1
00:00:12,262 --> 00:00:15,932
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:58,535 --> 00:01:59,995
¿Fuiste tú?
3
00:02:01,955 --> 00:02:03,745
¿Por qué estrellaste el avión?
4
00:02:06,585 --> 00:02:10,205
¡Sal de ahí, hijo de puta!
5
00:02:23,560 --> 00:02:24,980
PASAJERO: KIM WOO-GI
6
00:02:25,062 --> 00:02:26,612
PASAJERO: CHOI JUNG-WOON
7
00:02:31,943 --> 00:02:34,823
PASAJERO: CHA HOON
8
00:02:38,867 --> 00:02:41,657
Las familias nos han llamado.
9
00:02:41,745 --> 00:02:44,455
- Hacerles esperar...
- Iré dentro de 30 minutos.
10
00:02:44,539 --> 00:02:45,829
Me prepararé.
11
00:03:04,393 --> 00:03:06,353
¿Sabes cuánto rato hace que esperamos?
12
00:03:06,436 --> 00:03:08,646
Nos están ignorando.
13
00:03:08,730 --> 00:03:10,570
No se habrán ido, ¿no?
14
00:03:10,982 --> 00:03:12,982
- ¡Que vengan ahora!
- ¿Qué pasa?
15
00:03:13,068 --> 00:03:15,108
Lo siento. Lo siento mucho.
16
00:03:15,195 --> 00:03:16,405
¿Qué diablos es esto?
17
00:03:16,488 --> 00:03:18,818
- ¿Qué pasa?
- Ya tendría que haber llegado.
18
00:03:18,907 --> 00:03:21,077
- ¡Esto es inhumano!
- ¡Queremos respuestas!
19
00:03:21,159 --> 00:03:22,329
Lo siento.
20
00:03:26,415 --> 00:03:27,995
Perdón por el retraso.
21
00:03:28,500 --> 00:03:32,460
Soy Edward Park,
negociador jefe de Dynamic System.
22
00:03:34,339 --> 00:03:36,509
- ¡Hemos perdido a nuestros hijos!
- ¡No!
23
00:03:36,591 --> 00:03:37,841
¡Cabrón!
24
00:03:37,926 --> 00:03:39,386
¡Devuélvame a mi hijo!
25
00:03:39,469 --> 00:03:40,759
¡Devuélvamelo!
26
00:03:42,139 --> 00:03:43,349
¡Devuélvamelo!
27
00:03:43,432 --> 00:03:44,602
¿Es una broma?
28
00:03:44,683 --> 00:03:45,983
¡Ha matado a mi hermano!
29
00:03:46,059 --> 00:03:47,639
¡Devuélvame a mi marido!
30
00:03:47,728 --> 00:03:48,848
¡Asesino de mierda!
31
00:03:48,937 --> 00:03:51,477
- Sr. Kwang-deok, cálmese.
- ¡Déjame!
32
00:03:51,565 --> 00:03:52,645
Eh.
33
00:03:53,692 --> 00:03:54,652
Tíremela.
34
00:03:55,318 --> 00:03:57,108
- ¿Qué?
- Que me la tire.
35
00:03:57,446 --> 00:03:58,816
Hijo de...
36
00:03:58,905 --> 00:04:00,115
Cabrón.
37
00:04:09,624 --> 00:04:13,254
Pueden insultarme y pegarme si quieren.
38
00:04:14,671 --> 00:04:16,841
Muéstrenles su ira y tristeza
39
00:04:17,424 --> 00:04:18,844
de la manera más expresiva.
40
00:04:19,342 --> 00:04:20,892
¿De qué diablos habla?
41
00:04:20,969 --> 00:04:22,719
Dynamic System me ha dicho
42
00:04:23,221 --> 00:04:25,721
que acuerde un bajo precio con ustedes.
43
00:04:26,808 --> 00:04:27,928
¿Está de broma?
44
00:04:28,018 --> 00:04:31,478
Todas esas muertes, 211,
es solo un número para ellos.
45
00:04:32,022 --> 00:04:34,072
Pero 211 no es solo un número.
46
00:04:34,149 --> 00:04:36,149
Son sus maridos, mujeres e hijos,
47
00:04:36,568 --> 00:04:39,528
y deberían estar con ustedes.
48
00:04:40,447 --> 00:04:41,867
Tienen que saberlo.
49
00:04:43,909 --> 00:04:46,239
¿Usted no es uno de ellos?
50
00:04:46,328 --> 00:04:47,868
Bueno, de hecho...
51
00:04:48,580 --> 00:04:50,870
Hubo un accidente de avión
hace cinco años...
52
00:04:55,212 --> 00:04:57,052
...y mi mujer y mi hija murieron.
53
00:05:01,384 --> 00:05:03,514
Era el cumpleaños de mi hija,
54
00:05:04,054 --> 00:05:05,434
pero se canceló su fiesta...
55
00:05:07,182 --> 00:05:09,102
...porque yo estaba ocupado.
56
00:05:10,477 --> 00:05:12,517
Si hubiéramos cenado juntos aquel día...
57
00:05:13,271 --> 00:05:14,771
Si hubiéramos cenado,
58
00:05:15,482 --> 00:05:17,072
mi mujer y mi hija
59
00:05:17,943 --> 00:05:20,113
no habrían subido a ese avión.
60
00:05:24,032 --> 00:05:26,702
Mi-seon quería que su marido
abriera un gimnasio...
61
00:05:28,411 --> 00:05:32,671
...así que vendía Gimbap
en un local hasta tarde.
62
00:05:42,092 --> 00:05:43,552
Kim Woo-gi, el copiloto...
63
00:05:44,177 --> 00:05:47,097
Su sueño era tener un rancho
con caballos en Jeju-do.
64
00:05:50,308 --> 00:05:52,438
Se sentía mejor en tierra que en el cielo.
65
00:06:00,235 --> 00:06:02,065
Pil-yong era el hermano de Pil-sun...
66
00:06:03,530 --> 00:06:05,280
...a quien crio
67
00:06:05,365 --> 00:06:06,985
como si fuera su hijo.
68
00:06:11,079 --> 00:06:12,369
Ui-jeong,
69
00:06:13,039 --> 00:06:17,169
Yong-jae, So-dam, Hyeok-jin, Jeong-su...
70
00:06:18,378 --> 00:06:20,128
Todas eran personas valiosas...
71
00:06:21,214 --> 00:06:22,844
...que no debían morir así.
72
00:06:29,723 --> 00:06:31,433
Esto es terrible.
73
00:06:36,771 --> 00:06:38,441
He acabado mi trabajo.
74
00:06:38,523 --> 00:06:40,363
¿Cuánto tiempo tengo que quedarme?
75
00:06:59,377 --> 00:07:05,377
Siento que esta es mi última oportunidad
para expiar a mi mujer y a mi hija.
76
00:07:06,843 --> 00:07:10,313
Por favor, apóyenme en mi lucha
contra Dynamic System.
77
00:07:11,139 --> 00:07:14,729
Me aseguraré de que consigan
todo lo que quieran...
78
00:07:15,769 --> 00:07:18,859
...de ellos. De verdad.
79
00:07:23,902 --> 00:07:25,452
¿Dal-geon?
80
00:07:25,862 --> 00:07:27,072
- Dios.
- ¿Dal-geon?
81
00:07:27,155 --> 00:07:28,865
¡Hay un superviviente!
82
00:07:28,949 --> 00:07:30,739
Ese cabrón ha sobrevivido
83
00:07:31,409 --> 00:07:33,159
al accidente.
84
00:07:37,290 --> 00:07:39,000
Debe de ser el Sr. Cha Dal-geon.
85
00:07:39,918 --> 00:07:41,838
No entiendo lo que dice.
86
00:07:41,920 --> 00:07:43,670
¡Ese cabrón intentó dispararme!
87
00:07:46,925 --> 00:07:50,215
Sé que parece una locura...
