03:40,762 返してよ! 31 00:03:42,222 --> 00:03:43,392 夫を返して! 32 00:03:43,681 --> 00:03:44,601 ふざけるな 33 00:03:44,766 --> 00:03:45,976 弟が殺された! 34 00:03:46,142 --> 00:03:47,642 夫を返してよ! 35 00:03:47,810 --> 00:03:48,900 人殺しが! 36 00:03:49,020 --> 00:03:50,060 落ち着いて 37 00:03:50,188 --> 00:03:51,228 放せ! 38 00:03:51,648 --> 00:03:52,398 おい 39 00:03:53,775 --> 00:03:54,645 どうぞ 40 00:03:55,318 --> 00:03:55,898 何だと? 41 00:03:56,402 --> 00:03:57,112 続けて 42 00:03:57,403 --> 00:03:58,403 よくも… 43 00:03:58,988 --> 00:04:00,198 このクソ… 44 00:04:09,624 --> 00:04:13,294 気の済むまで 私を殴ってください 45 00:04:14,754 --> 00:04:16,924 怒りと悲しみを― 46 00:04:17,465 --> 00:04:18,835 ぶつけてください 47 00:04:19,384 --> 00:04:20,934 何のつもりだ? 48 00:04:21,052 --> 00:04:22,472 会社からは― 49 00:04:23,137 --> 00:04:25,767 賠償金を極力 抑えるようにと 50 00:04:26,182 --> 00:04:27,642 何てことなの 51 00:04:28,101 --> 00:04:31,481 会社にとって死者数は ただの数字です 52 00:04:31,980 --> 00:04:34,110 でも211名の犠牲者は― 53 00:04:34,399 --> 00:04:39,819 皆さんの隣で笑っているべき 大事な家族なのです 54 00:04:40,530 --> 00:04:41,860 それを分からせたい 55 00:04:44,033 --> 00:04:46,293 会社側の責任者では? 56 00:04:46,619 --> 00:04:47,619 実は私も― 57 00:04:48,830 --> 00:04:50,960 5年前の墜落事故で… 58 00:04:55,295 --> 00:04:57,045 妻と娘を失いました 59 00:05:01,426 --> 00:05:03,636 娘の誕生日だったのに… 60 00:05:04,053 --> 00:05:05,513 私は忙しくて 61 00:05:07,140 --> 00:05:09,140 祝えませんでした 62 00:05:10,518 --> 00:05:12,308 あの日 もし私が… 63 00:05:13,313 --> 00:05:17,153 夕食を共にしていれば 妻と娘は― 64 00:05:18,026 --> 00:05:20,146 あの便には乗らなかった 65 00:05:24,157 --> 00:05:26,697 夫の柔道場開場の 夢を支え― 66 00:05:28,453 --> 00:05:32,713 遅くまでキンパ店で 働いていたミソンさん 67 00:05:42,133 --> 00:05:43,553 キム・ウギ副機長は 68 00:05:44,177 --> 00:05:47,097 済州(チェジュ)島で牧場を持つのが 夢だった 69 00:05:50,099 --> 00:05:52,389 空より土が似合う人だった 70 00:06:00,318 --> 00:06:01,858 ピルヨンさんは― 71 00:06:03,613 --> 00:06:07,033 ピルスンさんの息子同然の 弟だった 72 00:06:11,204 --> 00:06:12,414 ウィジョンさん 73 00:06:13,122 --> 00:06:14,542 ヨンジェさん ソドムさん 74 00:06:14,832 --> 00:06:15,882 ヒョクジンさん 75 00:06:16,250 --> 00:06:17,340 ジョンスさん… 76 00:06:18,377 --> 00:06:20,247 命を失うべきでない― 77 00:06:21,589 --> 00:06:23,509 大切な人たちでした 78 00:06:29,639 --> 00:06:31,389 なぜ こんなことに 79 00:06:36,729 --> 00:06:38,439 務めは果たしたわ 80 00:06:38,648 --> 00:06:40,568 いつまで ここに? 81 00:06:59,418 --> 00:07:01,048 死んだ妻と娘に― 82 00:07:01,254 --> 00:07:05,424 償える最後の機会だと 思っています 83 00:07:06,884 --> 00:07:10,604 会社との闘いに 力を貸してください 84 00:07:11,222 --> 00:07:14,812 会社に対する 皆さんの要求は― 85 00:07:15,810 --> 00:07:17,850 必ず受け入れさせます 86 00:07:23,985 --> 00:07:25,485 ダルゴンさん? 87 00:07:25,736 --> 00:07:26,316 何? 88 00:07:26,446 --> 00:07:27,106 ダルゴンさん 89 00:07:27,321 --> 00:07:28,661 生きてるんだ 90 00:07:29,157 --> 00:07:30,827 事故機の搭乗者に― 91 00:07:31,409 --> 00:07:33,159 生きてる奴がいる 92 00:07:37,331 --> 00:07:38,331 チャ・ダルゴンさん 93 00:07:40,001 --> 00:07:41,841 何のことか さっぱり… 94 00:07:42,003 --> 00:07:43,673 奴に殺されかけた 95 00:07:46,924 --> 00:07:50,304 信じられないかも しれないが― 96 00:07:51,262 --> 00:07:53,352 奴を見たんだ 97 00:07:53,598 --> 00:07:55,518 間違いなく生きてる 98 00:07:55,933 --> 00:07:56,813 ダルゴンさん 99 00:07:57,226 --> 00:07:58,976 気は確かか? 100 00:07:59,103 --> 00:08:00,523 俺は正気だ 101 00:08:00,771 --> 00:08:02,481 イカれてるとでも? 102 00:08:03,149 --> 00:08:04,979 奴を追いかけて… 103 00:08:06,611 --> 00:08:07,861 捕まえ損ねた 104 00:08:08,446 --> 00:08:11,196 つまりダルゴンさんの話は… 105 00:08:11,908 --> 00:08:12,988 墜落事故は… 106 00:08:13,117 --> 00:08:14,037 テロだ 107 00:08:14,911 --> 00:08:15,831 間違いない 108 00:08:18,539 --> 00:08:19,829 テロだって? 109 00:08:20,041 --> 00:08:21,421 どういうこと? 110 00:08:21,542 --> 00:08:24,672 墜落後 爆発したのに 生存者が? 111 00:08:24,795 --> 00:08:26,875 そう言ってるだろ 112 00:08:27,048 --> 00:08:29,878 この目で はっきり見たんだ 113 00:08:30,009 --> 00:08:32,349 待って 冷静に話して 114 00:08:32,470 --> 00:08:34,060 どこで誰を見たの? 115 00:08:34,222 --> 00:08:35,142 そうだ 116 00:08:35,556 --> 00:08:38,176 俺の他にも目撃者がいる 117 00:08:40,102 --> 00:08:41,902 その人は確か… 118 00:08:46,734 --> 00:08:48,694 お邪魔でしたか? 119 00:08:48,861 --> 00:08:49,611 待って 120 00:08:50,738 --> 00:08:53,908 空港で俺が追ってた男を? 