1
00:00:12,262 --> 00:00:15,932
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:01:58,535 --> 00:01:59,985
Kau pelakunya?
3
00:02:01,955 --> 00:02:03,745
Kenapa kau jatuhkan pesawatnya, Bedebah!
4
00:02:06,584 --> 00:02:10,174
Keluar, Bedebah!
5
00:02:23,560 --> 00:02:24,980
PROFIL PENUMPANG B357
KIM WOO-GI
6
00:02:25,061 --> 00:02:26,601
PROFIL PENUMPANG B357
CHOI JUNG-WOON
7
00:02:31,943 --> 00:02:34,823
PROFIL PENUMPANG B357
CHA HOON
8
00:02:38,867 --> 00:02:41,657
Keluarga para korban menghubungi lagi.
9
00:02:41,744 --> 00:02:44,464
- Jika mereka terus menunggu...
- Aku turun 30 menit lagi.
10
00:02:44,539 --> 00:02:45,829
Akan kupersiapkan.
11
00:03:04,392 --> 00:03:06,352
Kalian tahu berapa lama kami menunggu?
12
00:03:06,436 --> 00:03:08,646
Kalian terang-terangan mengabaikan kami.
13
00:03:08,730 --> 00:03:10,570
Mereka tidak kabur, bukan?
14
00:03:10,982 --> 00:03:12,982
- Cepat panggil mereka!
- Apa yang terjadi?
15
00:03:13,067 --> 00:03:15,107
Maaf. Maafkan kami.
16
00:03:15,194 --> 00:03:16,404
Apa-apaan ini?
17
00:03:16,487 --> 00:03:18,817
- Ada apa ini?
- Dia akan segera datang.
18
00:03:18,907 --> 00:03:21,077
- Kalian tidak bisa begini.
- Kenapa diam saja?
19
00:03:21,159 --> 00:03:22,329
Aku minta maaf.
20
00:03:26,414 --> 00:03:28,004
Maaf karena terlambat.
21
00:03:28,499 --> 00:03:32,459
Aku Edward Park,
Kepala Negosiator Dynamic System.
22
00:03:34,339 --> 00:03:36,509
- Kami kehilangan anak-anak kami!
- Berhenti.
23
00:03:36,591 --> 00:03:37,841
Dasar berengsek!
24
00:03:37,926 --> 00:03:39,386
Hidupkan kembali anakku!
25
00:03:39,469 --> 00:03:40,759
Kembalikan dia!
26
00:03:42,138 --> 00:03:43,348
Kembalikan suamiku!
27
00:03:43,431 --> 00:03:44,601
Apa ini lelucon?
28
00:03:44,682 --> 00:03:45,982
Kau membunuh adik lelakiku!
29
00:03:46,059 --> 00:03:47,639
Hidupkan kembali suamiku!
30
00:03:47,727 --> 00:03:48,847
Dasar pembunuh!
31
00:03:48,937 --> 00:03:51,477
- Pak Kwang-deok, tenanglah.
- Lepaskan aku!
32
00:03:51,564 --> 00:03:52,654
Hei.
33
00:03:53,691 --> 00:03:54,651
Lempar saja.
34
00:03:55,318 --> 00:03:57,108
- Apa?
- Lempar saja.
35
00:03:57,445 --> 00:03:58,815
Dasar...
36
00:03:58,905 --> 00:04:00,105
Berengsek...
37
00:04:09,624 --> 00:04:13,254
Kalian bisa memaki
dan memukulku sepuasnya.
38
00:04:14,671 --> 00:04:16,841
Tunjukkan rasa marah dan duka kalian
39
00:04:17,423 --> 00:04:18,843
seekspresif mungkin.
40
00:04:19,342 --> 00:04:20,892
Apa yang kau bicarakan?
41
00:04:20,969 --> 00:04:22,719
Dynamic System menyuruhku
42
00:04:23,221 --> 00:04:25,721
berdamai dengan kalian
dengan biaya terendah.
43
00:04:26,808 --> 00:04:27,928
Apa kau bercanda?
44
00:04:28,017 --> 00:04:31,477
Jumlah korban wafat, 211,
hanya angka bagi mereka.
45
00:04:32,021 --> 00:04:34,071
Namun, 211 bukan hanya angka,
46
00:04:34,148 --> 00:04:36,148
tapi para suami, istri, dan anak tersayang
47
00:04:36,567 --> 00:04:39,527
yang seharusnya tersenyum di sisi kalian.
48
00:04:40,446 --> 00:04:41,856
Mereka perlu tahu itu.
49
00:04:43,908 --> 00:04:46,238
Bukankah kau bagian dari mereka?
50
00:04:46,327 --> 00:04:47,867
Begini, nyatanya,
51
00:04:48,579 --> 00:04:50,869
pesawat jatuh lima tahun lalu...
52
00:04:55,211 --> 00:04:57,051
merenggut nyawa istri dan putriku.
53
00:05:01,384 --> 00:05:03,514
Itu hari ulang tahun putriku,
54
00:05:04,053 --> 00:05:05,433
tapi pestanya dibatalkan
55
00:05:07,181 --> 00:05:09,101
karena kubilang aku sibuk.
56
00:05:10,476 --> 00:05:12,516
Andai saja kami makan bersama hari itu...
57
00:05:13,271 --> 00:05:14,771
Andai kami makan malam bersama,
58
00:05:15,481 --> 00:05:17,071
istri dan putriku
59
00:05:17,942 --> 00:05:20,112
tidak akan berada di pesawat itu.
60
00:05:24,032 --> 00:05:26,702
Mi-seon ingin suaminya
punya dojo judo sendiri,
61
00:05:28,411 --> 00:05:32,671
jadi, dia menjual gimbap
di sebuah restoran hingga larut malam.
62
00:05:42,091 --> 00:05:43,551
Impian Kim Woo-gi, sang kopilot,
63
00:05:44,177 --> 00:05:47,097
adalah mengelola peternakan kuda
di Pulau Jeju.
64
00:05:50,308 --> 00:05:52,438
Dia lebih nyaman di darat
daripada di udara.
65
00:06:00,234 --> 00:06:02,074
Pil-yong adalah adik lelaki Pil-sun
66
00:06:03,529 --> 00:06:05,279
yang dia besarkan
67
00:06:05,364 --> 00:06:06,994
seperti putranya sendiri.
68
00:06:11,079 --> 00:06:12,369
Ui-jeong,
69
00:06:13,039 --> 00:06:17,169
Yong-jae, So-dam, Hyeok-jin, Jeong-su...
70
00:06:18,377 --> 00:06:20,127
Mereka adalah orang-orang tersayang
71
00:06:21,214 --> 00:06:22,844
yang tak seharusnya mati tragis.
72
00:06:29,722 --> 00:06:31,432
Ini menyedihkan.
73
00:06:36,771 --> 00:06:38,441
Tugasku selesai.
74
00:06:38,523 --> 00:06:40,363
Berapa lama lagi aku harus di sini?
75
00:06:59,377 --> 00:07:03,257
Aku merasa ini kesempatan akhirku menebus
76
00:07:03,798 --> 00:07:05,378
kepergian istri dan putriku.
77
00:07:06,843 --> 00:07:10,303
Tolong dukung aku melawan Dynamic System.
78
00:07:11,139 --> 00:07:14,729
Aku pasti akan mendapatkan
apa pun yang kalian inginkan
79
00:07:15,768 --> 00:07:18,858
dari mereka. Aku bersungguh-sungguh.
80
00:07:23,901 --> 00:07:25,451
Hei, Dal-geon?
81
00:07:25,862 --> 00:07:27,072
- Astaga.
- Dal-geon?
82
00:07:27,155 --> 00:07:28,865
Ada penyintas!
83
00:07:28,948 --> 00:07:30,738
Si berengsek ini selamat
84
00:07:31,409 --> 00:07:33,159
dari kecelakaan pesawat.
85
00:07:37,290 --> 00:07:39,000
Kau pasti Pak Cha Dal-geon.
86
00:07:39,917 --> 00:07:41,837
Entah apa yang coba kau katakan...
87
00:07:41,919 --> 00:07:43,669
Si berengsek itu mencoba menembakku!
88
00:07:46,924 --> 00:07:50,224
Memang terdengar gila,
89
00:07:51,262 --> 00:07:53,102
tapi aku jelas melihatnya.
90
00:07:53,556 --> 00:07:55,516
Aku benar-benar melihatnya!
91
00:07:55,600 --> 00:07:56,770
Dal-geon,
92
00:07:57,185 --> 00:07:58,935
apa kau sudah hilang akal?
93
00:07:59,020 --> 00:08:00,690
Aku tidak gila.