88
00:07:51,262 --> 00:07:53,102
...pero lo he visto claramente.
89
00:07:53,556 --> 00:07:55,516
¡Lo he visto!
90
00:07:55,600 --> 00:07:56,770
Dal-geon,
91
00:07:57,185 --> 00:07:58,935
¿te has vuelto loco?
92
00:07:59,020 --> 00:08:00,690
No estoy loco.
93
00:08:00,772 --> 00:08:02,402
¡Tengo la cabeza clara!
94
00:08:03,191 --> 00:08:05,111
Iba tras él...
95
00:08:06,569 --> 00:08:08,319
Esto me está matando.
96
00:08:08,405 --> 00:08:09,565
Entonces...
97
00:08:09,656 --> 00:08:11,066
Lo que dice es...
98
00:08:11,825 --> 00:08:14,195
- El accidente ha sido...
- Un acto terrorista.
99
00:08:14,828 --> 00:08:15,788
¡Estoy seguro!
100
00:08:18,373 --> 00:08:19,833
¿Un ataque terrorista?
101
00:08:19,916 --> 00:08:21,416
¿Qué quiere decir?
102
00:08:21,501 --> 00:08:24,631
El avión estalló al chocarse.
Nadie puede sobrevivir a eso.
103
00:08:24,713 --> 00:08:27,013
¡Por eso me estoy volviendo loco!
104
00:08:27,090 --> 00:08:29,840
¡Lo he visto con mis propios ojos!
105
00:08:29,926 --> 00:08:32,466
Espera, explícanoslo con calma.
106
00:08:32,554 --> 00:08:34,974
- ¿A quién has visto y dónde?
- Sí.
107
00:08:35,557 --> 00:08:38,137
¡Lo vio otra persona aparte de mí!
108
00:08:40,020 --> 00:08:41,860
Ella habrá...
109
00:08:46,484 --> 00:08:48,704
Quizá yo no debería estar aquí.
110
00:08:48,778 --> 00:08:49,608
¡Espera!
111
00:08:50,655 --> 00:08:53,865
¿Recuerdas aquel tipo que te dijo
que pararas en el aeropuerto?
112
00:08:54,451 --> 00:08:55,291
¿Cómo?
113
00:08:56,453 --> 00:08:58,413
Espera un momento.
114
00:08:59,039 --> 00:09:00,329
Ven aquí.
115
00:09:01,124 --> 00:09:02,294
¿Qué?
116
00:09:08,631 --> 00:09:09,631
NUBE
117
00:09:18,600 --> 00:09:20,980
¡Mira, es este!
118
00:09:21,061 --> 00:09:22,351
¿Lo recuerdas?
119
00:09:30,528 --> 00:09:31,568
Pues...
120
00:09:35,241 --> 00:09:38,451
No lo sé, fue todo muy rápido.
121
00:09:38,828 --> 00:09:40,708
¡Piensa, por favor!
122
00:09:58,139 --> 00:09:59,599
No me acuerdo.
123
00:10:01,643 --> 00:10:04,653
¿Para qué tienes la cabeza y los ojos?
124
00:10:05,522 --> 00:10:07,522
¿Por qué me gritas?
125
00:10:08,733 --> 00:10:10,493
Comprueba las cámaras del aeropuerto.
126
00:10:12,195 --> 00:10:14,695
¡Me creeréis si lo veis!
127
00:10:14,781 --> 00:10:17,491
- Vale, vamos.
- Vamos al aeropuerto.
128
00:10:17,575 --> 00:10:18,945
- Vamos.
- Sí.
129
00:10:19,035 --> 00:10:21,535
- Sí.
- Pero ¿qué sinsentido es este?
130
00:10:22,288 --> 00:10:24,208
AEROPUERTO DE TÁNGER IBN BATTUTA
MARRUECOS
131
00:10:32,423 --> 00:10:34,513
¡Para! Ese hombre.
132
00:10:43,518 --> 00:10:44,768
Haz zoom.
133
00:10:53,862 --> 00:10:55,282
No es él.
134
00:10:55,363 --> 00:10:57,283
No tiene ninguna cicatriz.
135
00:10:58,032 --> 00:10:59,242
Te has equivocado.
136
00:10:59,742 --> 00:11:01,792
Diles que nos enseñen otra imagen.
137
00:11:01,870 --> 00:11:03,080
¿Hay más imágenes?
138
00:11:06,291 --> 00:11:07,291
¡Ese!
139
00:11:10,378 --> 00:11:11,498
Ese.
140
00:11:29,564 --> 00:11:32,784
¿Qué nos estás haciendo?
Ya bastante estamos sufriendo.
141
00:11:33,234 --> 00:11:34,994
Creo que se ha equivocado.
142
00:11:35,570 --> 00:11:36,820
¿Vamos?
143
00:11:38,323 --> 00:11:39,373
Esperad.
144
00:11:41,576 --> 00:11:43,536
Han manipulado las imágenes.
145
00:11:43,620 --> 00:11:44,620
Sr. Cha Dal-geon.
146
00:11:44,704 --> 00:11:46,664
¡Lo he visto con mis propios ojos!
147
00:11:48,958 --> 00:11:50,708
¡Os lo juro por mi vida!
148
00:11:51,711 --> 00:11:53,051
¡Por favor, creedme!
149
00:11:53,129 --> 00:11:56,969
Nos da igual tu vida.
¿Cómo te has podido equivocar así?
150
00:11:57,091 --> 00:11:58,931
Ya estamos sufriendo bastante.
151
00:11:59,886 --> 00:12:03,306
Las imágenes
son fáciles de manipular, ¿no?
152
00:12:04,223 --> 00:12:06,943
Han derribado un avión.
¡Para ellos es fácil!
153
00:12:07,018 --> 00:12:09,348
¿Que las han manipulado? ¡Venga ya!
154
00:12:09,437 --> 00:12:12,227
Dejadlo.
Mejor que no discutamos entre nosotros.
155
00:12:12,315 --> 00:12:13,935
Tenemos poco tiempo.
156
00:12:14,442 --> 00:12:15,402
Vamos.
157
00:12:19,781 --> 00:12:20,701
Eh.
158
00:12:21,783 --> 00:12:23,833
Tengo un gimnasio de judo.
159
00:12:24,661 --> 00:12:26,371
Gracias a eso tengo paciencia.
160
00:12:27,163 --> 00:12:29,833
Ya han sufrido bastante por su pérdida.
161
00:12:29,916 --> 00:12:31,706
No lo empeores, ¿vale?
162
00:13:35,273 --> 00:13:36,653
Se llama Cha Dal-geon.
163
00:13:38,067 --> 00:13:40,357
Un familiar suyo murió en el vuelo B357.
164
00:13:40,445 --> 00:13:41,605
¿Qué es?
165
00:13:42,780 --> 00:13:45,580
- ¿Del FBI? ¿Del NIS?
- Doble de acción.
166
00:13:49,579 --> 00:13:50,659
¿Doble de acción?
167
00:13:54,042 --> 00:13:55,672
Samael te está buscando.
168
00:14:03,926 --> 00:14:05,676
SAMAEL SE HA UNIDO AL CHAT
169
00:14:05,762 --> 00:14:08,142
SAMAEL: VEN A CASA
170
00:14:13,394 --> 00:14:16,774
Si sigues desobedeciéndole,
date por muerto.
171
00:14:17,482 --> 00:14:20,112
Valoro más mi honor que mi vida.
172
00:14:20,193 --> 00:14:23,573
No volveré hasta que no esté arreglado.
173
00:14:27,367 --> 00:14:30,037
Yo no te puedo ayudar.
174
00:14:30,119 --> 00:14:34,079
No te preocupes, Busra.
Tengo quien me ayude.
175
00:14:38,544 --> 00:14:41,094
LA TIERRA GIRA SOBRE SU EJE
176
00:14:57,647 --> 00:14:59,607
¿DESEA ABRIR O GUARDAR ESTE ARCHIVO?