121 00:08:54,742 --> 00:08:55,282 何です? 122 00:08:56,577 --> 00:08:57,907 ちょっと待って 123 00:08:59,080 --> 00:08:59,750 こっちへ 124 00:09:01,207 --> 00:09:01,997 何? 125 00:09:08,714 --> 00:09:09,264 “ウェブクラウド ログイン” 126 00:09:18,599 --> 00:09:20,559 見ろ この男だ! 127 00:09:21,394 --> 00:09:22,404 覚えてる? 128 00:09:30,403 --> 00:09:31,613 この人… 129 00:09:35,324 --> 00:09:38,454 どうでしょう 一瞬しか見てないので 130 00:09:38,828 --> 00:09:40,448 思い出してくれ 131 00:09:58,222 --> 00:09:59,642 覚えてません 132 00:10:01,684 --> 00:10:04,564 何のために頭と目があるんだ 133 00:10:05,563 --> 00:10:07,273 私を責めないで 134 00:10:08,733 --> 00:10:10,483 防犯カメラは? 135 00:10:12,111 --> 00:10:14,701 空港で確認すれば分かるはず 136 00:10:14,905 --> 00:10:15,655 分かった 137 00:10:15,823 --> 00:10:16,953 行ってみよう 138 00:10:17,450 --> 00:10:18,450 私も行く 139 00:10:19,243 --> 00:10:21,543 そんなバカな話があるか 140 00:10:22,705 --> 00:10:24,205 {\an8}モロッコ タンジール イブン・バットゥータ 国際空港 141 00:10:32,548 --> 00:10:34,508 止めろ! この男だ 142 00:10:43,851 --> 00:10:44,811 〈拡大して〉 143 00:10:53,819 --> 00:10:55,029 別人だ 144 00:10:55,571 --> 00:10:57,321 顔に傷跡もない 145 00:10:58,115 --> 00:10:59,235 見間違いでしょう 146 00:10:59,742 --> 00:11:01,832 別の映像を見せてくれ 147 00:11:02,244 --> 00:11:03,084 〈他の映像を〉 148 00:11:06,749 --> 00:11:07,329 これだ 149 00:11:10,461 --> 00:11:11,131 見ろ 150 00:11:29,772 --> 00:11:32,192 ムダ足だったわね 151 00:11:33,234 --> 00:11:35,034 よくある人違いだな 152 00:11:35,611 --> 00:11:36,861 行きましょう 153 00:11:38,447 --> 00:11:39,237 待ってくれ 154 00:11:41,617 --> 00:11:43,577 きっと奴が細工を 155 00:11:43,828 --> 00:11:44,618 ダルゴンさん 156 00:11:44,745 --> 00:11:46,705 本当に見たんだ! 157 00:11:49,041 --> 00:11:50,751 命を賭けて誓う 158 00:11:51,836 --> 00:11:53,086 信じてくれ 159 00:11:53,295 --> 00:11:56,715 間違っていいことと 悪いことがある 160 00:11:57,174 --> 00:11:58,934 ただでさえ つらいのに 161 00:11:59,927 --> 00:12:03,307 映像の細工なんて 朝飯前のはずだ 162 00:12:04,473 --> 00:12:06,933 飛行機を 墜落させる奴らだぞ 163 00:12:07,143 --> 00:12:09,273 妄想ばかり並べるな! 164 00:12:09,395 --> 00:12:12,225 やめて 遺族同士なのよ 165 00:12:12,398 --> 00:12:14,018 まだ やることが 166 00:12:14,525 --> 00:12:15,435 行きましょう 167 00:12:19,989 --> 00:12:20,739 おい 168 00:12:21,907 --> 00:12:26,407 忍耐強い武道家の俺でも 耐え難いんだ 169 00:12:27,079 --> 00:12:29,669 悲嘆に暮れてる 遺族の心を― 170 00:12:29,999 --> 00:12:31,919 これ以上かき乱すな 171 00:13:35,356 --> 00:13:36,686 〈名前はチャ・ダルゴン〉 172 00:13:38,150 --> 00:13:40,360 〈遺族の1人よ〉 173 00:13:40,569 --> 00:13:41,649 〈何者だ?〉 174 00:13:42,696 --> 00:13:44,366 〈FBI? 国家情報院(NIS)?〉 175 00:13:44,782 --> 00:13:45,572 〈スタントよ〉 176 00:13:49,620 --> 00:13:50,700 〈スタント?〉 177 00:13:54,291 --> 00:13:55,711 〈サマエルが捜してる〉 178 00:14:04,009 --> 00:14:05,719 “サマエルが チャットに参加” 179 00:14:05,844 --> 00:14:08,184 “戻ってこい” 180 00:14:13,435 --> 00:14:16,765 〈従わないと命が危ないわ〉 181 00:14:17,481 --> 00:14:19,691 〈命より名誉が大事だ〉 182 00:14:20,276 --> 00:14:23,566 〈名誉を回復するまで 戻らない〉 183 00:14:27,575 --> 00:14:30,075 〈私は力になれない〉 184 00:14:30,286 --> 00:14:34,156 〈心配ない 他に頼れる者がいる〉 185 00:14:38,627 --> 00:14:41,127 “地球は自転軸(アクシス)を 中心に回る” 186 00:14:56,812 --> 00:14:58,772 “保存しますか?” 187 00:14:58,898 --> 00:14:59,608 “保存” 188 00:15:04,445 --> 00:15:05,565 “ファイルを保存中” 189 00:15:52,159 --> 00:15:53,909 ホシクさん? 190 00:15:54,036 --> 00:15:56,076 コ・ヘリさんの宿泊先は? 191 00:15:56,538 --> 00:15:57,668 なぜ? 192 00:15:58,123 --> 00:16:00,583 渡す物があるんだ 193 00:16:08,884 --> 00:16:09,934 コ・ヘリさん 194 00:16:12,262 --> 00:16:13,352 コ・ヘリさん! 195 00:16:18,769 --> 00:16:19,809 いないのか? 196 00:16:21,021 --> 00:16:22,111 開けてくれ 197 00:16:45,170 --> 00:16:45,750 コ・ヘリ? 198 00:16:46,630 --> 00:16:47,510 何の用? 199 00:16:48,424 --> 00:16:49,844 お前も一味か? 200 00:16:50,926 --> 00:16:51,506 一味? 201 00:16:52,136 --> 00:16:53,216 何者だ? 202 00:16:56,098 --> 00:16:57,348 何者なんだ? 203 00:17:01,812 --> 00:17:02,562 答えろ 204 00:17:02,980 --> 00:17:05,230 お前は一体 何者だ? 205 00:17:13,073 --> 00:17:14,323 つまり… 206 00:17:14,658 --> 00:17:17,488 私がテロリストだと? 207 00:17:18,120 --> 00:17:20,250 気でも触れたの? 208 00:17:20,497 --> 00:17:21,247 私を誰だと… 209 00:17:25,919 --> 00:17:26,749 奴はどこだ? 210 00:17:26,920 --> 00:17:28,260 チャ・ダルゴンさん 211 00:17:28,380 --> 00:17:30,090 俺は本気だ 212 00:17:30,674 --> 00:17:32,094 頭をふっ飛ばすぞ 213 00:17:36,764 --> 00:17:37,354 撃てば? 214 00:17:38,223 --> 00:17:38,773 何だと? 215 00:17:39,016 --> 00:17:40,636 どうせ話してもムダ 216 00:17:41,351 --> 00:17:43,941 撃ちなさいよ 早く! 217 00:17:44,104 --> 00:17:44,734 黙れ! 218 00:17:51,862 --> 00:17:53,742 いくら何でも― 219 00:17:54,573 --> 00:17:56,623 私がテロリストですって? 