1
00:00:12,137 --> 00:00:15,927
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:14,157 --> 00:01:17,367
{\an8}REINO DE KIRIA, ÁFRICA DEL NORTE
3
00:01:33,009 --> 00:01:35,429
¡Hola, mono! ¿Me escuchas?
4
00:01:36,596 --> 00:01:40,056
Esta es una misión de mierda, mono.
5
00:01:41,309 --> 00:01:43,769
¡Oye, mono! ¿Me escuchas?
6
00:01:44,395 --> 00:01:49,025
Estuve en la unidad Vympel.
La mejor de Rusia, la mejor del mundo.
7
00:01:49,734 --> 00:01:53,454
Pero ahora estoy aquí con bebé mono
para limpiarle el culo.
8
00:01:54,823 --> 00:01:56,323
Mono, tengo una idea.
9
00:01:57,617 --> 00:02:00,497
Yo soy el principal, tú el secundario.
10
00:02:00,954 --> 00:02:02,834
Tú me limpias el culo.
11
00:02:03,706 --> 00:02:04,746
Mono.
12
00:02:05,291 --> 00:02:07,291
MMA.
13
00:02:07,377 --> 00:02:11,207
Maldito mono amarillo.
14
00:02:11,798 --> 00:02:14,838
Control de radio. ¿Me escuchas, imbécil?
15
00:02:16,344 --> 00:02:18,564
Tres minutos para que llegue el objetivo.
16
00:03:54,275 --> 00:03:55,645
Geon, es tu oportunidad.
17
00:03:58,112 --> 00:03:59,452
¿Qué esperas?
18
00:04:01,074 --> 00:04:03,164
¡Geon, dispara!
19
00:04:03,243 --> 00:04:04,083
¡Geon!
20
00:04:04,786 --> 00:04:08,156
¡Geon, dispara al objetivo ahora! ¡Geon!
21
00:04:18,049 --> 00:04:19,429
¡Mucho gusto!
22
00:04:19,968 --> 00:04:22,048
Mi nombre es Cha Dal-geon.
23
00:04:23,137 --> 00:04:26,137
Estuve en el equipo de taekwondo
que representa a Seúl.
24
00:04:26,224 --> 00:04:27,484
AUDICIÓN DE CENTRO DE ACCIÓN DE COREA
25
00:04:27,976 --> 00:04:31,936
Tengo quinto grado en taekwondo,
tercero en hapkido y segundo en judo.
26
00:04:32,021 --> 00:04:36,571
También practiqué kendo y kickboxing
por un tiempo, entonces...
27
00:04:36,651 --> 00:04:38,991
...incluyendo el entrenamiento,
el total sería...
28
00:04:39,070 --> 00:04:41,450
¿Dieciocho grados como mínimo?
29
00:04:41,531 --> 00:04:43,411
¿Dieciocho grados a tu edad?
30
00:04:44,200 --> 00:04:45,790
Quince, entonces.
31
00:04:49,664 --> 00:04:50,674
Listo.
32
00:05:03,970 --> 00:05:05,760
- ¡Oye, despierta!
- ¿Estás bien?
33
00:05:06,180 --> 00:05:07,970
¡Mi tobillo, ay!
34
00:05:13,938 --> 00:05:14,978
¿Te estás riendo?
35
00:05:21,696 --> 00:05:22,986
¿Qué es esto?
36
00:05:23,197 --> 00:05:25,117
Hombre, esto es vergonzoso.
37
00:05:25,199 --> 00:05:27,869
Estoy bien. Hombre, eso fue...
38
00:05:28,661 --> 00:05:30,621
Oye, Hoon. ¿Qué pasa?
39
00:05:30,705 --> 00:05:32,825
Hoon, estoy bien.
40
00:05:32,915 --> 00:05:34,915
¿Te asusté?
41
00:05:35,001 --> 00:05:38,801
Solo fue una demostración.
Tu tío está bien.
42
00:05:38,880 --> 00:05:41,590
Es solo un poco de sangre.
No duele nada. Mira.
43
00:05:41,674 --> 00:05:43,054
¿Sí? Mira.
44
00:05:44,427 --> 00:05:46,427
No, no llores. ¡Hoon!
45
00:05:46,929 --> 00:05:48,139
Esto no es nada.
46
00:05:48,222 --> 00:05:50,892
No es mi hijo. Es mi sobrino.
47
00:05:51,434 --> 00:05:53,234
Mi hermano mayor murió repentinamente,
48
00:05:53,853 --> 00:05:56,773
así que debo criar a este niño
para que sea un joven excelente.
49
00:05:56,856 --> 00:05:59,186
Por favor, denme el trabajo.
50
00:05:59,901 --> 00:06:01,741
Soy bueno en cualquier cosa física.
51
00:06:02,403 --> 00:06:04,573
Solo denme una oportunidad,
52
00:06:05,031 --> 00:06:07,241
y les mostraré todo lo que tengo.
53
00:06:07,325 --> 00:06:08,365
¡Gracias!
54
00:06:11,037 --> 00:06:12,037
Ya puedes irte.
55
00:06:12,121 --> 00:06:13,081
¡Escena uno, toma tres!
56
00:06:13,164 --> 00:06:14,254
Bien. ¡Prepárate!
57
00:06:14,332 --> 00:06:17,292
- ¡Uno, dos, acción!
- ¡Vamos!
58
00:06:32,016 --> 00:06:34,766
¡Ese tipo me golpeó de verdad!
59
00:06:34,852 --> 00:06:36,232
- Apúrate.
- Conserva el vendaje.
60
00:06:36,312 --> 00:06:38,232
- ¿Puedes revisar ambos lados?
- ¡Hay que darse prisa!
61
00:06:38,314 --> 00:06:39,904
No filmes esto, por favor.
62
00:06:41,442 --> 00:06:42,612
Atención.
63
00:06:42,693 --> 00:06:44,613
- Saluda.
- ¡Saluda!
64
00:06:52,829 --> 00:06:53,869
Felicidades.
65
00:07:09,137 --> 00:07:11,257
- ¡Ven aquí!
- ¿Estás bien?
66
00:07:12,515 --> 00:07:13,845
Ayúdale a salir. Trae el casco.
67
00:07:15,017 --> 00:07:17,307
¿Estás bien? Con calma.
68
00:07:18,688 --> 00:07:20,478
- Bien hecho.
- Gracias a todos.
69
00:07:20,565 --> 00:07:23,605
Disculpe, señora.
¿Podría moverse, por favor?
70
00:07:25,570 --> 00:07:27,860
Es un genio del taekwondo, un natural.
71
00:07:37,540 --> 00:07:38,750
Uno...
72
00:07:38,833 --> 00:07:39,883
¡Al suelo!
73
00:07:40,626 --> 00:07:41,666
¡Apaga el fuego!
74
00:07:49,719 --> 00:07:51,599
- ¿Estás bien?
- Sí, no hay problema.
75
00:07:51,679 --> 00:07:53,599
- ¿Estamos listos?
-¡De acuerdo!
76
00:07:54,974 --> 00:07:56,184
Vamos.
77
00:08:11,115 --> 00:08:12,525
¿Por qué se lo das a él?
78
00:08:13,993 --> 00:08:15,663
Yo lo hago.