94
00:08:00,771 --> 00:08:02,401
Pikiranku jernih!
95
00:08:03,191 --> 00:08:05,111
Aku mengejarnya...
96
00:08:06,569 --> 00:08:08,319
Ini membuatku gila.
97
00:08:08,404 --> 00:08:09,574
Jadi...
98
00:08:09,655 --> 00:08:11,065
Menurutmu...
99
00:08:11,824 --> 00:08:14,204
- Jatuhnya pesawat...
- Itu terorisme.
100
00:08:14,827 --> 00:08:15,787
Aku yakin!
101
00:08:18,372 --> 00:08:19,832
Teror?
102
00:08:19,916 --> 00:08:21,416
Apa maksudnya, serangan teroris?
103
00:08:21,501 --> 00:08:24,631
Pesawat meledak saat jatuh.
Tidak ada yang bisa selamat dari itu.
104
00:08:24,712 --> 00:08:27,012
Karena itu, ini membuatku gila!
105
00:08:27,089 --> 00:08:29,839
Aku jelas melihatnya
dengan mataku sendiri!
106
00:08:29,926 --> 00:08:32,466
Tunggu, ceritakan pelan-pelan.
107
00:08:32,553 --> 00:08:34,973
- Siapa yang kau lihat dan di mana?
- Benar.
108
00:08:35,556 --> 00:08:38,136
Ada orang lain yang melihatnya selain aku!
109
00:08:40,019 --> 00:08:41,849
Dia pasti...
110
00:08:46,484 --> 00:08:48,694
Mungkin sebaiknya aku tak di sini.
111
00:08:48,778 --> 00:08:49,608
Tunggu!
112
00:08:50,655 --> 00:08:53,865
Ingat pria yang kuminta
kau hentikan di bandara?
113
00:08:54,450 --> 00:08:55,280
Apa?
114
00:08:56,452 --> 00:08:58,412
Tunggu sebentar.
115
00:08:59,038 --> 00:09:00,328
Kemarilah!
116
00:09:01,123 --> 00:09:02,293
Apa?
117
00:09:08,631 --> 00:09:09,631
MASUK WEBCLOUD
118
00:09:18,599 --> 00:09:20,979
Lihat, pria yang sama!
119
00:09:21,060 --> 00:09:22,350
Ingat dia?
120
00:09:30,528 --> 00:09:31,568
Itu...
121
00:09:35,241 --> 00:09:38,451
Aku tak yakin. Saat itu sangat sibuk
dan hanya sekilas.
122
00:09:38,828 --> 00:09:40,708
Tolong coba lebih keras!
123
00:09:58,139 --> 00:09:59,599
Aku tidak ingat.
124
00:10:01,642 --> 00:10:04,652
Apa gunanya kepala dan matamu?
125
00:10:05,521 --> 00:10:07,521
Kenapa kau meneriakiku?
126
00:10:08,733 --> 00:10:10,483
Periksa CCTV bandara.
127
00:10:12,194 --> 00:10:14,704
Kalian akan percaya
saat melihatnya di sana!
128
00:10:14,780 --> 00:10:17,490
- Baik, ayo.
- Ayo ke bandara.
129
00:10:17,575 --> 00:10:18,945
- Aku akan pergi.
- Baik.
130
00:10:19,035 --> 00:10:21,535
- Tentu saja.
- Mustahil. Omong kosong apa...
131
00:10:22,288 --> 00:10:24,208
{\an8}BANDARA TANGIER IBNU BATTUTA, MAROKO
132
00:10:32,423 --> 00:10:34,513
Berhenti! Pria di sana.
133
00:10:43,517 --> 00:10:44,767
Tolong perbesar.
134
00:10:53,861 --> 00:10:55,281
Itu bukan dia.
135
00:10:55,363 --> 00:10:57,283
Tidak ada luka di wajahnya.
136
00:10:58,032 --> 00:10:59,242
Kau salah.
137
00:10:59,742 --> 00:11:01,792
Minta mereka tunjukkan video lain.
138
00:11:01,869 --> 00:11:03,079
Ada yang lain?
139
00:11:06,290 --> 00:11:07,290
Ini dia!
140
00:11:10,378 --> 00:11:11,498
Di sana.
141
00:11:29,563 --> 00:11:32,783
Apa ini? Kami sudah cukup menderita.
142
00:11:33,234 --> 00:11:34,994
Kurasa dia keliru.
143
00:11:35,569 --> 00:11:36,819
Bagaimana kalau kita pergi?
144
00:11:38,322 --> 00:11:39,372
Tunggu.
145
00:11:41,575 --> 00:11:43,535
Bedebah itu memanipulasi CCTV.
146
00:11:43,619 --> 00:11:44,619
Pak Cha Dal-geon.
147
00:11:44,703 --> 00:11:46,663
Aku melihatnya dengan dua mataku!
148
00:11:48,958 --> 00:11:50,708
Aku bisa mempertaruhkan nyawaku,
149
00:11:51,710 --> 00:11:53,050
jadi, tolong percaya padaku.
150
00:11:53,129 --> 00:11:56,969
Kami tak butuh nyawamu.
Bagaimana kau bisa keliru?
151
00:11:57,091 --> 00:11:58,931
Kami sudah cukup menderita.
152
00:11:59,885 --> 00:12:03,305
Ini bisa dengan mudah dimanipulasi, bukan?
153
00:12:04,223 --> 00:12:06,933
Mereka menjatuhkan pesawat.
Bagi mereka, ini mudah!
154
00:12:07,017 --> 00:12:09,347
"Dimanipulasi"? Omong kosong!
155
00:12:09,437 --> 00:12:12,227
Lupakan saja. Pertengkaran di antara kita
akan tampak buruk.
156
00:12:12,314 --> 00:12:13,944
Jadwal kita padat.
157
00:12:14,442 --> 00:12:15,402
Ayo.
158
00:12:19,780 --> 00:12:20,700
Hei,
159
00:12:21,782 --> 00:12:23,832
aku mengelola dojo judo.
160
00:12:24,660 --> 00:12:26,370
Karena itu, aku sangat sabar.
161
00:12:27,163 --> 00:12:29,833
Mereka sudah cukup menderita
karena kehilangan.
162
00:12:29,915 --> 00:12:31,705
Jangan tambah penderitaan mereka, ya?
163
00:13:35,272 --> 00:13:36,652
Namanya Cha Dal-geon.
164
00:13:38,067 --> 00:13:40,357
Satu anggota keluarganya tewas
di penerbangan B357.
165
00:13:40,444 --> 00:13:41,614
Siapa dia?
166
00:13:42,780 --> 00:13:45,570
- FBI? BIN?
- Dia pemeran pengganti.
167
00:13:49,578 --> 00:13:50,658
Pemeran pengganti.
168
00:13:54,041 --> 00:13:55,671
Samael mencarimu.
169
00:14:03,926 --> 00:14:05,676
SAMAEL BERGABUNG DALAM PERCAKAPAN
170
00:14:05,761 --> 00:14:08,141
SAMAEL: PULANGLAH
171
00:14:13,394 --> 00:14:16,774
Jika terus membantah,
kau sama saja bunuh diri.
172
00:14:17,481 --> 00:14:20,111
Aku lebih menghargai nama baikku
daripada nyawaku.
173
00:14:20,192 --> 00:14:23,572
Aku tidak akan kembali
hingga nama baikku pulih.
174
00:14:27,366 --> 00:14:30,036
Aku tidak bisa membantu.
175
00:14:30,119 --> 00:14:34,079
Tenanglah, Busura.
Ada seseorang yang bisa membantuku.
176
00:14:38,544 --> 00:14:41,094
BUMI BERPUTAR PADA POROSNYA
177
00:14:57,813 --> 00:14:59,613
BUKA ATAU SIMPAN FAIL INI?
SIMPAN
178
00:15:04,361 --> 00:15:05,531
MENYIMPAN FAIL
179
00:15:52,117 --> 00:15:53,907
Ho-sik? Ini Cha Dal-geon.
180
00:15:54,036 --> 00:15:55,996
Kau tahu tempat Go Hae-ri tinggal?
181
00:15:56,538 --> 00:15:57,578
Kenapa kau bertanya?
182
00:15:58,207 --> 00:16:00,997
Aku ingin memberinya sesuatu,
tapi dia tak jawab panggilanku.
183
00:16:08,842 --> 00:16:10,012
Nona Go Hae-ri!
184
00:16:12,221 --> 00:16:13,391
Nona Go!
185
00:16:18,769 --> 00:16:19,769
Nona Go!
186
00:16:20,896 --> 00:16:22,016
Nona Go Hae-ri!
187
00:16:45,170 --> 00:16:47,460
- Go Hae-ri?
