1
00:00:12,262 --> 00:00:15,932
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:58,535 --> 00:01:59,995
Sei stato tu?
3
00:02:01,955 --> 00:02:03,705
Perché hai fatto precipitare l'aereo?
4
00:02:06,585 --> 00:02:10,205
Scendi, pezzo di merda!
5
00:02:23,560 --> 00:02:26,610
PASSEGGERI VOLO B357:
KIM WOO-GI / CHOI JUNG-WOON
6
00:02:31,943 --> 00:02:34,823
PASSEGGERO VOLO B357
CHA HOON
7
00:02:38,867 --> 00:02:41,657
I familiari chiedono ancora di lei.
8
00:02:41,745 --> 00:02:44,455
- Temo che farli attendere...
- Arrivo fra 30 minuti.
9
00:02:44,539 --> 00:02:45,829
Va bene.
10
00:03:04,393 --> 00:03:06,353
Sapete da quant'è che stiamo aspettando?
11
00:03:06,436 --> 00:03:08,646
Ci state ignorando.
12
00:03:08,730 --> 00:03:10,570
Se la sono data a gambe, eh?
13
00:03:10,982 --> 00:03:12,982
- Chiamateli subito!
- Ma che succede?
14
00:03:13,068 --> 00:03:15,108
Mi dispiace molto.
15
00:03:15,195 --> 00:03:16,405
Che diavolo succede?
16
00:03:16,488 --> 00:03:18,818
- Ma che state facendo?
- Doveva già essere qui.
17
00:03:18,907 --> 00:03:21,077
- Non potete trattarci così!
- Dite qualcosa!
18
00:03:21,159 --> 00:03:22,329
Mi dispiace.
19
00:03:26,415 --> 00:03:27,995
Chiedo scusa per il ritardo.
20
00:03:28,500 --> 00:03:32,460
Sono Edward Park,
capo negoziatore della Dynamic System.
21
00:03:34,339 --> 00:03:36,509
- Abbiamo perso i nostri figli!
- Si fermi!
22
00:03:36,591 --> 00:03:37,841
Bastardo!
23
00:03:37,926 --> 00:03:39,386
Mi restituisca mio figlio!
24
00:03:39,469 --> 00:03:40,759
Riportatemelo qui!
25
00:03:42,139 --> 00:03:43,349
Mi restituisca mio marito!
26
00:03:43,432 --> 00:03:44,602
È uno scherzo per lei?
27
00:03:44,683 --> 00:03:45,983
Ha ucciso mio fratello.
28
00:03:46,059 --> 00:03:47,639
Mi restituisca mio marito!
29
00:03:47,728 --> 00:03:48,848
Maledetto assassino!
30
00:03:48,937 --> 00:03:51,477
- Sig. Kwang-deok, si calmi.
- Mi lasci!
31
00:03:51,565 --> 00:03:52,645
Ehi.
32
00:03:53,692 --> 00:03:54,652
Mi colpisca.
33
00:03:55,318 --> 00:03:57,108
- Cosa?
- Mi colpisca.
34
00:03:57,446 --> 00:03:58,816
Figlio di...
35
00:03:58,905 --> 00:04:00,115
Bastardo.
36
00:04:09,624 --> 00:04:13,254
Potete insultarmi
e colpirmi quanto volete.
37
00:04:14,671 --> 00:04:16,841
Mostrategli la vostra rabbia
e il vostro dolore
38
00:04:17,424 --> 00:04:18,844
con più forza che potete.
39
00:04:19,342 --> 00:04:20,892
Che diavolo sta dicendo?
40
00:04:20,969 --> 00:04:22,719
La Dynamic System mi ha detto
41
00:04:23,221 --> 00:04:25,721
di trattare al prezzo più basso.
42
00:04:26,808 --> 00:04:27,928
Sta scherzando?
43
00:04:28,018 --> 00:04:31,478
La conta dei morti, 211,
è solo un numero per loro.
44
00:04:32,022 --> 00:04:34,072
Ma 211 non è solo un numero.
45
00:04:34,149 --> 00:04:36,149
Sono mariti, mogli e figli
46
00:04:36,568 --> 00:04:39,528
che ora
dovrebbero sorridere al vostro fianco.
47
00:04:40,447 --> 00:04:41,867
Devono saperlo.
48
00:04:43,909 --> 00:04:46,239
Lei non è uno di loro?
49
00:04:46,328 --> 00:04:47,868
In realtà...
50
00:04:48,580 --> 00:04:50,870
Un incidente aereo, cinque anni fa...
51
00:04:55,212 --> 00:04:57,052
...ha ucciso mia moglie e mia figlia.
52
00:05:01,384 --> 00:05:03,514
Era il compleanno di mia figlia.
53
00:05:04,054 --> 00:05:05,434
Ma cancellai la festa.
54
00:05:07,182 --> 00:05:09,102
Perché avevo detto che ero occupato.
55
00:05:10,477 --> 00:05:12,517
Se solo avessimo cenato insieme...
56
00:05:13,271 --> 00:05:14,771
...se avessimo cenato...
57
00:05:15,482 --> 00:05:17,072
...mia moglie e mia figlia...
58
00:05:17,943 --> 00:05:20,113
...non sarebbero salite su quel volo.
59
00:05:24,157 --> 00:05:27,287
Mi-seon voleva che il marito
aprisse la sua palestra di Judo...
60
00:05:28,411 --> 00:05:32,671
...perciò vendeva gimbap
fino a notte fonda.
61
00:05:42,092 --> 00:05:43,552
Kim Woo-gi, il co-pilota...
62
00:05:44,177 --> 00:05:47,097
...sognava di aprire un maneggio a Jeju.
63
00:05:50,308 --> 00:05:52,438
Si sentiva più a casa sua a terra
che in aria.
64
00:06:00,235 --> 00:06:02,065
Pil-yong, il fratello minore di Pil-sun.
65
00:06:03,530 --> 00:06:05,280
La quale l'ha cresciuto
66
00:06:05,365 --> 00:06:06,985
come fosse un figlio.
67
00:06:11,079 --> 00:06:12,369
Ui-jeong.
68
00:06:13,039 --> 00:06:17,169
Yong-jae, So-dam, Hyeok-jin, Jeong-su...
69
00:06:18,378 --> 00:06:20,128
...erano tutte persone amate.
70
00:06:21,214 --> 00:06:22,844
E non dovevano morire così.
71
00:06:29,723 --> 00:06:31,433
Che tragedia...
72
00:06:36,771 --> 00:06:38,441
Il mio lavoro è finito.
73
00:06:38,523 --> 00:06:40,363
Quanto ancora dovrò trattenermi qui?
74
00:06:59,377 --> 00:07:03,257
Sento che questa è la mia ultima
occasione di chiedere scusa...
75
00:07:03,798 --> 00:07:05,378
...a mia moglie e mia figlia.
76
00:07:06,843 --> 00:07:10,313
Vi prego di sostenermi nella mia battaglia
contro la Dynamic System.
77
00:07:11,139 --> 00:07:14,729
Farò in modo
di farvi ottenere tutto ciò che vorrete...
78
00:07:15,769 --> 00:07:16,769
...da loro.
79
00:07:16,853 --> 00:07:17,853
Ve lo assicuro.
80
00:07:23,902 --> 00:07:25,452
Sig. Cha?
81
00:07:25,862 --> 00:07:27,072
- Oddio.
- Dal-geon?
82
00:07:27,155 --> 00:07:28,865
C'è un sopravvissuto.
83
00:07:28,949 --> 00:07:30,739
Un bastardo è sopravvissuto...
84
00:07:31,409 --> 00:07:33,159
...all'incidente.
85
00:07:37,290 --> 00:07:39,000
Lei dev'essere il sig. Cha Dal-geon.
86
00:07:39,918 --> 00:07:41,838
Non sono sicuro
di capire cosa sta dicendo.
87
00:07:41,920 --> 00:07:43,670
Quel bastardo ha provato a spararmi.
88
00:07:46,925 --> 00:07:50,215
So che sembra una follia.
89
00:07:51,262 --> 00:07:53,102
Ma l'ho visto chiaramente.
90
00:07:53,556 --> 00:07:55,516
L'ho visto davvero.
91
00:07:55,600 --> 00:07:56,770
Sig. Cha...
92
00:07:57,185 --> 00:07:58,935
...ha battuto la testa?
93
00:07:59,020 --> 00:08:00,690
Non sono pazzo.