79
00:08:15,745 --> 00:08:18,205
- Yo lo ato.
- Oye, quédate quieto.
80
00:08:18,289 --> 00:08:20,629
Haz una toma del cinturón negro.
Acércate.
81
00:08:21,125 --> 00:08:22,205
"Cha Hoon".
82
00:08:22,293 --> 00:08:23,793
- Eso es. Cha Hoon.
- ¡Vamos!
83
00:08:24,629 --> 00:08:25,709
¡Sí!
84
00:08:39,685 --> 00:08:41,515
{\an8}JESSICA LEE
DIRECTORA DE JOHN Y MARK ASIA
85
00:08:41,604 --> 00:08:44,864
La función de sigilo mejorada
es el elemento clave del Eagle Fighter.
86
00:08:46,108 --> 00:08:47,938
Comparte información del enemigo
87
00:08:48,027 --> 00:08:51,447
a través de un sistema avanzado
de aviónica integrado,
88
00:08:51,989 --> 00:08:54,779
con capacidades de alerta temprana.
89
00:08:54,867 --> 00:08:56,367
El J-20 de China,
90
00:08:56,994 --> 00:08:58,664
el PAK-FA de Rusia,
91
00:08:59,121 --> 00:09:01,081
el Shinshin de Japón,
92
00:09:01,707 --> 00:09:03,457
todos tienen la función de sigilo.
93
00:09:03,960 --> 00:09:06,920
Sin embargo,
considerando la situación crítica
94
00:09:07,004 --> 00:09:09,224
en la península coreana...
95
00:09:09,298 --> 00:09:10,678
{\an8}MICHAEL ALMEIDA
VICEPRESIDENTE DE JOHN Y MARK ASIA
96
00:09:11,467 --> 00:09:15,257
...me enorgullece presentar
el Eagle Fighter
97
00:09:15,846 --> 00:09:20,766
como la única solución para dominar
el poder aéreo en el noreste de Asia.
98
00:09:21,477 --> 00:09:22,437
Gracias.
99
00:09:24,230 --> 00:09:26,940
Los puntos fuertes de los F70 son
100
00:09:27,608 --> 00:09:29,688
los misiles aire-tierra de largo alcance,
101
00:09:30,236 --> 00:09:34,116
la capacidad de transportar
hasta 12 toneladas de bombas guiadas,
102
00:09:34,198 --> 00:09:36,448
y de volar a la velocidad de Mach 2.7.
103
00:09:36,534 --> 00:09:38,624
{\an8}PARK MAN-YEONG
MINISTRO DE DEFENSA NACIONAL
104
00:09:39,078 --> 00:09:41,828
El Eagle Fighter de John y Mark
105
00:09:42,290 --> 00:09:44,790
cuesta alrededor de 200 mil millones
cada uno.
106
00:09:44,875 --> 00:09:47,375
Entonces,
por el costo de siete Eagle Fighters,
107
00:09:47,461 --> 00:09:50,261
se pueden operar diez de nuestros F70.
108
00:09:50,339 --> 00:09:53,799
Uno de los criterios más importantes
a considerar
109
00:09:54,302 --> 00:09:57,642
es su fiabilidad y costo comprobados.
110
00:09:58,514 --> 00:10:02,564
Una presentación de aviones de combate
que liderarán la fuerza aérea de Corea
111
00:10:02,643 --> 00:10:05,443
tuvo lugar esta tarde
en el Monumento de Guerra.
112
00:10:06,063 --> 00:10:10,073
Compañías de defensa global
incluyendo Dynamic System, John y Mark
113
00:10:10,151 --> 00:10:13,071
y Flying Euro,
participaron en esta presentación,
114
00:10:13,154 --> 00:10:15,824
así como oficiales de defensa,
periodistas
115
00:10:15,906 --> 00:10:18,986
y grupos cívicos,
y participaron en discusiones acaloradas.
116
00:10:19,076 --> 00:10:21,996
El ministerio de defensa nacional
gastará 11 mil millones de wones
117
00:10:22,079 --> 00:10:24,669
en la compra de los aviones de combate.
118
00:10:24,749 --> 00:10:27,959
El gobierno anunció que, por lo tanto,
seleccionarán cuidadosamente...
119
00:10:29,378 --> 00:10:30,838
Trillones, al carajo.
120
00:10:31,505 --> 00:10:33,875
Ni siquiera puedo pagar las cuotas
a la compañía de taxis.
121
00:10:34,592 --> 00:10:35,592
Baja, ahora.
122
00:10:36,010 --> 00:10:39,310
- ¿Realmente no volverás?
- Deja de decirlo. Renuncié para siempre.
123
00:10:39,388 --> 00:10:41,598
Pero querías ser
director de artes marciales.
124
00:10:41,682 --> 00:10:44,772
Después de todo lo que pasaste,
¿será todo en vano?
125
00:10:44,852 --> 00:10:46,062
Estoy enojado por perder mi tiempo.
126
00:10:46,729 --> 00:10:49,479
Si hubiera renunciado antes,
ya habría ahorrado más dinero.
127
00:10:49,565 --> 00:10:50,685
- Maldición.
- Diablos.
128
00:10:50,775 --> 00:10:52,315
Ya vete. No quiero que me vean.
129
00:10:52,401 --> 00:10:55,281
Dal-geon.
Nunca lo hemos hecho por dinero, ¿verdad?
130
00:10:55,363 --> 00:10:57,373
Sueños. Esperanzas.
131
00:10:57,448 --> 00:10:58,908
Visión. ¿Cierto?
132
00:11:00,034 --> 00:11:01,744
Si muero en el set,
133
00:11:01,827 --> 00:11:04,787
¿criarás a mi sobrino
como un hombre con visión?
134
00:11:05,539 --> 00:11:07,919
- Visión, al carajo.
- Lo que quería decir es que...
135
00:11:08,000 --> 00:11:09,880
HOONI
136
00:11:11,796 --> 00:11:14,336
- Sí, Hoon.
- ¿Dónde estás?
137
00:11:14,882 --> 00:11:16,512
¡En el set, por supuesto!
138
00:11:16,592 --> 00:11:18,932
Hombre, es sofocante estar aquí hoy.
139
00:11:19,011 --> 00:11:20,721
Cortaron el agua.
140
00:11:21,097 --> 00:11:24,477
Si no pagamos las cuentas mañana,
también cortarán el gas.
141
00:11:24,558 --> 00:11:26,348
Bastardos crueles.
142
00:11:27,269 --> 00:11:29,439
Oye, no te preocupes. Pagaré mañana.
143
00:11:30,564 --> 00:11:31,524
¿Con qué?
144
00:11:31,607 --> 00:11:34,187
¿Con qué más?
Un doble gana dinero con las acrobacias.
145
00:11:34,860 --> 00:11:36,570
Pero aún no es día de pago.
146
00:11:37,863 --> 00:11:40,453
Esta vez obtuve un papel
con diálogos.
147
00:11:40,533 --> 00:11:42,833
Paga mejor que mis papeles habituales
como doble.
148
00:11:42,952 --> 00:11:45,122
- ¡Filmaremos de nuevo!
- ¡Sí, señor!
149
00:11:45,663 --> 00:11:49,133
Regresaré pronto a casa.
Prepara el arroz. ¡Adiós!