- Apa yang kau lakukan di sini?
188
00:16:48,340 --> 00:16:49,800
Kau salah satu dari mereka?
189
00:16:50,968 --> 00:16:53,218
- Apa?
- Siapa kau?
190
00:16:55,973 --> 00:16:57,183
Siapa kau?
191
00:17:01,812 --> 00:17:05,112
Jawab pertanyaannya. Siapa kau sebenarnya?
192
00:17:13,032 --> 00:17:14,202
Jadi...
193
00:17:14,616 --> 00:17:17,196
kau pikir aku bekerja dengan teroris?
194
00:17:17,995 --> 00:17:20,035
Apa kau gila?
195
00:17:20,706 --> 00:17:22,076
Kau pikir aku...
196
00:17:25,794 --> 00:17:26,714
Di mana orang itu?
197
00:17:26,795 --> 00:17:30,005
- Dengar, Cha Dal-geon.
- Aku sedang tak berpikiran jernih!
198
00:17:30,674 --> 00:17:32,054
Bicara atau kutembak kepalamu.
199
00:17:36,638 --> 00:17:37,888
Kalau begitu, tembak aku.
200
00:17:38,348 --> 00:17:40,638
- Apa?
- Kau jelas gila.
201
00:17:41,393 --> 00:17:44,693
- Tarik pelatuknya. Lakukan!
- Diam!
202
00:17:51,612 --> 00:17:53,612
Aku paham kau tak bisa berpikir jernih,
203
00:17:54,156 --> 00:17:56,696
tapi beraninya kau memperlakukanku
seperti teroris?
204
00:17:58,077 --> 00:18:00,447
Apa yang kau lakukan? Lepaskan aku!
205
00:18:00,537 --> 00:18:02,657
- Dasar gila...
- Jangan bergerak.
206
00:18:02,748 --> 00:18:05,208
Kau mau terlibat masalah besar?
207
00:18:05,292 --> 00:18:06,502
Kau akan menyesali ini...
208
00:18:07,252 --> 00:18:09,132
- Sakit!
- Diam!
209
00:18:22,768 --> 00:18:26,768
Kau tahu kejahatan serius apa
yang kau lakukan?
210
00:18:27,815 --> 00:18:31,685
Membobol masuk, penahanan tak sah,
dan intimidasi!
211
00:18:46,416 --> 00:18:47,706
Jangan!
212
00:18:48,335 --> 00:18:49,585
Jangan sentuh itu.
213
00:18:58,053 --> 00:18:59,563
Dasar mesum.
214
00:19:00,639 --> 00:19:02,219
Dan kini, pelecehan seksual.
215
00:19:13,652 --> 00:19:15,282
Astaga.
216
00:19:15,946 --> 00:19:17,866
PASPOR: MASAMI NAGASAWA
KEWARGANEGARAAN: JEPANG
217
00:19:25,747 --> 00:19:27,957
BIN: BADAN INTELIJEN NASIONAL
218
00:19:28,417 --> 00:19:29,787
Apa ini?
219
00:19:32,087 --> 00:19:33,257
Badan Intelijen Nasional?
220
00:19:33,338 --> 00:19:35,128
Jika sudah tahu, cepat lepaskan aku.
221
00:19:36,633 --> 00:19:38,393
Sudah kubilang kau akan dapat masalah.
222
00:19:39,344 --> 00:19:42,684
Astaga. Terbongkarnya samaranku
akan membuatku dihukum!
223
00:19:45,809 --> 00:19:47,019
Lepaskan aku sekarang!
224
00:19:47,769 --> 00:19:50,189
- Banyak properti seperti ini di set.
- Apa?
225
00:19:50,272 --> 00:19:52,192
Mau lihat punyaku juga? Aku CIA.
226
00:19:53,775 --> 00:19:56,025
Aku agen khusus BIN.
227
00:19:56,111 --> 00:19:59,491
Seberapa khusus dirimu
setelah diikat dan dilucuti senjatanya?
228
00:19:59,907 --> 00:20:01,777
Aku bisa berbicara tiga bahasa.
229
00:20:01,867 --> 00:20:04,327
Kau pikir kami di BIN hanya punya otot?
230
00:20:04,411 --> 00:20:06,871
Agen cerdas sepertiku lebih spesial!
231
00:20:06,955 --> 00:20:08,455
Periksa lagi informasimu!
232
00:20:11,460 --> 00:20:13,000
M MENELEPON
233
00:20:19,343 --> 00:20:21,513
- Siapa M?
- Jangan dijawab.
234
00:20:21,970 --> 00:20:23,560
Atau, aku akan dipecat.
235
00:20:25,265 --> 00:20:26,475
Jawab.
236
00:20:29,061 --> 00:20:30,351
Hei, Go Hae-ri.
237
00:20:30,771 --> 00:20:32,231
Sialan.
238
00:20:34,316 --> 00:20:35,606
Halo?
239
00:20:39,112 --> 00:20:40,112
Ya, Kepala.
240
00:20:40,530 --> 00:20:43,660
Duta Besar O Jae-gwan ditahan
saat tiba di Korea.
241
00:20:44,368 --> 00:20:45,448
Kerja bagus.
242
00:20:46,453 --> 00:20:49,333
Omong-omong, kapan aku bisa kembali
243
00:20:49,998 --> 00:20:51,668
ke Badan Intelijen Nasional?
244
00:20:52,501 --> 00:20:54,341
Untuk saat ini, tetaplah di sana.
245
00:20:54,419 --> 00:20:56,379
Semua berjalan lancar tanpamu di sini.
246
00:20:57,089 --> 00:20:59,929
Pak, bagaimana kau bisa mengatakan
hal menyakitkan seperti itu?
247
00:21:00,008 --> 00:21:01,008
KEPALA BIN, MIN JAE-SIK
248
00:21:01,093 --> 00:21:04,723
Tak ada yang bisa menangani
kasus duta besar sebaik aku.
249
00:21:04,805 --> 00:21:07,305
Kau tidak melakukannya sendiri.
250
00:21:07,683 --> 00:21:10,853
Hanya orang bodoh yang tak bisa
selesaikan tugas yang hampir beres.
251
00:21:10,936 --> 00:21:14,726
Aku yang membereskannya.
Orang lain hanya memborgolnya.
252
00:21:14,815 --> 00:21:17,855
Bagaimanapun,
aku akan membeli tiket pulang.
253
00:21:17,943 --> 00:21:20,533
Jika tak mau dihukum
karena meninggalkan tempat tugasmu,
254
00:21:20,612 --> 00:21:22,162
tetap di sana.
255
00:21:23,448 --> 00:21:24,408
Halo?
256
00:21:24,491 --> 00:21:26,331
Pak Kepala...
257
00:21:32,874 --> 00:21:34,424
Aku jujur, bukan?
258
00:21:59,818 --> 00:22:02,698
Anggap saja kita impas,
meski aku yang rugi.
259
00:22:39,858 --> 00:22:41,438
Kenapa kau ke sini?
260
00:22:41,526 --> 00:22:43,856
Pasti ada alasannya
kau mencariku selarut ini.
261
00:22:48,158 --> 00:22:49,028
Ini video
262
00:22:49,701 --> 00:22:51,331
sebelum pesawat jatuh.
263
00:22:52,454 --> 00:22:55,504
Tonton dan coba ingat bedebah itu.
Katamu kau cerdas.
264
00:22:56,958 --> 00:22:58,588
Dengar, Pak Cha Dal-geon.
265
00:22:59,169 --> 00:23:00,959
Aku sibuk
266
00:23:01,046 --> 00:23:02,376
dan tak utang budi kepadamu.
267
00:23:02,464 --> 00:23:04,134
Kau juga bertanggung jawab!
268
00:23:05,133 --> 00:23:06,183
Apa maksudmu?
269
00:23:08,553 --> 00:23:10,063
Lihat ini.
270
00:23:11,348 --> 00:23:14,638
Ini nama berhargamu, Go Hae-ri!
271
00:23:21,483 --> 00:23:23,903
Ini hanya karena aku penanggung jawab.
272
00:23:23,985 --> 00:23:24,985
Tepat sekali!
273
00:23:28,824 --> 00:23:30,034
Aku butuh bantuanmu.
274
00:23:31,910 --> 00:23:33,410
Kumohon.
275
00:24:56,328 --> 00:24:58,248
Tetap duduk.
276
00:25:20,769 --> 00:25:22,439
{\an8}PENANGGUNG JAWAB: GO HAE-RI
277
00:25:22,520 --> 00:25:24,610
Kau juga bertanggung jawab!
278
00:25:27,734 --> 00:25:29,154
Sialan.
279
00:25:30,820 --> 00:25:32,450
Membual seperti itu.