94
00:08:00,772 --> 00:08:02,402
Sono lucidissimo.
95
00:08:03,191 --> 00:08:05,111
L'ho inseguito.
96
00:08:06,569 --> 00:08:08,319
Mi sta facendo impazzire.
97
00:08:08,405 --> 00:08:09,565
Quindi...
98
00:08:09,656 --> 00:08:11,066
Sta dicendo che...
99
00:08:11,783 --> 00:08:12,953
...l'incidente è stato...
100
00:08:13,034 --> 00:08:14,204
Terrorismo.
101
00:08:14,828 --> 00:08:15,788
Ne sono certo.
102
00:08:18,373 --> 00:08:19,833
Terrorismo?
103
00:08:19,916 --> 00:08:21,416
Come sarebbe, terrorismo?
104
00:08:21,501 --> 00:08:24,631
L'aereo è esploso quando è caduto.
Nessuno poteva sopravvivere.
105
00:08:24,713 --> 00:08:27,013
Per questo non ci sto capendo più niente!
106
00:08:27,090 --> 00:08:29,840
L'ho visto chiaramente con i miei occhi!
107
00:08:29,926 --> 00:08:32,466
Aspetti, ci spieghi con calma.
108
00:08:32,554 --> 00:08:34,974
- Chi ha visto e dove?
- Va bene.
109
00:08:35,557 --> 00:08:38,137
C'è un'altra persona
che l'ha visto, oltre a me.
110
00:08:40,020 --> 00:08:41,860
Deve averlo...
111
00:08:46,484 --> 00:08:48,704
Forse dovrei andare.
112
00:08:48,778 --> 00:08:49,608
Aspetti!
113
00:08:50,655 --> 00:08:53,865
Ricorda l'uomo
che le ho detto di fermare all'aeroporto?
114
00:08:54,451 --> 00:08:55,291
Come?
115
00:08:56,453 --> 00:08:58,413
Un momento.
116
00:08:59,039 --> 00:09:00,329
Venga qui.
117
00:09:01,124 --> 00:09:02,294
Ma che...
118
00:09:08,631 --> 00:09:09,631
LOG IN
119
00:09:18,600 --> 00:09:20,980
Guardi, è lo stesso uomo.
120
00:09:21,061 --> 00:09:22,351
Se lo ricorda?
121
00:09:30,528 --> 00:09:31,568
Beh...
122
00:09:35,241 --> 00:09:38,451
Non sono sicura. C'era confusione
ed è stato solo un breve momento.
123
00:09:38,828 --> 00:09:40,708
Si sforzi un po'.
124
00:09:58,139 --> 00:09:59,599
Non ricordo.
125
00:10:01,643 --> 00:10:04,653
Per cosa li usa il cervello e gli occhi?
126
00:10:05,522 --> 00:10:07,522
Perché se la prende con me?
127
00:10:08,691 --> 00:10:10,491
Controlli le telecamere dell'aeroporto.
128
00:10:12,195 --> 00:10:14,695
Mi crederete quando lo vedrete.
129
00:10:14,781 --> 00:10:17,491
- Ok, andiamo.
- Andiamo in aeroporto.
130
00:10:17,575 --> 00:10:18,945
- Voglio andarci.
- Ok.
131
00:10:19,035 --> 00:10:21,535
- Certo.
- Ma è assurdo, non può essere.
132
00:10:22,288 --> 00:10:24,208
AEROPORTO DI TANGERI-IBN BATTUTA
MAROCCO
133
00:10:32,423 --> 00:10:34,513
Fermo! È quell'uomo.
134
00:10:43,518 --> 00:10:44,768
Ingrandisci.
135
00:10:53,862 --> 00:10:55,282
Non è lui.
136
00:10:55,363 --> 00:10:57,283
Non ha cicatrici sul volto.
137
00:10:58,032 --> 00:10:59,242
Si è sbagliato.
138
00:10:59,742 --> 00:11:01,792
Chieda di cercare altri filmati.
139
00:11:01,870 --> 00:11:03,080
Ci sono altri filmati?
140
00:11:06,291 --> 00:11:07,291
Eccolo!
141
00:11:10,378 --> 00:11:11,498
Proprio lì.
142
00:11:29,564 --> 00:11:32,784
Cosa sta facendo?
Stiamo già soffrendo abbastanza.
143
00:11:33,234 --> 00:11:34,994
Penso che fosse in buona fede.
144
00:11:35,570 --> 00:11:36,820
Vogliamo andare?
145
00:11:38,323 --> 00:11:39,373
Aspettate.
146
00:11:41,576 --> 00:11:43,536
Quel bastardo ha manomesso le telecamere.
147
00:11:43,620 --> 00:11:44,620
Sig. Cha Dal-geon.
148
00:11:44,704 --> 00:11:46,664
L'ho visto con i miei occhi.
149
00:11:48,958 --> 00:11:50,708
Mi ci gioco la vita!
150
00:11:51,711 --> 00:11:53,051
Credetemi, vi prego!
151
00:11:53,129 --> 00:11:56,969
Che ne facciamo della sua vita?
Come può fare un errore del genere?
152
00:11:57,091 --> 00:11:58,931
Ne stiamo già passando tante.
153
00:11:59,886 --> 00:12:03,306
Queste cose
possono essere manipolate facilmente.
154
00:12:04,223 --> 00:12:06,943
Hanno abbattuto un aereo,
per loro è facile!
155
00:12:07,018 --> 00:12:09,348
Manipolate? Manipolate un corno!
156
00:12:09,437 --> 00:12:12,227
Lasci stare.
Non sta bene litigare tra noi.
157
00:12:12,315 --> 00:12:13,935
Non abbiamo molto tempo.
158
00:12:14,442 --> 00:12:15,402
Andiamo.
159
00:12:19,781 --> 00:12:20,701
Ehi.
160
00:12:21,783 --> 00:12:23,833
Gestisco una palestra di Judo.
161
00:12:24,661 --> 00:12:26,371
E per questo, sono molto paziente.
162
00:12:27,163 --> 00:12:29,833
Hanno già sofferto per le loro perdite.
163
00:12:29,916 --> 00:12:31,706
Non infierisca, d'accordo?
164
00:13:35,273 --> 00:13:36,653
Si chiama Cha Dal-geon.
165
00:13:38,067 --> 00:13:40,357
Un suo familiare è morto sul volo B357.
166
00:13:40,445 --> 00:13:41,605
Chi è?
167
00:13:42,780 --> 00:13:45,580
- Dell'FBI? Servizi Segreti?
- È uno stuntman.
168
00:13:49,579 --> 00:13:50,659
Uno stuntman?
169
00:13:54,042 --> 00:13:55,672
Samael ti sta cercando.
170
00:14:03,926 --> 00:14:05,676
SAMAEL È ENTRATO NELLA CHAT
171
00:14:05,762 --> 00:14:08,142
SAMAEL: TORNA A CASA.
172
00:14:13,394 --> 00:14:16,774
Se continui a disobbedire agli ordini,
sei praticamente morto.
173
00:14:17,482 --> 00:14:19,692
Per me l'onore vale più della mia vita.
174
00:14:20,193 --> 00:14:23,573
Non tornerò finché non si sarà risolto.
175
00:14:27,367 --> 00:14:30,037
Non posso aiutarti.
176
00:14:30,119 --> 00:14:34,079
Tranquilla, Busra.
C'è qualcuno che mi aiuterà.
177
00:14:38,544 --> 00:14:41,094
LA TERRA RUOTA SUL SUO ASSE
178
00:14:49,430 --> 00:14:52,390
LOG IN
179
00:14:57,814 --> 00:14:59,614
APRIRE O SALVARE IL FILE?
SALVA
180
00:15:04,362 --> 00:15:05,532
SALVATAGGIO FILE
181
00:15:52,118 --> 00:15:53,908
Sig. Ho-sik? Sono Cha Dal-geon.
182
00:15:54,036 --> 00:15:55,996
Sa dove alloggia Go Hae-ri?
183
00:15:56,539 --> 00:15:57,579
Perché lo chiede?
184
00:15:58,207 --> 00:16:00,997
Devo darle una cosa ma non risponde.
185
00:16:08,843 --> 00:16:10,013
Sig.na Go Hae-ri!
186
00:16:12,221 --> 00:16:13,391
Sig.na Go!
187
00:16:18,769 --> 00:16:19,769
Sig.na Go!