150
00:11:51,085 --> 00:11:53,205
Dios. Hace demasiadas preguntas.
151
00:11:54,255 --> 00:11:55,965
Dame algo de dinero.
Te pagaré la próxima semana.
152
00:11:56,048 --> 00:11:57,218
- ¿La próxima semana?
- Sí.
153
00:11:58,092 --> 00:12:00,222
Sabía que podía contar contigo.
154
00:12:00,302 --> 00:12:01,432
Quédate con el cambio.
155
00:12:02,388 --> 00:12:04,388
- Oye, vamos.
- Oye, vamos.
156
00:12:05,558 --> 00:12:07,978
- ¡Oye, vamos!
- Basta.
157
00:12:08,060 --> 00:12:09,650
- ¡Bastardo tacaño!
- Me voy.
158
00:12:09,728 --> 00:12:11,268
- ¡Adiós!
- ¡Oye!
159
00:12:16,735 --> 00:12:19,855
Dios, bebió de nuevo.
160
00:12:20,656 --> 00:12:22,236
Desearía que dejara de beber.
161
00:12:24,326 --> 00:12:26,326
No tiene remedio.
162
00:12:37,173 --> 00:12:38,803
LIBRO DE TEXTO DE TAEKWONDO I
PERSONAS DE HOLLYWOOD
163
00:12:40,718 --> 00:12:42,178
JUEGO CON LA MUERTE
164
00:12:52,271 --> 00:12:55,231
NO MIRES ATRÁS. SIMPLEMENTE SIGUE.
BRUCE LEE.
165
00:13:08,704 --> 00:13:10,754
TÍO ESTÚPIDO
166
00:13:14,835 --> 00:13:16,165
CENTRO DE ACCIÓN
167
00:13:19,048 --> 00:13:20,218
¿Hola?
168
00:13:21,050 --> 00:13:22,840
¿Hablo al Centro de Acción?
169
00:13:23,761 --> 00:13:25,221
¿Está ahí el Sr. Cha Dal-geon?
170
00:13:26,055 --> 00:13:28,095
Dal-geon renunció a su trabajo.
171
00:13:29,058 --> 00:13:30,308
¿Habla Hoon?
172
00:13:44,698 --> 00:13:47,788
Te dije que te conseguiría barbacoa.
¿Por qué quieres fideos?
173
00:13:49,662 --> 00:13:50,752
Toma.
174
00:13:50,829 --> 00:13:53,919
¿Qué necesitas para tu viaje a Marruecos
la próxima semana?
175
00:13:54,708 --> 00:13:55,628
No voy a ir.
176
00:13:56,877 --> 00:13:59,087
- ¿Por qué no?
- No tengo ganas.
177
00:14:00,506 --> 00:14:03,046
¿No sabes lo increíble que es esto?
178
00:14:03,592 --> 00:14:07,562
Otros niños morirían por estar
en el equipo de taekwondo.
179
00:14:07,638 --> 00:14:10,718
Y estás formalmente invitado
por el gobierno marroquí.
180
00:14:10,808 --> 00:14:14,398
- Así que todo será gratis, ¿no?
- Solo el vuelo y el hotel son gratis.
181
00:14:14,937 --> 00:14:16,267
Hay que pagar los gastos.
182
00:14:19,692 --> 00:14:21,532
¿Crees que no puedo pagarlo?
183
00:14:22,861 --> 00:14:24,531
Solo tienes 11 años.
184
00:14:24,613 --> 00:14:26,123
Actúa como un niño.
185
00:14:26,198 --> 00:14:29,328
Deberías rogarme que te deje ir,
sin preocuparte por el dinero.
186
00:14:29,410 --> 00:14:31,950
¡Entonces actúa como un adulto!
187
00:14:32,580 --> 00:14:35,120
¿Por qué me estás gritando?
188
00:14:35,207 --> 00:14:36,537
Tú no sabes nada.
189
00:14:37,167 --> 00:14:39,837
- ¿Qué?
- Tío estúpido...
190
00:14:39,920 --> 00:14:42,800
¿Estúpido? ¿Qué es lo que no sé?
191
00:14:42,882 --> 00:14:44,592
¡Oye, Hoon!
192
00:14:46,844 --> 00:14:49,814
Estos días menosprecia a su tío.
193
00:14:49,889 --> 00:14:51,389
¡Espera, niño!
194
00:14:51,473 --> 00:14:53,313
Voy a ganar mucho dinero,
195
00:14:53,434 --> 00:14:55,904
darte carne de res todos los días
y comprarte ropa elegante.
196
00:14:56,437 --> 00:14:59,517
Te seguiré comprando cosas
hasta que te hartes.
197
00:15:03,777 --> 00:15:06,237
Es decir, ¿qué tan genial es esto?
198
00:15:06,780 --> 00:15:10,740
"¡Celebrando 50 años
de relaciones diplomáticas, Marruecos!".
199
00:15:10,826 --> 00:15:12,486
PERSONAL A CARGO DE LA INVITACIÓN:
GO HAE-RI
200
00:15:13,746 --> 00:15:16,786
{\an8}MARRUECOS, NORTE DE ÁFRICA
201
00:15:43,859 --> 00:15:45,439
EMBAJADA COREANA
202
00:15:46,820 --> 00:15:48,360
{\an8}EMBAJADA COREANA EN MARRUECOS
203
00:15:48,447 --> 00:15:51,777
Me encargaré del itinerario
del equipo de demostración de taekwondo.
204
00:15:51,867 --> 00:15:55,197
Es un evento importante para celebrar
50 años de relaciones diplomáticas,
205
00:15:55,287 --> 00:15:57,117
así que preparémonos.
206
00:15:57,247 --> 00:15:58,537
Sí, señor.
207
00:16:00,167 --> 00:16:02,797
¡Buenos días!
¡Llegaron temprano!
208
00:16:04,046 --> 00:16:06,916
Bueno, hubo un accidente afuera
209
00:16:07,007 --> 00:16:09,797
y el ciclista cayó
justo enfrente de mi auto.
210
00:16:10,386 --> 00:16:12,096
Mi corazón sigue palpitando.
211
00:16:12,179 --> 00:16:13,679
Eh, Srta. Go.
212
00:16:13,764 --> 00:16:17,144
Aquí está el itinerario del equipo
de demostración y el informe de progreso.
213
00:16:17,226 --> 00:16:21,016
Debería haber estado listo antes,
pero los marroquíes no colaboran.
214
00:16:21,105 --> 00:16:23,355
50 ANIVERSARIO
DE RELACIONES DIPLOMÁTICAS
215
00:16:24,316 --> 00:16:26,396
Ya los tienen.
216
00:16:26,485 --> 00:16:27,815
La reunión ha terminado.
217
00:16:29,321 --> 00:16:31,411
Está bien.
218
00:16:31,907 --> 00:16:33,277
Lo siento, señor.
219
00:16:37,997 --> 00:16:39,287
Contesta.
220
00:16:40,708 --> 00:16:42,668
Mamá, te llamo más tarde.
221
00:16:45,295 --> 00:16:47,335
Los periodistas marroquíes esperan afuera.
222
00:16:47,423 --> 00:16:50,183
Si no eres competente,
al menos actúa con sensatez.