220 00:17:57,951 --> 00:18:00,291 何するのよ 放して 221 00:18:00,579 --> 00:18:01,459 やめて 222 00:18:01,580 --> 00:18:02,580 動くな 223 00:18:02,831 --> 00:18:05,131 ただじゃ済まないわよ 224 00:18:05,250 --> 00:18:06,590 絶対に後悔… 225 00:18:07,294 --> 00:18:07,964 痛い! 226 00:18:08,087 --> 00:18:09,207 動くな! 227 00:18:22,726 --> 00:18:26,806 自分が重罪を犯してることが 分からない? 228 00:18:27,940 --> 00:18:31,690 不法侵入罪と監禁罪 そして脅迫罪よ 229 00:18:46,583 --> 00:18:47,173 やめて 230 00:18:48,710 --> 00:18:49,630 触らないで 231 00:18:58,011 --> 00:18:59,511 この変態男 232 00:19:00,681 --> 00:19:02,221 わいせつ罪も追加よ 233 00:19:13,777 --> 00:19:14,357 まったく 234 00:19:16,029 --> 00:19:17,869 “日本旅券 ナガサワ マサミ” 235 00:19:25,789 --> 00:19:27,999 “国家情報院” 236 00:19:28,542 --> 00:19:29,332 これは? 237 00:19:32,045 --> 00:19:33,205 国家情報院? 238 00:19:33,505 --> 00:19:35,215 分かったら ほどいて 239 00:19:36,633 --> 00:19:38,433 だから言ったのに 240 00:19:39,344 --> 00:19:42,724 表沙汰になれば 私が懲戒処分になる 241 00:19:45,851 --> 00:19:47,061 ほどいてよ 242 00:19:47,811 --> 00:19:49,441 撮影所の小道具か? 243 00:19:49,646 --> 00:19:50,226 何? 244 00:19:50,397 --> 00:19:51,227 俺のIDを? 245 00:19:51,398 --> 00:19:52,228 中央情報局(CIA)だ 246 00:19:53,817 --> 00:19:56,067 NISの特別捜査官よ 247 00:19:56,195 --> 00:19:59,525 銃を奪われ 縛られてる奴が“特別”? 248 00:19:59,781 --> 00:20:01,831 3ヵ国語を操る女よ 249 00:20:01,992 --> 00:20:04,202 肉体派の捜査官より― 250 00:20:04,369 --> 00:20:06,909 私のような頭脳派は特別なの 251 00:20:07,080 --> 00:20:08,460 立場をわきまえて 252 00:20:11,543 --> 00:20:13,053 “着信 M” 253 00:20:19,509 --> 00:20:20,219 誰だ? 254 00:20:20,844 --> 00:20:21,604 出ないで 255 00:20:22,012 --> 00:20:23,602 私がクビになる 256 00:20:25,140 --> 00:20:25,720 出ろ 257 00:20:29,061 --> 00:20:30,441 コ・ヘリ? 258 00:20:30,854 --> 00:20:31,814 どうしよう 259 00:20:34,358 --> 00:20:35,568 もしもし? 260 00:20:39,154 --> 00:20:40,114 局長 261 00:20:40,489 --> 00:20:43,659 大使は帰国後すぐ逮捕された 262 00:20:44,326 --> 00:20:45,446 よくやった 263 00:20:46,495 --> 00:20:49,405 私はいつ戻れるんですか? 264 00:20:50,082 --> 00:20:51,672 国家情報院に 265 00:20:52,542 --> 00:20:54,092 しばらく戻るな 266 00:20:54,419 --> 00:20:56,419 お前がいなくて助かる 267 00:20:57,047 --> 00:20:59,967 そんなひどいこと よく言えますね 268 00:21:00,092 --> 00:21:00,722 {\an8}〝NIS 第7局 局長 ミン・ジェシク 〞 269 00:21:00,717 --> 00:21:03,637 {\an8}〝NIS 第7局 局長 ミン・ジェシク 〞 270 00:21:00,717 --> 00:21:03,637 今回の件は私だから 解決できたんです 271 00:21:03,637 --> 00:21:04,467 今回の件は私だから 解決できたんです 272 00:21:04,846 --> 00:21:07,346 お前1人の力じゃない 273 00:21:07,766 --> 00:21:10,846 仲間のお膳立てのおかげだ 274 00:21:11,103 --> 00:21:14,773 そのお膳立ても すべて私がやりました 275 00:21:15,065 --> 00:21:17,855 とにかく航空券を予約します 276 00:21:18,151 --> 00:21:20,531 懲戒処分が嫌なら― 277 00:21:20,654 --> 00:21:22,244 そこにいろ 278 00:21:23,448 --> 00:21:24,278 もしもし? 279 00:21:24,491 --> 00:21:26,411 局長? もしもし? 280 00:21:32,833 --> 00:21:33,713 分かった? 281 00:21:59,776 --> 00:22:02,816 これで今回は勘弁してあげる 282 00:22:39,816 --> 00:22:41,186 なぜ ここに? 283 00:22:41,526 --> 00:22:43,896 理由があるんでしょ? 284 00:22:48,408 --> 00:22:49,078 この動画を 285 00:22:49,826 --> 00:22:51,366 墜落前の映像だ 286 00:22:52,496 --> 00:22:55,536 賢いんだろ? これを見て思い出せ 287 00:22:57,000 --> 00:22:58,670 よく聞いて 288 00:22:59,252 --> 00:23:00,922 私は忙しいの 289 00:23:01,046 --> 00:23:02,376 手伝う義理はない 290 00:23:02,547 --> 00:23:04,127 君にも責任がある 291 00:23:05,175 --> 00:23:06,215 どういうこと? 292 00:23:08,970 --> 00:23:10,100 これを見ろ 293 00:23:11,431 --> 00:23:14,601 ここに ちゃんと 君の名前がある 294 00:23:21,525 --> 00:23:23,935 私はただ担当者ってだけで… 295 00:23:24,111 --> 00:23:25,071 だからだ 296 00:23:28,782 --> 00:23:29,872 協力してくれ 297 00:23:31,952 --> 00:23:32,872 頼む 298 00:24:56,411 --> 00:24:59,001 立つな 席に着け 299 00:25:21,895 --> 00:25:22,595 {\an8}〝責任者・・コ・ヘリ 〞 300 00:25:22,604 --> 00:25:24,364 {\an8}〝責任者・・コ・ヘリ 〞 301 00:25:22,604 --> 00:25:24,364 君にも責任がある 302 00:25:24,356 --> 00:25:24,606 {\an8}〝責任者・・コ・ヘリ 〞 303 00:25:27,692 --> 00:25:29,362 あのバカ男 304 00:25:30,862 --> 00:25:32,532 勝手なこと言って 305 00:25:51,925 --> 00:25:53,385 本を捨ててたでしょ 306 00:25:53,510 --> 00:25:55,050 見つけたんだ 307 00:25:56,429 --> 00:25:58,099 重かったけど― 308 00:25:59,432 --> 00:26:00,932 持ち帰ったよ 309 00:26:03,270 --> 00:26:05,190 なぜ辞めたの? 310 00:26:07,440 --> 00:26:10,070 {\an8}国家情報院(NIS) 311 00:26:18,576 --> 00:26:19,446 ヘリ! 312 00:26:20,453 --> 00:26:22,543 大手柄だったわね 313 00:26:22,872 --> 00:26:24,252 今 どこに? 314 00:26:24,457 --> 00:26:26,127 事務所に決まってる 315 00:26:26,376 --> 00:26:29,836 動画を送ったから確認して 316 00:26:30,005 --> 00:26:31,295 何の動画? 317 00:26:32,716 --> 00:26:34,296 みだらなやつ? 