188
00:16:20,897 --> 00:16:22,017
Sig.na Go Hae-ri!
189
00:16:45,171 --> 00:16:47,471
- Go Hae-ri?
- Che ci fa qui?
190
00:16:48,341 --> 00:16:49,801
È una di quei bastardi?
191
00:16:50,968 --> 00:16:53,218
- Cosa?
- Chi sei?
192
00:16:55,973 --> 00:16:57,183
Chi cavolo sei?
193
00:17:01,812 --> 00:17:05,112
Rispondi! Chi sei davvero?
194
00:17:13,032 --> 00:17:14,202
Quindi...
195
00:17:14,617 --> 00:17:17,197
...pensi che lavori con il terrorista?
196
00:17:17,995 --> 00:17:20,035
Ti sei bevuto il cervello?
197
00:17:20,706 --> 00:17:22,076
Per chi mi hai...
198
00:17:25,795 --> 00:17:26,705
Lui dov'è?
199
00:17:26,796 --> 00:17:30,006
- Ascoltami bene, Cha Dal-geon...
- Non sono in me.
200
00:17:30,675 --> 00:17:32,045
Quindi, parla o ti ammazzo!
201
00:17:36,639 --> 00:17:37,889
Spara, allora.
202
00:17:38,349 --> 00:17:40,639
- Cosa?
- È ovvio che sei un pazzo.
203
00:17:41,394 --> 00:17:44,694
- Premi il grilletto. Forza.
- Sta' zitta!
204
00:17:51,612 --> 00:17:53,612
Capisco che abbia perso la lucidità...
205
00:17:54,156 --> 00:17:57,026
...ma come puoi scambiarmi
per una terrorista?
206
00:17:58,077 --> 00:18:00,447
Ma che fai? Lasciami!
207
00:18:00,538 --> 00:18:02,668
- Maledetto bast...
- Non muoverti.
208
00:18:02,748 --> 00:18:04,708
Vuoi metterti in guai grossi?
209
00:18:05,293 --> 00:18:06,503
Te ne pentirai amarame...
210
00:18:07,253 --> 00:18:09,133
- Mi fai male!
- Non muoverti.
211
00:18:22,768 --> 00:18:26,768
Sai che stai commettendo dei reati gravi?
212
00:18:27,815 --> 00:18:31,685
Effrazione,
detenzione illegale e intimidazione.
213
00:18:46,417 --> 00:18:47,707
Fermo!
214
00:18:48,336 --> 00:18:49,586
Non toccarlo.
215
00:18:58,054 --> 00:18:59,564
Che razza di pervertito.
216
00:19:00,640 --> 00:19:02,220
Ora anche molestie sessuali.
217
00:19:13,653 --> 00:19:15,283
Cavolo.
218
00:19:15,946 --> 00:19:17,866
PASSAPORTO: MASAMI NAGASAWA
GIAPPONE
219
00:19:25,748 --> 00:19:27,958
SERVIZI SEGRETI
220
00:19:28,417 --> 00:19:29,787
Questo cos'è?
221
00:19:32,088 --> 00:19:33,258
Servizi Segreti?
222
00:19:33,339 --> 00:19:35,169
Ora che lo sai, slegami.
223
00:19:36,634 --> 00:19:38,394
Te lo dicevo che ti mettevi nei guai.
224
00:19:39,345 --> 00:19:42,675
Accidenti. Ora che mi hai scoperto,
riceverò un'azione disciplinare.
225
00:19:45,810 --> 00:19:47,020
Slegami subito!
226
00:19:47,770 --> 00:19:50,190
- Sul set ne abbiamo molti di questi.
- Cosa?
227
00:19:50,272 --> 00:19:52,192
Vuoi vedere il mio? Sono della CIA.
228
00:19:53,776 --> 00:19:56,026
Sono un agente speciale
dei Servizi Segreti.
229
00:19:56,112 --> 00:19:59,492
Quanto sei "speciale" ora,
legata e disarmata?
230
00:19:59,907 --> 00:20:01,777
Parlo tre lingue.
231
00:20:01,867 --> 00:20:04,327
Pensi che ci vogliano solo i muscoli?
232
00:20:04,412 --> 00:20:06,872
Gli agenti svegli come me
sono più speciali.
233
00:20:06,956 --> 00:20:08,456
Informati meglio.
234
00:20:11,460 --> 00:20:13,000
CHIAMATA DA "M"
235
00:20:19,343 --> 00:20:21,513
- Chi è "M"?
- Non rispondere.
236
00:20:21,971 --> 00:20:23,561
O mi licenzieranno.
237
00:20:25,266 --> 00:20:26,476
Rispondi.
238
00:20:29,061 --> 00:20:30,351
Ehi, Go Hae-ri.
239
00:20:30,771 --> 00:20:32,231
Cavolo.
240
00:20:34,316 --> 00:20:35,606
Pronto?
241
00:20:39,113 --> 00:20:40,113
Sì, capo.
242
00:20:40,531 --> 00:20:43,661
L'ambasciatore O Jae-gwan
è stato arrestato al suo arrivo in Corea.
243
00:20:44,368 --> 00:20:45,448
Ottimo lavoro.
244
00:20:46,454 --> 00:20:49,334
Quando posso tornare...
245
00:20:49,999 --> 00:20:51,669
...nei Servizi Segreti?
246
00:20:52,501 --> 00:20:54,341
Per il momento resta lì.
247
00:20:54,420 --> 00:20:56,380
Le cose vanno alla grande senza di te.
248
00:20:57,089 --> 00:20:59,929
Signore,
come può dire una cosa così cattiva?
249
00:21:00,009 --> 00:21:00,839
CAPO MIN JAE-SIK
250
00:21:00,926 --> 00:21:04,716
Nessuno avrebbe saputo gestire
il caso dell'ambasciatore meglio di me.
251
00:21:04,805 --> 00:21:07,305
Non l'hai fatto da sola.
252
00:21:07,683 --> 00:21:10,853
Solo un idiota non riesce a concludere
un lavoro semi completato.
253
00:21:10,936 --> 00:21:14,726
L'ho completato io.
Gli altri l'hanno solo ammanettato.
254
00:21:14,815 --> 00:21:17,855
Comunque,
prenoterò un volo per tornare a casa.
255
00:21:17,943 --> 00:21:22,033
Se non vuoi un'azione disciplinare
per abbandono di postazione, resta lì.
256
00:21:23,449 --> 00:21:24,409
Pronto?
257
00:21:24,492 --> 00:21:26,332
Signore? Capo...
258
00:21:32,875 --> 00:21:34,415
Ora sai che non sto mentendo.
259
00:21:59,819 --> 00:22:02,699
Facciamo che siamo pari,
anche se a me è andata peggio.
260
00:22:39,858 --> 00:22:41,398
Perché sei venuto qui?
261
00:22:41,485 --> 00:22:43,855
Avrai un motivo
per venirmi a cercare in piena notte.
262
00:22:48,158 --> 00:22:49,028
È il video...
263
00:22:49,702 --> 00:22:51,332
...fatto prima dello schianto.
264
00:22:52,454 --> 00:22:55,504
Guardalo e cerca di ricordare il bastardo.
Se sei così sveglia.
265
00:22:56,959 --> 00:22:58,589
Senti, Cha Dal-geon.
266
00:22:59,169 --> 00:23:00,959
Sono molto occupata,
267
00:23:01,046 --> 00:23:02,376
e non ti devo nulla.
268
00:23:02,464 --> 00:23:04,134
Sei responsabile anche tu.
269
00:23:05,134 --> 00:23:06,184
Come sarebbe?
270
00:23:08,554 --> 00:23:10,064
Guarda qua.
271
00:23:11,348 --> 00:23:14,638
C'è il tuo nome: Go Hae-ri!
272
00:23:21,483 --> 00:23:23,903
È perché sono tra il personale incaricato.
273
00:23:23,986 --> 00:23:24,986
Esatto.
274
00:23:28,824 --> 00:23:30,034
Mi serve il tuo aiuto.
275
00:23:31,910 --> 00:23:33,410
Ti prego.
276
00:24:56,328 --> 00:24:58,248
Restate seduti.
277
00:25:20,769 --> 00:25:22,439
PERSONALE INCARICATO: GO HAE-RI
278
00:25:22,521 --> 00:25:24,611
Sei responsabile anche tu.
279
00:25:27,735 --> 00:25:29,145
Quel cretino.