GUARDAR
177
00:15:04,362 --> 00:15:05,532
GUARDANDO ARCHIVO
178
00:15:52,118 --> 00:15:53,908
¿Ho-sik? Soy Cha Dal-geon.
179
00:15:54,036 --> 00:15:55,996
¿Sabes dónde se queda Go Hae-ri?
180
00:15:56,539 --> 00:15:57,579
¿Por qué preguntas?
181
00:15:58,207 --> 00:16:00,997
Tengo que darle una cosa,
pero no me contesta.
182
00:16:08,843 --> 00:16:10,013
¡Srta. Go Hae-ri!
183
00:16:12,221 --> 00:16:13,391
¡Srta. Go!
184
00:16:18,769 --> 00:16:19,769
¡Srta. Go!
185
00:16:20,897 --> 00:16:22,017
¡Srta. Go Hae-ri!
186
00:16:45,171 --> 00:16:47,471
- ¿Go Hae-ri?
- ¿Qué haces aquí?
187
00:16:48,341 --> 00:16:49,801
¿Estás con ellos?
188
00:16:50,968 --> 00:16:53,218
- ¿Qué?
- ¿Quién eres?
189
00:16:55,973 --> 00:16:57,183
¿Quién diablos eres?
190
00:17:01,812 --> 00:17:05,112
Responde. ¿Quién eres en realidad?
191
00:17:13,032 --> 00:17:14,202
A ver...
192
00:17:14,617 --> 00:17:17,197
¿Piensas que trabajo con el terrorista?
193
00:17:17,995 --> 00:17:20,035
¿Te has vuelto loco?
194
00:17:20,706 --> 00:17:22,076
¿Crees que yo...?
195
00:17:25,795 --> 00:17:26,705
¿Dónde está?
196
00:17:26,796 --> 00:17:30,006
- Cha Dal-geon, mira.
- ¡Estoy fuera de mí!
197
00:17:30,675 --> 00:17:32,045
Habla o te mato.
198
00:17:36,639 --> 00:17:37,889
Dispárame.
199
00:17:38,349 --> 00:17:40,639
- ¿Qué?
- Está claro que estás loco.
200
00:17:41,394 --> 00:17:44,694
- Dispara. ¡Va!
- ¡Cállate!
201
00:17:51,612 --> 00:17:53,612
Entiendo que te vuelvas loco,
202
00:17:54,156 --> 00:17:56,696
pero ¿cómo puedes acusarme de terrorista?
203
00:17:58,077 --> 00:18:00,447
¿Qué haces? ¡Suéltame!
204
00:18:00,538 --> 00:18:02,668
- Hijo de...
- No te muevas.
205
00:18:02,748 --> 00:18:05,208
¿Quieres meterte en líos?
206
00:18:05,293 --> 00:18:06,503
Te arrepentirás.
207
00:18:07,253 --> 00:18:09,133
- ¡Me haces daño!
- ¡Quieta!
208
00:18:22,768 --> 00:18:26,768
¿Eres consciente de la gravedad
de los delitos que estás cometiendo?
209
00:18:27,815 --> 00:18:31,685
Allanamiento, detención ilegal
e intimidación.
210
00:18:46,417 --> 00:18:47,707
¡No!
211
00:18:48,336 --> 00:18:49,586
No lo toques.
212
00:18:58,054 --> 00:18:59,564
Pervertido.
213
00:19:00,640 --> 00:19:02,220
Y ahora acoso sexual.
214
00:19:13,653 --> 00:19:15,283
Dios...
215
00:19:15,946 --> 00:19:17,866
MASAMI NAGASAWA
NACIONALIDAD: JAPONESA
216
00:19:25,748 --> 00:19:27,958
SERVICIO DE INTELIGENCIA NACIONAL
217
00:19:28,417 --> 00:19:29,787
¿Qué es esto?
218
00:19:32,088 --> 00:19:33,258
¿Inteligencia?
219
00:19:33,339 --> 00:19:35,129
Ahora que lo sabes, suéltame.
220
00:19:36,634 --> 00:19:38,394
Te he dicho que tendrías problemas.
221
00:19:39,345 --> 00:19:42,675
Dios, me van a sancionar
por haberme descubierto.
222
00:19:45,810 --> 00:19:47,020
¡Suéltame!
223
00:19:47,770 --> 00:19:50,190
- En el plató tenemos mucho atrezo así.
- ¿Qué?
224
00:19:50,272 --> 00:19:52,192
¿Quieres ver el mío? Yo soy de la CIA.
225
00:19:53,776 --> 00:19:56,026
Soy una agente especial del NIS.
226
00:19:56,112 --> 00:19:59,492
¿Cómo de especial eres atada y desarmada?
227
00:19:59,907 --> 00:20:01,777
Hablo tres idiomas.
228
00:20:01,867 --> 00:20:04,327
¿Te crees que en el NIS solo hay músculos?
229
00:20:04,412 --> 00:20:06,872
Los agentes inteligentes
somos más especiales.
230
00:20:06,956 --> 00:20:08,456
¡A ver si te enteras!
231
00:20:11,460 --> 00:20:13,000
M LLAMANDO
232
00:20:19,343 --> 00:20:21,513
- ¿Quién es M?
- No contestes.
233
00:20:21,971 --> 00:20:23,561
Si no, me van a despedir.
234
00:20:25,266 --> 00:20:26,476
Contesta.
235
00:20:29,061 --> 00:20:30,351
Oye, Go Hae-ri.
236
00:20:30,771 --> 00:20:32,231
Mierda.
237
00:20:34,316 --> 00:20:35,606
¿Hola?
238
00:20:39,113 --> 00:20:40,113
Sí, jefe.
239
00:20:40,531 --> 00:20:43,661
El embajador O Jae-gwan
ha sido detenido al llegar a Corea.
240
00:20:44,368 --> 00:20:45,448
Buen trabajo.
241
00:20:46,454 --> 00:20:49,334
Por cierto, ¿cuándo puedo volver
242
00:20:49,999 --> 00:20:51,669
al NIS?
243
00:20:52,501 --> 00:20:54,341
De momento, quédate ahí.
244
00:20:54,420 --> 00:20:56,380
Las cosas van mejor contigo allí.
245
00:20:57,089 --> 00:20:59,929
¿Cómo puede decirme esas cosas?
246
00:21:00,009 --> 00:21:01,009
MIN JAE-SIK
247
00:21:01,093 --> 00:21:04,723
Nadie ha podido gestionar
el caso del embajador como yo.
248
00:21:04,805 --> 00:21:07,305
No lo has hecho sola.
249
00:21:07,683 --> 00:21:10,853
Solo un idiota no podría acabar algo
que ya estaba hecho.
250
00:21:10,936 --> 00:21:14,726
Lo he logrado yo.
Los otros simplemente lo esposaron.
251
00:21:14,815 --> 00:21:17,855
Bueno, me voy a comprar
un billete para volver.
252
00:21:17,943 --> 00:21:20,533
Si no quieres ser sancionada
por dejar tu puesto,
253
00:21:20,613 --> 00:21:22,163
quédate donde estás.
254
00:21:23,449 --> 00:21:24,409
¿Hola?
255
00:21:24,492 --> 00:21:26,332
¿Señor? Jefe...
256
00:21:32,875 --> 00:21:34,415
Ahora sabes que no miento.
257
00:21:59,819 --> 00:22:02,699
Estamos en paz.
258
00:22:39,858 --> 00:22:41,438
¿Por qué has venido?
259
00:22:41,527 --> 00:22:43,857
Ha de haber un motivo
para venir a estas horas.
260
00:22:48,158 --> 00:22:49,028
Este vídeo
261
00:22:49,702 --> 00:22:51,332
se grabó antes del accidente.
262
00:22:52,454 --> 00:22:55,504
Míralo e intenta recordar.
Has dicho que eras inteligente.
