1 00:00:12,137 --> 00:00:15,927 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:14,157 --> 00:01:17,367 {\an8}REINO DE KIRIA, ÁFRICA DEL NORTE 3 00:01:33,009 --> 00:01:35,429 ¡Hola, mono! ¿Me escuchas? 4 00:01:36,596 --> 00:01:40,056 Esta es una misión de mierda, mono. 5 00:01:41,309 --> 00:01:43,769 ¡Oye, mono! ¿Me escuchas? 6 00:01:44,395 --> 00:01:49,025 Estuve en la unidad Vympel. La mejor de Rusia, la mejor del mundo. 7 00:01:49,734 --> 00:01:53,454 Pero ahora estoy aquí con bebé mono para limpiarle el culo. 8 00:01:54,823 --> 00:01:56,323 Mono, tengo una idea. 9 00:01:57,617 --> 00:02:00,497 Yo soy el principal, tú el secundario. 10 00:02:00,954 --> 00:02:02,834 Tú me limpias el culo. 11 00:02:03,706 --> 00:02:04,746 Mono. 12 00:02:05,291 --> 00:02:07,291 MMA. 13 00:02:07,377 --> 00:02:11,207 Maldito mono amarillo. 14 00:02:11,798 --> 00:02:14,838 Control de radio. ¿Me escuchas, imbécil? 15 00:02:16,344 --> 00:02:18,564 Tres minutos para que llegue el objetivo. 16 00:03:54,275 --> 00:03:55,645 Geon, es tu oportunidad. 17 00:03:58,112 --> 00:03:59,452 ¿Qué esperas? 18 00:04:01,074 --> 00:04:03,164 ¡Geon, dispara! 19 00:04:03,243 --> 00:04:04,083 ¡Geon! 20 00:04:04,786 --> 00:04:08,156 ¡Geon, dispara al objetivo ahora! ¡Geon! 21 00:04:18,049 --> 00:04:19,429 ¡Mucho gusto! 22 00:04:19,968 --> 00:04:22,048 Mi nombre es Cha Dal-geon. 23 00:04:23,137 --> 00:04:26,137 Estuve en el equipo de taekwondo que representa a Seúl. 24 00:04:26,224 --> 00:04:27,484 AUDICIÓN DE CENTRO DE ACCIÓN DE COREA 25 00:04:27,976 --> 00:04:31,936 Tengo quinto grado en taekwondo, tercero en hapkido y segundo en judo. 26 00:04:32,021 --> 00:04:36,571 También practiqué kendo y kickboxing por un tiempo, entonces... 27 00:04:36,651 --> 00:04:38,991 ...incluyendo el entrenamiento, el total sería... 28 00:04:39,070 --> 00:04:41,450 ¿Dieciocho grados como mínimo? 29 00:04:41,531 --> 00:04:43,411 ¿Dieciocho grados a tu edad? 30 00:04:44,200 --> 00:04:45,790 Quince, entonces. 31 00:04:49,664 --> 00:04:50,674 Listo. 32 00:05:03,970 --> 00:05:05,760 - ¡Oye, despierta! - ¿Estás bien? 33 00:05:06,180 --> 00:05:07,970 ¡Mi tobillo, ay! 34 00:05:13,938 --> 00:05:14,978 ¿Te estás riendo? 35 00:05:21,696 --> 00:05:22,986 ¿Qué es esto? 36 00:05:23,197 --> 00:05:25,117 Hombre, esto es vergonzoso. 37 00:05:25,199 --> 00:05:27,869 Estoy bien. Hombre, eso fue... 38 00:05:28,661 --> 00:05:30,621 Oye, Hoon. ¿Qué pasa? 39 00:05:30,705 --> 00:05:32,825 Hoon, estoy bien. 40 00:05:32,915 --> 00:05:34,915 ¿Te asusté? 41 00:05:35,001 --> 00:05:38,801 Solo fue una demostración. Tu tío está bien. 42 00:05:38,880 --> 00:05:41,590 Es solo un poco de sangre. No duele nada. Mira. 43 00:05:41,674 --> 00:05:43,054 ¿Sí? Mira. 44 00:05:44,427 --> 00:05:46,427 No, no llores. ¡Hoon! 45 00:05:46,929 --> 00:05:48,139 Esto no es nada. 46 00:05:48,222 --> 00:05:50,892 No es mi hijo. Es mi sobrino. 47 00:05:51,434 --> 00:05:53,234 Mi hermano mayor murió repentinamente, 48 00:05:53,853 --> 00:05:56,773 así que debo criar a este niño para que sea un joven excelente. 49 00:05:56,856 --> 00:05:59,186 Por favor, denme el trabajo. 50 00:05:59,901 --> 00:06:01,741 Soy bueno en cualquier cosa física. 51 00:06:02,403 --> 00:06:04,573 Solo denme una oportunidad, 52 00:06:05,031 --> 00:06:07,241 y les mostraré todo lo que tengo. 53 00:06:07,325 --> 00:06:08,365 ¡Gracias! 54 00:06:11,037 --> 00:06:12,037 Ya puedes irte. 55 00:06:12,121 --> 00:06:13,081 ¡Escena uno, toma tres! 56 00:06:13,164 --> 00:06:14,254 Bien. ¡Prepárate! 57 00:06:14,332 --> 00:06:17,292 - ¡Uno, dos, acción! - ¡Vamos! 58 00:06:32,016 --> 00:06:34,766 ¡Ese tipo me golpeó de verdad! 59 00:06:34,852 --> 00:06:36,232 - Apúrate. - Conserva el vendaje. 60 00:06:36,312 --> 00:06:38,232 - ¿Puedes revisar ambos lados? - ¡Hay que darse prisa! 61 00:06:38,314 --> 00:06:39,904 No filmes esto, por favor. 62 00:06:41,442 --> 00:06:42,612 Atención. 63 00:06:42,693 --> 00:06:44,613 - Saluda. - ¡Saluda! 64 00:06:52,829 --> 00:06:53,869 Felicidades. 65 00:07:09,137 --> 00:07:11,257 - ¡Ven aquí! - ¿Estás bien? 66 00:07:12,515 --> 00:07:13,845 Ayúdale a salir. Trae el casco. 67 00:07:15,017 --> 00:07:17,307 ¿Estás bien? Con calma. 68 00:07:18,688 --> 00:07:20,478 - Bien hecho. - Gracias a todos. 69 00:07:20,565 --> 00:07:23,605 Disculpe, señora. ¿Podría moverse, por favor? 70 00:07:25,570 --> 00:07:27,860 Es un genio del taekwondo, un natural. 71 00:07:37,540 --> 00:07:38,750 Uno... 72 00:07:38,833 --> 00:07:39,883 ¡Al suelo! 73 00:07:40,626 --> 00:07:41,666 ¡Apaga el fuego! 74 00:07:49,719 --> 00:07:51,599 - ¿Estás bien? - Sí, no hay problema. 75 00:07:51,679 --> 00:07:53,599 - ¿Estamos listos? -¡De acuerdo! 76 00:07:54,974 --> 00:07:56,184 Vamos. 77 00:08:11,115 --> 00:08:12,525 ¿Por qué se lo das a él? 78 00:08:13,993 --> 00:08:15,663 Yo lo hago. 79 00:08:15,745 --> 00:08:18,205 - Yo lo ato. - Oye, quédate quieto. 80 00:08:18,289 --> 00:08:20,629 Haz una toma del cinturón negro. Acércate. 81 00:08:21,125 --> 00:08:22,205 "Cha Hoon". 82 00:08:22,293 --> 00:08:23,793 - Eso es. Cha Hoon. - ¡Vamos! 