318 00:26:36,428 --> 00:26:37,508 “音声を分析して” 319 00:26:40,890 --> 00:26:41,640 これは? 320 00:26:42,225 --> 00:26:43,435 開いてみて 321 00:26:50,400 --> 00:26:51,440 これって… 322 00:26:52,277 --> 00:26:54,027 まさか墜落機の… 323 00:26:54,404 --> 00:26:57,034 電話してる男がいるでしょ? 324 00:26:57,365 --> 00:26:58,485 パーカー姿の 325 00:26:59,075 --> 00:27:00,655 会話の内容を調べて 326 00:27:02,996 --> 00:27:04,576 なぜ辞めたの? 327 00:27:05,498 --> 00:27:07,668 有名な監督になって― 328 00:27:07,792 --> 00:27:09,342 ハリウッドに行くって 329 00:27:09,586 --> 00:27:12,006 調査許可を取らないと 330 00:27:12,339 --> 00:27:15,549 急いでるの メールは削除して 331 00:27:15,759 --> 00:27:18,089 仕方ないわね 分かった 332 00:27:18,219 --> 00:27:21,639 こんな暇があるなら 恋愛でもしたら? 333 00:27:21,765 --> 00:27:22,925 電話代が高いの 334 00:27:23,266 --> 00:27:25,016 切るわ 頼んだわよ 335 00:27:26,102 --> 00:27:26,852 ちょっと 336 00:27:28,271 --> 00:27:29,361 あきれた子ね 337 00:27:37,072 --> 00:27:38,282 “ファイルを保存” 338 00:27:40,450 --> 00:27:41,200 “削除” 339 00:27:53,171 --> 00:27:54,341 首相 340 00:27:54,714 --> 00:27:56,724 今朝の会見は見事だった 341 00:27:56,883 --> 00:27:57,553 光栄です 342 00:27:58,093 --> 00:27:58,893 大統領は? 343 00:27:59,052 --> 00:27:59,892 執務室に 344 00:28:00,762 --> 00:28:02,642 ご機嫌が悪くて 345 00:28:03,848 --> 00:28:04,518 分かった 346 00:28:04,808 --> 00:28:05,848 “機密事項” 347 00:28:05,975 --> 00:28:07,475 “国防部 F-X事業 評価報告書” 348 00:28:09,145 --> 00:28:11,435 {\an8}大韓民国 大統領 チョン・ククピョ 349 00:28:13,942 --> 00:28:15,902 “最有力候補はF-70” 350 00:28:22,450 --> 00:28:24,580 部屋の外で待ってます 351 00:28:24,994 --> 00:28:26,504 構わない 入って 352 00:28:35,755 --> 00:28:37,215 {\an8}首相 ホン・スンジョ 353 00:28:37,215 --> 00:28:38,675 {\an8}首相 ホン・スンジョ 価格だけでなく 技術的な面からも― 354 00:28:38,675 --> 00:28:40,755 {\an8}価格だけでなく 技術的な面からも― 355 00:28:40,760 --> 00:28:41,010 {\an8}価格だけでなく 技術的な面からも― 国防部長官 パク・マニョン 356 00:28:41,010 --> 00:28:41,140 {\an8}国防部長官 パク・マニョン 357 00:28:41,136 --> 00:28:43,676 {\an8}国防部長官 パク・マニョン ダイナミック社の F-70を選ぶべきです 358 00:28:43,680 --> 00:28:44,720 {\an8}ダイナミック社の F-70を選ぶべきです 359 00:28:45,098 --> 00:28:45,888 {\an8}世論を無視するので? 360 00:28:45,890 --> 00:28:47,390 {\an8}世論を無視するので? 民情首席官 ユン・ハンギ 361 00:28:47,392 --> 00:28:48,142 {\an8}民情首席官 ユン・ハンギ 362 00:28:48,393 --> 00:28:52,773 ダイナミック社と契約すれば 国民の反感を買います 363 00:28:52,897 --> 00:28:55,777 長年の取り組みを水の泡に? 364 00:28:56,192 --> 00:28:59,862 事故後 大統領の支持率は 急落してる 365 00:29:00,113 --> 00:29:01,993 火に油を注ぐ気で? 366 00:29:02,198 --> 00:29:04,118 話を聞きたまえ 367 00:29:04,492 --> 00:29:07,122 大金がムダになったと 分かれば… 368 00:29:11,082 --> 00:29:12,672 私の前で口論するな 369 00:29:18,381 --> 00:29:19,131 パク長官 370 00:29:20,258 --> 00:29:22,638 こう考えてみては? 371 00:29:23,011 --> 00:29:24,431 この事業には― 372 00:29:24,554 --> 00:29:27,724 11兆ウォンがつぎ込まれる 373 00:29:28,057 --> 00:29:29,977 この予算の出所は? 374 00:29:31,394 --> 00:29:33,944 国民の血税で賄われる 375 00:29:34,355 --> 00:29:35,315 その血税が― 376 00:29:35,482 --> 00:29:39,442 国民の悲しみを 招くことになれば? 377 00:29:40,028 --> 00:29:42,318 もちろん防衛は大事だ 378 00:29:42,489 --> 00:29:44,819 長期事業も同じく 379 00:29:45,492 --> 00:29:48,332 すべて国民の 幸せのためでは? 380 00:29:48,912 --> 00:29:51,962 国防部の見解を 述べたまでです 381 00:29:52,540 --> 00:29:53,830 国民のために― 382 00:29:54,584 --> 00:29:58,174 どちらが正しい選択か よくお考えを 383 00:30:01,132 --> 00:30:02,342 いいだろう 384 00:30:03,426 --> 00:30:05,346 熟考して決断する 385 00:30:05,470 --> 00:30:06,600 話は以上だ 386 00:30:23,988 --> 00:30:27,238 私に指図するなど 厚かましい奴だ 387 00:30:28,326 --> 00:30:32,536 彼を長官に指名したのは 大統領ですよ 388 00:30:32,789 --> 00:30:34,119 侮辱してるのか? 389 00:30:34,457 --> 00:30:37,127 指名する時 言ったはずです 390 00:30:37,293 --> 00:30:39,553 高潔な兵士は多いが― 391 00:30:39,879 --> 00:30:41,709 忠実な者は少ないと 392 00:30:42,632 --> 00:30:43,842 お忘れで? 393 00:30:44,133 --> 00:30:48,053 どうすれば頑固者を 心服させられるのか 394 00:30:48,263 --> 00:30:50,393 人は変えられませんよ 395 00:30:51,015 --> 00:30:52,385 更迭しては? 396 00:30:52,517 --> 00:30:54,187 分かってる 397 00:30:54,602 --> 00:30:56,732 だがタイミングが悪い 398 00:30:56,938 --> 00:31:00,108 待つなど あなたらしくない 399 00:31:01,860 --> 00:31:03,400 頭を整理せねば 400 00:31:03,820 --> 00:31:05,570 囲碁に付き合え 401 00:31:09,033 --> 00:31:12,253 遺族が今日 モロッコで追悼式を 402 00:31:13,162 --> 00:31:13,752 だから? 403 00:31:15,498 --> 00:31:18,078 囲碁と関係あるのか? 