263
00:22:56,959 --> 00:22:58,589
Mira, Cha Dal-geon.
264
00:22:59,169 --> 00:23:00,959
Estoy muy ocupada
265
00:23:01,046 --> 00:23:02,376
y no te debo nada.
266
00:23:02,464 --> 00:23:04,134
¡Tú también eres responsable!
267
00:23:05,134 --> 00:23:06,184
¿A qué te refieres?
268
00:23:08,554 --> 00:23:10,064
Mira.
269
00:23:11,348 --> 00:23:14,638
¡Aquí, tu nombre, Go Hae-ri!
270
00:23:21,483 --> 00:23:23,903
Esto es solo porque soy la encargada.
271
00:23:23,986 --> 00:23:24,986
¡Exacto!
272
00:23:28,824 --> 00:23:30,034
Necesito tu ayuda.
273
00:23:31,910 --> 00:23:33,410
Te lo ruego.
274
00:24:56,328 --> 00:24:58,248
Sentaos.
275
00:25:20,769 --> 00:25:22,439
ENCARGADA: GO HAE-RI
276
00:25:22,521 --> 00:25:24,611
¡Tú también eres responsable!
277
00:25:27,735 --> 00:25:29,145
Gilipollas.
278
00:25:30,821 --> 00:25:32,451
Menudas tonterías.
279
00:25:52,009 --> 00:25:55,429
Sé que tiraste todos tus libros.
Te he pillado.
280
00:25:56,472 --> 00:25:58,352
Lo he vuelto a llevar todo a casa.
281
00:25:59,433 --> 00:26:00,853
Pesaba mucho.
282
00:26:03,312 --> 00:26:05,362
¿Por qué dejaste el trabajo?
283
00:26:07,316 --> 00:26:10,026
NIS (SERVICIO DE INTELIGENCIA NACIONAL)
284
00:26:18,577 --> 00:26:19,867
¡Hae-ri Go!
285
00:26:20,454 --> 00:26:22,504
Me he enterado de que te has lucido.
286
00:26:22,581 --> 00:26:24,251
Hwa-suk, ¿dónde estás?
287
00:26:24,333 --> 00:26:26,133
¿Tú qué crees? En la oficina.
288
00:26:26,210 --> 00:26:29,800
Te he enviado un vídeo
a tu correo personal. Échale un vistazo.
289
00:26:29,880 --> 00:26:31,220
¿Qué vídeo?
290
00:26:32,633 --> 00:26:34,223
¿Uno X?
291
00:26:35,928 --> 00:26:37,508
COMPRUEBA EL AUDIO, POR FAVOR
292
00:26:40,724 --> 00:26:42,184
¿Qué es esto?
293
00:26:42,267 --> 00:26:43,557
Ábrelo.
294
00:26:50,192 --> 00:26:51,442
Vaya.
295
00:26:52,152 --> 00:26:54,032
¿No es del avión que se estrelló?
296
00:26:54,112 --> 00:26:57,032
¿Ves al hombre del móvil que está detrás?
297
00:26:57,115 --> 00:26:58,365
El de la gorra.
298
00:26:58,867 --> 00:27:00,657
Descubre qué está diciendo.
299
00:27:02,955 --> 00:27:04,575
¿Por qué dejaste el trabajo?
300
00:27:05,541 --> 00:27:07,671
Querías ser director de artes marciales
301
00:27:07,751 --> 00:27:09,381
e ir a Hollywood.
302
00:27:09,461 --> 00:27:12,011
Me costará conseguir autorización.
303
00:27:12,381 --> 00:27:15,551
No hay tiempo.
No dejes rastro del correo.
304
00:27:15,634 --> 00:27:18,144
Dios... Está bien.
305
00:27:18,220 --> 00:27:21,640
Podrías dedicar esta energía
a buscar chicos guapos.
306
00:27:21,723 --> 00:27:22,933
La llamada me sale cara.
307
00:27:23,016 --> 00:27:24,976
Te dejo. Gracias.
308
00:27:26,019 --> 00:27:27,059
Oye.
309
00:27:28,230 --> 00:27:29,360
Sí hay de qué.
310
00:27:36,989 --> 00:27:38,239
GUARDAR ARCHIVO
311
00:27:40,409 --> 00:27:41,789
BORRAR
312
00:27:52,963 --> 00:27:54,723
Hola, Sr. Primer Ministro.
313
00:27:54,798 --> 00:27:57,548
- Muy buena reunión esta mañana.
- Gracias.
314
00:27:58,093 --> 00:27:59,853
- ¿Y el presidente?
- En su despacho.
315
00:28:00,762 --> 00:28:02,562
Está de mal humor.
316
00:28:03,765 --> 00:28:04,635
Está bien.
317
00:28:04,725 --> 00:28:06,015
ALTO SECRETO
318
00:28:06,101 --> 00:28:07,481
EVALUACIÓN DEL PLAN F-X
319
00:28:09,062 --> 00:28:11,522
JEONG GOOK-PYO
PRESIDENTE DE LA REPÚBLICA DE COREA
320
00:28:13,901 --> 00:28:15,861
EL CANDIDATO MÁS PROMETEDOR ES EL F-70
321
00:28:22,451 --> 00:28:24,621
Puedo esperar si está ocupado.
322
00:28:24,703 --> 00:28:26,503
No pasa nada. Pase y siéntese.
323
00:28:35,672 --> 00:28:37,172
HONG SUN-JO
PRIMER MINISTRO
324
00:28:37,257 --> 00:28:38,627
Aparte del precio,
325
00:28:38,717 --> 00:28:40,637
en cuanto al rendimiento
y la tecnología...
326
00:28:40,719 --> 00:28:42,049
MINISTRO DE DEFENSA
327
00:28:42,137 --> 00:28:44,677
...el F-70 de Dynamic
parece superior al de John & Mark.
328
00:28:45,098 --> 00:28:46,888
¿Y la opinión pública, Sr. Ministro?
329
00:28:46,975 --> 00:28:48,765
YUN HAN-GI
SECRETARIO DE ASUNTOS CIVILES
330
00:28:48,852 --> 00:28:50,772
¿Podrá gestionar la oposición del público
331
00:28:50,854 --> 00:28:52,734
al acuerdo con Dynamic System?
332
00:28:52,814 --> 00:28:55,784
No se puede decidir precipitadamente
en un proyecto así.
333
00:28:56,193 --> 00:28:59,953
Desde el accidente,
el apoyo al presidente está cayendo,
334
00:29:00,030 --> 00:29:01,990
¿y encima quiere añadir más leña?
335
00:29:02,074 --> 00:29:04,334
Por eso se lo digo.
336
00:29:04,409 --> 00:29:07,119
Si se sabe
que hemos malgastado un billón de won...
337
00:29:11,083 --> 00:29:12,673
¿A qué viene esto?
338
00:29:18,257 --> 00:29:19,717
Ministro Park.
339
00:29:20,217 --> 00:29:22,637
Piénselo así.
340
00:29:22,970 --> 00:29:24,510
Para ese plan del F-X,
341
00:29:24,596 --> 00:29:27,976
se dedicó una gran suma de dinero,
11 billones exactamente.
342
00:29:28,058 --> 00:29:29,938
¿De dónde cree que sale?
343
00:29:31,436 --> 00:29:34,016
De los impuestos que pagan los ciudadanos.
344
00:29:34,106 --> 00:29:35,436
¿Qué haría
345
00:29:35,524 --> 00:29:39,744
si ese dinero les hace infelices
en lugar de felices?
346
00:29:39,820 --> 00:29:42,410
Nuestra defensa es importante.
347
00:29:42,489 --> 00:29:44,909
Y el plan también.
348
00:29:45,409 --> 00:29:48,329
Pero ¿no deberían hacer felices
a los ciudadanos?
349
00:29:48,870 --> 00:29:52,330
Yo solo represento
al Ministerio de Defensa.