83 00:08:24,629 --> 00:08:25,709 ¡Sí! 84 00:08:39,685 --> 00:08:41,515 {\an8}JESSICA LEE DIRECTORA DE JOHN Y MARK ASIA 85 00:08:41,604 --> 00:08:44,864 La función de sigilo mejorada es el elemento clave del Eagle Fighter. 86 00:08:46,108 --> 00:08:47,938 Comparte información del enemigo 87 00:08:48,027 --> 00:08:51,447 a través de un sistema avanzado de aviónica integrado, 88 00:08:51,989 --> 00:08:54,779 con capacidades de alerta temprana. 89 00:08:54,867 --> 00:08:56,367 El J-20 de China, 90 00:08:56,994 --> 00:08:58,664 el PAK-FA de Rusia, 91 00:08:59,121 --> 00:09:01,081 el Shinshin de Japón, 92 00:09:01,707 --> 00:09:03,457 todos tienen la función de sigilo. 93 00:09:03,960 --> 00:09:06,920 Sin embargo, considerando la situación crítica 94 00:09:07,004 --> 00:09:09,224 en la península coreana... 95 00:09:09,298 --> 00:09:10,678 {\an8}MICHAEL ALMEIDA VICEPRESIDENTE DE JOHN Y MARK ASIA 96 00:09:11,467 --> 00:09:15,257 ...me enorgullece presentar el Eagle Fighter 97 00:09:15,846 --> 00:09:20,766 como la única solución para dominar el poder aéreo en el noreste de Asia. 98 00:09:21,477 --> 00:09:22,437 Gracias. 99 00:09:24,230 --> 00:09:26,940 Los puntos fuertes de los F70 son 100 00:09:27,608 --> 00:09:29,688 los misiles aire-tierra de largo alcance, 101 00:09:30,236 --> 00:09:34,116 la capacidad de transportar hasta 12 toneladas de bombas guiadas, 102 00:09:34,198 --> 00:09:36,448 y de volar a la velocidad de Mach 2.7. 103 00:09:36,534 --> 00:09:38,624 {\an8}PARK MAN-YEONG MINISTRO DE DEFENSA NACIONAL 104 00:09:39,078 --> 00:09:41,828 El Eagle Fighter de John y Mark 105 00:09:42,290 --> 00:09:44,790 cuesta alrededor de 200 mil millones cada uno. 106 00:09:44,875 --> 00:09:47,375 Entonces, por el costo de siete Eagle Fighters, 107 00:09:47,461 --> 00:09:50,261 se pueden operar diez de nuestros F70. 108 00:09:50,339 --> 00:09:53,799 Uno de los criterios más importantes a considerar 109 00:09:54,302 --> 00:09:57,642 es su fiabilidad y costo comprobados. 110 00:09:58,514 --> 00:10:02,564 Una presentación de aviones de combate que liderarán la fuerza aérea de Corea 111 00:10:02,643 --> 00:10:05,443 tuvo lugar esta tarde en el Monumento de Guerra. 112 00:10:06,063 --> 00:10:10,073 Compañías de defensa global incluyendo Dynamic System, John y Mark 113 00:10:10,151 --> 00:10:13,071 y Flying Euro, participaron en esta presentación, 114 00:10:13,154 --> 00:10:15,824 así como oficiales de defensa, periodistas 115 00:10:15,906 --> 00:10:18,986 y grupos cívicos, y participaron en discusiones acaloradas. 116 00:10:19,076 --> 00:10:21,996 El ministerio de defensa nacional gastará 11 mil millones de wones 117 00:10:22,079 --> 00:10:24,669 en la compra de los aviones de combate. 118 00:10:24,749 --> 00:10:27,959 El gobierno anunció que, por lo tanto, seleccionarán cuidadosamente... 119 00:10:29,378 --> 00:10:30,838 Trillones, al carajo. 120 00:10:31,505 --> 00:10:33,875 Ni siquiera puedo pagar las cuotas a la compañía de taxis. 121 00:10:34,592 --> 00:10:35,592 Baja, ahora. 122 00:10:36,010 --> 00:10:39,310 - ¿Realmente no volverás? - Deja de decirlo. Renuncié para siempre. 123 00:10:39,388 --> 00:10:41,598 Pero querías ser director de artes marciales. 124 00:10:41,682 --> 00:10:44,772 Después de todo lo que pasaste, ¿será todo en vano? 125 00:10:44,852 --> 00:10:46,062 Estoy enojado por perder mi tiempo. 126 00:10:46,729 --> 00:10:49,479 Si hubiera renunciado antes, ya habría ahorrado más dinero. 127 00:10:49,565 --> 00:10:50,685 - Maldición. - Diablos. 128 00:10:50,775 --> 00:10:52,315 Ya vete. No quiero que me vean. 129 00:10:52,401 --> 00:10:55,281 Dal-geon. Nunca lo hemos hecho por dinero, ¿verdad? 130 00:10:55,363 --> 00:10:57,373 Sueños. Esperanzas. 131 00:10:57,448 --> 00:10:58,908 Visión. ¿Cierto? 132 00:11:00,034 --> 00:11:01,744 Si muero en el set, 133 00:11:01,827 --> 00:11:04,787 ¿criarás a mi sobrino como un hombre con visión? 134 00:11:05,539 --> 00:11:07,919 - Visión, al carajo. - Lo que quería decir es que... 135 00:11:08,000 --> 00:11:09,880 HOONI 136 00:11:11,796 --> 00:11:14,336 - Sí, Hoon. - ¿Dónde estás? 137 00:11:14,882 --> 00:11:16,512 ¡En el set, por supuesto! 138 00:11:16,592 --> 00:11:18,932 Hombre, es sofocante estar aquí hoy. 139 00:11:19,011 --> 00:11:20,721 Cortaron el agua. 140 00:11:21,097 --> 00:11:24,477 Si no pagamos las cuentas mañana, también cortarán el gas. 141 00:11:24,558 --> 00:11:26,348 Bastardos crueles. 142 00:11:27,269 --> 00:11:29,439 Oye, no te preocupes. Pagaré mañana. 143 00:11:30,564 --> 00:11:31,524 ¿Con qué? 144 00:11:31,607 --> 00:11:34,187 ¿Con qué más? Un doble gana dinero con las acrobacias. 145 00:11:34,860 --> 00:11:36,570 Pero aún no es día de pago. 146 00:11:37,863 --> 00:11:40,453 Esta vez obtuve un papel con diálogos. 147 00:11:40,533 --> 00:11:42,833 Paga mejor que mis papeles habituales como doble. 148 00:11:42,952 --> 00:11:45,122 - ¡Filmaremos de nuevo! - ¡Sí, señor! 149 00:11:45,663 --> 00:11:49,133 Regresaré pronto a casa. Prepara el arroz. ¡Adiós! 150 00:11:51,085 --> 00:11:53,205 Dios. Hace demasiadas preguntas. 