280
00:25:30,821 --> 00:25:32,451
Che razza di stupidaggini dice...
281
00:25:52,009 --> 00:25:55,429
So che hai buttato tutti i tuoi libri.
Ti ho beccato.
282
00:25:56,472 --> 00:25:58,352
Li ho riportati a casa.
283
00:25:59,433 --> 00:26:00,853
Erano molto pesanti.
284
00:26:03,312 --> 00:26:05,362
Perché hai lasciato l'Action Center?
285
00:26:07,316 --> 00:26:10,026
SERVIZI SEGRETI COREANI
286
00:26:18,577 --> 00:26:19,867
Hae-ri Go!
287
00:26:20,454 --> 00:26:22,504
Hai fatto un colpo grosso, stavolta!
288
00:26:22,581 --> 00:26:24,251
Hwa-suk, dove sei?
289
00:26:24,333 --> 00:26:26,133
Dove potrei essere? In ufficio.
290
00:26:26,210 --> 00:26:29,800
Ti ho mandato un video sulla tua e-mail
personale. Vorrei che lo guardassi.
291
00:26:29,880 --> 00:26:31,220
Quale video?
292
00:26:32,633 --> 00:26:34,223
A luci rosse?
293
00:26:35,928 --> 00:26:37,508
ASCOLTA QUEST'AUDIO PER FAVORE
294
00:26:40,724 --> 00:26:42,184
Che cos'è?
295
00:26:42,267 --> 00:26:43,557
Aprilo.
296
00:26:50,192 --> 00:26:51,442
Ehi!
297
00:26:52,152 --> 00:26:54,032
È dell'incidente aereo?
298
00:26:54,112 --> 00:26:57,032
Vedi il tipo al cellulare
dietro i bambini?
299
00:26:57,115 --> 00:26:58,365
Quello con la felpa?
300
00:26:58,867 --> 00:27:00,657
Scopri cosa dice al telefono.
301
00:27:02,913 --> 00:27:04,583
Perché hai lasciato l'Action Center?
302
00:27:05,290 --> 00:27:07,670
Volevi diventare
un regista di film di arti marziali
303
00:27:07,751 --> 00:27:09,381
e andare a Hollywood.
304
00:27:09,461 --> 00:27:12,011
Ci vorrà un po'
per ottenere l'approvazione.
305
00:27:12,381 --> 00:27:15,551
Non c'è tempo.
Elimina ogni traccia dell'e-mail.
306
00:27:15,634 --> 00:27:18,144
Oddio... Ok, ragazzina.
307
00:27:18,220 --> 00:27:21,640
Dovresti usare le tue energie
per cercare ragazzi carini.
308
00:27:21,723 --> 00:27:22,933
Questa telefonata costa.
309
00:27:23,016 --> 00:27:24,976
Devo andare. Grazie.
310
00:27:26,019 --> 00:27:27,059
Pronto?
311
00:27:28,230 --> 00:27:29,360
Prego, eh!
312
00:27:36,989 --> 00:27:38,239
SALVATAGGIO FILE
313
00:27:40,409 --> 00:27:41,789
CANCELLA
314
00:27:52,963 --> 00:27:54,723
Buongiorno, Primo Ministro.
315
00:27:54,798 --> 00:27:57,548
- Complimenti per la conferenza stampa.
- Grazie.
316
00:27:58,093 --> 00:27:59,853
- Dov'è il Presidente?
- In ufficio.
317
00:28:00,762 --> 00:28:02,562
È di cattivo umore.
318
00:28:03,765 --> 00:28:04,635
Capisco.
319
00:28:05,601 --> 00:28:07,481
RELAZIONE DI VALUTAZIONE
SUL PROGETTO F-X
320
00:28:09,062 --> 00:28:11,522
JEONG GOOK-PYO
PRESIDENTE DELLA REPUBBLICA COREANA
321
00:28:13,901 --> 00:28:15,861
IL CANDIDATO PIÙ PROMETTENTE È L'F70.
322
00:28:22,451 --> 00:28:24,621
Posso aspettare fuori se ha da fare.
323
00:28:24,703 --> 00:28:26,503
No, si sieda pure.
324
00:28:35,672 --> 00:28:37,172
HONG SUNG-JO
PRIMO MINISTRO
325
00:28:37,257 --> 00:28:38,627
Se non si considera il costo,
326
00:28:38,717 --> 00:28:40,797
per prestazione
e trasferimento tecnologico...
327
00:28:40,886 --> 00:28:42,506
PARK MAN-YEONG
MINISTRO DELLA DIFESA
328
00:28:42,596 --> 00:28:44,676
...l'F70 della Dynamic è superiore.
329
00:28:45,057 --> 00:28:46,767
Non pensa all'opinione pubblica?
330
00:28:46,850 --> 00:28:48,770
YUN HAN-GI
SEGRETARIO PER GLI AFFARI CIVILI
331
00:28:48,852 --> 00:28:50,852
Pensa di poter gestire
l'opposizione pubblica
332
00:28:50,938 --> 00:28:52,728
a un accordo con la Dynamic System?
333
00:28:52,814 --> 00:28:55,784
Non si può essere affrettati
su un progetto così a lungo termine.
334
00:28:56,193 --> 00:28:59,953
Da dopo l'incidente, la popolarità
del Presidente sta precipitando.
335
00:29:00,030 --> 00:29:01,990
Vuole aggiungere benzina sul fuoco?
336
00:29:02,074 --> 00:29:03,954
È quello che sto dicendo!
337
00:29:04,493 --> 00:29:07,663
Se si viene a sapere che abbiamo
sprecato più di un trilione di won...
338
00:29:11,083 --> 00:29:12,673
Che scenata è mai questa?
339
00:29:18,257 --> 00:29:19,127
Ministro Park.
340
00:29:20,217 --> 00:29:22,637
Mettiamola in questo modo.
341
00:29:22,970 --> 00:29:24,510
Per il progetto F-X
342
00:29:24,596 --> 00:29:27,976
è stata stanziata una grossa cifra:
11 trilioni, per la precisione.
343
00:29:28,058 --> 00:29:29,938
Da dove pensa che vengano quei soldi?
344
00:29:31,436 --> 00:29:34,016
Dalle tasse pagate dei nostri cittadini.
345
00:29:34,106 --> 00:29:35,436
Cosa farebbe
346
00:29:35,524 --> 00:29:39,744
se quel denaro rendesse tristi
invece che felici i nostri concittadini?
347
00:29:39,820 --> 00:29:42,410
La difesa nazionale è importante.
348
00:29:42,489 --> 00:29:44,909
Così come questo piano a lungo termine.
349
00:29:45,409 --> 00:29:48,329
Ma entrambi
dovrebbero rendere felici i cittadini.
350
00:29:48,870 --> 00:29:52,330
Io rappresento
il Ministero della Difesa Nazionale.
351
00:29:52,416 --> 00:29:53,916
Per il bene dei cittadini...
352
00:29:54,543 --> 00:29:58,133
...valuti con attenzione la scelta giusta.
353
00:30:01,133 --> 00:30:02,133
Certamente.
354
00:30:03,468 --> 00:30:05,388
Valuterò attentamente.
355
00:30:05,470 --> 00:30:06,600
Potete andare, ora.
356
00:30:24,031 --> 00:30:27,241
Chi cazzo si crede di essere?
Osa dirmi cosa fare?
357
00:30:28,243 --> 00:30:32,503
È stato lei a scegliere
un bravo Ministro della Difesa come lui.
358
00:30:32,581 --> 00:30:34,121
Si fa beffe di me?
359
00:30:34,207 --> 00:30:37,127
Quando lo ha nominato,
360
00:30:37,210 --> 00:30:39,800
le dissi che molti soldati
sono persone rette e corrette,
361
00:30:39,880 --> 00:30:41,670
ma pochi sono affidabili.
362
00:30:42,674 --> 00:30:44,134
Se lo ricorda?
363
00:30:44,217 --> 00:30:48,007
Come posso convincere quel testone
a stare dalla mia parte?
364
00:30:48,096 --> 00:30:50,516
Non può cambiare le persone.
365
00:30:50,974 --> 00:30:52,354
È meglio licenziarle.
366
00:30:52,434 --> 00:30:54,524
Pensa che non lo sappia?
367
00:30:54,603 --> 00:30:56,733
Non è il momento giusto.
368
00:30:56,813 --> 00:31:00,113
Lei non è uno
che aspetta il momento giusto.