280
00:25:52,008 --> 00:25:55,428
Aku tahu kau membuang buku-bukumu.
Kau ketahuan.
281
00:25:56,471 --> 00:25:58,351
Kubawa lagi ke rumah.
282
00:25:59,432 --> 00:26:00,852
Semua itu berat sekali.
283
00:26:03,311 --> 00:26:05,361
Kenapa berhenti dari Action Center?
284
00:26:07,315 --> 00:26:10,025
{\an8}BIN (BADAN INTELIJEN NASIONAL)
285
00:26:18,576 --> 00:26:19,866
Go Hae-ri!
286
00:26:20,453 --> 00:26:22,503
Kudengar kau sukses besar kali ini.
287
00:26:22,580 --> 00:26:24,250
Hwa-suk, di mana kau?
288
00:26:24,332 --> 00:26:26,132
Di mana lagi? Di kantor.
289
00:26:26,209 --> 00:26:29,799
Aku mengirimkan video
ke surel pribadimu. Tolong dilihat.
290
00:26:29,879 --> 00:26:31,209
Video apa?
291
00:26:32,632 --> 00:26:34,222
Apa video dewasa?
292
00:26:35,927 --> 00:26:37,507
TOLONG PERIKSA AUDIO INI
293
00:26:40,724 --> 00:26:42,184
Apa ini?
294
00:26:42,267 --> 00:26:43,557
Bukalah.
295
00:26:50,191 --> 00:26:51,441
Astaga.
296
00:26:52,152 --> 00:26:54,032
Bukankah ini dari pesawat yang jatuh...
297
00:26:54,112 --> 00:26:57,032
Kau lihat pria yang menelepon
di belakang anak-anak?
298
00:26:57,115 --> 00:26:58,365
Pria berjaket tudung.
299
00:26:58,867 --> 00:27:00,657
Cari tahu perbincangannya di telepon.
300
00:27:02,954 --> 00:27:04,584
Kenapa berhenti dari Action Center?
301
00:27:05,540 --> 00:27:07,670
Katamu mau menjadi
pengarah bela diri terkenal
302
00:27:07,751 --> 00:27:09,381
dan pergi ke Hollywood.
303
00:27:09,461 --> 00:27:12,011
Ini akan butuh waktu
untuk dapat persetujuan.
304
00:27:12,380 --> 00:27:15,550
Tidak ada waktu. Hilangkan saja
semua jejak di surel.
305
00:27:15,633 --> 00:27:18,143
Astaga... Baiklah.
306
00:27:18,219 --> 00:27:21,639
Kau seharusnya habiskan tenagamu
untuk pria-pria tampan di sana.
307
00:27:21,723 --> 00:27:22,933
Panggilan ini mahal.
308
00:27:23,016 --> 00:27:24,976
Aku harus pergi. Terima kasih.
309
00:27:26,019 --> 00:27:27,059
Halo?
310
00:27:28,229 --> 00:27:29,359
Tidak sama-sama.
311
00:27:36,988 --> 00:27:38,238
MENYIMPAN FAIL
312
00:27:40,408 --> 00:27:41,788
HAPUS
313
00:27:52,962 --> 00:27:54,712
Halo, Pak Perdana Menteri.
314
00:27:54,798 --> 00:27:57,548
- Aku suka jumpa pers pagi ini.
- Terima kasih.
315
00:27:58,093 --> 00:27:59,843
- Di mana Pak Presiden?
- Di kantornya.
316
00:28:00,762 --> 00:28:02,562
Suasana hatinya sedang buruk.
317
00:28:03,765 --> 00:28:04,635
Baiklah.
318
00:28:04,724 --> 00:28:06,024
SANGAT RAHASIA
319
00:28:06,101 --> 00:28:07,481
LAPORAN EVALUASI RENCANA F-X
320
00:28:09,062 --> 00:28:11,522
{\an8}JEONG GOOK-PYO
PRESIDEN REPUBLIK KOREA
321
00:28:13,900 --> 00:28:15,860
{\an8}KANDIDAT TERKUAT ADALAH F-70
322
00:28:22,450 --> 00:28:24,620
Aku bisa tunggu di luar jika kau sibuk.
323
00:28:24,702 --> 00:28:26,502
Tidak apa-apa. Masuk dan duduklah.
324
00:28:35,672 --> 00:28:37,172
{\an8}HONG SUN-JO
PERDANA MENTERI
325
00:28:37,257 --> 00:28:38,627
{\an8}Selain masalah harga,
326
00:28:38,716 --> 00:28:40,636
dari segi performa
dan transfer teknologi...
327
00:28:40,718 --> 00:28:42,218
{\an8}PARK MAN-YEONG
MENTERI PERTAHANAN NASIONAL
328
00:28:42,303 --> 00:28:44,683
{\an8}...F-70 dari Dynamic dianggap mengungguli
milik John & Mark.
329
00:28:45,098 --> 00:28:46,928
{\an8}Bagaimana dengan opini publik,
Pak Menteri?
330
00:28:47,016 --> 00:28:48,766
{\an8}YUN HAN-GI
SEKRETARIS SENIOR URUSAN SIPIL
331
00:28:48,852 --> 00:28:50,652
Apa kau yakin bisa mengatasi
penolakan publik
332
00:28:50,729 --> 00:28:52,729
untuk berurusan dengan Dynamic System?
333
00:28:52,814 --> 00:28:55,784
Keputusan gegabah tak bisa dibuat
untuk proyek jangka panjang.
334
00:28:56,192 --> 00:28:59,952
Setelah pesawat jatuh, peringkat
persetujuan Presiden turun drastis,
335
00:29:00,029 --> 00:29:01,989
dan kau masih mau memperburuknya?
336
00:29:02,073 --> 00:29:04,333
Karena alasan itu aku memberitahumu.
337
00:29:04,409 --> 00:29:07,119
Jika tersebar kabar kita membuang
satu triliun won...
338
00:29:11,082 --> 00:29:12,672
Kenapa begini di depanku?
339
00:29:18,256 --> 00:29:19,716
Menteri Park.
340
00:29:20,216 --> 00:29:22,636
Mari berpikir seperti ini.
341
00:29:22,969 --> 00:29:24,509
Untuk rencana F-X ini,
342
00:29:24,596 --> 00:29:27,966
sejumlah besar uang telah dianggarkan,
tepatnya 11 triliun.
343
00:29:28,057 --> 00:29:29,927
Menurutmu, dari mana asalnya?
344
00:29:31,436 --> 00:29:34,016
Itu pajak dari hasil kerja keras
warga negara.
345
00:29:34,105 --> 00:29:35,435
Apa yang akan kau lakukan
346
00:29:35,523 --> 00:29:39,743
jika uang itu membuat mereka sedih,
alih-alih bahagia?
347
00:29:39,819 --> 00:29:42,409
Pertahanan nasional kita penting.
348
00:29:42,489 --> 00:29:44,909
Begitu juga rencana jangka panjang itu.
349
00:29:45,408 --> 00:29:48,328
Namun, bukankah itu seharusnya
membuat warga negara bahagia?
350
00:29:48,870 --> 00:29:52,330
Aku hanya mewakili Kementerian Pertahanan.
351
00:29:52,415 --> 00:29:53,915
Demi warga negara,
352
00:29:54,542 --> 00:29:58,132
tolong pertimbangkan baik-baik
mana keputusan yang tepat.
353
00:30:01,132 --> 00:30:02,132
Baiklah.
354
00:30:03,468 --> 00:30:06,598
Aku akan pertimbangkan dengan hati-hati.
Kau boleh pergi.
355
00:30:24,030 --> 00:30:27,240
Memang dia siapa memerintahku begitu?
356
00:30:28,243 --> 00:30:32,503
Kau sendiri yang menunjuk
Menteri Pertahanan baik seperti dia.
357
00:30:32,580 --> 00:30:34,120
Kau mengejekku?
358
00:30:34,207 --> 00:30:37,127
Sudah kukatakan saat menunjuknya,
359
00:30:37,210 --> 00:30:39,800
banyak tentara yang jujur,
360
00:30:39,879 --> 00:30:41,669
tapi hanya beberapa bisa diandalkan.
361
00:30:42,674 --> 00:30:44,134
Kau ingat?
362
00:30:44,217 --> 00:30:48,007
Bagaimana caraku meyakinkan
kepala batu itu untuk memihakku?
363
00:30:48,096 --> 00:30:50,516
Kau tidak bisa mengubah orang.
364
00:30:50,974 --> 00:30:52,354
Lebih baik memecatnya.
365
00:30:52,433 --> 00:30:54,523
Kau pikir aku tidak tahu?
366
00:30:54,602 --> 00:30:56,732
Waktunya tidak tepat.
