1 00:00:12,137 --> 00:00:15,927 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:14,157 --> 00:01:17,367 REINO DE KIRIA, ÁFRICA DEL NORTE 3 00:01:22,666 --> 00:01:24,666 [música instrumental siniestra] 4 00:01:33,010 --> 00:01:36,100 [hombre en inglés] ¡Hola, mono! ¿Me escuchas? 5 00:01:36,597 --> 00:01:40,057 Esta es una misión de mierda, mono. 6 00:01:41,310 --> 00:01:43,770 [a la distancia] ¡Oye, mono! ¿Me escuchas? 7 00:01:44,396 --> 00:01:49,026 Estuve en la unidad Vympel. La mejor de Rusia, la mejor del mundo. 8 00:01:49,735 --> 00:01:53,445 Pero ahora estoy aquí con bebé mono para limpiarle el culo. 9 00:01:54,823 --> 00:01:56,333 Mono, tengo una idea. 10 00:01:57,618 --> 00:02:00,498 Yo soy el principal, tú el secundario. 11 00:02:00,954 --> 00:02:02,834 Tú me limpias el culo. 12 00:02:03,707 --> 00:02:04,747 Mono. 13 00:02:05,292 --> 00:02:07,292 MMA. 14 00:02:07,377 --> 00:02:11,207 Maldito mono amarillo. 15 00:02:11,798 --> 00:02:14,838 Control de radio. ¿Me escuchas, imbécil? 16 00:02:16,011 --> 00:02:18,761 [puesto de comando en inglés] Tres minutos para que llegue el objetivo. 17 00:02:22,893 --> 00:02:26,313 [música instrumental árabe] 18 00:02:50,045 --> 00:02:50,955 [clic de gatillo] 19 00:02:55,759 --> 00:02:56,929 [disparo] 20 00:03:01,348 --> 00:03:03,348 [música de suspenso] 21 00:03:22,327 --> 00:03:23,787 [clic de gatillo] 22 00:03:35,924 --> 00:03:37,934 [música suave] 23 00:03:53,942 --> 00:03:55,652 [puesto de mando] Geon, es tu oportunidad. 24 00:03:55,736 --> 00:03:57,026 [exhala] 25 00:03:58,113 --> 00:03:59,913 [puesto de mando] ¿Qué esperas? 26 00:04:01,074 --> 00:04:02,374 ¡Geon, dispara! 27 00:04:03,243 --> 00:04:04,083 ¡Geon! 28 00:04:04,786 --> 00:04:08,166 ¡Geon, dispara al objetivo ahora! ¡Geon! 29 00:04:08,248 --> 00:04:10,288 [disparo] 30 00:04:18,049 --> 00:04:19,429 [habla coreano] ¡Mucho gusto! 31 00:04:19,968 --> 00:04:22,048 Mi nombre es Cha Dal-geon. 32 00:04:23,138 --> 00:04:26,138 Estuve en el equipo de taekwondo que representa a Seúl. 33 00:04:26,224 --> 00:04:27,484 AUDICIÓN DE CENTRO DE ACCIÓN 34 00:04:27,976 --> 00:04:31,936 Tengo quinto grado en taekwondo, tercero en hapkido y segundo en judo. 35 00:04:32,022 --> 00:04:36,572 También practiqué kendo y kickboxing por un tiempo, entonces... 36 00:04:36,651 --> 00:04:38,991 ...incluyendo el entrenamiento, el total sería... 37 00:04:39,070 --> 00:04:41,450 ¿Dieciocho grados como mínimo? 38 00:04:41,531 --> 00:04:43,411 [entrevistador] ¿Dieciocho grados a tu edad? 39 00:04:44,201 --> 00:04:45,791 Quince, entonces. 40 00:04:49,664 --> 00:04:50,674 Listo. 41 00:04:58,381 --> 00:04:59,511 [quejido] 42 00:05:00,300 --> 00:05:03,600 [charla indistinta] 43 00:05:03,678 --> 00:05:06,098 - [hombre] ¡Despierta! - [Dal-geon] ¿Estás bien? 44 00:05:06,181 --> 00:05:07,971 ¡Mi tobillo, ay! 45 00:05:11,144 --> 00:05:12,694 [quejido] 46 00:05:12,813 --> 00:05:13,863 [exhala] 47 00:05:13,939 --> 00:05:14,939 ¿Te estás riendo? 