369
00:31:01,985 --> 00:31:03,645
Facciamo una partita a "Go",
370
00:31:03,737 --> 00:31:05,567
per schiarirmi la mente.
371
00:31:09,117 --> 00:31:12,247
Le famiglie terranno
una cerimonia funebre oggi, in Marocco.
372
00:31:12,871 --> 00:31:13,711
E quindi?
373
00:31:15,415 --> 00:31:18,085
Che c'entra con la partita a Go?
374
00:31:19,711 --> 00:31:21,921
Niente. Era per dire.
375
00:31:22,339 --> 00:31:25,429
Lei ha il nero,
visto che l'ho stracciata l'ultima volta.
376
00:31:25,759 --> 00:31:28,099
Posso fare ciò che voglio
finché sono alla Casa Blu.
377
00:31:31,556 --> 00:31:34,266
Dovrei denunciarla
alla Commissione per la Concorrenza Leale
378
00:31:34,351 --> 00:31:35,601
per abuso di potere.
379
00:31:36,186 --> 00:31:38,266
Se oggi perde,
avrà il nero la prossima volta.
380
00:31:44,486 --> 00:31:45,896
Mamma...
381
00:31:45,987 --> 00:31:47,357
Jin-ho!
382
00:32:04,631 --> 00:32:08,761
Come puoi riposare in pace
se non posso abbracciarti?
383
00:32:09,302 --> 00:32:13,182
Mi manchi tanto, amore mio.
Non puoi essertene andato per sempre!
384
00:32:14,891 --> 00:32:17,021
Figlio mio, è tutta colpa mia!
385
00:32:17,477 --> 00:32:19,727
Marito mio...
386
00:32:19,813 --> 00:32:22,193
Ti prego, tesoro mio...
387
00:32:27,696 --> 00:32:29,606
Jin-ho!
388
00:32:31,450 --> 00:32:33,290
Marito mio...
389
00:33:14,409 --> 00:33:15,579
Hoon!
390
00:33:18,246 --> 00:33:19,656
Hoon, mi dispiace!
391
00:33:22,584 --> 00:33:23,634
Hoon!
392
00:33:43,021 --> 00:33:44,401
Hoon!
393
00:33:59,621 --> 00:34:01,541
L'incidente del volo B357,
394
00:34:01,623 --> 00:34:05,043
ha scioccato e addolorato
il popolo coreano.
395
00:34:05,126 --> 00:34:06,246
Secondo alcuni,
396
00:34:06,336 --> 00:34:10,916
la Dynamic System, l'azienda produttrice,
non dovrebbe partecipare al bando.
397
00:34:11,007 --> 00:34:12,797
Cos'ha da dire al riguardo?
398
00:34:14,511 --> 00:34:16,431
Non ho commenti da fare, al momento.
399
00:34:16,513 --> 00:34:19,563
Aspettiamo
che i risultati ufficiali dell'indagine
400
00:34:19,641 --> 00:34:21,601
vengano comunicati formalmente.
401
00:34:21,685 --> 00:34:22,685
Grazie.
402
00:34:23,812 --> 00:34:27,072
L'avionica
è come la testa di un aeroplano,
403
00:34:27,148 --> 00:34:29,528
mentre il motore è paragonabile al cuore.
404
00:34:29,609 --> 00:34:33,949
Il B357 prodotto dalla Dynamic System
405
00:34:34,030 --> 00:34:35,910
aveva un sistema avionico difettoso,
406
00:34:36,324 --> 00:34:38,204
e il motore è esploso.
407
00:34:38,285 --> 00:34:40,995
Un soldato
con un testa e un cuore difettoso
408
00:34:41,079 --> 00:34:43,829
non vincerà mai una battaglia.
409
00:34:43,915 --> 00:34:45,535
Questo è quanto.
410
00:34:55,969 --> 00:34:57,179
Direttore Gang.
411
00:34:57,804 --> 00:34:59,144
Che sorpresa.
412
00:34:59,681 --> 00:35:00,811
Che ci fai qui?
413
00:35:01,224 --> 00:35:03,144
Non sei vecchio per giocare con gli aerei?
414
00:35:03,226 --> 00:35:05,346
Sei qui
perché hai giocherellato con un aereo?
415
00:35:05,437 --> 00:35:08,227
Sempre con la battuta pronta, eh?
416
00:35:08,940 --> 00:35:11,280
È per via dell'ordine di trasferimento?
417
00:35:12,527 --> 00:35:15,987
Che ha di male
la divisione Intelligenza Psicologica?
418
00:35:16,072 --> 00:35:17,122
Non dovrai fare altro
419
00:35:17,198 --> 00:35:19,868
che monitorare i media
e correggere i refusi sui documenti.
420
00:35:19,951 --> 00:35:21,541
Sparisci dalla mia vista.
421
00:35:23,079 --> 00:35:25,499
Cavolo. Puzzi di alcol.
422
00:35:26,583 --> 00:35:28,083
Bevi di nuovo durante il giorno?
423
00:35:28,501 --> 00:35:31,001
Ecco perché non piaci
al Direttore Generale.
424
00:35:31,546 --> 00:35:33,466
Sei una vergogna per i Servizi Segreti.
425
00:35:33,548 --> 00:35:35,338
Levati di torno.
426
00:35:36,092 --> 00:35:39,182
Te lo dico da amico.
427
00:35:39,262 --> 00:35:42,272
Come posso darti consigli
se non sei pronto ad ascoltare?
428
00:35:43,183 --> 00:35:44,273
Non essere...
429
00:35:44,351 --> 00:35:45,731
Oh, Segretario Yun?
430
00:35:47,145 --> 00:35:50,145
Sono stato nella nostra città natale
la scorsa settimana.
431
00:35:50,231 --> 00:35:53,151
Lì, è famoso come una celebrità.
432
00:35:53,234 --> 00:35:55,324
Lei è il primo della nostra piccola città
433
00:35:55,403 --> 00:35:57,573
a essere diventato
Segretario alla Presidenza.
434
00:35:57,989 --> 00:36:00,329
Ha già cenato? Le va il sushi?
435
00:36:00,408 --> 00:36:03,618
C'è un posto qui vicino
dove vado spesso, fanno pesce di mare.
436
00:36:03,703 --> 00:36:05,663
È davvero ottimo. Venga.
437
00:36:08,291 --> 00:36:10,171
GO HAE-RI
438
00:36:11,336 --> 00:36:13,166
Perché vuoi vedere la scatola nera?
439
00:36:13,630 --> 00:36:15,920
Glielo dico se promette
di non arrabbiarsi.
440
00:36:16,007 --> 00:36:17,427
Allora non dirmelo.
441
00:36:17,509 --> 00:36:18,799
C'è chi dice...
442
00:36:20,095 --> 00:36:22,805
...che ci sia un sopravvissuto
tra i passeggeri.
443
00:36:22,889 --> 00:36:23,969
Cosa?
444
00:36:25,725 --> 00:36:28,185
Dillo al direttore Min.
445
00:36:28,269 --> 00:36:30,399
Perché chiami me
invece del tuo supervisore?
446
00:36:30,730 --> 00:36:34,030
Aveva detto
che conosceva qualcuno all'ICAO.
447
00:36:34,109 --> 00:36:37,359
- Ora metto giù.
- Non può farmi questo, signore.
448
00:36:37,445 --> 00:36:40,655
Sono andata a Lisbona per lei.
449
00:36:41,241 --> 00:36:43,621
Sa quant'è stato difficile?
Ha piovuto tantissimo.
450
00:36:44,619 --> 00:36:46,909
Una buona azione ne merita un'altra.
451
00:36:46,996 --> 00:36:49,416
Non sia senza cuore.
452
00:36:49,749 --> 00:36:50,879
Va bene.
453
00:36:52,669 --> 00:36:54,839
Vedo che posso fare,
ma non contarci troppo.
454
00:36:55,839 --> 00:36:57,129
Grazie, signore.
455
00:36:58,299 --> 00:36:59,379
A proposito...
456
00:36:59,926 --> 00:37:01,756
...novità dall'autopsia?
457
00:37:02,470 --> 00:37:03,890
Si è ucciso, giusto?
458
00:37:04,472 --> 00:37:06,062
Qualcosa non torna.
459
00:37:06,141 --> 00:37:08,481
Non era il tipo da uccidersi.
460
00:37:09,728 --> 00:37:10,768
Devo andare.