404 00:31:19,669 --> 00:31:21,669 ただ報告しておこうと 405 00:31:22,422 --> 00:31:25,432 前回の勝者は私ですから 黒をどうぞ 406 00:31:25,717 --> 00:31:28,087 青瓦台(せいがだい)の主人は私だ 407 00:31:32,181 --> 00:31:35,601 職権乱用で公正取引委員会に 訴えないと 408 00:31:36,227 --> 00:31:38,267 今日負ければ 次は黒を 409 00:31:44,652 --> 00:31:45,902 お母さん… 410 00:31:46,070 --> 00:31:47,450 ジンホ 411 00:32:04,547 --> 00:32:08,797 独りぼっちじゃ 安らかに眠れないでしょう 412 00:32:09,427 --> 00:32:13,557 あの子に会いたい 死んでしまったなんて 413 00:32:14,891 --> 00:32:17,441 行かせなきゃよかった 414 00:32:17,560 --> 00:32:19,150 あなた 帰ってきて 415 00:32:19,854 --> 00:32:22,274 お願いだから帰ってきて 416 00:32:27,779 --> 00:32:29,659 ジンホ! 417 00:32:31,491 --> 00:32:33,331 あなた! 418 00:33:14,409 --> 00:33:15,489 フン 419 00:33:18,246 --> 00:33:19,706 フン ごめんな 420 00:33:22,709 --> 00:33:23,709 フン 421 00:33:42,979 --> 00:33:43,979 フン! 422 00:33:59,620 --> 00:34:01,500 B357便の墜落で― 423 00:34:01,622 --> 00:34:05,082 国民は深い悲しみに 沈んでいます 424 00:34:05,209 --> 00:34:07,499 ダイナミック社の参加を― 425 00:34:07,587 --> 00:34:07,707 {\an8}〝ダイナミック システム社 〞 426 00:34:07,712 --> 00:34:09,382 {\an8}〝ダイナミック システム社 〞 疑問視する声もあります 427 00:34:09,380 --> 00:34:09,510 {\an8}疑問視する声もあります 428 00:34:09,505 --> 00:34:10,875 {\an8}疑問視する声もあります 〝ジョン&マーク社 〞 429 00:34:11,174 --> 00:34:12,764 ご意見を伺います 430 00:34:14,469 --> 00:34:19,599 〈現時点では調査中なので 結果が分かり次第―〉 431 00:34:19,807 --> 00:34:21,517 〈公式に発表します〉 432 00:34:22,101 --> 00:34:22,691 〈以上です〉 433 00:34:23,895 --> 00:34:27,105 飛行機の航空電子機器は 頭脳で― 434 00:34:27,482 --> 00:34:29,532 エンジンは心臓と言えます 435 00:34:29,817 --> 00:34:35,947 ダイナミック社のB357は 航空電子機器の故障で― 436 00:34:36,282 --> 00:34:38,122 エンジンが爆発しました 437 00:34:38,367 --> 00:34:40,947 機能不全の 頭脳と心臓では― 438 00:34:41,329 --> 00:34:43,789 戦いには勝てません 439 00:34:44,332 --> 00:34:45,542 以上です 440 00:34:56,010 --> 00:34:57,260 カン局長 441 00:34:57,845 --> 00:34:59,095 驚いたな 442 00:34:59,764 --> 00:35:00,814 ここで何を? 443 00:35:01,307 --> 00:35:03,137 その年で飛行機遊びか? 444 00:35:03,434 --> 00:35:05,354 そう言うお前は何だ? 445 00:35:05,520 --> 00:35:08,190 ケンカ腰になるなよ 446 00:35:08,940 --> 00:35:11,320 人事異動で機嫌が悪いのか 447 00:35:12,610 --> 00:35:15,910 心理情報局なんて お気楽じゃないか 448 00:35:16,239 --> 00:35:19,869 メディアの監視と 誤字確認だけでいい 449 00:35:20,034 --> 00:35:21,584 うるさい 黙れ 450 00:35:23,329 --> 00:35:25,459 まさか 酒臭いぞ 451 00:35:26,582 --> 00:35:27,962 昼間から酒か 452 00:35:28,543 --> 00:35:31,003 だから煙たがられるんだ 453 00:35:31,587 --> 00:35:33,507 国家情報院の恥だと 454 00:35:33,673 --> 00:35:35,343 黙れと言っただろ 455 00:35:36,092 --> 00:35:39,182 同期だからこそ 忠告してるんだ 456 00:35:39,387 --> 00:35:42,347 少しは聞く耳を持てよ 457 00:35:42,557 --> 00:35:43,767 これ以上… 458 00:35:44,100 --> 00:35:45,810 ユン秘書官 459 00:35:47,103 --> 00:35:50,193 同窓会で 地元に帰ったんだけど― 460 00:35:50,356 --> 00:35:53,186 アイドル並みの人気だったよ 461 00:35:53,317 --> 00:35:57,157 あの田舎町から 民情首席秘書官だもの 462 00:35:57,989 --> 00:36:00,199 夕食にスシでも? 463 00:36:01,033 --> 00:36:06,163 近くに新鮮な魚の店がある ぜひ行こう 464 00:36:08,124 --> 00:36:10,214 “コ・ヘリ” 465 00:36:11,335 --> 00:36:13,205 なぜブラックボックスを? 466 00:36:13,546 --> 00:36:15,916 怒らないと約束してくだい 467 00:36:16,215 --> 00:36:17,425 じゃあ聞かない 468 00:36:17,675 --> 00:36:18,885 事故機の… 469 00:36:20,052 --> 00:36:22,812 乗客で生存者がいると 470 00:36:23,139 --> 00:36:23,889 何だと? 471 00:36:25,683 --> 00:36:28,063 ミン局長に報告しろ 472 00:36:28,227 --> 00:36:30,397 なぜ俺に言うんだ 473 00:36:30,813 --> 00:36:34,073 国際民間航空機関(ICAO)に お知り合いが? 474 00:36:34,192 --> 00:36:35,112 切るぞ 475 00:36:35,359 --> 00:36:37,319 ひどいですね 476 00:36:37,445 --> 00:36:40,655 リスボンまで行ったのに 477 00:36:41,199 --> 00:36:43,699 どんなに大変だったか 478 00:36:44,577 --> 00:36:46,907 借りを返してください 479 00:36:47,163 --> 00:36:49,423 もっと情のある人だと 480 00:36:49,790 --> 00:36:50,920 分かったよ 481 00:36:52,710 --> 00:36:54,840 ただし期待はするな 482 00:36:55,796 --> 00:36:57,046 助かります 483 00:36:58,382 --> 00:36:59,382 ところで― 484 00:36:59,884 --> 00:37:01,554 検視の結果は? 485 00:37:02,511 --> 00:37:03,931 やはり自殺? 486 00:37:04,430 --> 00:37:05,770 裏がありそうだ 487 00:37:06,182 --> 00:37:08,562 自殺するような男じゃない 488 00:37:09,769 --> 00:37:10,769 切るぞ 489 00:37:12,438 --> 00:37:13,688 あの… 490 00:37:16,108 --> 00:37:18,278 今朝 電話した カン・ジュチョルです 491 00:37:19,070 --> 00:37:21,240 はじめまして 492 00:37:21,697 --> 00:37:23,867 副社長のご友人で? 493 00:37:24,116 --> 00:37:24,906 はい 494 00:37:25,868 --> 00:37:28,538 彼について聞きたいことが 495 00:37:29,330 --> 00:37:31,960 5分しか話せませんが 496 00:37:33,125 --> 00:37:36,165 彼の妻と連絡が取れなくて 497 00:37:37,880 --> 00:37:40,630 自殺の理由に心当たりは? 