151 00:11:54,255 --> 00:11:55,965 Dame algo de dinero. Te pagaré la próxima semana. 152 00:11:56,048 --> 00:11:57,218 - ¿La próxima semana? - Sí. 153 00:11:58,092 --> 00:12:00,222 Sabía que podía contar contigo. 154 00:12:00,302 --> 00:12:01,432 Quédate con el cambio. 155 00:12:02,388 --> 00:12:04,388 - Oye, vamos. - Oye, vamos. 156 00:12:05,558 --> 00:12:07,978 - ¡Oye, vamos! - Basta. 157 00:12:08,060 --> 00:12:09,650 - ¡Bastardo tacaño! - Me voy. 158 00:12:09,728 --> 00:12:11,268 - ¡Adiós! - ¡Oye! 159 00:12:16,735 --> 00:12:19,855 Dios, bebió de nuevo. 160 00:12:20,656 --> 00:12:22,236 Desearía que dejara de beber. 161 00:12:24,326 --> 00:12:26,326 No tiene remedio. 162 00:12:37,173 --> 00:12:38,803 LIBRO DE TEXTO DE TAEKWONDO I PERSONAS DE HOLLYWOOD 163 00:12:40,718 --> 00:12:42,178 JUEGO CON LA MUERTE 164 00:12:52,271 --> 00:12:55,231 NO MIRES ATRÁS. SIMPLEMENTE SIGUE. BRUCE LEE. 165 00:13:08,704 --> 00:13:10,754 TÍO ESTÚPIDO 166 00:13:14,835 --> 00:13:16,165 CENTRO DE ACCIÓN 167 00:13:19,048 --> 00:13:20,218 ¿Hola? 168 00:13:21,050 --> 00:13:22,840 ¿Hablo al Centro de Acción? 169 00:13:23,761 --> 00:13:25,221 ¿Está ahí el Sr. Cha Dal-geon? 170 00:13:26,055 --> 00:13:28,095 Dal-geon renunció a su trabajo. 171 00:13:29,058 --> 00:13:30,308 ¿Habla Hoon? 172 00:13:44,698 --> 00:13:47,788 Te dije que te conseguiría barbacoa. ¿Por qué quieres fideos? 173 00:13:49,662 --> 00:13:50,752 Toma. 174 00:13:50,829 --> 00:13:53,919 ¿Qué necesitas para tu viaje a Marruecos la próxima semana? 175 00:13:54,708 --> 00:13:55,628 No voy a ir. 176 00:13:56,877 --> 00:13:59,087 - ¿Por qué no? - No tengo ganas. 177 00:14:00,506 --> 00:14:03,046 ¿No sabes lo increíble que es esto? 178 00:14:03,592 --> 00:14:07,562 Otros niños morirían por estar en el equipo de taekwondo. 179 00:14:07,638 --> 00:14:10,718 Y estás formalmente invitado por el gobierno marroquí. 180 00:14:10,808 --> 00:14:14,398 - Así que todo será gratis, ¿no? - Solo el vuelo y el hotel son gratis. 181 00:14:14,937 --> 00:14:16,267 Hay que pagar los gastos. 182 00:14:19,692 --> 00:14:21,532 ¿Crees que no puedo pagarlo? 183 00:14:22,861 --> 00:14:24,531 Solo tienes 11 años. 184 00:14:24,613 --> 00:14:26,123 Actúa como un niño. 185 00:14:26,198 --> 00:14:29,328 Deberías rogarme que te deje ir, sin preocuparte por el dinero. 186 00:14:29,410 --> 00:14:31,950 ¡Entonces actúa como un adulto! 187 00:14:32,580 --> 00:14:35,120 ¿Por qué me estás gritando? 188 00:14:35,207 --> 00:14:36,537 Tú no sabes nada. 189 00:14:37,167 --> 00:14:39,837 - ¿Qué? - Tío estúpido... 190 00:14:39,920 --> 00:14:42,800 ¿Estúpido? ¿Qué es lo que no sé? 191 00:14:42,882 --> 00:14:44,592 ¡Oye, Hoon! 192 00:14:46,844 --> 00:14:49,814 Estos días menosprecia a su tío. 193 00:14:49,889 --> 00:14:51,389 ¡Espera, niño! 194 00:14:51,473 --> 00:14:53,313 Voy a ganar mucho dinero, 195 00:14:53,434 --> 00:14:55,904 darte carne de res todos los días y comprarte ropa elegante. 196 00:14:56,437 --> 00:14:59,517 Te seguiré comprando cosas hasta que te hartes. 197 00:15:03,777 --> 00:15:06,237 Es decir, ¿qué tan genial es esto? 198 00:15:06,780 --> 00:15:10,740 "¡Celebrando 50 años de relaciones diplomáticas, Marruecos!". 199 00:15:10,826 --> 00:15:12,486 PERSONAL A CARGO DE LA INVITACIÓN: GO HAE-RI 200 00:15:13,746 --> 00:15:16,786 {\an8}MARRUECOS, NORTE DE ÁFRICA 201 00:15:43,859 --> 00:15:45,439 EMBAJADA COREANA 202 00:15:46,820 --> 00:15:48,360 {\an8}EMBAJADA COREANA EN MARRUECOS 203 00:15:48,447 --> 00:15:51,777 Me encargaré del itinerario del equipo de demostración de taekwondo. 204 00:15:51,867 --> 00:15:55,197 Es un evento importante para celebrar 50 años de relaciones diplomáticas, 205 00:15:55,287 --> 00:15:57,117 así que preparémonos. 206 00:15:57,247 --> 00:15:58,537 Sí, señor. 207 00:16:00,167 --> 00:16:02,797 ¡Buenos días! ¡Llegaron temprano! 208 00:16:04,046 --> 00:16:06,916 Bueno, hubo un accidente afuera 209 00:16:07,007 --> 00:16:09,797 y el ciclista cayó justo enfrente de mi auto. 210 00:16:10,386 --> 00:16:12,096 Mi corazón sigue palpitando. 211 00:16:12,179 --> 00:16:13,679 Eh, Srta. Go. 212 00:16:13,764 --> 00:16:17,144 Aquí está el itinerario del equipo de demostración y el informe de progreso. 213 00:16:17,226 --> 00:16:21,016 Debería haber estado listo antes, pero los marroquíes no colaboran. 214 00:16:21,105 --> 00:16:23,355 50 ANIVERSARIO DE RELACIONES DIPLOMÁTICAS 215 00:16:24,316 --> 00:16:26,396 Ya los tienen. 216 00:16:26,485 --> 00:16:27,815 La reunión ha terminado. 217 00:16:29,321 --> 00:16:31,411 Está bien. 218 00:16:31,907 --> 00:16:33,277 Lo siento, señor. 219 00:16:37,997 --> 00:16:39,287 Contesta. 220 00:16:40,708 --> 00:16:42,668 Mamá, te llamo más tarde. 221 00:16:45,295 --> 00:16:47,335 Los periodistas marroquíes esperan afuera. 222 00:16:47,423 --> 00:16:50,183 Si no eres competente, al menos actúa con sensatez. 223 00:16:51,176 --> 00:16:52,926 ¡Nunca había visto a un becario tan despreocupado! 224 00:16:55,806 --> 00:16:56,886 Lo lamento. 