461
00:37:12,439 --> 00:37:13,899
Mi scusi.
462
00:37:16,025 --> 00:37:17,275
Sono Gang Ju-cheol.
463
00:37:17,360 --> 00:37:18,280
L'ho chiamata prima.
464
00:37:19,028 --> 00:37:21,568
Sì. Molto lieta.
465
00:37:21,656 --> 00:37:23,866
È un'amica di Michael, giusto?
466
00:37:23,950 --> 00:37:25,080
Esatto.
467
00:37:25,660 --> 00:37:28,540
Ho una domanda su di lui.
468
00:37:29,289 --> 00:37:31,919
Ho solo cinque minuti.
Sono molto impegnata.
469
00:37:33,001 --> 00:37:36,171
La moglie di Michael
non risponde al telefono.
470
00:37:37,672 --> 00:37:40,592
Lei sa perché si è ucciso?
471
00:37:42,844 --> 00:37:45,224
Non è un'informazione
che posso condividere con lei.
472
00:37:45,930 --> 00:37:48,560
Conosceva molto bene Michael?
473
00:37:48,641 --> 00:37:51,771
Mi ha aiutato molto quando era nella CIA.
474
00:37:54,606 --> 00:37:56,016
Michael aveva un problemino...
475
00:37:57,150 --> 00:37:59,030
...con le donne.
476
00:37:59,694 --> 00:38:02,454
Sa chi erano e che tipo di problema fosse?
477
00:38:02,530 --> 00:38:06,030
Per rispetto della sua privacy
non posso dirle altro.
478
00:38:06,534 --> 00:38:07,664
Mi dispiace.
479
00:38:19,547 --> 00:38:21,667
Questo allevierà la nausea.
480
00:38:22,091 --> 00:38:23,551
Grazie.
481
00:38:25,011 --> 00:38:26,431
Ha mal di stomaco?
482
00:38:26,513 --> 00:38:29,603
Di solito prendo questo e funziona.
483
00:38:29,682 --> 00:38:33,142
Ne prenda uno ora e uno sull'aereo.
484
00:38:33,228 --> 00:38:34,438
Grazie di tutto.
485
00:38:35,104 --> 00:38:36,114
Ci siamo tutti?
486
00:38:39,734 --> 00:38:41,614
Non vedo il sig. Cha Dal-geon.
487
00:38:41,694 --> 00:38:43,824
Vuole restare per prendere il terrorista.
488
00:38:45,114 --> 00:38:46,954
È tornato in albergo per conto suo.
489
00:38:47,033 --> 00:38:48,833
È ora di andare.
490
00:38:48,910 --> 00:38:49,990
Grazie di tutto.
491
00:38:52,956 --> 00:38:55,206
- Grazie per l'assistenza.
- Arrivederci.
492
00:38:55,959 --> 00:38:57,169
Da questa parte.
493
00:39:07,679 --> 00:39:08,759
O-chan, sono io.
494
00:39:08,847 --> 00:39:12,017
Ti mando un video, fallo girare online.
495
00:39:15,562 --> 00:39:16,482
Ma che...
496
00:39:25,947 --> 00:39:27,487
Sig. Cha Dal-geon!
497
00:39:28,032 --> 00:39:30,292
Che succede?
498
00:39:30,368 --> 00:39:32,618
I video di Hoon sono spariti dal cloud!
499
00:39:32,704 --> 00:39:33,714
Cosa?
500
00:39:33,788 --> 00:39:35,538
Forse li ha cancellati per sbaglio?
501
00:39:44,424 --> 00:39:46,264
- Cosa...
- Merda.
502
00:39:52,098 --> 00:39:53,348
Dal-geon!
503
00:39:56,477 --> 00:39:57,517
No!
504
00:40:31,554 --> 00:40:32,604
Fermati!
505
00:41:04,921 --> 00:41:05,961
Vieni qua.
506
00:41:08,925 --> 00:41:10,675
Chi ti ha mandato? Dimmelo!
507
00:41:10,760 --> 00:41:12,010
Chi ti ha mandato?
508
00:41:12,095 --> 00:41:13,805
- Perché fa così?
- Chi ti ha mandato?
509
00:41:13,888 --> 00:41:17,058
- Non so niente!
- Parla in inglese!
510
00:41:17,141 --> 00:41:18,391
Non so niente!
511
00:41:18,476 --> 00:41:20,976
Aereo! Terrorista dell'aereo! Ok?
512
00:41:21,062 --> 00:41:23,772
- Non so niente!
- Che cazzo stai dicendo?
513
00:41:23,856 --> 00:41:24,856
Dannazione.
514
00:41:25,692 --> 00:41:27,242
Dimmelo subito!
515
00:41:27,735 --> 00:41:29,395
Parla in inglese, bastardo!
516
00:41:29,946 --> 00:41:33,156
Dimmelo subito o sei morto!
517
00:41:33,992 --> 00:41:35,452
Vuoi morire?
518
00:41:36,786 --> 00:41:38,866
- Fermo!
- Lascialo andare.
519
00:41:42,333 --> 00:41:43,883
Lasciatemi.
520
00:41:44,752 --> 00:41:47,052
Arrestate quel bastardo, idioti!
521
00:41:47,422 --> 00:41:49,472
Arrestate lui, non me.
522
00:41:49,549 --> 00:41:50,589
Lasciatemi.
523
00:41:53,678 --> 00:41:54,718
Ah...
524
00:41:56,889 --> 00:41:59,429
- Senti qualcosa?
- Dammi un secondo.
525
00:42:01,602 --> 00:42:03,152
Ti ho beccato.
526
00:42:04,188 --> 00:42:06,438
- La persona vicino...
- Li ho riportati a casa.
527
00:42:09,819 --> 00:42:11,949
- La persona...
- Li ho riportati a casa.
528
00:42:15,116 --> 00:42:17,076
- La persona...
- Li ho riportati a casa.
529
00:42:18,119 --> 00:42:19,499
Sento qualcosina...
530
00:42:21,164 --> 00:42:23,044
La persona vicino...
531
00:42:23,124 --> 00:42:24,834
Non sembra coreano.
532
00:42:25,710 --> 00:42:27,800
- Cosa?
- Credo sia spagnolo.
533
00:42:28,379 --> 00:42:30,299
- Fammi sentire.
- Sì.
534
00:42:34,052 --> 00:42:36,852
- Perché hai lasciato l'Action Center?
- Imposta l'orologio...
535
00:42:36,929 --> 00:42:38,509
- Volevi...
- ...sull'ora precisa.
536
00:42:38,598 --> 00:42:40,178
- Rimettilo da capo.
- Ok.
537
00:42:40,641 --> 00:42:42,351
La persona vicino...
538
00:42:42,435 --> 00:42:43,435
Ok?
539
00:42:43,936 --> 00:42:47,226
- Perché hai lasciato l'Action Center?
- Imposta l'orologio...
540
00:42:47,315 --> 00:42:49,525
...sull'ora precisa, sono le 11:02.
541
00:42:49,609 --> 00:42:50,779
Sette...
542
00:42:50,860 --> 00:42:53,910
- C'è l'autorizzazione a...
- Un momento.
543
00:42:55,364 --> 00:42:58,494
Esattamente tra 14 ore e 37 minuti.
544
00:43:01,120 --> 00:43:02,460
E il regalo?
545
00:43:10,463 --> 00:43:12,053
Pronto?
546
00:43:12,131 --> 00:43:13,971
Ho la sua conversazione telefonica.
547
00:43:17,386 --> 00:43:20,516
- Che diceva?
- Non capisco niente.
548
00:43:20,598 --> 00:43:24,478
L'uomo nel video parlava spagnolo.
549
00:43:25,645 --> 00:43:27,105
Spagnolo?
550
00:43:27,188 --> 00:43:28,938
Te lo leggo. Scrivi.
551
00:43:32,610 --> 00:43:34,740
Mandamelo per messaggio. Grazie mille.
552
00:43:36,614 --> 00:43:38,664
Mi fa sempre penare.
553
00:43:43,287 --> 00:43:45,537
- Chi è?
- Sono io.
554
00:43:48,668 --> 00:43:50,288
Che ci fai qui così presto?
555
00:43:50,378 --> 00:43:53,088
Cha Dal-geon è stato arrestato.
556
00:43:53,172 --> 00:43:54,302
Cosa?
557
00:43:55,967 --> 00:43:57,297
Che ha fatto, stavolta?