498 00:37:43,052 --> 00:37:45,302 答えづらい質問ね 499 00:37:45,888 --> 00:37:48,558 マイケルとの関係は? 500 00:37:48,891 --> 00:37:51,811 彼がCIAにいる時 世話に 501 00:37:54,730 --> 00:37:56,110 マイケルには… 502 00:37:57,233 --> 00:37:59,033 複雑な女性問題が 503 00:37:59,652 --> 00:38:02,492 誰と どんな問題が? 504 00:38:02,655 --> 00:38:06,025 彼のプライバシーを 尊重しないと 505 00:38:06,659 --> 00:38:07,579 失礼 506 00:38:19,505 --> 00:38:21,665 これで酔い止めに 507 00:38:22,133 --> 00:38:22,933 ありがとう 508 00:38:25,094 --> 00:38:26,434 消化不良? 509 00:38:26,762 --> 00:38:29,602 この薬を よく効くんです 510 00:38:29,807 --> 00:38:33,187 1錠飲んで効かなければ 後でもう1錠 511 00:38:33,436 --> 00:38:34,436 ありがとう 512 00:38:35,146 --> 00:38:36,106 おそろいで? 513 00:38:39,692 --> 00:38:41,612 ダルゴンさんは? 514 00:38:41,861 --> 00:38:43,861 犯人を捕まえると 515 00:38:45,197 --> 00:38:46,367 1人でホテルに 516 00:38:46,907 --> 00:38:47,947 時間です 517 00:38:48,993 --> 00:38:50,043 ありがとう 518 00:38:53,039 --> 00:38:53,619 お疲れ様 519 00:38:53,956 --> 00:38:55,286 お気をつけて 520 00:38:56,042 --> 00:38:57,042 こちらです 521 00:39:07,887 --> 00:39:08,717 俺だ 522 00:39:09,138 --> 00:39:12,058 今から送る動画を拡散しろ 523 00:39:15,561 --> 00:39:16,311 何だと… 524 00:39:26,030 --> 00:39:27,070 ダルゴンさん 525 00:39:28,157 --> 00:39:30,327 どうしました? 526 00:39:30,451 --> 00:39:32,581 フンの動画が消えた 527 00:39:32,745 --> 00:39:33,405 何だって? 528 00:39:33,788 --> 00:39:35,368 誤って削除したんじゃ? 529 00:39:44,423 --> 00:39:45,013 これは… 530 00:39:45,257 --> 00:39:46,047 クソ 531 00:39:52,139 --> 00:39:53,059 ダルゴンさん! 532 00:39:56,769 --> 00:39:57,599 やめろ! 533 00:40:31,804 --> 00:40:32,644 止まれ! 534 00:41:05,004 --> 00:41:05,634 この野郎! 535 00:41:09,008 --> 00:41:10,678 誰の差し金だ? 536 00:41:10,843 --> 00:41:11,973 〈白状しろ〉 537 00:41:12,136 --> 00:41:12,676 〈一体…〉 538 00:41:12,845 --> 00:41:13,505 〈答えろ〉 539 00:41:13,637 --> 00:41:15,507 〈何の話だ?〉 540 00:41:15,639 --> 00:41:16,969 〈英語で話せ〉 541 00:41:17,224 --> 00:41:18,354 〈助けて!〉 542 00:41:18,559 --> 00:41:20,979 〈飛行機の テロリストだろ?〉 543 00:41:21,145 --> 00:41:22,185 〈何も知らない〉 544 00:41:22,313 --> 00:41:23,773 分かる言葉で話せ 545 00:41:24,273 --> 00:41:24,863 クソ 546 00:41:25,691 --> 00:41:27,321 言うんだ! 547 00:41:27,693 --> 00:41:29,533 英語を話せ! 548 00:41:30,029 --> 00:41:33,199 死にたくなければ白状しろ 549 00:41:34,074 --> 00:41:35,494 死にたいのか? 550 00:41:36,744 --> 00:41:37,334 〈止まれ〉 551 00:41:37,495 --> 00:41:38,865 〈放せ〉 552 00:41:42,416 --> 00:41:43,876 何するんだ 放せ 553 00:41:44,835 --> 00:41:47,045 逮捕するのは俺じゃない 554 00:41:47,421 --> 00:41:49,471 この男を逮捕しろ! 555 00:41:49,965 --> 00:41:50,585 放せ 556 00:41:53,719 --> 00:41:54,889 疲れた 557 00:41:56,972 --> 00:41:58,312 何か聞こえる? 558 00:41:58,432 --> 00:41:59,432 ちょっと待って 559 00:42:01,894 --> 00:42:03,404 見つけたんだ 560 00:42:05,231 --> 00:42:06,481 持ち帰ったよ 561 00:42:10,444 --> 00:42:11,954 持ち帰ったよ 562 00:42:15,241 --> 00:42:17,081 〈隣にいる奴は…〉 563 00:42:18,077 --> 00:42:19,497 聞こえるけど… 564 00:42:21,163 --> 00:42:22,963 〈隣にいる奴は…〉 565 00:42:23,165 --> 00:42:24,825 韓国語じゃない 566 00:42:25,834 --> 00:42:26,424 本当に? 567 00:42:26,585 --> 00:42:27,795 スペイン語かな 568 00:42:28,420 --> 00:42:29,420 聞かせて 569 00:42:29,588 --> 00:42:30,168 どうぞ 570 00:42:34,843 --> 00:42:36,603 〈時刻を合わせろ〉 571 00:42:36,929 --> 00:42:37,809 〈今は午前11時…〉 572 00:42:38,556 --> 00:42:39,346 もう一度 573 00:42:39,515 --> 00:42:40,215 分かった 574 00:42:40,724 --> 00:42:42,234 〈隣にいる奴は…〉 575 00:42:42,601 --> 00:42:43,311 〈いいか?〉 576 00:42:45,729 --> 00:42:46,769 〈時刻を合わせろ〉 577 00:42:47,356 --> 00:42:49,276 〈今は午前11時2分〉 578 00:42:50,025 --> 00:42:50,775 〈7…〉 579 00:42:50,943 --> 00:42:52,283 無許可なのに… 580 00:42:52,486 --> 00:42:53,946 黙って 聞こえない 581 00:42:55,614 --> 00:42:59,954 〈正確に言うと 14時間37分後だ〉 582 00:43:01,120 --> 00:43:02,450 〈贈り物は?〉 583 00:43:10,462 --> 00:43:11,592 もしもし 584 00:43:12,131 --> 00:43:13,761 音声を分析したわ 585 00:43:17,469 --> 00:43:18,299 会話の内容は? 586 00:43:18,470 --> 00:43:20,470 全然 分からないの 587 00:43:20,598 --> 00:43:24,478 男はスペイン語を 話してるみたい 588 00:43:25,769 --> 00:43:26,559 スペイン語? 589 00:43:27,146 --> 00:43:28,976 メモを用意して 590 00:43:32,610 --> 00:43:34,740 メールで送って 591 00:43:36,530 --> 00:43:38,570 まったく もう 592 00:43:43,412 --> 00:43:44,332 誰? 593 00:43:44,538 --> 00:43:45,538 僕だよ 594 00:43:48,834 --> 00:43:50,344 朝早くに何か? 