48 00:05:15,106 --> 00:05:16,106 [grita] 49 00:05:19,027 --> 00:05:20,027 [grita] 50 00:05:21,696 --> 00:05:22,986 ¿Qué es esto? 51 00:05:23,198 --> 00:05:25,118 [ríe] Hombre, esto es vergonzoso. 52 00:05:25,200 --> 00:05:28,500 - Estoy bien. Hombre, eso fue... - [niño llora al fondo] 53 00:05:28,662 --> 00:05:30,622 Oye, Hoon. ¿Qué pasa? 54 00:05:30,705 --> 00:05:32,825 Hoon, estoy bien. 55 00:05:32,916 --> 00:05:34,916 ¿Te asusté? 56 00:05:35,001 --> 00:05:38,801 Solo fue una demostración. Tu tío está bien. 57 00:05:38,880 --> 00:05:41,590 Es solo un poco de sangre. No duele nada. Mira. 58 00:05:41,675 --> 00:05:43,045 ¿Sí? Mira. 59 00:05:43,260 --> 00:05:46,430 No, no llores. ¡Hoon! 60 00:05:46,930 --> 00:05:48,140 Esto no es nada. 61 00:05:48,223 --> 00:05:50,893 No es mi hijo. Es mi sobrino. 62 00:05:51,434 --> 00:05:53,234 Mi hermano mayor murió repentinamente, 63 00:05:53,854 --> 00:05:56,774 así que debo criar a este niño para que sea un joven excelente. 64 00:05:56,857 --> 00:05:59,187 Por favor, denme el trabajo. 65 00:05:59,901 --> 00:06:01,741 Soy bueno en cualquier cosa física. 66 00:06:02,404 --> 00:06:04,574 Solo denme una oportunidad, 67 00:06:05,031 --> 00:06:07,241 y les mostraré todo lo que tengo. 68 00:06:07,325 --> 00:06:08,365 ¡Gracias! 69 00:06:08,827 --> 00:06:10,497 [música alegre] 70 00:06:10,787 --> 00:06:12,037 [entrevistador] Ya puedes irte. 71 00:06:12,122 --> 00:06:13,082 ¡Escena uno, toma tres! 72 00:06:13,164 --> 00:06:14,254 [director] Bien. ¡Prepárate! 73 00:06:14,332 --> 00:06:17,292 - [director] ¡Uno, dos, acción! - [hombres] ¡Vamos! 74 00:06:18,211 --> 00:06:20,211 [gritos indistintos] 75 00:06:24,593 --> 00:06:25,593 [Dal-geon grita] 76 00:06:32,017 --> 00:06:34,767 [Dal-geon] ¡Ese tipo me golpeó de verdad! 77 00:06:34,853 --> 00:06:36,233 - Apúrate. - Conserva el vendaje. 78 00:06:36,313 --> 00:06:38,233 - [Dal-geon] ¿Revisas? - [productor] ¡Date prisa! 79 00:06:38,315 --> 00:06:39,895 No filmes esto, por favor. 80 00:06:39,983 --> 00:06:41,363 [música alegre continúa] 81 00:06:41,443 --> 00:06:42,613 [Dal-geon] Atención. 82 00:06:42,694 --> 00:06:44,614 - Saluda. - ¡Saluda! 83 00:06:45,530 --> 00:06:47,200 [ambos gritan] 84 00:06:52,829 --> 00:06:54,329 Felicidades. 85 00:06:56,583 --> 00:06:58,543 [música alegre continúa] 86 00:07:09,137 --> 00:07:11,507 - [hombre 1] ¡Ven aquí! - [hombre 2] ¿Estás bien? 87 00:07:12,432 --> 00:07:13,562 Ayúdalo. Trae el casco. 88 00:07:13,642 --> 00:07:14,892 [Dal-geon tose] 89 00:07:15,018 --> 00:07:16,768 [hombre] ¿Estás bien? Con calma. 90 00:07:18,688 --> 00:07:20,478 - [hombre] Bien hecho. - Gracias a todos. 