350
00:29:52,416 --> 00:29:53,916
Por los ciudadanos,
351
00:29:54,543 --> 00:29:58,133
por favor, considere detenidamente
la decisión correcta.
352
00:30:01,133 --> 00:30:02,133
Está bien.
353
00:30:03,468 --> 00:30:06,598
Lo consideraré detenidamente.
Ya puede irse.
354
00:30:24,031 --> 00:30:27,241
¿Quién coño se cree que es
diciéndome lo que debo hacer?
355
00:30:28,243 --> 00:30:32,503
Tú nombraste
a un buen ministro de Defensa como él.
356
00:30:32,581 --> 00:30:34,121
¿Te estás riendo de mí?
357
00:30:34,207 --> 00:30:37,127
Cuando lo nombraste, te dije
358
00:30:37,210 --> 00:30:39,800
que muchos soldados son honestos,
359
00:30:39,880 --> 00:30:41,670
pero pocos son fiables.
360
00:30:42,674 --> 00:30:44,134
¿No lo recuerdas?
361
00:30:44,217 --> 00:30:48,007
¿Cómo puedo convencerlo
de que me apoye?
362
00:30:48,096 --> 00:30:50,516
No se puede cambiar a la gente.
363
00:30:50,974 --> 00:30:52,354
Es mejor despedirlos.
364
00:30:52,434 --> 00:30:54,524
¿Te crees que no lo sé?
365
00:30:54,603 --> 00:30:56,733
Es mal momento.
366
00:30:56,813 --> 00:31:00,113
No eres tú quien debe esperar
el momento adecuado.
367
00:31:01,985 --> 00:31:03,645
Para aclarar las ideas,
368
00:31:03,737 --> 00:31:05,567
juguemos al go.
369
00:31:09,117 --> 00:31:12,247
Las familias van a celebrar
un funeral en Marruecos hoy.
370
00:31:12,871 --> 00:31:13,711
¿Y qué?
371
00:31:15,415 --> 00:31:18,085
¿Qué tiene que ver eso con el go?
372
00:31:19,711 --> 00:31:21,921
Nada, solo era un comentario.
373
00:31:22,339 --> 00:31:25,429
Las negras para ti
porque yo gané la última vez.
374
00:31:25,759 --> 00:31:28,099
Mientras esté en Blue House,
haré lo que quiera.
375
00:31:31,556 --> 00:31:35,596
Debería denunciarte por abuso de poder.
376
00:31:36,311 --> 00:31:38,271
Si pierdes, te tocarán las negras.
377
00:31:44,486 --> 00:31:45,896
Mamá...
378
00:31:45,987 --> 00:31:47,357
Jin-ho.
379
00:32:04,631 --> 00:32:08,761
Seguro que no descansas en paz,
pero no puedo abrazarte.
380
00:32:09,302 --> 00:32:13,182
Te echo de menos. No me lo puedo creer.
381
00:32:14,891 --> 00:32:17,021
¡Es culpa de papá, hijo mío!
382
00:32:17,477 --> 00:32:19,727
¡Mi amor!
383
00:32:19,813 --> 00:32:22,193
¡Te lo suplico!
384
00:32:27,696 --> 00:32:29,606
¡Jin-ho!
385
00:32:31,450 --> 00:32:33,290
¡Cariño!
386
00:33:14,409 --> 00:33:15,579
¡Hoon!
387
00:33:18,246 --> 00:33:19,656
¡Hoon, perdóname!
388
00:33:22,584 --> 00:33:23,634
¡Hoon!
389
00:33:43,021 --> 00:33:44,401
¡Hoon!
390
00:33:59,621 --> 00:34:01,541
Debido al accidente del B357,
391
00:34:01,623 --> 00:34:05,043
el pueblo coreano
está conmocionado y apenado.
392
00:34:05,126 --> 00:34:06,246
Algunos dicen
393
00:34:06,336 --> 00:34:10,916
que Dynamic System, el fabricante,
no debería hacer ninguna oferta.
394
00:34:11,007 --> 00:34:12,797
¿Qué opina al respecto?
395
00:34:14,511 --> 00:34:16,431
Por ahora no tengo nada que decir.
396
00:34:16,513 --> 00:34:19,563
Estamos a la espera
de los resultados oficiales
397
00:34:19,641 --> 00:34:21,601
para poder hacer declaraciones.
398
00:34:21,685 --> 00:34:22,685
Gracias.
399
00:34:23,812 --> 00:34:27,072
La aviónica es la cabeza del avión
400
00:34:27,148 --> 00:34:29,528
y el motor equivale al corazón.
401
00:34:29,609 --> 00:34:33,949
El B357 fabricado por Dynamic System
402
00:34:34,030 --> 00:34:35,910
tenía una aviónica defectuosa
403
00:34:36,324 --> 00:34:38,204
y el motor estalló.
404
00:34:38,285 --> 00:34:40,995
Un soldado con una cabeza
y un corazón defectuosos
405
00:34:41,079 --> 00:34:43,829
no puede ganar la batalla.
406
00:34:43,915 --> 00:34:45,535
Es todo lo que puedo decir.
407
00:34:55,969 --> 00:34:57,179
Eh, Gang.
408
00:34:57,804 --> 00:34:59,144
Qué sorpresa.
409
00:34:59,681 --> 00:35:00,811
¿Qué haces aquí?
410
00:35:01,308 --> 00:35:03,138
¿No eres mayor para jugar con aviones?
411
00:35:03,226 --> 00:35:05,346
¿Tú estás aquí para jugar con aviones?
412
00:35:05,437 --> 00:35:08,227
¿A qué viene
ese comentario tan sarcástico?
413
00:35:08,940 --> 00:35:11,280
Ah, ¿es por lo del traslado?
414
00:35:12,527 --> 00:35:15,987
¿Qué le pasa al Departamento
de Inteligencia Psicológica?
415
00:35:16,072 --> 00:35:17,572
Controlar los medios
416
00:35:17,657 --> 00:35:19,867
y revisar erratas
es lo único que debe hacer.
417
00:35:19,951 --> 00:35:21,541
Deja de molestarme.
418
00:35:23,079 --> 00:35:25,499
Caray. Qué olor a alcohol.
419
00:35:26,583 --> 00:35:28,083
¿Bebiendo durante el día?
420
00:35:28,501 --> 00:35:31,001
Por eso no le caes bien
al director general,
421
00:35:31,546 --> 00:35:33,466
porque eres una deshonra para el NIS.
422
00:35:33,548 --> 00:35:35,338
Vete de aquí.
423
00:35:36,092 --> 00:35:39,182
Te lo digo como amigo.
424
00:35:39,262 --> 00:35:42,272
¿Cómo quieres que te aconseje
si no me quieres escuchar?
425
00:35:43,183 --> 00:35:45,733
Deja de... Ah, Sr. Secretario Yun.
426
00:35:47,145 --> 00:35:50,145
Fui la semana pasada
a una reunión de antiguos alumnos.
427
00:35:50,231 --> 00:35:53,151
Allí era usted tan popular
como una estrella del rock.
428
00:35:53,234 --> 00:35:55,324
Porque es el primero de nuestro pueblo
429
00:35:55,403 --> 00:35:57,573
que ha llegado
a secretario de Asuntos Civiles.
430
00:35:57,989 --> 00:36:00,329
¿Ha comido? ¿Le apetece sushi?
431
00:36:00,408 --> 00:36:03,618
Hay un lugar aquí cerca
especializado en pescado salvaje.
432
00:36:03,703 --> 00:36:05,663
Está buenísimo. Vamos.
433
00:36:08,291 --> 00:36:10,171
GO HAE-RI
434
00:36:11,336 --> 00:36:13,166
¿Para qué quieres ver la caja negra?
435
00:36:13,630 --> 00:36:15,920
Se lo diré si no se enfada.
436
00:36:16,007 --> 00:36:17,427
Entonces no. Me enfadaré.