595 00:43:50,461 --> 00:43:53,091 ダルゴンさんが留置所に 596 00:43:53,422 --> 00:43:54,382 何ですって? 597 00:43:55,966 --> 00:43:57,336 一体 何を? 598 00:43:59,261 --> 00:44:00,181 案内する 599 00:44:00,346 --> 00:44:01,756 場所は分かります 600 00:44:01,889 --> 00:44:03,469 運転に気をつけて 601 00:44:03,599 --> 00:44:04,479 どうも 602 00:45:27,266 --> 00:45:30,516 {\an8}タンジール警察 603 00:45:48,537 --> 00:45:50,747 2ヵ月前から黙り込んで 604 00:45:51,081 --> 00:45:55,001 医者が言うには ただ話さないだけだと 605 00:45:55,252 --> 00:45:56,712 母親は見つからず? 606 00:45:57,588 --> 00:45:59,468 だから叔父のあなたに 607 00:46:02,134 --> 00:46:02,974 つまり… 608 00:46:03,802 --> 00:46:04,972 俺に引き取れと? 609 00:46:05,262 --> 00:46:06,312 家族でしょ? 610 00:46:06,430 --> 00:46:07,810 家族なんてクソ… 611 00:46:13,479 --> 00:46:14,479 断る 612 00:46:14,855 --> 00:46:16,975 自分のことで精いっぱいだ 613 00:46:17,357 --> 00:46:18,317 閉鎖されるの 614 00:46:18,567 --> 00:46:20,277 じゃあ別の… 615 00:46:23,822 --> 00:46:25,912 別の施設に預ければ? 616 00:46:27,034 --> 00:46:27,994 任せます 617 00:46:29,453 --> 00:46:31,003 おい 待てよ 618 00:46:32,915 --> 00:46:33,955 何だよ 619 00:46:41,465 --> 00:46:42,415 腕を上げろ 620 00:46:46,011 --> 00:46:47,301 母さんが恋しいか? 621 00:46:48,013 --> 00:46:50,933 待ってろ 俺が捜してやる 622 00:46:51,934 --> 00:46:53,524 僕を捨てたんだ 623 00:46:57,606 --> 00:46:59,526 叔父さんも捨てるの? 624 00:47:01,151 --> 00:47:02,071 話せるんだな 625 00:47:03,195 --> 00:47:05,025 捨てるなら今 捨てて 626 00:47:06,406 --> 00:47:09,536 家族ってのは そんなもんじゃない 627 00:47:12,663 --> 00:47:14,043 家族は… 628 00:47:18,043 --> 00:47:19,593 同じ家で暮らすんだ 629 00:47:20,379 --> 00:47:21,759 家族なんてクソだ 630 00:47:22,005 --> 00:47:24,045 汚い言葉を覚えやがって 631 00:47:26,176 --> 00:47:28,966 誰にそんな言葉遣いを? 632 00:47:29,429 --> 00:47:30,179 やめて 633 00:47:30,389 --> 00:47:32,219 やりやがったな 634 00:47:32,391 --> 00:47:35,191 叔父の俺と やり合う気か? 635 00:47:35,310 --> 00:47:37,690 おい 分かったからやめろ 636 00:47:37,813 --> 00:47:38,863 お前の勝ちだ 637 00:47:38,981 --> 00:47:41,691 降参する 俺の負けだ 638 00:47:43,402 --> 00:47:44,572 仕返しだ 639 00:48:18,103 --> 00:48:19,233 〈出ろ〉 640 00:48:41,543 --> 00:48:43,343 取り調べを始めます 641 00:48:45,547 --> 00:48:46,877 被害はパソコンだけ? 642 00:48:47,257 --> 00:48:51,047 この男は墜落事故の テロ犯だと伝えろ 643 00:48:52,596 --> 00:48:54,466 言わないほうがいい 644 00:48:54,681 --> 00:48:55,471 伝えろ 645 00:49:00,062 --> 00:49:01,902 〈墜落機のテロ犯だと〉 646 00:49:11,114 --> 00:49:14,204 清掃に入った時 すでに散乱してたと 647 00:49:14,701 --> 00:49:16,701 この野郎 ウソつくな 648 00:49:22,376 --> 00:49:25,246 突然 襲ってきたと怒ってる 649 00:49:26,129 --> 00:49:27,509 このクソ野郎! 650 00:49:29,174 --> 00:49:29,764 クズめ! 651 00:49:30,926 --> 00:49:33,756 ダルゴンさん 落ち着いて 652 00:49:41,478 --> 00:49:44,438 ホテルの清掃員だと 確認済みよ 653 00:49:45,440 --> 00:49:46,940 じゃあホテルもグルだ 654 00:49:49,069 --> 00:49:49,989 ダルゴンさん 655 00:49:50,153 --> 00:49:51,363 早く伝えろ 656 00:49:53,156 --> 00:49:55,366 私の代わりに通訳を 657 00:49:56,368 --> 00:49:57,198 どうしろと… 658 00:50:08,755 --> 00:50:10,045 なぜ手錠を? 659 00:50:10,215 --> 00:50:11,215 ダルゴンさん… 660 00:50:11,341 --> 00:50:14,141 彼は釈放で あなたは監房へ 661 00:50:14,386 --> 00:50:15,796 ふざけるな! 662 00:50:16,930 --> 00:50:17,720 クソ 663 00:50:20,809 --> 00:50:22,059 放せ! 664 00:50:23,770 --> 00:50:24,480 ダルゴンさん 665 00:50:24,604 --> 00:50:25,404 おい! 666 00:50:29,526 --> 00:50:30,566 何のつもり? 667 00:50:30,902 --> 00:50:32,032 通訳しろ 668 00:50:32,404 --> 00:50:35,574 お前を殺すのに 1秒もいらないと 669 00:50:35,824 --> 00:50:39,704 墜落機のテロに 関与したと白状しろ! 670 00:50:39,995 --> 00:50:43,285 やめて 一生を監獄で過ごす気? 671 00:50:43,999 --> 00:50:46,249 そうだ 冷静になれ 672 00:50:50,422 --> 00:50:53,182 3秒以内に放さないと撃つと 673 00:50:53,467 --> 00:50:54,177 1! 674 00:50:54,342 --> 00:50:56,722 白状しないと お前も俺も死ぬ 675 00:50:57,012 --> 00:50:57,602 2! 676 00:50:59,347 --> 00:51:00,807 脅しじゃないわ 677 00:51:01,183 --> 00:51:02,483 白状しろ! 678 00:51:04,770 --> 00:51:05,560 3! 679 00:51:05,729 --> 00:51:06,269 〈やめて〉 680 00:51:15,697 --> 00:51:18,487 私も一緒に撃つと言ってる 681 00:51:20,786 --> 00:51:23,746 あなたのせいで 私まで殺される 682 00:51:37,886 --> 00:51:38,966 クソッタレ! 683 00:52:19,052 --> 00:52:20,012 局長 684 00:52:20,512 --> 00:52:22,472 に行け 685 00:52:22,597 --> 00:52:26,227 キム・ケヴィン博士が ブラックボックスを見せる 686 00:52:26,852 --> 00:52:29,862 韓国系米国人で 我が国の尽力者だ 687 00:52:32,691 --> 00:52:33,781 聞いてるのか? 688 00:52:34,067 --> 00:52:36,897 確認の必要は なさそうです 689 00:52:37,904 --> 00:52:40,244 俺にムダ働きさせたのか? 