223
00:16:51,176 --> 00:16:52,926
¡Nunca había visto a un becario
tan despreocupado!
224
00:16:55,806 --> 00:16:56,886
Lo lamento.
225
00:16:58,142 --> 00:16:59,182
Tú...
226
00:17:13,907 --> 00:17:15,117
Habla Elsa.
227
00:17:17,786 --> 00:17:19,746
Lo recuperaré y lo enviaré de inmediato.
228
00:17:29,298 --> 00:17:31,218
Mierda, está cerrada de nuevo.
229
00:17:40,309 --> 00:17:41,439
Qué diablos...
230
00:17:42,019 --> 00:17:44,649
¿Qué haces aquí, encerrada y sola?
231
00:17:48,150 --> 00:17:50,610
Se rasgaron mis medias.
232
00:17:51,653 --> 00:17:53,743
Me iré tan pronto me cambie.
233
00:17:53,822 --> 00:17:57,282
Hoy nos estás mostrando muchas cosas.
234
00:17:58,035 --> 00:18:00,495
Hazlo rápido y sal de aquí.
235
00:18:26,647 --> 00:18:28,727
- ¿No es fácil?
- No, señora.
236
00:18:29,316 --> 00:18:32,236
Nuestra oferta es un trillón de wones
más alta que la de Dynamic System
237
00:18:32,319 --> 00:18:36,069
y el F70 está mejor evaluado
que nuestro Eagle Fighter.
238
00:18:36,156 --> 00:18:39,446
¿Y qué?
¿Cuál es la respuesta de la Casa Azul?
239
00:18:39,535 --> 00:18:43,705
El Presidente quiere apoyarnos
pero no pueden ignorar la opinión pública.
240
00:18:43,789 --> 00:18:47,499
¿Para qué sirvió el cabildeo?
¿No era para que ignoraran eso?
241
00:18:47,584 --> 00:18:49,424
Ya sabes como es el Presidente.
242
00:18:50,212 --> 00:18:51,882
Él es muy cuidadoso.
243
00:18:51,964 --> 00:18:53,094
INFORME DE LA EMPRESA F-X
244
00:18:53,173 --> 00:18:55,303
Eso no es ser cuidadoso.
Eso es ser astuto.
245
00:18:55,926 --> 00:18:57,796
Solo le importan sus beneficios.
246
00:19:01,014 --> 00:19:02,434
¿La Casa Azul sigue siendo accesible?
247
00:19:04,518 --> 00:19:05,518
Sí, señora.
248
00:19:05,602 --> 00:19:07,692
Si perdemos eso, estamos condenados.
249
00:19:08,230 --> 00:19:11,530
Que sea accesible hasta que esto termine.
250
00:19:20,909 --> 00:19:23,329
Michael, ¿sabes por qué
251
00:19:23,412 --> 00:19:27,002
hice que un vendedor promedio
como tú, fuera vicepresidente?
252
00:19:29,126 --> 00:19:31,836
Porque trabajaste para la CIA.
253
00:19:32,462 --> 00:19:34,672
No tenía madera para la CIA, lo sabes.
254
00:19:36,091 --> 00:19:37,431
Por eso me despidieron.
255
00:19:40,637 --> 00:19:41,717
No era tan bueno.
256
00:19:41,805 --> 00:19:44,555
No. De ningún modo.
257
00:19:45,392 --> 00:19:49,272
Simplemente no has tenido la oportunidad
de mostrar quién eres realmente.
258
00:19:52,024 --> 00:19:53,984
¿Acaso tienes idea
259
00:19:54,067 --> 00:19:57,527
de lo que tuve que pasar para estar aquí?
260
00:19:58,447 --> 00:20:00,157
Sí, lo sé.
261
00:20:00,240 --> 00:20:02,660
Debemos conseguir este trato,
pase lo que pase.
262
00:20:04,328 --> 00:20:05,618
De otra manera...
263
00:20:07,706 --> 00:20:09,076
...estamos muertos.
264
00:20:09,791 --> 00:20:12,631
¡Tú y yo, jodidamente muertos!
265
00:20:14,379 --> 00:20:15,459
¿Lo entiendes?
266
00:20:19,301 --> 00:20:20,301
UNA SEMANA DESPUÉS, SEÚL
267
00:20:20,385 --> 00:20:23,425
¡Perfecto! La yema está a salvo.
268
00:20:23,513 --> 00:20:24,723
¡A comer!
269
00:20:24,806 --> 00:20:26,016
No.
270
00:20:27,809 --> 00:20:30,229
Ven y come algo.
Te llevaré al aeropuerto.
271
00:20:30,312 --> 00:20:32,862
No es necesario.
Tomaré el autobús del equipo.
272
00:20:35,317 --> 00:20:36,607
Oye, Hoon.
273
00:20:37,236 --> 00:20:39,566
¿Por qué estás tan malhumorado?
274
00:20:40,322 --> 00:20:41,952
¿Es por las zapatillas?
275
00:20:42,491 --> 00:20:46,121
Dije que te compraré los mejores zapatos
cuando vuelvas de Marruecos.
276
00:20:46,662 --> 00:20:47,752
¡Oye!
277
00:20:49,248 --> 00:20:51,248
Criarte es suficientemente estresante.
278
00:20:51,750 --> 00:20:55,250
- Al menos escúchame.
- También lamento vivir contigo.
279
00:20:55,337 --> 00:20:57,087
¡Entonces vuelve al orfanato!
280
00:21:02,469 --> 00:21:03,509
Quiero decir...
281
00:21:05,180 --> 00:21:08,140
¿Cómo voy a saber qué sucede
si no me hablas?
282
00:21:08,225 --> 00:21:10,265
Mírate, callado y haciendo pucheros.
283
00:21:10,852 --> 00:21:13,562
No puedes esperar que sepa lo que pasa.
Detente.
284
00:21:15,607 --> 00:21:17,857
Aún no lo entiendo, pero lo siento.
285
00:21:17,943 --> 00:21:20,993
Así que métete esto en la boca
antes de que se enfríe.
286
00:21:24,283 --> 00:21:25,583
Última oportunidad.
287
00:21:25,659 --> 00:21:26,739
Si no te lo comes...
288
00:21:28,412 --> 00:21:29,912
...esto será mío.
289
00:21:29,997 --> 00:21:31,367
¿No te lo comerás?
290
00:21:31,456 --> 00:21:32,666
Uno.
291
00:21:33,375 --> 00:21:34,325
Dos.
292
00:21:36,003 --> 00:21:37,173
Bien.
293
00:21:37,963 --> 00:21:39,513
¡Está caliente!
294
00:21:39,589 --> 00:21:42,429
¡Oye, Hoon!
295
00:21:42,509 --> 00:21:43,549
¡Hoon!
296
00:21:48,640 --> 00:21:50,890
Que niño tan quisquilloso.
Por algo es mi sobrino.
297
00:21:55,147 --> 00:21:58,397
No debí esperar a su
cumpleaños para comprar esos zapatos.
298
00:22:02,946 --> 00:22:06,026
{\an8}LISBOA, PORTUGAL
299
00:23:34,788 --> 00:23:36,918
Policía del aeropuerto de Inchon.
300
00:23:36,998 --> 00:23:38,708
¿Hola? ¿Hola?