91 00:07:20,565 --> 00:07:23,605 [Dal-geon] Disculpe, señora. ¿Podría moverse, por favor? 92 00:07:23,693 --> 00:07:25,493 [maestro de taekwondo grita] 93 00:07:25,570 --> 00:07:27,780 Es un genio del taekwondo, un natural. 94 00:07:27,864 --> 00:07:29,994 [gritos] 95 00:07:37,540 --> 00:07:38,750 [hombre] Uno... 96 00:07:38,833 --> 00:07:39,883 [director] ¡Al suelo! 97 00:07:40,627 --> 00:07:41,667 ¡Apaga el fuego! 98 00:07:49,719 --> 00:07:51,599 - [director] ¿Estás bien? - [Dal-geon] Sí. 99 00:07:51,680 --> 00:07:53,600 - [Dal-geon] ¿Estamos listos? - [director] ¡Bien! 100 00:07:53,682 --> 00:07:54,892 [Dal-geon y Hoon gritan] 101 00:07:54,975 --> 00:07:56,175 Vamos. 102 00:07:56,267 --> 00:07:57,687 [ambos gritan] 103 00:08:07,320 --> 00:08:08,320 [Dal-geon suspira] 104 00:08:11,116 --> 00:08:12,526 [Dal-geon] ¿Por qué se lo das a él? 105 00:08:13,994 --> 00:08:15,664 [Hoon] Yo lo hago. 106 00:08:15,745 --> 00:08:18,205 - [Hoon] Yo lo ato. - Oye, quédate quieto. 107 00:08:18,289 --> 00:08:20,629 Haz una toma del cinturón negro. Acércate. 108 00:08:21,126 --> 00:08:22,206 [Dal-geon] "Cha Hoon". 109 00:08:22,293 --> 00:08:23,803 - [Hoon] Eso es. Cha Hoon. - ¡Vamos! 110 00:08:24,629 --> 00:08:25,709 ¡Sí! 111 00:08:34,431 --> 00:08:36,431 [música emocionante] 112 00:08:39,686 --> 00:08:41,516 JESSICA LEE DIRECTORA DE JOHN Y MARK ASIA 113 00:08:41,604 --> 00:08:44,864 [en inglés] La función de sigilo mejorada es el elemento clave del Eagle Fighter. 114 00:08:46,109 --> 00:08:47,939 Comparte información del enemigo 115 00:08:48,028 --> 00:08:51,448 a través de un sistema avanzado de aviónica integrado, 116 00:08:51,990 --> 00:08:54,780 con capacidades de alerta temprana. 117 00:08:54,868 --> 00:08:56,368 El J-20 de China, 118 00:08:56,995 --> 00:08:58,655 el PAK-FA de Rusia, 119 00:08:59,122 --> 00:09:01,082 el Shinshin de Japón, 120 00:09:01,708 --> 00:09:03,458 todos tienen la función de sigilo. 121 00:09:03,960 --> 00:09:06,920 Sin embargo, considerando la situación crítica 122 00:09:07,005 --> 00:09:09,215 en la península coreana... 123 00:09:09,299 --> 00:09:10,679 MICHAEL ALMEIDA VICEPRESIDENTE DE JOHN Y MARK ASIA 124 00:09:11,468 --> 00:09:15,258 ...me enorgullece presentar el Eagle Fighter 125 00:09:15,847 --> 00:09:20,767 como la única solución para dominar el poder aéreo en el noreste de Asia. 126 00:09:21,603 --> 00:09:22,443 Gracias. 127 00:09:24,230 --> 00:09:26,940 [hombre en inglés] Los puntos fuertes de los F70 son 128 00:09:27,609 --> 00:09:29,689 los misiles aire-tierra de largo alcance, 129 00:09:30,236 --> 00:09:34,116 la capacidad de transportar hasta 12 toneladas de bombas guiadas, 130 00:09:34,199 --> 00:09:36,449 y de volar a la velocidad de Mach 2.7. 