367
00:30:56,813 --> 00:31:00,113
Kau tidak bisa menunggu waktu yang tepat.
368
00:31:01,985 --> 00:31:03,645
Untuk menjernihkan pikiranku,
369
00:31:03,736 --> 00:31:05,566
ayo bermain go.
370
00:31:09,117 --> 00:31:12,247
Para anggota keluarga mengadakan
upacara pemakaman di Maroko hari ini.
371
00:31:12,871 --> 00:31:13,711
Lalu kenapa?
372
00:31:15,415 --> 00:31:18,075
Apa hubungannya dengan bermain go?
373
00:31:19,711 --> 00:31:21,921
Tidak ada. Tidak ada maksud apa pun.
374
00:31:22,338 --> 00:31:25,428
Hari ini hitam milikmu
karena kali terakhir aku menang besar.
375
00:31:25,758 --> 00:31:28,088
Aku bisa sesukaku di Cheong Wa Dae.
376
00:31:31,556 --> 00:31:35,596
Aku harus melaporkanmu ke FTC
karena penyalahgunaan kekuasaan.
377
00:31:36,311 --> 00:31:38,271
Jika kalah hari ini, berikutnya kau hitam.
378
00:31:44,485 --> 00:31:45,895
Ibu...
379
00:31:45,987 --> 00:31:47,357
Jin-ho.
380
00:32:04,631 --> 00:32:08,761
Aku yakin kau tidak bisa beristirahat
dalam damai, tapi aku tak bisa memelukmu.
381
00:32:09,302 --> 00:32:13,182
Aku sangat merindukanmu, Sayang.
Aku tidak percaya kau sudah tiada.
382
00:32:14,891 --> 00:32:17,021
Ini salah ayah, Putraku!
383
00:32:17,477 --> 00:32:19,727
Sayang, tolonglah!
384
00:32:19,812 --> 00:32:22,192
Kumohon, Sayang!
385
00:32:27,695 --> 00:32:29,605
Jin-ho!
386
00:32:31,449 --> 00:32:33,279
Sayang!
387
00:33:14,409 --> 00:33:15,579
Hoon!
388
00:33:18,246 --> 00:33:19,656
Hoon, maafkan aku!
389
00:33:22,583 --> 00:33:23,633
Hoon!
390
00:33:43,021 --> 00:33:44,401
Hoon!
391
00:33:59,620 --> 00:34:01,540
Karena jatuhnya B357,
392
00:34:01,622 --> 00:34:05,042
publik Korea terkejut dan berduka.
393
00:34:05,126 --> 00:34:06,246
Beberapa bahkan berkata,
394
00:34:06,335 --> 00:34:10,915
Dynamic System, perusahaan pemroduksi,
seharusnya tidak ikut lelang.
395
00:34:11,007 --> 00:34:12,797
Bagaimana pendapatmu?
396
00:34:14,510 --> 00:34:16,430
{\an8}Aku tidak punya komentar saat ini.
397
00:34:16,512 --> 00:34:19,562
Kami menunggu hasil resmi penyidikan
398
00:34:19,640 --> 00:34:21,600
untuk segera diumumkan secara resmi.
399
00:34:21,684 --> 00:34:22,694
Terima kasih.
400
00:34:23,811 --> 00:34:27,071
Avionik seperti kepala pesawat
401
00:34:27,148 --> 00:34:29,528
dan mesin bisa diibaratkan
seperti jantung.
402
00:34:29,609 --> 00:34:33,949
B357 yang diproduksi oleh Dynamic System
403
00:34:34,030 --> 00:34:35,910
mengalami malafungsi avionik,
404
00:34:36,324 --> 00:34:38,204
dan mesinnya meledak.
405
00:34:38,284 --> 00:34:41,004
Tentara dengan kepala dan jantung
yang mengalami malafungsi
406
00:34:41,079 --> 00:34:43,829
tidak akan pernah memenangkan pertarungan.
407
00:34:43,915 --> 00:34:45,535
Itu saja yang bisa kukatakan.
408
00:34:55,968 --> 00:34:57,178
Kepala Gang.
409
00:34:57,804 --> 00:34:59,144
Ini kejutan.
410
00:34:59,680 --> 00:35:00,810
Sedang apa di sini?
411
00:35:01,307 --> 00:35:03,137
Bukankah kau terlalu tua main pesawat?
412
00:35:03,226 --> 00:35:05,346
Lantas kau di sini karena main pesawat?
413
00:35:05,436 --> 00:35:08,226
Kenapa jawabanmu tajam begitu?
414
00:35:08,940 --> 00:35:11,280
Apa karena perintah pemindahan?
415
00:35:12,527 --> 00:35:15,987
Apa buruknya
Departemen Inteligensi Psikologis?
416
00:35:16,072 --> 00:35:17,572
Kau hanya perlu mengawasi media
417
00:35:17,657 --> 00:35:19,867
dan memeriksa salah ketik dokumen.
418
00:35:19,951 --> 00:35:21,541
Singkirkan wajah menyebalkanmu.
419
00:35:23,079 --> 00:35:25,499
Astaga. Kau bau alkohol.
420
00:35:26,582 --> 00:35:28,082
Minum saat siang lagi?
421
00:35:28,501 --> 00:35:31,001
Ini alasan Direktur Utama tak menyukaimu,
422
00:35:31,546 --> 00:35:33,456
karena kau mempermalukan BIN.
423
00:35:33,548 --> 00:35:35,338
Enyahlah.
424
00:35:36,092 --> 00:35:39,182
Aku mengatakannya karena aku temanmu.
425
00:35:39,262 --> 00:35:42,272
Bagaimana aku bisa memberimu nasihat
saat kau tidak siap menjawab?
426
00:35:43,182 --> 00:35:45,732
Berhentilah... Pak Sekretaris Senior Yun?
427
00:35:47,145 --> 00:35:50,145
Aku ke kampung halaman kita pekan lalu
untuk reuni perserikatan.
428
00:35:50,231 --> 00:35:53,151
Di sana, kau sepopuler bintang idola.
429
00:35:53,234 --> 00:35:55,324
Karena kau orang pertama
di kota kecil kita
430
00:35:55,403 --> 00:35:57,573
yang jadi Sekretaris Senior Presiden
Urusan Sipil.
431
00:35:57,989 --> 00:36:00,319
Sudah makan malam? Mau makan sashimi?
432
00:36:00,408 --> 00:36:03,618
Ada tempat spesialis ikan liar
dekat sini yang sering kudatangi.
433
00:36:03,703 --> 00:36:05,663
Enak sekali. Ayo.
434
00:36:08,291 --> 00:36:10,171
GO HAE-RI
435
00:36:11,335 --> 00:36:13,165
Kenapa kau ingin melihat kotak hitam?
436
00:36:13,629 --> 00:36:15,919
Kukatakan, jika kau berjanji
tidak akan marah.
437
00:36:16,007 --> 00:36:17,427
Jangan katakan. Aku akan marah.
438
00:36:17,508 --> 00:36:18,798
Ada yang bilang...
439
00:36:20,094 --> 00:36:22,814
ada penumpang yang selamat.
440
00:36:22,889 --> 00:36:23,969
Apa?
441
00:36:25,725 --> 00:36:28,185
Katakan omong kosong itu
kepada Kepala Min.
442
00:36:28,269 --> 00:36:30,399
Kenapa meneleponku
dan bukan atasan langsungmu?
443
00:36:30,730 --> 00:36:34,030
Katamu punya kenalan di ICAO.
444
00:36:34,108 --> 00:36:37,358
- Aku tutup sekarang.
- Jangan begini kepadaku, Pak.
445
00:36:37,445 --> 00:36:40,655
Aku pergi ke Lisboa denganmu.
446
00:36:41,240 --> 00:36:43,620
Kau tahu beratnya itu,
basah kuyup dan segalanya?
447
00:36:44,619 --> 00:36:46,909
Kebaikan harus dibalas kebaikan.
448
00:36:46,996 --> 00:36:49,416
Jangan dingin begitu.
449
00:36:49,749 --> 00:36:50,879
Baiklah.
450
00:36:52,668 --> 00:36:54,838
Biar kucoba dahulu,
jangan terlalu berharap.
451
00:36:55,838 --> 00:36:57,128
Terima kasih, Pak.
452
00:36:58,299 --> 00:36:59,379
Omong-omong,
453
00:36:59,926 --> 00:37:01,756
hasil autopsi sudah keluar?
454
00:37:02,470 --> 00:37:03,890
Dia bunuh diri, bukan?
455
00:37:04,472 --> 00:37:06,062
Ada yang aneh.
456
00:37:06,140 --> 00:37:08,480
Dia bukan tipe yang akan bunuh diri.