301
00:23:38,792 --> 00:23:41,882
Línea ocupada. Por favor llame de nuevo.
302
00:23:41,962 --> 00:23:43,552
Habrá un accidente aéreo.
303
00:23:43,630 --> 00:23:44,970
Estamos recibiendo muchas llamadas...
304
00:23:45,048 --> 00:23:48,968
El vuelo B357 sale a Marruecos esta noche.
305
00:23:50,011 --> 00:23:51,051
¿Hola?
306
00:23:53,390 --> 00:23:54,720
MONITOREANDO
307
00:24:13,326 --> 00:24:15,156
- ¡Uno, dos!
- Haz lo que dice el instructor.
308
00:24:15,245 --> 00:24:16,365
Vamos, niños.
309
00:24:16,872 --> 00:24:19,292
- ¿Dónde está tu tarjeta?
- Bebe mucha agua, ¿sí?
310
00:24:19,374 --> 00:24:21,594
- Hola.
- ¿Cómo estás?
311
00:24:21,668 --> 00:24:23,168
Te vas tan lejos.
312
00:24:23,253 --> 00:24:25,423
- Tú puedes. Puedes hacerlo, ¿verdad?
- Sí.
313
00:24:34,222 --> 00:24:35,722
TÍO ESTÚPIDO
314
00:24:41,771 --> 00:24:45,321
¿De verdad? Gracias. ¡Sí!
315
00:24:46,735 --> 00:24:47,985
Estoy preocupado.
316
00:24:48,069 --> 00:24:51,199
No lo estés. No viajo sola.
Es un viaje en grupo.
317
00:24:51,281 --> 00:24:53,241
No por ti. Estoy preocupado por mí.
318
00:24:53,325 --> 00:24:55,695
¿Cómo voy a vivir sin ti
un par de semanas?
319
00:24:55,785 --> 00:24:56,785
Vaya.
320
00:24:58,538 --> 00:24:59,708
¿Estás tan feliz?
321
00:25:00,749 --> 00:25:02,499
Voy a tener un bebé.
322
00:25:03,543 --> 00:25:05,383
- ¿Qué?
- Tengo cinco semanas.
323
00:25:07,672 --> 00:25:08,632
¿Voy a ser papá?
324
00:25:08,715 --> 00:25:09,665
- Sí.
- ¿De verdad?
325
00:25:09,758 --> 00:25:12,008
¡Ya soy papá!
326
00:25:14,054 --> 00:25:15,724
- Bájame.
- Vaya, lo siento.
327
00:25:15,805 --> 00:25:17,095
- ¡Me estás avergonzando!
- ¿Por qué?
328
00:25:17,182 --> 00:25:20,392
Oye, tu pasaporte. Por el amor de Dios.
329
00:25:20,477 --> 00:25:22,977
¿Cómo planeas ir al extranjero
sin pasaporte?
330
00:25:24,022 --> 00:25:26,272
¿Estás seguro que puedes cuidar
a todos esos niños?
331
00:25:26,358 --> 00:25:28,028
Silencio. Están escuchando.
332
00:25:28,109 --> 00:25:31,239
- Soy instructor.
- Como sea. Págame mi transporte.
333
00:25:31,321 --> 00:25:33,571
¿Estafando a tu hermano? Eres increíble.
334
00:25:33,657 --> 00:25:36,117
También te estoy cobrando la comida
que te empaqué.
335
00:25:36,201 --> 00:25:39,411
Sí, hazlo.
Toma todo de tu único hermano.
336
00:25:39,496 --> 00:25:41,286
¡Oye!
337
00:25:41,373 --> 00:25:43,383
¡Reúnanse, equipo!
338
00:25:45,752 --> 00:25:47,502
Despídanse de sus padres.
339
00:25:53,802 --> 00:25:56,262
Tío, me voy a subir al avión.
340
00:25:57,347 --> 00:26:00,517
Dudo que me extrañes, pero si lo haces,
341
00:26:01,142 --> 00:26:02,352
revisa la nube.
342
00:26:02,894 --> 00:26:04,524
Subiré videos.
343
00:26:18,785 --> 00:26:20,615
Sí, policía del aeropuerto de Inchon.
344
00:26:20,704 --> 00:26:24,714
- ¿Hablas inglés?
- Sí. ¿Qué puedo hacer por ti?
345
00:26:24,791 --> 00:26:28,501
Bien. El vuelo B357 a Marruecos...
346
00:26:29,838 --> 00:26:31,588
Deben detener ese avión ahora.
347
00:26:32,173 --> 00:26:35,053
¿Qué? ¿Señor? ¿Qué dice?
348
00:26:37,178 --> 00:26:39,308
RAYMON JACQUE
349
00:26:44,519 --> 00:26:46,399
- Por fin.
- Su pasaporte, por favor.
350
00:26:49,149 --> 00:26:50,689
Hay terroristas a bordo.
351
00:26:51,234 --> 00:26:53,574
Ese avión se estrellará, ¿entiendes?
352
00:26:54,029 --> 00:26:55,609
¿Puedo preguntar quién habla?
353
00:26:55,697 --> 00:26:59,487
No, no hay tiempo. Si no detienes
ese avión ahora, entonces...
354
00:27:02,954 --> 00:27:03,914
¿Hola?
355
00:27:04,372 --> 00:27:05,542
¿Estás ahí? ¿Hola?
356
00:27:19,637 --> 00:27:23,387
- ¿Qué está pasando?
- ¿Dónde está el incendio?
357
00:27:24,851 --> 00:27:25,941
¿Dónde está el incendio?
358
00:27:26,478 --> 00:27:28,858
¡Fuego!
359
00:27:47,290 --> 00:27:51,170
¿Hola?
Acabo de recibir una llamada sospechosa.
360
00:27:51,795 --> 00:27:53,415
Habrá un ataque terrorista en...
361
00:27:56,966 --> 00:27:58,126
¡Sargento Park!
362
00:27:58,218 --> 00:28:00,218
¡Quédate conmigo, Park!
363
00:28:00,303 --> 00:28:02,263
- ¡Llama a la ambulancia!
- Sí, señor.
364
00:28:02,931 --> 00:28:05,231
- ¡No busques nombres!
- Hola.
365
00:28:05,308 --> 00:28:07,188
Todavía no sabemos si es niño o niña.
366
00:28:07,268 --> 00:28:09,648
¡Escuchen, todos!
Asegúrense de ver quién está a su lado.
367
00:28:09,729 --> 00:28:12,689
Las llamadas serán muy caras,
envíame un mensaje.
368
00:28:13,817 --> 00:28:17,237
Yo elegiré. Sí, espera un minuto.
369
00:28:19,114 --> 00:28:22,704
Denme sus móviles. La puerta se está
cerrando, Hoon. Siéntate.
370
00:28:22,784 --> 00:28:25,504
Siéntate y quédate allí.
371
00:28:25,578 --> 00:28:27,618
¡Oye! ¡Detente!
Dámelo y pon tu bolso allí.
372
00:28:27,705 --> 00:28:29,205
Vamos, rápido.
373
00:28:30,166 --> 00:28:31,996
- Quédate sentado.
- ¡Pásamelo!
374
00:28:33,586 --> 00:28:34,496
Entra.
375
00:28:34,587 --> 00:28:36,337
Tú me empujaste primero.