131 00:09:36,534 --> 00:09:38,624 PARK MAN-YEONG MINISTRO DE DEFENSA NACIONAL 132 00:09:39,079 --> 00:09:41,829 El Eagle Fighter de John y Mark 133 00:09:42,290 --> 00:09:44,790 cuesta alrededor de 200 mil millones cada uno. 134 00:09:44,876 --> 00:09:47,376 Entonces, por el costo de siete Eagle Fighters, 135 00:09:47,462 --> 00:09:50,262 se pueden operar diez de nuestros F70. 136 00:09:50,340 --> 00:09:53,800 Uno de los criterios más importantes a considerar 137 00:09:54,302 --> 00:09:57,642 es su fiabilidad y costo comprobados. 138 00:09:58,264 --> 00:10:00,604 [reportera] Una presentación de aviones de combate 139 00:10:00,725 --> 00:10:02,555 que liderarán la fuerza aérea de Corea 140 00:10:02,644 --> 00:10:05,444 tuvo lugar esta tarde en el Monumento de Guerra. 141 00:10:06,064 --> 00:10:10,074 Compañías de defensa global incluyendo Dynamic System, John y Mark 142 00:10:10,151 --> 00:10:13,071 y Flying Euro, participaron en esta presentación, 143 00:10:13,154 --> 00:10:15,824 así como oficiales de defensa, periodistas 144 00:10:15,907 --> 00:10:18,987 y grupos cívicos, y participaron en discusiones acaloradas. 145 00:10:19,077 --> 00:10:21,997 El ministerio de defensa nacional gastará 11 mil millones de wones 146 00:10:22,080 --> 00:10:24,670 en la compra de los aviones de combate. 147 00:10:24,749 --> 00:10:27,959 El gobierno anunció que, por lo tanto, seleccionarán cuidadosamente... 148 00:10:28,294 --> 00:10:29,304 [Dal-geon suspira] 149 00:10:29,379 --> 00:10:30,839 [Dal-geon] Billones, al carajo. 150 00:10:31,506 --> 00:10:33,876 Ni siquiera puedo pagar las cuotas a la compañía de taxis. 151 00:10:34,592 --> 00:10:35,592 Baja, ahora. 152 00:10:36,010 --> 00:10:39,310 - ¿Realmente no volverás? - Deja de decirlo. Renuncié para siempre. 153 00:10:39,389 --> 00:10:41,599 Pero querías ser director de artes marciales. 154 00:10:41,683 --> 00:10:44,773 Después de todo lo que pasaste, ¿será todo en vano? 155 00:10:44,853 --> 00:10:46,233 Estoy enojado por perder mi tiempo. 156 00:10:46,729 --> 00:10:49,479 Si hubiera renunciado antes, ya habría ahorrado más dinero. 157 00:10:49,566 --> 00:10:50,686 - Maldición. - Diablos. 158 00:10:50,775 --> 00:10:52,315 Ya vete. No quiero que me vean. 159 00:10:52,402 --> 00:10:55,282 Dal-geon. Nunca lo hemos hecho por dinero, ¿verdad? 160 00:10:55,363 --> 00:10:57,373 Sueños. Esperanzas. 161 00:10:57,448 --> 00:10:58,908 Visión. ¿Cierto? 162 00:11:00,034 --> 00:11:01,744 Si muero en el set, 163 00:11:01,828 --> 00:11:04,908 ¿criarás a mi sobrino como un hombre con visión? 164 00:11:05,540 --> 00:11:07,290 - Visión, al carajo. - Lo que quería decir... 165 00:11:07,375 --> 00:11:08,495 [suena teléfono] 166 00:11:08,585 --> 00:11:09,875 [ambos ríen] 167 00:11:10,003 --> 00:11:11,053 HOONI 168 00:11:11,796 --> 00:11:14,336 - Sí, Hoon. - [Hoon] ¿Dónde estás? 169 00:11:14,883 --> 00:11:16,513 ¡En el set, por supuesto! 