457
00:37:09,727 --> 00:37:10,767
Sudah dahulu.
458
00:37:12,438 --> 00:37:13,898
Permisi.
459
00:37:16,025 --> 00:37:18,275
Aku Gang Ju-cheol. Aku tadi meneleponmu.
460
00:37:19,028 --> 00:37:21,568
Benar, senang bertemu denganmu.
461
00:37:21,656 --> 00:37:23,866
Kau teman Michael, bukan?
462
00:37:23,950 --> 00:37:25,080
Benar.
463
00:37:25,660 --> 00:37:28,540
Aku punya pertanyaan tentangnya.
464
00:37:29,288 --> 00:37:31,918
Aku hanya bisa beri lima menit
karena jadwalku padat.
465
00:37:33,000 --> 00:37:36,170
Istri Michael tidak menjawab telepon.
466
00:37:37,672 --> 00:37:40,592
Kau tahu alasan dia bunuh diri?
467
00:37:43,135 --> 00:37:45,215
Aku tidak bisa mengatakannya kepadamu.
468
00:37:45,930 --> 00:37:48,560
Seberapa baik kau mengenal Michael?
469
00:37:48,641 --> 00:37:51,771
Dia banyak membantuku saat masih di CIA.
470
00:37:54,605 --> 00:37:56,015
Michael bermasalah...
471
00:37:57,149 --> 00:37:59,029
dengan teman-teman wanitanya.
472
00:37:59,694 --> 00:38:02,454
Kau tahu siapa mereka dan masalahnya?
473
00:38:02,530 --> 00:38:06,030
Itu privasi. Aku tidak bisa
mengatakan lebih lanjut.
474
00:38:06,534 --> 00:38:07,664
Maaf.
475
00:38:19,547 --> 00:38:21,667
Menempelkan ini membantumu
meredakan mabuk.
476
00:38:22,091 --> 00:38:23,551
Terima kasih.
477
00:38:25,011 --> 00:38:26,431
Kau bilang perutmu sakit?
478
00:38:26,512 --> 00:38:29,602
Ini obat yang kuminum dan sangat manjur.
479
00:38:29,682 --> 00:38:33,142
Minum satu sekarang,
mungkin satu lagi saat di pesawat.
480
00:38:33,227 --> 00:38:34,437
Terima kasih.
481
00:38:35,104 --> 00:38:36,114
Semua ada di sini?
482
00:38:39,734 --> 00:38:41,614
Aku tidak melihat Pak Cha Dal-geon.
483
00:38:41,694 --> 00:38:43,824
Dia akan tetap di sini
untuk menangkap teroris.
484
00:38:45,114 --> 00:38:46,374
Dia kembali ke hotel.
485
00:38:46,949 --> 00:38:48,829
Saatnya pergi.
486
00:38:48,909 --> 00:38:49,989
Terima kasih.
487
00:38:52,955 --> 00:38:55,205
- Terima kasih.
- Sampai jumpa, Pak.
488
00:38:55,958 --> 00:38:57,168
Silakan sebelah sini.
489
00:39:07,678 --> 00:39:08,758
O-cheon, ini aku.
490
00:39:08,846 --> 00:39:12,016
Aku mengirimimu video sekarang,
sebarkan lewat Internet.
491
00:39:15,561 --> 00:39:16,481
Apa-apaan ini?
492
00:39:25,946 --> 00:39:27,486
Pak Cha Dal-geon!
493
00:39:28,032 --> 00:39:30,282
Ada apa? Apa terjadi sesuatu?
494
00:39:30,368 --> 00:39:32,618
Semua video Hoon dari cloud hilang!
495
00:39:32,703 --> 00:39:33,703
Apa?
496
00:39:33,788 --> 00:39:35,538
Mungkin tidak sengaja terhapus?
497
00:39:44,423 --> 00:39:46,263
- Apa...
- Sial.
498
00:39:52,098 --> 00:39:53,178
Dal-geon!
499
00:39:56,477 --> 00:39:57,517
Jangan!
500
00:40:31,554 --> 00:40:32,604
Berhenti!
501
00:41:04,920 --> 00:41:05,960
Kemari!
502
00:41:08,924 --> 00:41:10,684
Siapa yang mengutusmu? Jawab!
503
00:41:10,759 --> 00:41:12,009
Siapa yang mengutus?
504
00:41:12,094 --> 00:41:13,724
- Kau kenapa?
- Siapa yang mengutus?
505
00:41:13,804 --> 00:41:17,064
- Aku tidak tahu apa pun.
- Bicara bahasa Inggris!
506
00:41:17,141 --> 00:41:18,391
Aku tidak tahu apa pun!
507
00:41:18,476 --> 00:41:20,976
Pesawat! Teroris pesawat! Ya?
508
00:41:21,061 --> 00:41:23,771
- Kumohon! Aku tak tahu apa pun!
- Apa yang kau katakan?
509
00:41:23,856 --> 00:41:24,856
Sialan.
510
00:41:25,691 --> 00:41:27,231
Katakan kepadaku sekarang!
511
00:41:27,735 --> 00:41:29,395
Bicara bahasa Inggris!
512
00:41:29,945 --> 00:41:33,155
Katakan sekarang, atau kau mati!
513
00:41:33,991 --> 00:41:35,451
Kau mau mati?
514
00:41:36,785 --> 00:41:38,865
- Berhenti!
- Lepaskan dia!
515
00:41:42,333 --> 00:41:43,883
Lepaskan aku!
516
00:41:44,752 --> 00:41:47,052
Bukan aku! Tahan bedebah itu, dasar bodoh!
517
00:41:47,421 --> 00:41:49,471
Tahan dia, bukan aku!
518
00:41:49,548 --> 00:41:50,588
Lepaskan aku!
519
00:41:53,677 --> 00:41:54,717
Astaga...
520
00:41:56,889 --> 00:41:59,429
- Kau bisa dengar sesuatu?
- Tunggu sebentar.
521
00:42:01,602 --> 00:42:03,352
Kau ketahuan.
522
00:42:04,688 --> 00:42:06,438
- Orang di sebelah...
- Aku bawa pulang kembali.
523
00:42:09,818 --> 00:42:11,948
- Orang di sebelah...
- Aku bawa pulang kembali.
524
00:42:15,115 --> 00:42:17,075
- Orang di sebelah...
- Aku bawa pulang kembali.
525
00:42:18,118 --> 00:42:19,498
Aku bisa dengar sedikit...
526
00:42:21,163 --> 00:42:23,043
Orang di sebelah...
527
00:42:23,123 --> 00:42:24,833
Tapi bukan bahasa korea.
528
00:42:25,709 --> 00:42:27,799
- Apa?
- Kurasa bahasa Spanyol.
529
00:42:28,379 --> 00:42:30,299
- Berikan itu.
- Tentu.
530
00:42:34,176 --> 00:42:36,716
- Kenapa berhenti dari Action Center?
- Atur jam tanganmu.
531
00:42:36,804 --> 00:42:38,394
- Katamu mau menjadi...
- Waktu terkini, 11...
532
00:42:38,472 --> 00:42:40,182
- Dari awal.
- Baik.
533
00:42:40,641 --> 00:42:42,351
Orang di sebelah...
534
00:42:42,434 --> 00:42:43,444
Paham?
535
00:42:43,936 --> 00:42:47,226
- Kenapa berhenti dari Action Center?
- Atur jam tanganmu.
536
00:42:47,314 --> 00:42:49,534
Waktu terkini, 11.02.
537
00:42:49,608 --> 00:42:50,778
Tujuh...
538
00:42:50,859 --> 00:42:53,899
- Apa kita punya izin untuk...
- Diam. Tunggu.
539
00:42:55,364 --> 00:43:00,494
Tepat 14 jam dan 37 menit.
540
00:43:01,120 --> 00:43:02,450
Dan hadiahnya?
541
00:43:10,462 --> 00:43:12,052
Halo?
542
00:43:12,131 --> 00:43:13,971
Aku dapat percakapan teleponnya.
543
00:43:17,386 --> 00:43:20,506
- Apa katanya?
- Aku sama sekali tak mengerti.
544
00:43:20,598 --> 00:43:24,478
Pria dalam video berbicara bahasa Spanyol.
545
00:43:25,644 --> 00:43:27,104
Bahasa Spanyol?
546
00:43:27,187 --> 00:43:28,937
Biar kubacakan. Kau catat.
547
00:43:32,610 --> 00:43:34,740
Hwa-suk, kirim lewat SMS. Terima kasih.
548
00:43:36,614 --> 00:43:38,664
Dia sungguh menyebalkan.
549
00:43:43,287 --> 00:43:45,537
- Siapa itu?