558
00:43:59,137 --> 00:44:01,847
- Seguimi.
- Conosco la strada.
559
00:44:01,931 --> 00:44:04,601
- Ok, guida piano.
- Sì.
560
00:45:27,308 --> 00:45:30,598
STAZIONE DI POLIZIA DI TANGERI
561
00:45:48,454 --> 00:45:50,754
Hoon non dice una parola
da più di due mesi.
562
00:45:50,831 --> 00:45:52,291
Secondo il dottore
563
00:45:52,375 --> 00:45:54,995
non è perché non può, è che non vuole.
564
00:45:55,086 --> 00:45:56,796
Siete riuscite a contattare la madre?
565
00:45:57,588 --> 00:45:59,418
No, per questo abbiamo chiamato lei.
566
00:46:02,051 --> 00:46:02,891
Quindi...
567
00:46:03,636 --> 00:46:04,926
...volete che lo prenda io?
568
00:46:05,346 --> 00:46:07,926
- È un suo familiare.
- Familiare un cor...
569
00:46:13,479 --> 00:46:14,769
Non posso.
570
00:46:14,855 --> 00:46:16,975
Non ho vita facile,
figuriamoci con un bambino.
571
00:46:17,400 --> 00:46:20,190
- L'orfanatrofio sta per chiudere.
- Ne trovi un altro...
572
00:46:23,823 --> 00:46:25,913
Cercate un altro orfanatrofio
che lo prenda.
573
00:46:26,993 --> 00:46:28,163
Lo faccia lei.
574
00:46:29,495 --> 00:46:31,455
Mi scusi? Senta?
575
00:46:32,707 --> 00:46:33,867
Merda.
576
00:46:41,340 --> 00:46:42,630
Alza il braccio.
577
00:46:45,886 --> 00:46:47,216
Non ti manca la mamma?
578
00:46:48,014 --> 00:46:50,934
La troverò così potrai stare con lei.
579
00:46:51,976 --> 00:46:53,846
Mamma mi ha abbandonato.
580
00:46:57,565 --> 00:46:59,475
Anche tu mi abbandonerai, zio?
581
00:47:01,068 --> 00:47:02,648
Chi diceva che non parlavi?
582
00:47:03,154 --> 00:47:04,994
Se mi devi abbandonare, fallo subito.
583
00:47:06,365 --> 00:47:09,485
La famiglia non è qualcosa
che si può prendere o buttare via.
584
00:47:12,747 --> 00:47:13,997
Famiglia significa...
585
00:47:18,044 --> 00:47:19,594
...vivere sotto lo stesso tetto.
586
00:47:20,421 --> 00:47:21,761
Famiglia un corno.
587
00:47:21,839 --> 00:47:24,049
Chi ti ha detto di imparare le parolacce?
588
00:47:26,385 --> 00:47:28,885
Chi ti ha insegnato questa parola?
589
00:47:29,472 --> 00:47:32,312
- Smettila.
- Oh! Ma guarda questo.
590
00:47:32,391 --> 00:47:34,311
Vuoi combattere?
591
00:47:34,393 --> 00:47:35,483
Vuoi combattere?
592
00:47:35,561 --> 00:47:37,861
Ok, e guerra sia.
593
00:47:37,938 --> 00:47:39,148
Ok, hai vinto.
594
00:47:39,231 --> 00:47:42,031
Mi arrendo, mi arrendo!
595
00:47:43,319 --> 00:47:45,649
Ti ho preso!
596
00:48:18,145 --> 00:48:19,355
Può uscire.
597
00:48:41,293 --> 00:48:43,343
Cominciamo l'interrogatorio.
598
00:48:45,464 --> 00:48:46,884
Cos'hanno rubato, oltre al PC?
599
00:48:47,341 --> 00:48:51,051
Digli che lavora
con quello che ha abbattuto l'aereo.
600
00:48:52,346 --> 00:48:54,426
Non credo sia una buona idea.
601
00:48:54,515 --> 00:48:55,635
Diglielo.
602
00:48:59,979 --> 00:49:02,769
Lui e l'uomo che ha abbattuto l'aereo
lavorano insieme.
603
00:49:11,198 --> 00:49:14,198
È entrato per pulire la stanza
ma l'ha trovata rivoltata.
604
00:49:14,702 --> 00:49:16,702
Non dire cazzate, stronzo!
605
00:49:22,334 --> 00:49:25,254
È arrabbiato
perché l'hai colpito senza un motivo.
606
00:49:26,088 --> 00:49:27,508
Brutto stronzo!
607
00:49:29,258 --> 00:49:30,888
Figlio di puttana...
608
00:49:30,968 --> 00:49:33,758
Sig. Cha, non è il caso di agitarsi.
609
00:49:41,312 --> 00:49:44,482
Quest'uomo è cameriere all'hotel,
hanno verificato la sua identità.
610
00:49:45,399 --> 00:49:46,899
Allora anche l'hotel è coinvolto.
611
00:49:48,986 --> 00:49:49,986
Sig. Cha.
612
00:49:50,070 --> 00:49:51,320
Traducilo!
613
00:49:53,199 --> 00:49:55,369
Non posso. Lo fai tu, per favore?
614
00:49:56,285 --> 00:49:57,195
Assurdo...
615
00:50:08,672 --> 00:50:11,182
- Perché gli tolgono le manette?
- Perché...
616
00:50:11,258 --> 00:50:14,138
Lo rilasciano. E tu torni in cella.
617
00:50:14,220 --> 00:50:16,350
Ma che state dicendo? No!
618
00:50:18,349 --> 00:50:19,559
Merda.
619
00:50:20,809 --> 00:50:22,389
Lasciatemi!
620
00:50:23,646 --> 00:50:25,516
Sig. Cha!
621
00:50:29,485 --> 00:50:30,565
Che stai facendo?
622
00:50:30,653 --> 00:50:32,203
Traduciglielo.
623
00:50:32,279 --> 00:50:33,609
Ho 18 gradi in arti marziali.
624
00:50:33,697 --> 00:50:35,527
Ci metto meno di un secondo a ucciderti.
625
00:50:35,616 --> 00:50:39,746
Perciò ammetti
che lavori con quel terrorista.
626
00:50:39,828 --> 00:50:43,288
Basta così, Cha Dal-geon.
Vuoi marcire in galera?
627
00:50:43,958 --> 00:50:46,248
Ha ragione. Non è questo il modo.
628
00:50:50,381 --> 00:50:53,181
Le spareranno se non lo lascia andare.
629
00:50:53,259 --> 00:50:54,089
Uno!
630
00:50:54,176 --> 00:50:56,886
Non parli? Moriremo insieme, allora.
631
00:50:56,971 --> 00:50:58,181
Due!
632
00:50:59,265 --> 00:51:00,805
Guarda che non scherzano!
633
00:51:01,183 --> 00:51:02,483
Dillo!
634
00:51:05,104 --> 00:51:06,814
- Tre!
- Fermi!
635
00:51:15,656 --> 00:51:16,776
Dice...
636
00:51:17,408 --> 00:51:18,488
...che mi spareranno.
637
00:51:20,786 --> 00:51:23,656
Mi farai uccidere, idiota!
638
00:51:37,928 --> 00:51:39,308
Maledizione!
639
00:52:18,969 --> 00:52:20,469
Sì, Capo.
640
00:52:20,554 --> 00:52:22,564
Vai al segretariato dell'ICAO
641
00:52:22,639 --> 00:52:24,679
e chiedi del dottor Kevin Kim.
642
00:52:24,767 --> 00:52:26,227
Ti mostrerà la scatola nera.
643
00:52:26,810 --> 00:52:29,860
È un coreano-americano che lavora con noi.
644
00:52:32,608 --> 00:52:33,898
Ci sei?
645
00:52:33,984 --> 00:52:36,904
Temo che non sarà più necessario.
646
00:52:37,863 --> 00:52:40,243
Mi hai fatto fare
i salti mortali per niente?
647
00:52:40,824 --> 00:52:42,084
Mi dispiace, signore.
648
00:53:07,684 --> 00:53:10,104
Non ho tempo da perdere. Fammi uscire.
649
00:53:10,604 --> 00:53:14,154
Ho fatto il possibile. Non ti aiuterò più.
650
00:53:14,233 --> 00:53:16,193
E se avessi ragione io?
651
00:53:16,902 --> 00:53:20,862
Diventeresti una complice del terrorista.