376
00:28:36,423 --> 00:28:38,683
- Entra. Entra y siéntate.
- Tú me empujaste primero.
377
00:28:43,805 --> 00:28:46,015
¿Qué pasa con todos esos niños?
378
00:28:46,725 --> 00:28:48,475
Es un equipo de demostración de taekwondo.
379
00:28:48,560 --> 00:28:50,310
¿Un equipo nacional?
380
00:28:50,854 --> 00:28:52,484
Hagamos nuestro mejor esfuerzo.
381
00:28:54,190 --> 00:28:55,480
- ¿Puedo tomar la llamada?
- Por supuesto.
382
00:28:57,277 --> 00:28:58,487
Cariño...
383
00:28:59,362 --> 00:29:01,112
Estuve esperando tu llamada.
384
00:29:01,197 --> 00:29:03,317
¿También hablas español?
385
00:29:05,034 --> 00:29:08,374
No te preocupes,
no entiende nada de lo que hablamos.
386
00:29:38,485 --> 00:29:39,525
Por favor, no.
387
00:30:14,687 --> 00:30:17,437
{\an8}PUERTO DE TÁNGER, MARRUECOS
388
00:30:31,120 --> 00:30:32,210
¡Srta. Go Hae-ri!
389
00:30:34,999 --> 00:30:36,169
Qué coincidencia.
390
00:30:36,626 --> 00:30:37,746
¿Qué te trae por aquí?
391
00:30:37,836 --> 00:30:40,506
Un amigo mío que llega de España.
392
00:30:41,714 --> 00:30:45,304
- No has escuchado las noticias, ¿verdad?
- ¿Qué noticias?
393
00:30:45,385 --> 00:30:49,305
El servicio nacional de inteligencia
arrestó a nuestro cónsul anoche.
394
00:30:49,389 --> 00:30:51,679
¿Qué? ¿Qué hizo?
395
00:30:52,183 --> 00:30:54,733
Recibió sobornos
de una banda de narcotraficantes.
396
00:30:54,811 --> 00:30:56,521
No son drogas, ¿cierto?
397
00:30:56,604 --> 00:30:58,984
Y esas drogas fueron introducidas
de contrabando en Corea.
398
00:31:02,527 --> 00:31:06,237
No es de extrañar. Sus ojos
siempre parecían somnolientos.
399
00:31:08,074 --> 00:31:10,544
No consumía drogas. Recibía sobornos.
400
00:31:11,035 --> 00:31:12,825
- Oh.
- Demonios.
401
00:31:13,454 --> 00:31:15,374
Eso significa problemas para nosotros.
402
00:31:15,456 --> 00:31:17,786
Los niños de taekwondo llegarán mañana.
403
00:31:18,209 --> 00:31:20,129
Seguro se filtró desde el interior.
404
00:31:21,838 --> 00:31:24,088
¿Sabes quién es el informante?
405
00:31:25,425 --> 00:31:27,335
¿Por qué me miras así?
406
00:31:27,427 --> 00:31:29,967
¿Qué tienen mis ojos?
Son mis lindos ojos.
407
00:31:30,054 --> 00:31:31,894
Son bonitos. Quiero decir...
408
00:31:32,390 --> 00:31:34,600
De todos modos, tengamos cuidado.
409
00:31:34,726 --> 00:31:37,846
Somos subcontratados. ¿A quién le importa?
Te veo mañana.
410
00:31:40,148 --> 00:31:41,938
¿Cuál era tu asunto en Portugal?
411
00:31:46,905 --> 00:31:50,275
Te vi haciendo llamadas en secreto
en la oficina.
412
00:31:50,992 --> 00:31:53,452
¿Hay algo en Portugal?
413
00:31:54,746 --> 00:31:55,956
¿Un novio?
414
00:31:57,540 --> 00:31:59,500
¿Qué demonios les pasa a los hombres?
415
00:32:00,293 --> 00:32:03,923
- ¿Qué?
- ¿Cómo pueden engañar a alguien como yo?
416
00:32:04,672 --> 00:32:07,882
Parecía normal,
pero resultó ser un lunático.
417
00:32:08,718 --> 00:32:10,468
Si tan solo tuviera un arma,
418
00:32:10,553 --> 00:32:13,563
le habría disparado en la cabeza
antes de volver.
419
00:32:15,308 --> 00:32:16,728
Por el amor de Dios.
420
00:32:17,727 --> 00:32:19,517
No sabía que fuera tan apasionada.
421
00:32:20,730 --> 00:32:22,020
¡Anímate, Hae-ri!
422
00:32:22,774 --> 00:32:23,824
¡En este mundo,
423
00:32:24,442 --> 00:32:26,362
también hay hombres buenos!
424
00:32:26,486 --> 00:32:28,276
Debes estar exhausta.
425
00:32:28,947 --> 00:32:30,277
¡Descansa!
426
00:32:30,949 --> 00:32:32,329
¡Amo la brisa!
427
00:32:50,301 --> 00:32:52,391
Acabo de volver de Lisboa.
428
00:32:55,014 --> 00:32:57,854
Sí. Suicidio con una pistola.
429
00:33:02,772 --> 00:33:05,442
Una autopsia no cambiará nada.
430
00:33:06,776 --> 00:33:07,686
Sí.
431
00:33:27,714 --> 00:33:28,924
NOMBRES DE NIÑAS
432
00:33:29,007 --> 00:33:31,677
Se-a, Ji-yeong,
433
00:33:32,260 --> 00:33:33,300
Ju-hui...
434
00:33:33,928 --> 00:33:35,388
Déjame llenar tu taza.
435
00:34:07,962 --> 00:34:10,422
- Una taza de café por favor.
- Sí, señor.
436
00:35:03,810 --> 00:35:05,650
SEÚL
TÁNGER
437
00:35:50,940 --> 00:35:52,730
¡Por favor, abrochen sus cinturones!
438
00:35:54,777 --> 00:35:56,067
¡Abrochen sus cinturones!
439
00:36:02,785 --> 00:36:03,785
¿Qué pasa?
440
00:36:03,870 --> 00:36:05,960
- Reiniciar alerta maestra.
- ¡Alerta maestra, reinicio!
441
00:36:06,038 --> 00:36:07,998
- ¿Qué es esto?
- El motor número tres falló.
442
00:36:08,457 --> 00:36:11,627
- La altitud de la cabina está aumentando.
- ¿Hay un agujero en alguna parte?
443
00:36:19,260 --> 00:36:20,470
¡Ponte la máscara, rápido!
444
00:36:21,596 --> 00:36:24,346
Damas y caballeros.
Estamos experimentando turbulencia.
445
00:36:24,432 --> 00:36:26,892
Por favor vuelvan a sus asientos
y abrochen su cinturón de seguridad.
446
00:36:26,976 --> 00:36:30,186
Damas y caballeros.
Estamos experimentando turbulencia.
447
00:36:30,271 --> 00:36:33,021
Por favor vuelvan a sus asientos
y abrochen su cinturón de seguridad.
448
00:36:41,449 --> 00:36:42,869
¡Resistan!
449
00:36:53,794 --> 00:36:57,134
¡Agárrense, chicos!
¡Siéntense!
450
00:37:00,718 --> 00:37:02,598
Levántate, rápido. Siéntate.