- Ini aku.
550
00:43:48,667 --> 00:43:50,287
Ada apa pagi-pagi begini?
551
00:43:50,377 --> 00:43:53,087
Cha Dal-geon ditangkap polisi.
552
00:43:53,172 --> 00:43:54,302
Apa?
553
00:43:55,966 --> 00:43:57,296
Dia berbuat apa kali ini?
554
00:43:59,136 --> 00:44:01,846
- Ikuti aku saja.
- Aku tahu jalannya.
555
00:44:01,930 --> 00:44:04,600
- Bagus. Hati-hati di jalan.
- Terima kasih.
556
00:45:27,307 --> 00:45:30,597
{\an8}KANTOR POLISI TANGIER
557
00:45:48,454 --> 00:45:50,754
Hoon belum bicara
selama lebih dari dua bulan.
558
00:45:50,831 --> 00:45:52,291
Dokter bilang
559
00:45:52,374 --> 00:45:55,004
dia bukannya tidak bisa, tapi tidak mau.
560
00:45:55,085 --> 00:45:56,585
Kau tak bisa menghubungi ibunya?
561
00:45:57,588 --> 00:45:59,418
Tidak, karena itu kami menghubungimu,
pamannya.
562
00:46:02,050 --> 00:46:02,890
Jadi...
563
00:46:03,802 --> 00:46:04,932
kau mau aku merawatnya?
564
00:46:05,345 --> 00:46:07,925
- Kau keluarganya.
- Keluarga? Omong kosong...
565
00:46:13,479 --> 00:46:14,809
Aku tidak bisa.
566
00:46:14,897 --> 00:46:16,977
Hidupku cukup berat,
tak bisa besarkan anak.
567
00:46:17,399 --> 00:46:20,189
- Kami akan tutup.
- Cari panti asuhan lain...
568
00:46:23,822 --> 00:46:25,912
Kalau begitu,
cari panti asuhan lain untuknya.
569
00:46:26,992 --> 00:46:28,162
Lakukan sendiri.
570
00:46:29,495 --> 00:46:31,455
Hei!
571
00:46:32,706 --> 00:46:33,866
Sial.
572
00:46:41,340 --> 00:46:42,630
Angkat lenganmu.
573
00:46:45,886 --> 00:46:47,216
Kau rindu ibumu, bukan?
574
00:46:48,013 --> 00:46:50,933
Aku akan segera menemukannya
dan kau bisa tinggal dengannya.
575
00:46:51,975 --> 00:46:53,845
Ibuku membuangku.
576
00:46:57,564 --> 00:46:59,484
Apa kau juga akan membuangku, Paman?
577
00:47:01,068 --> 00:47:02,648
Siapa bilang kau tak bisa bicara?
578
00:47:03,153 --> 00:47:04,993
Jika akan membuangku, lakukan sekarang.
579
00:47:06,365 --> 00:47:09,485
Keluarga bukan sampah
yang bisa dibuang dan diambil.
580
00:47:12,746 --> 00:47:13,996
Keluarga itu...
581
00:47:18,043 --> 00:47:19,593
orang-orang yang tinggal serumah.
582
00:47:20,420 --> 00:47:21,760
Keluarga, omong kosong!
583
00:47:21,838 --> 00:47:24,048
Siapa yang mengajarimu kata-kata kasar?
584
00:47:26,385 --> 00:47:28,885
Siapa yang menyuruhmu
mengingat kata-kata kasar?
585
00:47:29,471 --> 00:47:32,311
- Hentikan.
- Astaga! Yang benar saja.
586
00:47:32,391 --> 00:47:34,311
Kau mau adu denganku?
587
00:47:34,393 --> 00:47:35,483
Mau?
588
00:47:35,561 --> 00:47:37,851
Baiklah. Aku takkan melepaskanmu!
589
00:47:37,938 --> 00:47:39,148
Baik, kau menang.
590
00:47:39,231 --> 00:47:42,031
Aku menyerah!
591
00:47:43,318 --> 00:47:45,648
Kena kau.
592
00:48:18,145 --> 00:48:19,345
Kau boleh pergi.
593
00:48:41,293 --> 00:48:43,343
Kami akan memulai interogasi.
594
00:48:45,464 --> 00:48:46,884
Laptop saja yang dicuri, bukan?
595
00:48:47,341 --> 00:48:51,051
Katakan bahwa dia berkomplot
dengan orang yang menjatuhkan pesawat.
596
00:48:52,346 --> 00:48:54,426
Kurasa itu bukan ide bagus.
597
00:48:54,514 --> 00:48:55,644
Katakan saja.
598
00:48:59,978 --> 00:49:02,768
Pria yang menjatuhkan pesawat
dan dia bekerja sama.
599
00:49:11,198 --> 00:49:14,198
Dia ke kamarmu dan melihatnya berantakan,
jadi, dia keluar.
600
00:49:14,701 --> 00:49:16,701
Jangan berbohong, Berengsek!
601
00:49:22,334 --> 00:49:25,254
Dia marah karena kau tiba-tiba memukulnya.
602
00:49:26,088 --> 00:49:28,258
Dasar berengsek!
603
00:49:29,257 --> 00:49:30,877
Dasar berengsek!
604
00:49:30,967 --> 00:49:33,757
Dal-geon, marah tidak ada gunanya.
605
00:49:41,311 --> 00:49:44,481
Dia petugas kebersihan hotel,
mereka sudah pastikan identitasnya.
606
00:49:45,399 --> 00:49:47,479
Kalau begitu, hotel itu berkomplot.
607
00:49:48,985 --> 00:49:49,985
Pak Cha Dal-geon.
608
00:49:50,070 --> 00:49:51,320
Cepat terjemahkan!
609
00:49:53,198 --> 00:49:55,368
Aku tidak bisa. Tolong kau saja.
610
00:49:56,284 --> 00:49:57,204
Sial...
611
00:50:08,672 --> 00:50:11,172
- Kenapa borgolnya dilepas?
- Dal-geon, karena...
612
00:50:11,258 --> 00:50:14,138
Dia dibebaskan dan kau kembali ke penjara.
613
00:50:14,219 --> 00:50:16,349
Apa katamu? Tidak!
614
00:50:18,348 --> 00:50:19,468
Sial.
615
00:50:20,809 --> 00:50:22,389
Lepaskan aku!
616
00:50:23,645 --> 00:50:25,515
Dal-geon! Hei!
617
00:50:29,484 --> 00:50:30,574
Apa yang kau lakukan?
618
00:50:30,652 --> 00:50:32,202
Terjemahkan kepadanya.
619
00:50:32,279 --> 00:50:33,659
Aku punya 18 gelar bela diri.
620
00:50:33,739 --> 00:50:35,529
Aku tak perlu sedetik untuk membunuhmu!
621
00:50:35,615 --> 00:50:39,745
Jadi, katakan bahwa kau
komplotan teroris itu!
622
00:50:39,828 --> 00:50:43,288
Cukup, Pak Cha Dal-geon.
Kau mau membusuk di penjara?
623
00:50:43,957 --> 00:50:46,247
Dia benar. Bukan begini caranya.
624
00:50:50,380 --> 00:50:53,180
Kau akan ditembak
jika tak melepaskannya di hitungan ketiga!
625
00:50:53,258 --> 00:50:54,088
Satu!
626
00:50:54,176 --> 00:50:56,886
Masih belum bicara?
Kalau begitu, mari mati bersama.
627
00:50:56,970 --> 00:50:58,180
Dua!
628
00:50:59,264 --> 00:51:00,814
Mereka akan sungguh menembak!
629
00:51:01,183 --> 00:51:02,483
Katakan!
630
00:51:05,103 --> 00:51:06,813
- Tiga!
- Hentikan!
631
00:51:15,655 --> 00:51:16,775
Dia bilang...
632
00:51:17,407 --> 00:51:18,487
aku juga akan ditembak.
633
00:51:20,786 --> 00:51:23,656
Kau akan membuatku terbunuh, Berengsek!
634
00:51:37,928 --> 00:51:39,298
Sial!
635
00:52:18,969 --> 00:52:20,469
Ya, Kepala!
636
00:52:20,554 --> 00:52:22,564
Pergi ke sekretariat ICAO
637
00:52:22,639 --> 00:52:24,679
dan cari Doktor Kevin Kim.
638
00:52:24,766 --> 00:52:26,226
Dia akan tunjukkan kotak hitam.
639
00:52:26,810 --> 00:52:29,860
Dia orang Korea-Amerika
yang bekerja bersama kita.
640
00:52:32,607 --> 00:52:33,897
Kau masih di sana?
641
00:52:33,984 --> 00:52:36,904
Kurasa itu tidak diperlukan.