690 00:52:40,824 --> 00:52:42,204 申し訳ありません 691 00:53:07,642 --> 00:53:10,232 絶対に ここから出してくれ 692 00:53:10,645 --> 00:53:14,065 私にできることは もうない 693 00:53:14,316 --> 00:53:16,026 俺が正しければ? 694 00:53:17,027 --> 00:53:20,907 その時は お前も テロの共犯者だぞ! 695 00:53:22,449 --> 00:53:24,449 本当に頭にくる男ね 696 00:53:34,085 --> 00:53:35,415 {\an8}国際民間航空機関(ICAO) 697 00:53:39,674 --> 00:53:40,844 〈お待ちください〉 698 00:53:41,343 --> 00:53:42,223 〈どうも〉 699 00:53:48,975 --> 00:53:50,095 “B357便 墜落機” 700 00:54:05,325 --> 00:54:06,405 こんにちは 701 00:54:09,704 --> 00:54:10,464 コ・ヘリです 702 00:54:10,580 --> 00:54:12,540 キム・ケヴィンです 703 00:54:17,879 --> 00:54:21,089 ブラックボックスは2つ 704 00:54:24,094 --> 00:54:27,144 操縦室での 音声記録装置と― 705 00:54:27,389 --> 00:54:29,979 飛行記録装置が回収された 706 00:54:37,524 --> 00:54:39,654 あの子供たちは? 707 00:54:39,901 --> 00:54:41,491 テコンドー示範団です 708 00:54:41,653 --> 00:54:43,493 国の選抜チームか 709 00:54:43,947 --> 00:54:45,657 大事な乗客だな 710 00:54:47,450 --> 00:54:48,660 ちょっと失礼 711 00:54:50,578 --> 00:54:54,288 〈ハニー 電話を待ってたよ〉 712 00:54:54,416 --> 00:54:56,746 スペイン語も話すのか? 713 00:54:56,960 --> 00:54:59,840 〈言葉が分からないから 大丈夫〉 714 00:54:59,963 --> 00:55:01,843 スペイン語 話せます? 715 00:55:02,173 --> 00:55:04,053 翻訳結果がある 716 00:55:09,597 --> 00:55:11,887 電話の相手は恋人かと 717 00:55:12,183 --> 00:55:14,353 〈分かった 待って〉 718 00:55:14,811 --> 00:55:17,651 〈時計は合わせた〉 719 00:55:19,858 --> 00:55:23,988 “男はスペイン語を 話してるみたい” 720 00:56:05,195 --> 00:56:08,735 〈ハニー 電話を待ってたよ〉 721 00:56:09,991 --> 00:56:13,541 〈言葉が分からないから 大丈夫〉 722 00:56:14,079 --> 00:56:14,999 なぜ辞めたの? 723 00:56:15,121 --> 00:56:16,711 〈時刻を合わせろ〉 724 00:56:17,040 --> 00:56:19,080 〈今は午前11時2分〉 725 00:56:19,209 --> 00:56:22,589 〈7… 8… 9秒だ〉 726 00:56:23,046 --> 00:56:25,336 〈分かった 待って〉 727 00:56:25,882 --> 00:56:26,882 〈合わせた〉 728 00:56:27,634 --> 00:56:29,144 〈いつ会える?〉 729 00:56:29,344 --> 00:56:33,934 〈正確に言うと 14時間37分後だ〉 730 00:56:34,432 --> 00:56:35,272 〈贈り物は?〉 731 00:56:35,517 --> 00:56:37,267 〈用意してる〉 732 00:56:37,644 --> 00:56:39,354 〈約束の場所に〉 733 00:56:39,604 --> 00:56:41,194 〈デートは?〉 734 00:56:42,857 --> 00:56:45,527 〈13時15分 13時20分〉 735 00:56:46,277 --> 00:56:47,607 〈13時23分〉 736 00:56:48,113 --> 00:56:49,363 〈13時30分〉 737 00:56:49,572 --> 00:56:50,622 〈分かった〉 738 00:56:51,074 --> 00:56:52,204 〈他に何か?〉 739 00:56:52,534 --> 00:56:53,914 〈ない〉 740 00:56:54,244 --> 00:56:56,584 〈愛してるよ〉 741 00:57:02,043 --> 00:57:04,133 会話が成り立つわ 742 00:57:05,547 --> 00:57:06,377 確かに 743 00:57:06,673 --> 00:57:09,473 副機長の電話の相手は― 744 00:57:10,635 --> 00:57:12,045 一体 誰だ? 745 00:57:27,235 --> 00:57:28,235 〈釈放だ〉 746 00:57:38,705 --> 00:57:39,455 どうやって? 747 00:57:39,581 --> 00:57:41,331 1500ユーロ払った 748 00:57:41,749 --> 00:57:44,169 1000ユーロにできたな 749 00:57:46,754 --> 00:57:47,674 賄賂を? 750 00:57:47,964 --> 00:57:50,014 他に方法があるかい? 751 00:57:51,885 --> 00:57:56,425 僕の口座番号だ 1500ユーロ振り込めよ 752 00:58:00,101 --> 00:58:01,351 全額だぞ 753 00:58:03,980 --> 00:58:05,400 あのバカの言うとおり 754 00:58:06,274 --> 00:58:06,984 バカ? 755 00:58:09,319 --> 00:58:10,779 B357便の事故は… 756 00:58:14,282 --> 00:58:15,532 テロだった 757 00:58:20,663 --> 00:58:23,043 NISを志望した理由は? 758 00:58:27,879 --> 00:58:30,509 父は海兵隊の大佐でした 759 00:58:31,090 --> 00:58:32,840 訓練中の火災で― 760 00:58:33,134 --> 00:58:36,054 部下を救って殉職しました 761 00:58:37,472 --> 00:58:40,732 父の遺志を受け継いで 国に貢献… 762 00:58:40,892 --> 00:58:41,892 つまらんな 763 00:58:44,437 --> 00:58:45,187 何です? 764 00:58:45,730 --> 00:58:48,400 皆 同じことを言う 765 00:58:53,363 --> 00:58:56,323 私は国の功労者の娘です 766 00:58:56,491 --> 00:59:00,371 私の愛国心を疑うことは 父への侮辱と… 767 00:59:00,495 --> 00:59:02,245 父上は君を心配してた 768 00:59:03,581 --> 00:59:06,961 海兵隊 第一師団参謀長 コ・カンチョル大佐 769 00:59:08,503 --> 00:59:10,763 父をご存じで? 770 00:59:11,256 --> 00:59:14,716 父上に命を救われた 8人の1人だ 771 00:59:17,512 --> 00:59:19,472 そうでしたか 772 00:59:20,014 --> 00:59:21,894 こんな偶然があるなんて 773 00:59:27,021 --> 00:59:29,941 言うつもりは なかったのですが… 774 00:59:32,360 --> 00:59:33,740 実は母が― 775 00:59:33,903 --> 00:59:37,623 最近 大きな詐欺被害に 遭ったんです 776 00:59:38,616 --> 00:59:41,616 家を競売に出すしかなくて 777 00:59:41,911 --> 00:59:44,791 弟は大学受験に失敗するし… 778 00:59:44,914 --> 00:59:46,254 面接は以上だ 779 00:59:48,167 --> 00:59:49,747 私が大黒柱なんです 780 00:59:49,877 --> 00:59:51,587 父が命の恩人だと 781 00:59:51,754 --> 00:59:55,594 就職できなければ 家族がホームレスに… 782 01:00:03,891 --> 01:00:06,891 日本語字幕 光吉 喜代美