451
00:37:25,868 --> 00:37:27,448
¡Mayday!
452
00:37:27,536 --> 00:37:31,496
¡Bravo 357, descenso de emergencia
debido a descompresión rápida!
453
00:37:43,219 --> 00:37:44,759
¿Por qué no funciona el panel?
454
00:37:44,845 --> 00:37:47,555
Latitud, altitud, velocidad.
Nada es visible, señor.
455
00:37:47,640 --> 00:37:48,980
Esperemos y tomemos el control.
456
00:37:49,767 --> 00:37:52,017
La palanca no funciona. ¿Qué pasa?
457
00:37:52,103 --> 00:37:55,563
Bravo 357, control Mohammed Cinco.
Diga su situación.
458
00:37:55,648 --> 00:37:57,898
Control Mohammed Cinco,
Bravo 357.
459
00:37:58,234 --> 00:38:00,954
Incapaz de controlar la aeronave
debido a problemas técnicos.
460
00:38:24,260 --> 00:38:25,720
NOMBRES DE NIÑA
461
00:38:29,056 --> 00:38:32,136
PARA TÍO ESTÚPIDO
TÍO TE AMO
462
00:39:29,200 --> 00:39:30,240
CAMPO DE TIRO
463
00:39:33,829 --> 00:39:34,909
KIM HO-SIK
464
00:39:42,213 --> 00:39:43,673
ONCE LLAMADAS PERDIDAS DE HO-SIK
HUBO UN GRAN INCIDENTE
465
00:39:43,756 --> 00:39:45,966
Es una emergencia.
¡Ven a la embajada, ahora!
466
00:39:49,261 --> 00:39:50,551
Disfrute.
467
00:39:50,638 --> 00:39:52,808
Debimos terminar
después de la segunda ronda de anoche.
468
00:39:59,730 --> 00:40:00,820
Ese niño.
469
00:40:01,732 --> 00:40:03,152
Debí haberlos comprado antes.
470
00:40:07,113 --> 00:40:10,533
NOTICIAS DE ÚLTIMA HORA SBC
471
00:40:10,616 --> 00:40:11,776
¿Qué es eso?
472
00:40:13,411 --> 00:40:15,081
Disculpa, sube el volumen, por favor.
473
00:40:19,708 --> 00:40:20,748
Repito.
474
00:40:20,876 --> 00:40:25,006
La aeronave B357 que partió de Inchon
anoche y se dirigía a Marruecos,
475
00:40:25,089 --> 00:40:27,339
se estrelló en los mares marroquíes.
476
00:40:27,425 --> 00:40:31,465
Fue anunciado por la aerolínea
que todos los 211 pasajeros,
477
00:40:31,554 --> 00:40:34,394
incluyendo la tripulación,
murieron en este accidente.
478
00:40:34,473 --> 00:40:37,563
La causa exacta del accidente
aún se desconoce,
479
00:40:37,643 --> 00:40:41,983
pero se especula que fue por mal tiempo,
o fallas de la aeronave.
480
00:40:42,982 --> 00:40:46,242
Veinte niños
de un equipo de demostración de taekwondo
481
00:40:46,318 --> 00:40:49,198
estaban en el avión,
invitados por el gobierno marroquí
482
00:40:49,280 --> 00:40:53,330
para celebrar 50 años
de relaciones diplomáticas con Corea...
483
00:40:53,409 --> 00:40:54,409
CHA HOON (MASCULINO/11)
484
00:40:54,493 --> 00:40:56,253
Mientras tanto, el gobierno coreano
485
00:40:56,745 --> 00:40:59,575
aún no ha hecho un pronunciamiento.
486
00:41:13,971 --> 00:41:15,721
El presidente Jeong Gook-pyo
487
00:41:15,806 --> 00:41:18,056
acaba de volver de Busan.
488
00:41:18,142 --> 00:41:19,602
Por favor espera un poco más.
489
00:41:23,272 --> 00:41:26,402
Entre los 211 pasajeros, 108 son coreanos,
490
00:41:26,484 --> 00:41:28,074
incluyendo 25 niños.
491
00:41:28,527 --> 00:41:32,067
Ya que el accidente fue en el extranjero,
es difícil entender la situación.
492
00:41:35,618 --> 00:41:37,748
Necesito compartir
algunas palabras con usted, señor.
493
00:41:37,828 --> 00:41:39,578
Bienvenido, primer ministro Hong.
494
00:41:39,663 --> 00:41:41,293
Por favor, discúlpennos.
495
00:41:41,373 --> 00:41:43,173
El maquillaje aún no está listo.
496
00:41:44,502 --> 00:41:47,512
Es mejor verse algo devastado
en este tipo de evento.
497
00:42:00,434 --> 00:42:05,114
Dicen que hasta las hojas que caen, pueden
causar problemas en los últimos años.
498
00:42:05,189 --> 00:42:08,529
Mira todos los problemas que enfrento
a solo un año de acabar.
499
00:42:08,943 --> 00:42:11,573
El avión que cayó, el B357,
500
00:42:12,279 --> 00:42:15,159
se dice que es el modelo más reciente
creado por Dynamic System.
501
00:42:16,867 --> 00:42:20,697
Es muy posible que haya sido
causado por una falla de la aeronave.
502
00:42:21,497 --> 00:42:23,327
¿Estás seguro de eso?
503
00:42:23,415 --> 00:42:25,915
De acuerdo con el registro
del centro de control,
504
00:42:26,669 --> 00:42:27,879
estamos 90% seguros.
505
00:42:30,422 --> 00:42:34,012
Pero hasta tener un informe
del equipo de investigación,
506
00:42:34,093 --> 00:42:38,103
creo que será mejor
no tomar ninguna posición formal.
507
00:42:41,433 --> 00:42:45,813
Tengo mucha sed.
Ni siquiera me dieron un vaso con agua.
508
00:42:55,322 --> 00:42:57,412
Mis queridos compatriotas.
509
00:42:57,908 --> 00:43:04,248
Nunca en mi vida he escuchado
una noticia más trágica.
510
00:43:07,751 --> 00:43:09,131
Como Presidente,
511
00:43:10,546 --> 00:43:14,926
he fallado en proteger a nuestra gente
y mantenerla a salvo.
512
00:43:17,595 --> 00:43:18,715
Y, ahora,
513
00:43:19,597 --> 00:43:21,767
me siento muy avergonzado.
514
00:43:23,434 --> 00:43:26,564
Para aquellos que perdieron
a sus familiares,
515
00:43:27,146 --> 00:43:29,646
y para toda la gente
516
00:43:30,274 --> 00:43:33,694
que comparte el dolor
de esta tragedia con ellos.
517
00:43:33,777 --> 00:43:35,357
Me gustaría...
518
00:43:37,197 --> 00:43:39,617
...ofrecer mis más sinceras condolencias.
519
00:44:11,732 --> 00:44:13,902
- Abróchense el cinturón.
- Lo haré, en un minuto.
520
00:44:13,984 --> 00:44:17,204
- Hoon, siéntate.
- Hay alguien en mi asiento.
521
00:44:17,279 --> 00:44:18,569
Espera.
522
00:44:21,283 --> 00:44:23,913
Tío Estúpido,
lamento haberme enojado contigo.