225 00:16:58,142 --> 00:16:59,182 Tú... 226 00:17:13,907 --> 00:17:15,117 Habla Elsa. 227 00:17:17,786 --> 00:17:19,746 Lo recuperaré y lo enviaré de inmediato. 228 00:17:29,298 --> 00:17:31,218 Mierda, está cerrada de nuevo. 229 00:17:40,309 --> 00:17:41,439 Qué diablos... 230 00:17:42,019 --> 00:17:44,649 ¿Qué haces aquí, encerrada y sola? 231 00:17:48,150 --> 00:17:50,610 Se rasgaron mis medias. 232 00:17:51,653 --> 00:17:53,743 Me iré tan pronto me cambie. 233 00:17:53,822 --> 00:17:57,282 Hoy nos estás mostrando muchas cosas. 234 00:17:58,035 --> 00:18:00,495 Hazlo rápido y sal de aquí. 235 00:18:26,647 --> 00:18:28,727 - ¿No es fácil? - No, señora. 236 00:18:29,316 --> 00:18:32,236 Nuestra oferta es un trillón de wones más alta que la de Dynamic System 237 00:18:32,319 --> 00:18:36,069 y el F70 está mejor evaluado que nuestro Eagle Fighter. 238 00:18:36,156 --> 00:18:39,446 ¿Y qué? ¿Cuál es la respuesta de la Casa Azul? 239 00:18:39,535 --> 00:18:43,705 El Presidente quiere apoyarnos pero no pueden ignorar la opinión pública. 240 00:18:43,789 --> 00:18:47,499 ¿Para qué sirvió el cabildeo? ¿No era para que ignoraran eso? 241 00:18:47,584 --> 00:18:49,424 Ya sabes como es el Presidente. 242 00:18:50,212 --> 00:18:51,882 Él es muy cuidadoso. 243 00:18:51,964 --> 00:18:53,094 INFORME DE LA EMPRESA F-X 244 00:18:53,173 --> 00:18:55,303 Eso no es ser cuidadoso. Eso es ser astuto. 245 00:18:55,926 --> 00:18:57,796 Solo le importan sus beneficios. 246 00:19:01,014 --> 00:19:02,434 ¿La Casa Azul sigue siendo accesible? 247 00:19:04,518 --> 00:19:05,518 Sí, señora. 248 00:19:05,602 --> 00:19:07,692 Si perdemos eso, estamos condenados. 249 00:19:08,230 --> 00:19:11,530 Que sea accesible hasta que esto termine. 250 00:19:20,909 --> 00:19:23,329 Michael, ¿sabes por qué 251 00:19:23,412 --> 00:19:27,002 hice que un vendedor promedio como tú, fuera vicepresidente? 252 00:19:29,126 --> 00:19:31,836 Porque trabajaste para la CIA. 253 00:19:32,462 --> 00:19:34,672 No tenía madera para la CIA, lo sabes. 254 00:19:36,091 --> 00:19:37,431 Por eso me despidieron. 255 00:19:40,637 --> 00:19:41,717 No era tan bueno. 256 00:19:41,805 --> 00:19:44,555 No. De ningún modo. 257 00:19:45,392 --> 00:19:49,272 Simplemente no has tenido la oportunidad de mostrar quién eres realmente. 258 00:19:52,024 --> 00:19:53,984 ¿Acaso tienes idea 259 00:19:54,067 --> 00:19:57,527 de lo que tuve que pasar para estar aquí? 260 00:19:58,447 --> 00:20:00,157 Sí, lo sé. 261 00:20:00,240 --> 00:20:02,660 Debemos conseguir este trato, pase lo que pase. 262 00:20:04,328 --> 00:20:05,618 De otra manera... 263 00:20:07,706 --> 00:20:09,076 ...estamos muertos. 264 00:20:09,791 --> 00:20:12,631 ¡Tú y yo, jodidamente muertos! 265 00:20:14,379 --> 00:20:15,459 ¿Lo entiendes? 266 00:20:19,301 --> 00:20:20,301 UNA SEMANA DESPUÉS, SEÚL 267 00:20:20,385 --> 00:20:23,425 ¡Perfecto! La yema está a salvo. 268 00:20:23,513 --> 00:20:24,723 ¡A comer! 269 00:20:24,806 --> 00:20:26,016 No. 270 00:20:27,809 --> 00:20:30,229 Ven y come algo. Te llevaré al aeropuerto. 271 00:20:30,312 --> 00:20:32,862 No es necesario. Tomaré el autobús del equipo. 272 00:20:35,317 --> 00:20:36,607 Oye, Hoon. 273 00:20:37,236 --> 00:20:39,566 ¿Por qué estás tan malhumorado? 274 00:20:40,322 --> 00:20:41,952 ¿Es por las zapatillas? 275 00:20:42,491 --> 00:20:46,121 Dije que te compraré los mejores zapatos cuando vuelvas de Marruecos. 276 00:20:46,662 --> 00:20:47,752 ¡Oye! 277 00:20:49,248 --> 00:20:51,248 Criarte es suficientemente estresante. 278 00:20:51,750 --> 00:20:55,250 - Al menos escúchame. - También lamento vivir contigo. 279 00:20:55,337 --> 00:20:57,087 ¡Entonces vuelve al orfanato! 280 00:21:02,469 --> 00:21:03,509 Quiero decir... 281 00:21:05,180 --> 00:21:08,140 ¿Cómo voy a saber qué sucede si no me hablas? 282 00:21:08,225 --> 00:21:10,265 Mírate, callado y haciendo pucheros. 283 00:21:10,852 --> 00:21:13,562 No puedes esperar que sepa lo que pasa. Detente. 284 00:21:15,607 --> 00:21:17,857 Aún no lo entiendo, pero lo siento. 285 00:21:17,943 --> 00:21:20,993 Así que métete esto en la boca antes de que se enfríe. 286 00:21:24,283 --> 00:21:25,583 Última oportunidad. 287 00:21:25,659 --> 00:21:26,739 Si no te lo comes... 288 00:21:28,412 --> 00:21:29,912 ...esto será mío. 289 00:21:29,997 --> 00:21:31,367 ¿No te lo comerás? 290 00:21:31,456 --> 00:21:32,666 Uno. 291 00:21:33,375 --> 00:21:34,325 Dos. 292 00:21:36,003 --> 00:21:37,173 Bien. 293 00:21:37,963 --> 00:21:39,513 ¡Está caliente! 294 00:21:39,589 --> 00:21:42,429 ¡Oye, Hoon! 295 00:21:42,509 --> 00:21:43,549 ¡Hoon! 296 00:21:48,640 --> 00:21:50,890 Que niño tan quisquilloso. Por algo es mi sobrino. 297 00:21:55,147 --> 00:21:58,397 No debí esperar a su cumpleaños para comprar esos zapatos. 298 00:22:02,946 --> 00:22:06,026 {\an8}LISBOA, PORTUGAL 299 00:23:34,788 --> 00:23:36,918 Policía del aeropuerto de Inchon. 300 00:23:36,998 --> 00:23:38,708 ¿Hola? ¿Hola? 301 00:23:38,792 --> 00:23:41,882 Línea ocupada. Por favor llame de nuevo. 302 00:23:41,962 --> 00:23:43,552 Habrá un accidente aéreo. 