Capisci?
652
00:53:22,449 --> 00:53:24,449
Mi sta facendo impazzire.
653
00:53:33,085 --> 00:53:35,375
ORGANIZZAZIONE INTERNAZIONALE
DELL'AVIAZIONE CIVILE
654
00:53:39,675 --> 00:53:42,045
- Attenda qui.
- Grazie.
655
00:53:48,892 --> 00:53:50,852
INCIDENTE B357
DYNAMIC SYSTEM B357 D747-400
656
00:54:05,159 --> 00:54:06,539
Benvenuta.
657
00:54:09,663 --> 00:54:12,543
- Sono Go Hae-ri.
- Sì, lo so. Io sono Kevin Kim.
658
00:54:17,838 --> 00:54:21,178
Abbiamo recuperato
due scatole nere dall'aereo.
659
00:54:23,927 --> 00:54:27,307
Contengono gli audio delle conversazioni
nella cabina di comando
660
00:54:27,389 --> 00:54:29,349
e i registri dei dati
del computer di bordo.
661
00:54:37,524 --> 00:54:39,654
Come mai ci sono tutti questi bambini?
662
00:54:39,735 --> 00:54:41,565
È una squadra di taekwondo.
663
00:54:41,653 --> 00:54:43,863
Una squadra nazionale?
664
00:54:43,947 --> 00:54:45,657
Dobbiamo fare del nostro meglio.
665
00:54:48,035 --> 00:54:49,655
- Posso rispondere?
- Certo.
666
00:54:50,579 --> 00:54:54,329
Tesoro, aspettavo la tua chiamata.
667
00:54:54,416 --> 00:54:56,706
Parli anche spagnolo?
668
00:54:56,793 --> 00:54:59,923
Tranquilla, non capisce
quello che diciamo.
669
00:55:00,005 --> 00:55:01,835
Dottore, lei parla spagnolo?
670
00:55:02,799 --> 00:55:04,049
L'ho fatto tradurre.
671
00:55:09,515 --> 00:55:11,885
Sembra che stia parlando con la fidanzata.
672
00:55:11,975 --> 00:55:14,685
Sì, un momento.
673
00:55:14,770 --> 00:55:18,650
Ho sincronizzato l'orologio.
674
00:55:19,775 --> 00:55:24,025
L'uomo nel video parlava spagnolo.
675
00:55:33,413 --> 00:55:34,543
IMPOSTA L'OROLOGIO
676
00:55:34,623 --> 00:55:35,963
OK, ASPETTA. FATTO.
677
00:55:40,587 --> 00:55:41,707
ASPETTAVO CHE CHIAMASSI
678
00:55:42,881 --> 00:55:43,971
IMPOSTA L'OROLOGIO
679
00:55:44,049 --> 00:55:45,179
A CHE ORA CI VEDIAMO?
680
00:55:49,680 --> 00:55:51,100
TRA 14 ORE E 37 MINUTI
681
00:55:54,351 --> 00:55:55,941
APPUNTAMENTO? 13:15, 13:20, 13:23
682
00:56:05,195 --> 00:56:08,655
Tesoro, aspettavo la tua chiamata.
683
00:56:09,908 --> 00:56:13,698
Tranquilla,
non capisce quello che diciamo.
684
00:56:13,787 --> 00:56:15,457
Perché hai lasciato l'Action Center?
685
00:56:15,539 --> 00:56:17,209
Imposta l'orologio sull'ora precisa.
686
00:56:17,291 --> 00:56:22,591
Sono le 11:02.
Sette, otto, nove secondi.
687
00:56:23,088 --> 00:56:26,798
Ok, aspetta. Fatto.
688
00:56:27,467 --> 00:56:29,137
A che ora ci vediamo?
689
00:56:29,219 --> 00:56:33,929
Esattamente tra 14 ore e 37 minuti.
690
00:56:34,433 --> 00:56:37,563
- E il regalo?
- È pronto.
691
00:56:37,644 --> 00:56:39,354
Mi troverai al punto d'incontro.
692
00:56:39,438 --> 00:56:41,188
E il nostro appuntamento, amore mio?
693
00:56:42,774 --> 00:56:45,534
Alle 13:15, 13:20.
694
00:56:46,278 --> 00:56:47,608
Alle 13:23.
695
00:56:48,113 --> 00:56:49,323
Alle 13:30.
696
00:56:49,406 --> 00:56:52,196
Capito. Ti serve altro?
697
00:56:52,284 --> 00:56:53,994
No, niente.
698
00:56:54,077 --> 00:56:56,617
Ti amo, tesoro mio.
699
00:57:02,044 --> 00:57:04,134
Sembra che parlino tra di loro.
700
00:57:05,422 --> 00:57:06,382
Infatti.
701
00:57:06,465 --> 00:57:09,715
Ma se uno è il co-pilota...
702
00:57:10,636 --> 00:57:12,046
...chi è l'altro?
703
00:57:27,027 --> 00:57:28,237
È libero di andare.
704
00:57:38,664 --> 00:57:41,674
- Cos'è successo?
- Ho pagato 1.500 euro.
705
00:57:41,750 --> 00:57:44,130
Potevo scendere fino a 1.000.
706
00:57:46,755 --> 00:57:49,965
- Li ha corrotti?
- Che altro potevo fare?
707
00:57:51,843 --> 00:57:56,353
Questo è il mio conto corrente.
Può trasferire i 1.500 euro lì.
708
00:58:00,143 --> 00:58:01,813
Mi raccomando.
709
00:58:04,064 --> 00:58:05,404
Quel cretino aveva ragione.
710
00:58:06,066 --> 00:58:07,106
Come?
711
00:58:09,277 --> 00:58:11,147
L'incidente del B357 è stato...
712
00:58:14,282 --> 00:58:15,952
...terrorismo.
713
00:58:20,706 --> 00:58:22,956
Perché vuole entrare nei Servizi Segreti?
714
00:58:27,796 --> 00:58:30,466
Mio padre era colonnello
nel corpo dei Marine.
715
00:58:30,966 --> 00:58:33,006
Ci fu un incendio
durante un addestramento...
716
00:58:33,218 --> 00:58:35,928
...e lui morì
per salvare otto dei suoi uomini.
717
00:58:37,389 --> 00:58:40,889
Voglio seguire il suo esempio
e servire il mio Paese.
718
00:58:40,976 --> 00:58:42,186
Che noia.
719
00:58:44,271 --> 00:58:45,611
Scusi?
720
00:58:45,689 --> 00:58:48,399
Quasi tutti i candidati rispondono così.
721
00:58:53,321 --> 00:58:56,451
Sono figlia di un uomo
che ha riconoscimenti nazionali.
722
00:58:56,533 --> 00:59:00,503
Dubitare del mio patriottismo
è un insulto a mio padre.
723
00:59:00,579 --> 00:59:02,209
Era preoccupato per lei.
724
00:59:03,540 --> 00:59:07,000
Il colonnello Go Gang-cheol,
Capo della Prima Divisione dei Marine.
725
00:59:08,503 --> 00:59:11,133
Conosce mio padre personalmente?
726
00:59:11,214 --> 00:59:12,764
Io sono uno degli otto
727
00:59:12,841 --> 00:59:14,971
che ha salvato.
728
00:59:17,512 --> 00:59:19,352
Oh, capisco.
729
00:59:19,431 --> 00:59:21,811
Che coincidenza.
730
00:59:26,938 --> 00:59:29,858
Non avevo intenzione di dirglielo...
731
00:59:32,235 --> 00:59:33,735
...ma mia madre è stata raggirata
732
00:59:33,820 --> 00:59:37,950
quando ha comprato una parte
di un centro commerciale qualche tempo fa.
733
00:59:38,033 --> 00:59:41,703
Ci resta solo una casa
che è stata messa all'asta.
734
00:59:41,787 --> 00:59:44,917
E mio fratello non è riuscito
a entrare all'università e ha deciso...
735
00:59:44,998 --> 00:59:46,458
Abbiamo finito.
736
00:59:48,001 --> 00:59:49,801
Sono la capofamiglia.
737
00:59:49,878 --> 00:59:51,628
Mio padre le ha salvato la vita.
738
00:59:51,713 --> 00:59:56,093
Se non avrò il lavoro, la mia famiglia
finirà in mezzo a una strada.
739
01:00:03,892 --> 01:00:06,812
Sottotitoli: Marila Napoli