437
00:36:17,509 --> 00:36:18,799
Dicen...
438
00:36:20,095 --> 00:36:22,805
...que hay un superviviente
entre los pasajeros.
439
00:36:22,889 --> 00:36:23,969
¿Qué?
440
00:36:25,725 --> 00:36:28,185
Dile esa tontería al jefe Min.
441
00:36:28,269 --> 00:36:30,399
¿Por qué no llamas a tu supervisor?
442
00:36:30,730 --> 00:36:34,030
Usted me dijo que conocía a alguien
en la OIAC.
443
00:36:34,109 --> 00:36:37,359
- Voy a colgar.
- Señor, no me haga esto.
444
00:36:37,445 --> 00:36:40,655
Fui a Lisboa por usted.
445
00:36:41,241 --> 00:36:43,621
¿Sabe lo difícil que fue
con toda esa lluvia?
446
00:36:44,619 --> 00:36:46,909
Un favor por otro.
447
00:36:46,996 --> 00:36:49,416
No sea así.
448
00:36:49,749 --> 00:36:50,879
Está bien.
449
00:36:52,669 --> 00:36:54,839
Veré que puedo hacer,
pero no prometo nada.
450
00:36:55,839 --> 00:36:57,129
Gracias, señor.
451
00:36:58,299 --> 00:36:59,379
Por cierto,
452
00:36:59,926 --> 00:37:01,756
¿están los resultados de la autopsia?
453
00:37:02,470 --> 00:37:03,890
Se suicidó, ¿verdad?
454
00:37:04,472 --> 00:37:06,062
Algo no cuadra.
455
00:37:06,141 --> 00:37:08,481
No era de los que se suicidan.
456
00:37:09,728 --> 00:37:10,768
Te dejo.
457
00:37:12,439 --> 00:37:13,899
Perdone.
458
00:37:16,025 --> 00:37:18,275
Soy Gang Ju-cheol.
La he llamado antes.
459
00:37:19,028 --> 00:37:21,568
Ah, sí, encantada.
460
00:37:21,656 --> 00:37:23,866
Es amigo de Michael, ¿no?
461
00:37:23,950 --> 00:37:25,080
Eso es.
462
00:37:25,660 --> 00:37:28,540
Tengo una pregunta en relación a él.
463
00:37:29,289 --> 00:37:31,919
Solo tengo cinco minutos,
tengo una agenda apretada.
464
00:37:33,001 --> 00:37:36,171
La mujer de Michael
no contesta al teléfono.
465
00:37:37,672 --> 00:37:40,592
¿Sabe por qué se suicidó?
466
00:37:43,136 --> 00:37:45,216
No puedo decirle eso.
467
00:37:45,930 --> 00:37:48,560
¿Conocía bien a Michael?
468
00:37:48,641 --> 00:37:51,771
Me ayudó mucho cuando estaba en la CIA.
469
00:37:54,606 --> 00:37:56,016
Michael tenía un problema...
470
00:37:57,150 --> 00:37:59,030
...con sus amigas.
471
00:37:59,694 --> 00:38:02,454
¿Sabe quiénes son
y qué tipo de problema era?
472
00:38:02,530 --> 00:38:06,030
Por respeto a su privacidad,
no puedo decirle nada más.
473
00:38:06,534 --> 00:38:07,664
Si me disculpa...
474
00:38:19,547 --> 00:38:21,667
Esto le ayudará con los mareos.
475
00:38:22,091 --> 00:38:23,551
Gracias.
476
00:38:25,011 --> 00:38:26,431
¿Le dolía el estómago?
477
00:38:26,513 --> 00:38:29,603
Se puede tomar esto, le irá bien.
478
00:38:29,682 --> 00:38:33,142
Tómese una ahora y otra en el avión.
479
00:38:33,228 --> 00:38:34,438
Gracias por todo.
480
00:38:35,104 --> 00:38:36,114
¿Están todos?
481
00:38:39,734 --> 00:38:41,614
No veo al Sr. Cha Dal-geon.
482
00:38:41,694 --> 00:38:43,824
Se queda a pillar al terrorista.
483
00:38:45,114 --> 00:38:46,374
Ha vuelto al hotel.
484
00:38:46,950 --> 00:38:48,830
Es hora de marcharse.
485
00:38:48,910 --> 00:38:49,990
Gracias por su ayuda.
486
00:38:52,956 --> 00:38:55,206
- Gracias.
- Adiós.
487
00:38:55,959 --> 00:38:57,169
Por aquí.
488
00:39:07,679 --> 00:39:08,759
O-chan, soy yo.
489
00:39:08,847 --> 00:39:12,017
Te estoy enviando un vídeo,
cuélgalo en internet.
490
00:39:15,562 --> 00:39:16,482
¿Qué...?
491
00:39:25,947 --> 00:39:27,487
¡Sr. Cha Dal-geon!
492
00:39:28,032 --> 00:39:30,292
¿Qué pasa? ¿Qué pasa?
493
00:39:30,368 --> 00:39:32,618
¡Han desaparecido los vídeos de Hoon!
494
00:39:32,704 --> 00:39:33,714
¿Qué?
495
00:39:33,788 --> 00:39:35,538
¿Los habrán borrado sin querer?
496
00:39:44,424 --> 00:39:46,264
- ¿Qué...?
- Mierda.
497
00:39:52,098 --> 00:39:53,178
¡Dal-geon!
498
00:39:56,477 --> 00:39:57,517
¡No!
499
00:40:31,554 --> 00:40:32,604
¡Alto!
500
00:41:04,921 --> 00:41:05,961
¡Ven aquí!
501
00:41:08,925 --> 00:41:10,675
¿Quién te envía? ¡Dímelo!
502
00:41:10,760 --> 00:41:12,010
¿Quién te envía?
503
00:41:12,095 --> 00:41:13,715
- ¿Qué haces?
- ¿Quién te envía?
504
00:41:13,805 --> 00:41:17,055
- ¡No sé nada!
- ¡Habla inglés!
505
00:41:17,141 --> 00:41:18,391
¡No sé nada!
506
00:41:18,476 --> 00:41:20,976
¡Avión! ¡Terrorista! ¿Vale?
507
00:41:21,062 --> 00:41:23,772
- ¡Por favor! ¡Yo no sé nada!
- ¿Qué coño dices?
508
00:41:23,856 --> 00:41:24,856
Maldita sea.
509
00:41:25,692 --> 00:41:27,242
¡Habla!
510
00:41:27,735 --> 00:41:29,395
¡Habla en inglés!
511
00:41:29,946 --> 00:41:33,156
¡Habla o te mato!
512
00:41:33,992 --> 00:41:35,452
¿Quieres morir?
513
00:41:36,786 --> 00:41:38,866
- ¡Quieto!
- ¡Suéltalo!
514
00:41:42,333 --> 00:41:43,883
¡Déjame!
515
00:41:44,752 --> 00:41:47,052
¡A mí no!
¡Detened a ese hijo de puta!
516
00:41:47,422 --> 00:41:49,472
¡Detenedlo! ¡A mí no!
517
00:41:49,549 --> 00:41:50,589
¡Dejadme!
518
00:41:53,678 --> 00:41:54,718
Ah...
519
00:41:56,889 --> 00:41:59,429
- ¿Oyes algo?
- Un momento.
520
00:42:01,602 --> 00:42:03,352
Te he pillado.
521
00:42:04,689 --> 00:42:06,439
Lo he vuelto a llevar todo a casa.
522
00:42:09,819 --> 00:42:11,949
Lo he vuelto a llevar todo a casa.
523
00:42:15,116 --> 00:42:17,076
Lo he vuelto a llevar todo a casa.
524
00:42:18,119 --> 00:42:19,499
Oigo una parte.
525
00:42:23,124 --> 00:42:24,834
No parecía coreano.
526
00:42:25,710 --> 00:42:27,800
- ¿Qué?