303 00:23:43,630 --> 00:23:44,970 Estamos recibiendo muchas llamadas... 304 00:23:45,048 --> 00:23:48,968 El vuelo B357 sale a Marruecos esta noche. 305 00:23:50,011 --> 00:23:51,051 ¿Hola? 306 00:23:53,390 --> 00:23:54,720 MONITOREANDO 307 00:24:13,326 --> 00:24:15,156 - ¡Uno, dos! - Haz lo que dice el instructor. 308 00:24:15,245 --> 00:24:16,365 Vamos, niños. 309 00:24:16,872 --> 00:24:19,292 - ¿Dónde está tu tarjeta? - Bebe mucha agua, ¿sí? 310 00:24:19,374 --> 00:24:21,594 - Hola. - ¿Cómo estás? 311 00:24:21,668 --> 00:24:23,168 Te vas tan lejos. 312 00:24:23,253 --> 00:24:25,423 - Tú puedes. Puedes hacerlo, ¿verdad? - Sí. 313 00:24:34,222 --> 00:24:35,722 TÍO ESTÚPIDO 314 00:24:41,771 --> 00:24:45,321 ¿De verdad? Gracias. ¡Sí! 315 00:24:46,735 --> 00:24:47,985 Estoy preocupado. 316 00:24:48,069 --> 00:24:51,199 No lo estés. No viajo sola. Es un viaje en grupo. 317 00:24:51,281 --> 00:24:53,241 No por ti. Estoy preocupado por mí. 318 00:24:53,325 --> 00:24:55,695 ¿Cómo voy a vivir sin ti un par de semanas? 319 00:24:55,785 --> 00:24:56,785 Vaya. 320 00:24:58,538 --> 00:24:59,708 ¿Estás tan feliz? 321 00:25:00,749 --> 00:25:02,499 Voy a tener un bebé. 322 00:25:03,543 --> 00:25:05,383 - ¿Qué? - Tengo cinco semanas. 323 00:25:07,672 --> 00:25:08,632 ¿Voy a ser papá? 324 00:25:08,715 --> 00:25:09,665 - Sí. - ¿De verdad? 325 00:25:09,758 --> 00:25:12,008 ¡Ya soy papá! 326 00:25:14,054 --> 00:25:15,724 - Bájame. - Vaya, lo siento. 327 00:25:15,805 --> 00:25:17,095 - ¡Me estás avergonzando! - ¿Por qué? 328 00:25:17,182 --> 00:25:20,392 Oye, tu pasaporte. Por el amor de Dios. 329 00:25:20,477 --> 00:25:22,977 ¿Cómo planeas ir al extranjero sin pasaporte? 330 00:25:24,022 --> 00:25:26,272 ¿Estás seguro que puedes cuidar a todos esos niños? 331 00:25:26,358 --> 00:25:28,028 Silencio. Están escuchando. 332 00:25:28,109 --> 00:25:31,239 - Soy instructor. - Como sea. Págame mi transporte. 333 00:25:31,321 --> 00:25:33,571 ¿Estafando a tu hermano? Eres increíble. 334 00:25:33,657 --> 00:25:36,117 También te estoy cobrando la comida que te empaqué. 335 00:25:36,201 --> 00:25:39,411 Sí, hazlo. Toma todo de tu único hermano. 336 00:25:39,496 --> 00:25:41,286 ¡Oye! 337 00:25:41,373 --> 00:25:43,383 ¡Reúnanse, equipo! 338 00:25:45,752 --> 00:25:47,502 Despídanse de sus padres. 339 00:25:53,802 --> 00:25:56,262 Tío, me voy a subir al avión. 340 00:25:57,347 --> 00:26:00,517 Dudo que me extrañes, pero si lo haces, 341 00:26:01,142 --> 00:26:02,352 revisa la nube. 342 00:26:02,894 --> 00:26:04,524 Subiré videos. 343 00:26:18,785 --> 00:26:20,615 Sí, policía del aeropuerto de Inchon. 344 00:26:20,704 --> 00:26:24,714 - ¿Hablas inglés? - Sí. ¿Qué puedo hacer por ti? 345 00:26:24,791 --> 00:26:28,501 Bien. El vuelo B357 a Marruecos... 346 00:26:29,838 --> 00:26:31,588 Deben detener ese avión ahora. 347 00:26:32,173 --> 00:26:35,053 ¿Qué? ¿Señor? ¿Qué dice? 348 00:26:37,178 --> 00:26:39,308 RAYMON JACQUE 349 00:26:44,519 --> 00:26:46,399 - Por fin. - Su pasaporte, por favor. 350 00:26:49,149 --> 00:26:50,689 Hay terroristas a bordo. 351 00:26:51,234 --> 00:26:53,574 Ese avión se estrellará, ¿entiendes? 352 00:26:54,029 --> 00:26:55,609 ¿Puedo preguntar quién habla? 353 00:26:55,697 --> 00:26:59,487 No, no hay tiempo. Si no detienes ese avión ahora, entonces... 354 00:27:02,954 --> 00:27:03,914 ¿Hola? 355 00:27:04,372 --> 00:27:05,542 ¿Estás ahí? ¿Hola? 356 00:27:19,637 --> 00:27:23,387 - ¿Qué está pasando? - ¿Dónde está el incendio? 357 00:27:24,851 --> 00:27:25,941 ¿Dónde está el incendio? 358 00:27:26,478 --> 00:27:28,858 ¡Fuego! 359 00:27:47,290 --> 00:27:51,170 ¿Hola? Acabo de recibir una llamada sospechosa. 360 00:27:51,795 --> 00:27:53,415 Habrá un ataque terrorista en... 361 00:27:56,966 --> 00:27:58,126 ¡Sargento Park! 362 00:27:58,218 --> 00:28:00,218 ¡Quédate conmigo, Park! 363 00:28:00,303 --> 00:28:02,263 - ¡Llama a la ambulancia! - Sí, señor. 364 00:28:02,931 --> 00:28:05,231 - ¡No busques nombres! - Hola. 365 00:28:05,308 --> 00:28:07,188 Todavía no sabemos si es niño o niña. 366 00:28:07,268 --> 00:28:09,648 ¡Escuchen, todos! Asegúrense de ver quién está a su lado. 367 00:28:09,729 --> 00:28:12,689 Las llamadas serán muy caras, envíame un mensaje. 368 00:28:13,817 --> 00:28:17,237 Yo elegiré. Sí, espera un minuto. 369 00:28:19,114 --> 00:28:22,704 Denme sus móviles. La puerta se está cerrando, Hoon. Siéntate. 370 00:28:22,784 --> 00:28:25,504 Siéntate y quédate allí. 371 00:28:25,578 --> 00:28:27,618 ¡Oye! ¡Detente! Dámelo y pon tu bolso allí. 372 00:28:27,705 --> 00:28:29,205 Vamos, rápido. 373 00:28:30,166 --> 00:28:31,996 - Quédate sentado. - ¡Pásamelo! 374 00:28:33,586 --> 00:28:34,496 Entra. 375 00:28:34,587 --> 00:28:36,337 Tú me empujaste primero. 376 00:28:36,423 --> 00:28:38,683 - Entra. Entra y siéntate. - Tú me empujaste primero. 377 00:28:43,805 --> 00:28:46,015 ¿Qué pasa con todos esos niños? 378 00:28:46,725 --> 00:28:48,475 Es un equipo de demostración de taekwondo. 379 00:28:48,560 --> 00:28:50,310 ¿Un equipo nacional? 380 00:28:50,854 --> 00:28:52,484 Hagamos nuestro mejor esfuerzo. 