523
00:44:24,995 --> 00:44:27,285
¿También te enojaste conmigo?
524
00:44:29,124 --> 00:44:33,634
Sé que tiraste tus películas,
CDs y libros.
525
00:44:34,254 --> 00:44:35,964
Te pillé.
526
00:44:37,549 --> 00:44:40,679
Los traje de vuelta a casa.
Estaban muy pesados.
527
00:44:43,305 --> 00:44:45,305
¿Por qué dejaste el Centro de Acción?
528
00:44:45,683 --> 00:44:48,143
Dijiste que te convertirías
en un director famoso de artes marciales
529
00:44:48,227 --> 00:44:49,767
y te irías a Hollywood.
530
00:44:51,730 --> 00:44:55,610
Dijiste que tu nuevo nombre sería
Bruce Chan, por Bruce Lee y Jackie Chan.
531
00:44:56,402 --> 00:45:00,862
Eres genial cuando haces acrobacias.
532
00:45:02,282 --> 00:45:04,372
Cuando vuelva, quiero un huevo frito.
533
00:45:05,035 --> 00:45:06,115
Uno bueno.
534
00:45:06,662 --> 00:45:08,542
Quiero dos, ¿de acuerdo?
535
00:45:54,668 --> 00:45:55,788
Hoon...
536
00:45:56,753 --> 00:45:58,173
¡Hoon!
537
00:46:13,020 --> 00:46:15,310
DYNAMIC SYSTEM
CONFERENCIA DE PRENSA PARA DISCULPARSE
538
00:46:15,397 --> 00:46:17,317
¿A quién saludas?
539
00:46:46,512 --> 00:46:51,232
Dynamic System, el fabricante del B357,
realizó una conferencia de prensa.
540
00:46:51,308 --> 00:46:54,768
Y las familias dolientes irrumpieron,
provocando una escena.
541
00:46:54,853 --> 00:46:57,863
Si bien, se presume que el accidente
fue causado por una falla de la aeronave,
542
00:46:57,940 --> 00:46:59,650
se espera controversia,
543
00:46:59,733 --> 00:47:02,443
ya que estaba planeado
que Dynamic System proporcionara
544
00:47:02,528 --> 00:47:06,368
aviones de combate de última generación
y recibiría 10,8 billones de wones.
545
00:47:07,407 --> 00:47:09,697
{\an8}LISBOA, PORTUGAL
546
00:47:36,687 --> 00:47:37,767
Al fin...
547
00:47:39,731 --> 00:47:41,861
Demostraste quién eras, después de todo.
548
00:47:42,859 --> 00:47:44,439
Nos salvaste a todos.
549
00:47:47,489 --> 00:47:48,619
Gracias, Michael.
550
00:47:51,618 --> 00:47:52,658
Adiós.
551
00:48:02,254 --> 00:48:04,134
Más sobre el incidente del B357.
552
00:48:04,214 --> 00:48:08,554
Algunos de los familiares
se irán a Marruecos esta noche
553
00:48:08,635 --> 00:48:11,465
en aviones alquilados por Dynamic System.
554
00:48:11,972 --> 00:48:14,602
Como será difícil recolectar restos
del lugar del accidente,
555
00:48:15,267 --> 00:48:18,557
han decidido celebrar un funeral masivo
556
00:48:18,645 --> 00:48:21,645
en una playa cerca del lugar
del accidente.
557
00:48:27,904 --> 00:48:31,124
AEROPUERTO IBN BATTUTA TÁNGER
MARRUECOS
558
00:48:35,537 --> 00:48:37,787
Debe haber sido un viaje agotador.
559
00:48:38,290 --> 00:48:41,540
Soy Go Hae-ri,
de la embajada de Corea en Marruecos.
560
00:48:41,627 --> 00:48:43,297
Soy Kim Ho-sik.
561
00:48:44,963 --> 00:48:46,303
Durante su estancia en Marruecos,
562
00:48:46,381 --> 00:48:49,761
se alojarán en el Hotel Continental
en el centro de Tánger.
563
00:48:49,843 --> 00:48:53,263
Hay un autobús esperándonos afuera,
así que vámonos.
564
00:48:53,347 --> 00:48:55,887
Disculpa, ¿puedo usar el baño?
565
00:48:55,974 --> 00:48:59,734
Entonces los veré a todos
en 10 minutos en la puerta uno.
566
00:49:33,970 --> 00:49:35,430
Siéntate ahí.
567
00:49:35,514 --> 00:49:37,684
¿Qué? Oye, tú.
568
00:49:37,766 --> 00:49:39,056
Siéntate. Ponte el cinturón.
569
00:49:39,142 --> 00:49:40,272
- Oye, tú.
- Silencio.
570
00:49:43,271 --> 00:49:44,481
Tío Estúpido...
571
00:49:51,029 --> 00:49:51,949
¡Atrápalo!
572
00:49:53,407 --> 00:49:54,907
¡Estamos a punto de irnos!
573
00:49:54,991 --> 00:49:56,031
¡Suéltame!
574
00:49:56,159 --> 00:49:57,119
¡Oye!
575
00:50:12,384 --> 00:50:13,514
¡Vamos!
576
00:51:32,464 --> 00:51:34,844
Las ruedas giran sobre su eje.
577
00:51:45,268 --> 00:51:46,308
Eres tú.
578
00:51:48,605 --> 00:51:49,815
Pero, cómo...
579
00:52:13,296 --> 00:52:14,546
¿Para quién trabajas?
580
00:52:16,049 --> 00:52:17,049
¿Cómo estás vivo?
581
00:52:18,468 --> 00:52:20,218
Todos en el avión murieron.
582
00:52:20,720 --> 00:52:22,140
¿Cómo es que estás vivo?
583
00:52:25,684 --> 00:52:26,774
¿Fuiste tú?
584
00:52:27,853 --> 00:52:29,653
¿Por qué mataste a mi Hoon?
585
00:52:30,272 --> 00:52:32,232
¿Por qué estrellaste el avión, bastardo?
586
00:52:56,047 --> 00:52:57,297
¿Por qué?
587
00:53:12,731 --> 00:53:14,401
- Ven conmigo.
- ¿Qué pasó?
588
00:53:20,071 --> 00:53:22,121
¡Llama a la policía, rápido!
589
00:54:58,837 --> 00:55:01,757
- Ochocientos.
- Toma el dinero.
590
00:55:55,852 --> 00:55:56,942
Sal.
591
00:55:58,521 --> 00:56:02,781
¡Sal de ahí, pedazo de mierda!
592
00:58:42,894 --> 00:58:44,854
- ¿Sra. Lee Pil-sun?
- Sí.
593
00:58:44,938 --> 00:58:46,648
Es la mesa en el medio.
594
00:58:49,150 --> 00:58:51,070
Si pudieran esperar un poco más,
595
00:58:51,152 --> 00:58:53,402
alguien de Dynamic System llegará pronto.
596
00:58:53,488 --> 00:58:57,448
El Sr. Cha Dal-geon aún no está aquí.
¿Lo contactaron?
597
00:58:58,743 --> 00:59:00,373
No responde.
598
00:59:00,828 --> 00:59:03,208
Sabe dónde nos quedamos, estará bien.
599
00:59:56,259 --> 00:59:59,179
Subtítulos: Elizabeth Rico