642
00:52:37,863 --> 00:52:40,243
Kau memintaku bersusah payah
demi hal yang sia-sia?
643
00:52:40,824 --> 00:52:42,084
Maafkan aku, Pak.
644
00:53:07,684 --> 00:53:10,104
Aku tidak punya waktu.
Keluarkan aku dari sini.
645
00:53:10,604 --> 00:53:14,154
Aku sudah melakukan segalanya.
Aku tidak akan membantumu lagi.
646
00:53:14,232 --> 00:53:16,192
Bagaimana jika yang kukatakan benar?
647
00:53:16,902 --> 00:53:20,742
Kau menjadi kaki tangan teroris. Paham?
648
00:53:22,449 --> 00:53:24,449
Sial. Dia membuatku gila.
649
00:53:33,460 --> 00:53:35,380
{\an8}ORGANISASI PENERBANGAN
SIPIL INTERNASIONAL
650
00:53:39,674 --> 00:53:42,054
- Mohon tunggu di sini.
- Terima kasih.
651
00:53:48,892 --> 00:53:51,062
JATUHNYA PESAWAT B357
DYNAMIC SYSTEM B357 D747-400
652
00:54:05,158 --> 00:54:06,528
Selamat datang.
653
00:54:09,663 --> 00:54:12,543
- Aku Go Hae-ri.
- Ya, aku tahu. Aku Kevin Kim.
654
00:54:17,837 --> 00:54:21,167
Kami mengambil dua kotak hitam
dari pesawat.
655
00:54:23,927 --> 00:54:27,347
Di dalamnya ada alat perekam suara
berisi percakapan di kokpit
656
00:54:27,430 --> 00:54:30,020
dan rekaman data komputer pesawat.
657
00:54:37,524 --> 00:54:39,654
Kenapa banyak anak-anak?
658
00:54:39,734 --> 00:54:41,574
Mereka tim demo taekwondo.
659
00:54:41,653 --> 00:54:43,863
Tim nasional?
660
00:54:43,947 --> 00:54:45,657
Kita harus melakukan yang terbaik.
661
00:54:48,034 --> 00:54:49,664
- Boleh kuterima?
- Tentu.
662
00:54:50,578 --> 00:54:54,328
Sayang, aku menanti teleponmu.
663
00:54:54,416 --> 00:54:56,706
Kau fasih berbahasa Spanyol?
664
00:54:56,793 --> 00:54:59,923
Jangan cemas,
dia tak paham pembicaraan kita.
665
00:55:00,005 --> 00:55:01,835
Doktor, kau bisa bahasa Spanyol?
666
00:55:02,799 --> 00:55:04,049
Sudah diterjemahkan.
667
00:55:09,514 --> 00:55:11,894
Dia sepertinya berbicara
dengan kekasihnya.
668
00:55:11,975 --> 00:55:14,685
Baik, tunggu.
669
00:55:14,769 --> 00:55:18,649
Aku sudah memasangnya.
670
00:55:19,774 --> 00:55:24,034
Pria dalam video berbicara bahasa Spanyol.
671
00:56:05,195 --> 00:56:08,655
Sayang, aku menanti teleponmu.
672
00:56:09,908 --> 00:56:13,698
Jangan cemas,
dia tak paham pembicaraan kita.
673
00:56:13,787 --> 00:56:16,957
- Kenapa berhenti dari Action Center?
- Atur jam tanganmu.
674
00:56:17,040 --> 00:56:22,460
Ubah menjadi waktu saat ini, pukul 11.02.
Tujuh, delapan, sembilan detik.
675
00:56:23,088 --> 00:56:26,798
Baik, tunggu. Sudah kuatur.
676
00:56:27,467 --> 00:56:29,137
Kapan kita bertemu?
677
00:56:29,219 --> 00:56:33,929
Tepat 14 jam dan 37 menit lagi.
678
00:56:34,432 --> 00:56:37,562
- Dan hadiahnya?
- Sudah siap.
679
00:56:37,644 --> 00:56:39,354
Kau akan menemukan di tempat bertemu.
680
00:56:39,437 --> 00:56:41,187
Kencan kita?
681
00:56:42,774 --> 00:56:45,534
Dijadwalkan pukul 13.15, 13.20,
682
00:56:46,277 --> 00:56:47,607
13.23,
683
00:56:48,113 --> 00:56:49,323
13.30.
684
00:56:49,405 --> 00:56:52,195
Aku mengerti. Ada yang lain?
685
00:56:52,283 --> 00:56:53,993
Tidak.
686
00:56:54,077 --> 00:56:56,617
Aku mencintaimu, Sayang.
687
00:57:02,043 --> 00:57:04,133
Sepertinya mereka berbincang.
688
00:57:05,421 --> 00:57:06,381
Benar sekali.
689
00:57:06,464 --> 00:57:09,724
Namun, jika satu dari mereka
adalah kopilot,
690
00:57:10,635 --> 00:57:12,045
lalu siapa yang satu lagi?
691
00:57:27,026 --> 00:57:28,236
Kau boleh pergi.
692
00:57:38,663 --> 00:57:41,673
- Apa yang terjadi?
- Aku menghabiskan 1.500 euro.
693
00:57:41,749 --> 00:57:44,129
Bisa kukurangi menjadi 1.000.
694
00:57:46,754 --> 00:57:49,974
- Kau menyogok mereka?
- Aku bisa apa lagi?
695
00:57:51,843 --> 00:57:56,353
Ini rekening bankku,
jadi, kirim 1.500 euro ke sini.
696
00:58:00,143 --> 00:58:01,813
Jangan sampai lupa.
697
00:58:04,063 --> 00:58:05,403
Si berengsek itu benar.
698
00:58:06,065 --> 00:58:07,105
Apa?
699
00:58:09,277 --> 00:58:11,147
Jatuhnya B357...
700
00:58:14,282 --> 00:58:15,952
adalah aksi terorisme.
701
00:58:20,705 --> 00:58:22,955
Kenapa kau ingin bergabung dengan BIN?
702
00:58:27,795 --> 00:58:30,465
Ayahku adalah kolonel Korps Marinir.
703
00:58:30,965 --> 00:58:32,755
Ada kebakaran saat latihan,
704
00:58:33,218 --> 00:58:35,928
dia wafat setelah menyelamatkan
delapan anak buahnya.
705
00:58:37,388 --> 00:58:40,888
Aku ingin mengikuti jejak mulianya
dan melayani negara...
706
00:58:40,975 --> 00:58:42,185
Membosankan.
707
00:58:44,270 --> 00:58:45,610
Apa?
708
00:58:45,688 --> 00:58:48,398
Sebagian besar pelamar
memberi jawaban yang sama.
709
00:58:53,321 --> 00:58:56,451
Aku putri dari pria
dengan penghargaan nasional.
710
00:58:56,533 --> 00:59:00,503
Meragukan rasa patriotismeku
sepertinya penghinaan bagi ayahku...
711
00:59:00,578 --> 00:59:02,208
Dia mencemaskanmu.
712
00:59:03,540 --> 00:59:07,000
Kolonel Go Gang-cheol,
Ketua Divisi Pertama, Korps Marinir.
713
00:59:08,503 --> 00:59:11,133
Kau kenal ayahku secara pribadi?
714
00:59:11,214 --> 00:59:12,764
Aku salah satu dari delapan orang
715
00:59:12,840 --> 00:59:14,970
yang dia selamatkan.
716
00:59:17,512 --> 00:59:19,352
Begitu rupanya.
717
00:59:19,430 --> 00:59:21,810
Kebetulan sekali.
718
00:59:26,938 --> 00:59:29,858
Aku tadinya tidak akan mengatakan ini,
719
00:59:32,235 --> 00:59:33,735
tapi ibuku adalah korban penipuan
720
00:59:33,820 --> 00:59:37,950
saat membeli sebagian pusat perbelanjaan
belum lama ini.
721
00:59:38,032 --> 00:59:41,702
Kini hanya tersisa sebuah rumah
yang segera akan dilelang.
722
00:59:41,786 --> 00:59:44,866
Adik lelakiku tidak lulus
ujian masuk universitas dan memutuskan...
723
00:59:44,956 --> 00:59:46,456
Kita selesaikan saja.
724
00:59:48,001 --> 00:59:49,791
Aku tulang punggung keluarga.
725
00:59:49,877 --> 00:59:51,627
Kau bilang, ayahku menyelamatkanmu.
726
00:59:51,713 --> 00:59:56,093
Jika aku tidak dapat pekerjaan ini,
keluargaku harus tinggal di jalan...
727
01:00:03,891 --> 01:00:06,811
Terjemahan subtitle oleh Cheryl Rosa