381 00:28:54,190 --> 00:28:55,480 - ¿Puedo tomar la llamada? - Por supuesto. 382 00:28:57,277 --> 00:28:58,487 Cariño... 383 00:28:59,362 --> 00:29:01,112 Estuve esperando tu llamada. 384 00:29:01,197 --> 00:29:03,317 ¿También hablas español? 385 00:29:05,034 --> 00:29:08,374 No te preocupes, no entiende nada de lo que hablamos. 386 00:29:38,485 --> 00:29:39,525 Por favor, no. 387 00:30:14,687 --> 00:30:17,437 {\an8}PUERTO DE TÁNGER, MARRUECOS 388 00:30:31,120 --> 00:30:32,210 ¡Srta. Go Hae-ri! 389 00:30:34,999 --> 00:30:36,169 Qué coincidencia. 390 00:30:36,626 --> 00:30:37,746 ¿Qué te trae por aquí? 391 00:30:37,836 --> 00:30:40,506 Un amigo mío que llega de España. 392 00:30:41,714 --> 00:30:45,304 - No has escuchado las noticias, ¿verdad? - ¿Qué noticias? 393 00:30:45,385 --> 00:30:49,305 El servicio nacional de inteligencia arrestó a nuestro cónsul anoche. 394 00:30:49,389 --> 00:30:51,679 ¿Qué? ¿Qué hizo? 395 00:30:52,183 --> 00:30:54,733 Recibió sobornos de una banda de narcotraficantes. 396 00:30:54,811 --> 00:30:56,521 No son drogas, ¿cierto? 397 00:30:56,604 --> 00:30:58,984 Y esas drogas fueron introducidas de contrabando en Corea. 398 00:31:02,527 --> 00:31:06,237 No es de extrañar. Sus ojos siempre parecían somnolientos. 399 00:31:08,074 --> 00:31:10,544 No consumía drogas. Recibía sobornos. 400 00:31:11,035 --> 00:31:12,825 - Oh. - Demonios. 401 00:31:13,454 --> 00:31:15,374 Eso significa problemas para nosotros. 402 00:31:15,456 --> 00:31:17,786 Los niños de taekwondo llegarán mañana. 403 00:31:18,209 --> 00:31:20,129 Seguro se filtró desde el interior. 404 00:31:21,838 --> 00:31:24,088 ¿Sabes quién es el informante? 405 00:31:25,425 --> 00:31:27,335 ¿Por qué me miras así? 406 00:31:27,427 --> 00:31:29,967 ¿Qué tienen mis ojos? Son mis lindos ojos. 407 00:31:30,054 --> 00:31:31,894 Son bonitos. Quiero decir... 408 00:31:32,390 --> 00:31:34,600 De todos modos, tengamos cuidado. 409 00:31:34,726 --> 00:31:37,846 Somos subcontratados. ¿A quién le importa? Te veo mañana. 410 00:31:40,148 --> 00:31:41,938 ¿Cuál era tu asunto en Portugal? 411 00:31:46,905 --> 00:31:50,275 Te vi haciendo llamadas en secreto en la oficina. 412 00:31:50,992 --> 00:31:53,452 ¿Hay algo en Portugal? 413 00:31:54,746 --> 00:31:55,956 ¿Un novio? 414 00:31:57,540 --> 00:31:59,500 ¿Qué demonios les pasa a los hombres? 415 00:32:00,293 --> 00:32:03,923 - ¿Qué? - ¿Cómo pueden engañar a alguien como yo? 416 00:32:04,672 --> 00:32:07,882 Parecía normal, pero resultó ser un lunático. 417 00:32:08,718 --> 00:32:10,468 Si tan solo tuviera un arma, 418 00:32:10,553 --> 00:32:13,563 le habría disparado en la cabeza antes de volver. 419 00:32:15,308 --> 00:32:16,728 Por el amor de Dios. 420 00:32:17,727 --> 00:32:19,517 No sabía que fuera tan apasionada. 421 00:32:20,730 --> 00:32:22,020 ¡Anímate, Hae-ri! 422 00:32:22,774 --> 00:32:23,824 ¡En este mundo, 423 00:32:24,442 --> 00:32:26,362 también hay hombres buenos! 424 00:32:26,486 --> 00:32:28,276 Debes estar exhausta. 425 00:32:28,947 --> 00:32:30,277 ¡Descansa! 426 00:32:30,949 --> 00:32:32,329 ¡Amo la brisa! 427 00:32:50,301 --> 00:32:52,391 Acabo de volver de Lisboa. 428 00:32:55,014 --> 00:32:57,854 Sí. Suicidio con una pistola. 429 00:33:02,772 --> 00:33:05,442 Una autopsia no cambiará nada. 430 00:33:06,776 --> 00:33:07,686 Sí. 431 00:33:27,714 --> 00:33:28,924 NOMBRES DE NIÑAS 432 00:33:29,007 --> 00:33:31,677 Se-a, Ji-yeong, 433 00:33:32,260 --> 00:33:33,300 Ju-hui... 434 00:33:33,928 --> 00:33:35,388 Déjame llenar tu taza. 435 00:34:07,962 --> 00:34:10,422 - Una taza de café por favor. - Sí, señor. 436 00:35:03,810 --> 00:35:05,650 SEÚL TÁNGER 437 00:35:50,940 --> 00:35:52,730 ¡Por favor, abrochen sus cinturones! 438 00:35:54,777 --> 00:35:56,067 ¡Abrochen sus cinturones! 439 00:36:02,785 --> 00:36:03,785 ¿Qué pasa? 440 00:36:03,870 --> 00:36:05,960 - Reiniciar alerta maestra. - ¡Alerta maestra, reinicio! 441 00:36:06,038 --> 00:36:07,998 - ¿Qué es esto? - El motor número tres falló. 442 00:36:08,457 --> 00:36:11,627 - La altitud de la cabina está aumentando. - ¿Hay un agujero en alguna parte? 443 00:36:19,260 --> 00:36:20,470 ¡Ponte la máscara, rápido! 444 00:36:21,596 --> 00:36:24,346 Damas y caballeros. Estamos experimentando turbulencia. 445 00:36:24,432 --> 00:36:26,892 Por favor vuelvan a sus asientos y abrochen su cinturón de seguridad. 446 00:36:26,976 --> 00:36:30,186 Damas y caballeros. Estamos experimentando turbulencia. 447 00:36:30,271 --> 00:36:33,021 Por favor vuelvan a sus asientos y abrochen su cinturón de seguridad. 448 00:36:41,449 --> 00:36:42,869 ¡Resistan! 449 00:36:53,794 --> 00:36:57,134 ¡Agárrense, chicos! ¡Siéntense! 450 00:37:00,718 --> 00:37:02,598 Levántate, rápido. Siéntate. 451 00:37:25,868 --> 00:37:27,448 ¡Mayday! 452 00:37:27,536 --> 00:37:31,496 ¡Bravo 357, descenso de emergencia debido a descompresión rápida! 453 00:37:43,219 --> 00:37:44,759 ¿Por qué no funciona el panel? 454 00:37:44,845 --> 00:37:47,555 Latitud, altitud, velocidad. Nada es visible, señor. 