- Creo que era español.
527
00:42:28,379 --> 00:42:30,299
- Dame eso.
- Sí.
528
00:42:34,177 --> 00:42:36,717
¿Por qué dejaste el trabajo?
529
00:42:36,804 --> 00:42:38,394
Dijiste que querías...
530
00:42:38,473 --> 00:42:40,183
- Vuelve a empezar.
- Vale.
531
00:42:40,641 --> 00:42:42,351
Lo he vuelto a llevar todo a casa.
532
00:42:43,936 --> 00:42:47,226
¿Por qué has dejado el Centro de Acción?
533
00:42:50,860 --> 00:42:53,910
- ¿Tenemos autorización para...?
- Calla. Espera.
534
00:43:10,463 --> 00:43:12,053
¿Diga?
535
00:43:12,131 --> 00:43:13,971
Tengo la conversación telefónica.
536
00:43:17,386 --> 00:43:20,516
- ¿Qué dice?
- No entiendo nada.
537
00:43:20,598 --> 00:43:24,478
El hombre del vídeo
está hablando en español.
538
00:43:25,645 --> 00:43:27,105
¿En español?
539
00:43:27,188 --> 00:43:28,938
Te lo leo. Escríbelo.
540
00:43:32,610 --> 00:43:34,740
Hwa-suk, envíamelo por mensaje.
Gracias.
541
00:43:36,614 --> 00:43:38,664
Qué pesada eres.
542
00:43:43,287 --> 00:43:45,537
- ¿Quién es?
- Soy yo.
543
00:43:48,668 --> 00:43:50,288
¿Qué haces aquí tan temprano?
544
00:43:50,378 --> 00:43:53,088
Cha Dal-geon está detenido.
545
00:43:53,172 --> 00:43:54,302
¿Qué?
546
00:43:55,967 --> 00:43:57,297
¿Qué ha hecho esta vez?
547
00:43:59,137 --> 00:44:01,847
- Sígueme.
- Me sé el camino.
548
00:44:01,931 --> 00:44:04,601
- Vale. Ve con cuidado.
- Gracias.
549
00:45:27,308 --> 00:45:30,598
COMISARÍA DE TÁNGER
550
00:45:48,454 --> 00:45:50,754
Hoon no ha hablado
desde hace dos meses.
551
00:45:50,831 --> 00:45:52,291
El médico dijo
552
00:45:52,375 --> 00:45:54,995
que no era que no pudiera,
sino que no quería.
553
00:45:55,086 --> 00:45:56,586
¿No localizaron a su madre?
554
00:45:57,588 --> 00:45:59,418
No, por eso le llamamos a usted.
555
00:46:02,051 --> 00:46:02,891
Entonces...
556
00:46:03,803 --> 00:46:04,933
¿Quiere que me lo lleve?
557
00:46:05,346 --> 00:46:07,926
- Es su familiar.
- Y una mierda.
558
00:46:13,479 --> 00:46:14,809
No puedo.
559
00:46:14,897 --> 00:46:16,977
No puedo encargarme de un niño.
560
00:46:17,400 --> 00:46:20,190
- Vamos a cerrar.
- Busque otro orfanato...
561
00:46:23,823 --> 00:46:25,913
Busque otro orfanato donde enviarlo.
562
00:46:26,993 --> 00:46:28,163
Hágalo usted.
563
00:46:29,495 --> 00:46:31,455
Eh, oiga.
564
00:46:32,707 --> 00:46:33,867
Mierda.
565
00:46:41,340 --> 00:46:42,630
Levanta el brazo.
566
00:46:45,886 --> 00:46:47,216
¿Echas de menos a tu madre?
567
00:46:48,014 --> 00:46:50,934
La encontraré pronto y te irás con ella.
568
00:46:51,976 --> 00:46:53,846
Mi madre me abandonó.
569
00:46:57,565 --> 00:46:59,475
¿Tú también me vas a abandonar, tío?
570
00:47:01,068 --> 00:47:02,648
¿Quién decía que no hablabas?
571
00:47:03,154 --> 00:47:04,994
Si me vas a abandonar, hazlo ya.
572
00:47:06,365 --> 00:47:09,485
La familia no es algo
que puedas tirar y recoger.
573
00:47:12,747 --> 00:47:13,997
La familia es...
574
00:47:18,044 --> 00:47:19,594
...gente que convive.
575
00:47:20,421 --> 00:47:21,761
¡Y una mierda!
576
00:47:21,839 --> 00:47:24,049
¿Quién te ha enseñado esa palabrota?
577
00:47:26,385 --> 00:47:28,885
¿Quién te ha enseñado esa palabrota?
578
00:47:29,472 --> 00:47:32,312
- Para.
- Eh. ¿Qué haces?
579
00:47:32,391 --> 00:47:34,311
¿Quieres pelea?
580
00:47:34,393 --> 00:47:35,483
¿Quieres pelea?
581
00:47:35,561 --> 00:47:37,861
¡No lo permitiré!
582
00:47:37,938 --> 00:47:39,148
Vale, tú ganas.
583
00:47:39,231 --> 00:47:42,031
Me rindo, me rindo.
584
00:47:43,319 --> 00:47:45,649
¡Te pillé!
585
00:48:18,145 --> 00:48:19,355
Puede irse.
586
00:48:41,293 --> 00:48:43,343
Empezamos con el interrogatorio.
587
00:48:45,464 --> 00:48:46,884
¿Robaron algo más?
588
00:48:47,341 --> 00:48:51,051
Diles que él estrelló el avión.
589
00:48:52,346 --> 00:48:54,426
Creo que no es buena idea.
590
00:48:54,515 --> 00:48:55,635
Díselo.
591
00:48:59,979 --> 00:49:02,769
Este hombre trabaja
con el que estrelló el avión.
592
00:49:11,198 --> 00:49:14,198
Fue a limpiar la habitación,
pero salió cuando la vio.
593
00:49:14,702 --> 00:49:16,702
¡No me mientas!
594
00:49:22,334 --> 00:49:25,254
Está enfadado porque le has pegado
sin venir a cuento.
595
00:49:26,088 --> 00:49:28,258
¡Hijo de puta!
596
00:49:29,258 --> 00:49:30,888
¡Ah! Hijo de puta...
597
00:49:30,968 --> 00:49:33,758
Dal-geon, no sirve de nada ponerse así.
598
00:49:41,312 --> 00:49:44,482
Trabaja de limpiador en el hotel,
lo han comprobado.
599
00:49:45,399 --> 00:49:47,479
Entonces el hotel está involucrado.
600
00:49:48,986 --> 00:49:49,986
Cha Dal-geon.
601
00:49:50,070 --> 00:49:51,320
¡Tú traduce!
602
00:49:53,199 --> 00:49:55,369
No puedo. ¿Te encargas tú?
603
00:49:56,285 --> 00:49:57,195
Maldita sea.
604
00:50:08,672 --> 00:50:11,182
- ¿Por qué le quitan las esposas?
- Dal-geon...
605
00:50:11,258 --> 00:50:14,138
Al él lo van a liberar
y a ti te van a encerrar.
606
00:50:14,220 --> 00:50:16,350
¿Qué dices? ¡No!
607
00:50:18,349 --> 00:50:19,479
Mierda.
608
00:50:20,809 --> 00:50:22,389
¡Soltadme!
609
00:50:23,646 --> 00:50:25,516
¡Dal-geon! ¡Eh!
610
00:50:29,485 --> 00:50:30,565
¿Qué haces?
611
00:50:30,653 --> 00:50:32,203
Tradúcele.
612
00:50:32,279 --> 00:50:35,529
Soy experto en artes marciales.
¡Lo puedo matar en un segundo!
613
00:50:35,616 --> 00:50:39,746
¡Dime ahora mismo
que estás con ese terrorista!
614
00:50:39,828 --> 00:50:43,288
Ya basta, Cha Dal-geon.