455 00:37:47,640 --> 00:37:48,980 Esperemos y tomemos el control. 456 00:37:49,767 --> 00:37:52,017 La palanca no funciona. ¿Qué pasa? 457 00:37:52,103 --> 00:37:55,563 Bravo 357, control Mohammed Cinco. Diga su situación. 458 00:37:55,648 --> 00:37:57,898 Control Mohammed Cinco, Bravo 357. 459 00:37:58,234 --> 00:38:00,954 Incapaz de controlar la aeronave debido a problemas técnicos. 460 00:38:24,260 --> 00:38:25,720 NOMBRES DE NIÑA 461 00:38:29,056 --> 00:38:32,136 PARA TÍO ESTÚPIDO TÍO TE AMO 462 00:39:29,200 --> 00:39:30,240 CAMPO DE TIRO 463 00:39:33,829 --> 00:39:34,909 KIM HO-SIK 464 00:39:42,213 --> 00:39:43,673 ONCE LLAMADAS PERDIDAS DE HO-SIK HUBO UN GRAN INCIDENTE 465 00:39:43,756 --> 00:39:45,966 Es una emergencia. ¡Ven a la embajada, ahora! 466 00:39:49,261 --> 00:39:50,551 Disfrute. 467 00:39:50,638 --> 00:39:52,808 Debimos terminar después de la segunda ronda de anoche. 468 00:39:59,730 --> 00:40:00,820 Ese niño. 469 00:40:01,732 --> 00:40:03,152 Debí haberlos comprado antes. 470 00:40:07,113 --> 00:40:10,533 NOTICIAS DE ÚLTIMA HORA SBC 471 00:40:10,616 --> 00:40:11,776 ¿Qué es eso? 472 00:40:13,411 --> 00:40:15,081 Disculpa, sube el volumen, por favor. 473 00:40:19,708 --> 00:40:20,748 Repito. 474 00:40:20,876 --> 00:40:25,006 La aeronave B357 que partió de Inchon anoche y se dirigía a Marruecos, 475 00:40:25,089 --> 00:40:27,339 se estrelló en los mares marroquíes. 476 00:40:27,425 --> 00:40:31,465 Fue anunciado por la aerolínea que todos los 211 pasajeros, 477 00:40:31,554 --> 00:40:34,394 incluyendo la tripulación, murieron en este accidente. 478 00:40:34,473 --> 00:40:37,563 La causa exacta del accidente aún se desconoce, 479 00:40:37,643 --> 00:40:41,983 pero se especula que fue por mal tiempo, o fallas de la aeronave. 480 00:40:42,982 --> 00:40:46,242 Veinte niños de un equipo de demostración de taekwondo 481 00:40:46,318 --> 00:40:49,198 estaban en el avión, invitados por el gobierno marroquí 482 00:40:49,280 --> 00:40:53,330 para celebrar 50 años de relaciones diplomáticas con Corea... 483 00:40:53,409 --> 00:40:54,409 CHA HOON (MASCULINO/11) 484 00:40:54,493 --> 00:40:56,253 Mientras tanto, el gobierno coreano 485 00:40:56,745 --> 00:40:59,575 aún no ha hecho un pronunciamiento. 486 00:41:13,971 --> 00:41:15,721 El presidente Jeong Gook-pyo 487 00:41:15,806 --> 00:41:18,056 acaba de volver de Busan. 488 00:41:18,142 --> 00:41:19,602 Por favor espera un poco más. 489 00:41:23,272 --> 00:41:26,402 Entre los 211 pasajeros, 108 son coreanos, 490 00:41:26,484 --> 00:41:28,074 incluyendo 25 niños. 491 00:41:28,527 --> 00:41:32,067 Ya que el accidente fue en el extranjero, es difícil entender la situación. 492 00:41:35,618 --> 00:41:37,748 Necesito compartir algunas palabras con usted, señor. 493 00:41:37,828 --> 00:41:39,578 Bienvenido, primer ministro Hong. 494 00:41:39,663 --> 00:41:41,293 Por favor, discúlpennos. 495 00:41:41,373 --> 00:41:43,173 El maquillaje aún no está listo. 496 00:41:44,502 --> 00:41:47,512 Es mejor verse algo devastado en este tipo de evento. 497 00:42:00,434 --> 00:42:05,114 Dicen que hasta las hojas que caen, pueden causar problemas en los últimos años. 498 00:42:05,189 --> 00:42:08,529 Mira todos los problemas que enfrento a solo un año de acabar. 499 00:42:08,943 --> 00:42:11,573 El avión que cayó, el B357, 500 00:42:12,279 --> 00:42:15,159 se dice que es el modelo más reciente creado por Dynamic System. 501 00:42:16,867 --> 00:42:20,697 Es muy posible que haya sido causado por una falla de la aeronave. 502 00:42:21,497 --> 00:42:23,327 ¿Estás seguro de eso? 503 00:42:23,415 --> 00:42:25,915 De acuerdo con el registro del centro de control, 504 00:42:26,669 --> 00:42:27,879 estamos 90% seguros. 505 00:42:30,422 --> 00:42:34,012 Pero hasta tener un informe del equipo de investigación, 506 00:42:34,093 --> 00:42:38,103 creo que será mejor no tomar ninguna posición formal. 507 00:42:41,433 --> 00:42:45,813 Tengo mucha sed. Ni siquiera me dieron un vaso con agua. 508 00:42:55,322 --> 00:42:57,412 Mis queridos compatriotas. 509 00:42:57,908 --> 00:43:04,248 Nunca en mi vida he escuchado una noticia más trágica. 510 00:43:07,751 --> 00:43:09,131 Como Presidente, 511 00:43:10,546 --> 00:43:14,926 he fallado en proteger a nuestra gente y mantenerla a salvo. 512 00:43:17,595 --> 00:43:18,715 Y, ahora, 513 00:43:19,597 --> 00:43:21,767 me siento muy avergonzado. 514 00:43:23,434 --> 00:43:26,564 Para aquellos que perdieron a sus familiares, 515 00:43:27,146 --> 00:43:29,646 y para toda la gente 516 00:43:30,274 --> 00:43:33,694 que comparte el dolor de esta tragedia con ellos. 517 00:43:33,777 --> 00:43:35,357 Me gustaría... 518 00:43:37,197 --> 00:43:39,617 ...ofrecer mis más sinceras condolencias. 519 00:44:11,732 --> 00:44:13,902 - Abróchense el cinturón. - Lo haré, en un minuto. 520 00:44:13,984 --> 00:44:17,204 - Hoon, siéntate. - Hay alguien en mi asiento. 521 00:44:17,279 --> 00:44:18,569 Espera. 522 00:44:21,283 --> 00:44:23,913 Tío Estúpido, lamento haberme enojado contigo. 523 00:44:24,995 --> 00:44:27,285 ¿También te enojaste conmigo? 524 00:44:29,124 --> 00:44:33,634 Sé que tiraste tus películas, CDs y libros. 525 00:44:34,254 --> 00:44:35,964 Te pillé. 526 00:44:37,549 --> 00:44:40,679 Los traje de vuelta a casa. Estaban muy pesados. 527 00:44:43,305 --> 00:44:45,305 ¿Por qué dejaste el Centro de Acción? 528 00:44:45,683 --> 00:44:48,143 Dijiste que te convertirías en un director famoso de artes marciales 529 00:44:48,227 --> 00:44:49,767 y te irías a Hollywood. 530 00:44:51,730 --> 00:44:55,610 Dijiste que tu nuevo nombre sería Bruce Chan, por Bruce Lee y Jackie Chan. 531 00:44:56,402 --> 00:45:00,862 Eres genial cuando haces acrobacias. 532 00:45:02,282 --> 00:45:04,372 Cuando vuelva, quiero un huevo frito. 533 00:45:05,035 --> 00:45:06,115 Uno bueno. 534 00:45:06,662 --> 00:45:08,542 Quiero dos, ¿de acuerdo? 535 00:45:54,668 --> 00:45:55,788 Hoon... 536 00:45:56,753 --> 00:45:58,173 ¡Hoon! 537 00:46:13,020 --> 00:46:15,310 DYNAMIC SYSTEM CONFERENCIA DE PRENSA PARA DISCULPARSE 538 00:46:15,397 --> 00:46:17,317 ¿A quién saludas? 539 00:46:46,512 --> 00:46:51,232 Dynamic System, el fabricante del B357, realizó una conferencia de prensa. 540 00:46:51,308 --> 00:46:54,768 Y las familias dolientes irrumpieron, provocando una escena. 541 00:46:54,853 --> 00:46:57,863 Si bien, se presume que el accidente fue causado por una falla de la aeronave, 542 00:46:57,940 --> 00:46:59,650 se espera controversia, 543 00:46:59,733 --> 00:47:02,443 ya que estaba planeado que Dynamic System proporcionara 544 00:47:02,528 --> 00:47:06,368 aviones de combate de última generación y recibiría 10,8 billones de wones. 545 00:47:07,407 --> 00:47:09,697 {\an8}LISBOA, PORTUGAL 546 00:47:36,687 --> 00:47:37,767 Al fin... 547 00:47:39,731 --> 00:47:41,861 Demostraste quién eras, después de todo. 548 00:47:42,859 --> 00:47:44,439 Nos salvaste a todos. 549 00:47:47,489 --> 00:47:48,619 Gracias, Michael. 550 00:47:51,618 --> 00:47:52,658 Adiós. 551 00:48:02,254 --> 00:48:04,134 Más sobre el incidente del B357. 552 00:48:04,214 --> 00:48:08,554 Algunos de los familiares se irán a Marruecos esta noche 553 00:48:08,635 --> 00:48:11,465 en aviones alquilados por Dynamic System. 554 00:48:11,972 --> 00:48:14,602 Como será difícil recolectar restos del lugar del accidente, 555 00:48:15,267 --> 00:48:18,557 han decidido celebrar un funeral masivo 556 00:48:18,645 --> 00:48:21,645 en una playa cerca del lugar del accidente. 557 00:48:27,904 --> 00:48:31,124 AEROPUERTO IBN BATTUTA TÁNGER MARRUECOS 558 00:48:35,537 --> 00:48:37,787 Debe haber sido un viaje agotador. 559 00:48:38,290 --> 00:48:41,540 Soy Go Hae-ri, de la embajada de Corea en Marruecos. 560 00:48:41,627 --> 00:48:43,297 Soy Kim Ho-sik. 561 00:48:44,963 --> 00:48:46,303 Durante su estancia en Marruecos, 562 00:48:46,381 --> 00:48:49,761 se alojarán en el Hotel Continental en el centro de Tánger. 563 00:48:49,843 --> 00:48:53,263 Hay un autobús esperándonos afuera, así que vámonos. 564 00:48:53,347 --> 00:48:55,887 Disculpa, ¿puedo usar el baño? 565 00:48:55,974 --> 00:48:59,734 Entonces los veré a todos en 10 minutos en la puerta uno. 566 00:49:33,970 --> 00:49:35,430 Siéntate ahí. 567 00:49:35,514 --> 00:49:37,684 ¿Qué? Oye, tú. 568 00:49:37,766 --> 00:49:39,056 Siéntate. Ponte el cinturón. 569 00:49:39,142 --> 00:49:40,272 - Oye, tú. - Silencio. 570 00:49:43,271 --> 00:49:44,481 Tío Estúpido... 571 00:49:51,029 --> 00:49:51,949 ¡Atrápalo! 572 00:49:53,407 --> 00:49:54,907 ¡Estamos a punto de irnos! 573 00:49:54,991 --> 00:49:56,031 ¡Suéltame! 574 00:49:56,159 --> 00:49:57,119 ¡Oye! 575 00:50:12,384 --> 00:50:13,514 ¡Vamos! 576 00:51:32,464 --> 00:51:34,844 Las ruedas giran sobre su eje. 577 00:51:45,268 --> 00:51:46,308 Eres tú. 578 00:51:48,605 --> 00:51:49,815 Pero, cómo... 579 00:52:13,296 --> 00:52:14,546 ¿Para quién trabajas? 580 00:52:16,049 --> 00:52:17,049 ¿Cómo estás vivo? 581 00:52:18,468 --> 00:52:20,218 Todos en el avión murieron. 582 00:52:20,720 --> 00:52:22,140 ¿Cómo es que estás vivo? 583 00:52:25,684 --> 00:52:26,774 ¿Fuiste tú? 584 00:52:27,853 --> 00:52:29,653 ¿Por qué mataste a mi Hoon? 585 00:52:30,272 --> 00:52:32,232 ¿Por qué estrellaste el avión, bastardo? 586 00:52:56,047 --> 00:52:57,297 ¿Por qué? 587 00:53:12,731 --> 00:53:14,401 - Ven conmigo. - ¿Qué pasó? 588 00:53:20,071 --> 00:53:22,121 ¡Llama a la policía, rápido! 589 00:54:58,837 --> 00:55:01,757 - Ochocientos. - Toma el dinero. 590 00:55:55,852 --> 00:55:56,942 Sal. 591 00:55:58,521 --> 00:56:02,781 ¡Sal de ahí, pedazo de mierda! 592 00:58:42,894 --> 00:58:44,854 - ¿Sra. Lee Pil-sun? - Sí. 593 00:58:44,938 --> 00:58:46,648 Es la mesa en el medio. 594 00:58:49,150 --> 00:58:51,070 Si pudieran esperar un poco más, 595 00:58:51,152 --> 00:58:53,402 alguien de Dynamic System llegará pronto. 596 00:58:53,488 --> 00:58:57,448 El Sr. Cha Dal-geon aún no está aquí. ¿Lo contactaron? 597 00:58:58,743 --> 00:59:00,373 No responde. 598 00:59:00,828 --> 00:59:03,208 Sabe dónde nos quedamos, estará bien. 599 00:59:56,259 --> 00:59:59,179 Subtítulos: Elizabeth Rico