¿Quieres pasarte la vida en la cárcel?
615
00:50:43,958 --> 00:50:46,248
Tiene razón. Esta no es la manera.
616
00:50:50,381 --> 00:50:53,181
Te disparará si no lo sueltas.
617
00:50:53,259 --> 00:50:54,089
¡Uno!
618
00:50:54,176 --> 00:50:56,886
¿Sigues sin hablar?
Pues moriremos juntos.
619
00:50:56,971 --> 00:50:58,181
¡Dos!
620
00:50:59,265 --> 00:51:00,805
¡Lo dicen en serio!
621
00:51:01,183 --> 00:51:02,483
¡Habla!
622
00:51:05,104 --> 00:51:06,814
- ¡Tres!
- ¡Pare!
623
00:51:15,656 --> 00:51:16,776
Dice...
624
00:51:17,408 --> 00:51:18,488
...que me disparará.
625
00:51:20,786 --> 00:51:23,656
¡Me van a matar por tu culpa, gilipollas!
626
00:51:37,928 --> 00:51:39,308
¡Maldita sea!
627
00:52:18,969 --> 00:52:20,469
Sí, señor.
628
00:52:20,554 --> 00:52:22,564
Ve a la secretaria de la OIAC
629
00:52:22,639 --> 00:52:24,679
y busca al Dr. Kevin Kim.
630
00:52:24,767 --> 00:52:26,227
Él te mostrará la caja negra.
631
00:52:26,810 --> 00:52:29,860
Es un americano coreano
que trabaja con nosotros.
632
00:52:32,608 --> 00:52:33,898
¿Sigues ahí?
633
00:52:33,984 --> 00:52:36,904
Me temo que ya no será necesario.
634
00:52:37,863 --> 00:52:40,243
¿Me has hecho sudar tinta para nada?
635
00:52:40,824 --> 00:52:42,084
Lo siento.
636
00:53:07,684 --> 00:53:10,104
No tengo tiempo que perder.
Sácame de aquí.
637
00:53:10,604 --> 00:53:14,154
He hecho todo lo que he podido.
No te voy a seguir ayudando.
638
00:53:14,233 --> 00:53:16,193
¿Y si estoy en lo cierto?
639
00:53:16,902 --> 00:53:20,742
Serás cómplice de un terrorista.
¿Lo entiendes?
640
00:53:22,449 --> 00:53:24,449
Mierda. Me está volviendo loca.
641
00:53:33,419 --> 00:53:35,379
ORGANIZACIÓN INTERNACIONAL
DE AVIACIÓN CIVIL
642
00:53:39,675 --> 00:53:42,045
- Espere aquí.
- Gracias.
643
00:53:48,892 --> 00:53:50,772
ACCIDENTE B357
644
00:54:05,159 --> 00:54:06,539
Bienvenida.
645
00:54:09,663 --> 00:54:12,543
- Soy Go Hae-ri.
- Sí, lo sé. Soy Kevin Kim.
646
00:54:17,838 --> 00:54:21,178
Hemos recuperado
dos cajas negras del avión.
647
00:54:23,927 --> 00:54:27,347
Estas son las grabaciones
de la cabina de mandos
648
00:54:27,431 --> 00:54:30,021
y los datos digitales del avión.
649
00:54:37,524 --> 00:54:39,654
¿Por qué hay tantos críos?
650
00:54:39,735 --> 00:54:41,565
Es un equipo de taekwondo.
651
00:54:41,653 --> 00:54:43,863
Ah, ¿un equipo nacional?
652
00:54:43,947 --> 00:54:45,657
Mejor que nos esforcemos.
653
00:54:48,035 --> 00:54:49,655
- ¿Puedo contestar?
- Sí.
654
00:54:54,416 --> 00:54:56,706
¿Hablas español también?
655
00:55:00,005 --> 00:55:01,835
Doctor, ¿usted habla español?
656
00:55:02,799 --> 00:55:04,049
Lo he hecho traducir.
657
00:55:09,515 --> 00:55:11,885
Parece que habla con su novia.
658
00:55:19,775 --> 00:55:24,025
El hombre del vídeo
está hablando en español.
659
00:56:13,787 --> 00:56:16,037
¿Por qué dejaste tu trabajo?
660
00:57:02,044 --> 00:57:04,134
Parece que estaban hablando entre ellos.
661
00:57:05,422 --> 00:57:06,382
Sí.
662
00:57:06,465 --> 00:57:09,715
Pero si uno es el copiloto,
663
00:57:10,636 --> 00:57:12,046
¿quién es el otro?
664
00:57:27,027 --> 00:57:28,237
Puede irse.
665
00:57:38,664 --> 00:57:41,674
- ¿Qué ha pasado?
- He pagado 1500 euros.
666
00:57:41,750 --> 00:57:44,130
Podría haber bajado hasta 1000.
667
00:57:46,755 --> 00:57:49,965
- ¿Los has sobornado?
- ¿Qué más podía hacer?
668
00:57:51,843 --> 00:57:56,353
Este es mi número de cuenta,
ingrésame los 1500 ahí.
669
00:58:00,143 --> 00:58:01,813
Más te vale hacerlo.
670
00:58:04,064 --> 00:58:05,404
Ese idiota tenía razón.
671
00:58:06,066 --> 00:58:07,106
¿Cómo?
672
00:58:09,277 --> 00:58:11,147
El accidente del B357...
673
00:58:14,282 --> 00:58:15,952
...ha sido un acto terrorista.
674
00:58:20,706 --> 00:58:22,956
¿Por qué quieres trabajar en el NIS?
675
00:58:27,796 --> 00:58:30,466
Mi padre era coronel del Ejército.
676
00:58:30,966 --> 00:58:32,756
Hubo un incendio durante la práctica
677
00:58:33,218 --> 00:58:35,928
y murió salvando a ocho de sus hombres.
678
00:58:37,389 --> 00:58:40,889
Quiero seguir su noble camino
y servir a mi país...
679
00:58:40,976 --> 00:58:42,186
Qué aburrido.
680
00:58:44,271 --> 00:58:45,611
¿Cómo?
681
00:58:45,689 --> 00:58:48,399
La mayoría me da la misma respuesta.
682
00:58:53,321 --> 00:58:56,451
Soy hija de un héroe nacional.
683
00:58:56,533 --> 00:59:00,503
Dudar de mi patriotismo
es un insulto a la memoria de...
684
00:59:00,579 --> 00:59:02,209
Estaba preocupado por ti.
685
00:59:03,540 --> 00:59:07,000
El coronel Go Gang-cheol,
jefe de la Primera División del Ejército.
686
00:59:08,503 --> 00:59:11,133
¿Conoció a mi padre personalmente?
687
00:59:11,214 --> 00:59:12,764
Soy uno de esos ocho
688
00:59:12,841 --> 00:59:14,971
a los que salvó.
689
00:59:17,512 --> 00:59:19,352
Ah, entiendo.
690
00:59:19,431 --> 00:59:21,811
Qué casualidad.
691
00:59:26,938 --> 00:59:29,858
No le iba a decir esto...
692
00:59:32,235 --> 00:59:33,735
...pero estafaron a mi madre
693
00:59:33,820 --> 00:59:37,950
cuando compró una parte
de un centro comercial hace poco.
694
00:59:38,033 --> 00:59:41,703
Solo nos queda nuestra casa
y la van a poner a subasta.
695
00:59:41,787 --> 00:59:44,867
Y mi hermano no pudo entrar
en la universidad y...
696
00:59:44,956 --> 00:59:46,456
Ya hemos acabado.
697
00:59:48,001 --> 00:59:49,801
Mi familia depende de mí.
698
00:59:49,878 --> 00:59:51,628
Mi padre le salvó la vida.
699
00:59:51,713 --> 00:59:56,093
Si no me da el trabajo,
mi familia acabará en la calle...
700
01:00:03,892 --> 01:00:06,812
Subtítulos: Carol López