170 00:11:16,593 --> 00:11:18,933 Hombre, es sofocante estar aquí hoy. 171 00:11:19,012 --> 00:11:20,722 [Hoon] Cortaron el agua. 172 00:11:21,097 --> 00:11:24,477 Si no pagamos las cuentas mañana, también cortarán el gas. 173 00:11:24,559 --> 00:11:26,349 [Dal-geon] Bastardos crueles. 174 00:11:27,270 --> 00:11:29,440 Oye, no te preocupes. Pagaré mañana. 175 00:11:30,231 --> 00:11:31,521 ¿Con qué? 176 00:11:31,608 --> 00:11:34,188 ¿Con qué más? Un doble gana dinero con las acrobacias. 177 00:11:34,861 --> 00:11:36,571 [Hoon] Pero aún no es día de pago. 178 00:11:37,864 --> 00:11:40,454 Esta vez obtuve un papel con diálogos. 179 00:11:40,533 --> 00:11:42,833 Paga mejor que mis papeles habituales como doble. 180 00:11:42,952 --> 00:11:45,122 - ¡Filmaremos de nuevo! - ¡Sí, señor! 181 00:11:45,663 --> 00:11:49,133 Regresaré pronto a casa. Prepara el arroz. ¡Adiós! 182 00:11:49,876 --> 00:11:50,916 [colega suspira] 183 00:11:51,085 --> 00:11:53,205 Dios. Hace demasiadas preguntas. 184 00:11:54,255 --> 00:11:55,965 Dame dinero. Te pago la próxima semana. 185 00:11:56,049 --> 00:11:57,089 - ¿La próxima semana? - Sí. 186 00:11:57,175 --> 00:11:58,005 [colega chasquea] 187 00:11:58,384 --> 00:12:00,224 Sabía que podía contar contigo. 188 00:12:00,303 --> 00:12:01,433 Quédate con el cambio. 189 00:12:02,388 --> 00:12:04,388 - Oye, vamos. - Oye, vamos. 190 00:12:04,474 --> 00:12:05,484 [Dal-geon gime de dolor] 191 00:12:05,558 --> 00:12:07,978 - ¡Oye, vamos! - [gime] Basta. 192 00:12:08,061 --> 00:12:09,651 - ¡Bastardo tacaño! - Me voy. 193 00:12:09,729 --> 00:12:11,269 - ¡Adiós! - ¡Oye! 194 00:12:12,065 --> 00:12:13,265 [suspira] 195 00:12:16,736 --> 00:12:19,856 - [suspira] Dios, bebió de nuevo. - [botellas tintinean] 196 00:12:20,657 --> 00:12:22,237 Desearía que dejara de beber. 197 00:12:24,327 --> 00:12:26,327 No tiene remedio. 198 00:12:37,173 --> 00:12:38,803 LIBRO DE TAEKWONDO I PERSONAS DE HOLLYWOOD 199 00:12:40,718 --> 00:12:42,178 JUEGO CON LA MUERTE 200 00:12:52,272 --> 00:12:55,232 NO MIRES ATRÁS. SIMPLEMENTE SIGUE. BRUCE LEE. 201 00:12:59,487 --> 00:13:02,367 [música suave] 202 00:13:08,705 --> 00:13:10,745 TÍO ESTÚPIDO 203 00:13:14,836 --> 00:13:16,166 CENTRO DE ACCIÓN 204 00:13:19,048 --> 00:13:20,218 [empleada] ¿Hola? 205 00:13:21,050 --> 00:13:22,840 ¿Hablo al Centro de Acción? 206 00:13:23,761 --> 00:13:25,221 ¿Está ahí el Sr. Cha Dal-geon? 207 00:13:26,055 --> 00:13:28,095 [mujer] Dal-geon renunció a su trabajo. 208 00:13:29,058 --> 00:13:30,308 ¿Habla Hoon? 209 00:13:40,820 --> 00:13:42,530 [sonido al sorber] 210 00:13:44,699 --> 00:13:47,789 Te dije que te conseguiría barbacoa. ¿Por qué quieres fideos? 211 00:13:49,662 --> 00:13:50,752 Toma. 212 00:13:50,830 --> 00:13:53,920 ¿Qué necesitas para tu viaje a Marruecos la próxima semana? 213 00:13:54,751 --> 00:13:55,631 No voy a ir. 214 00:13:56,878 --> 00:13:59,088 - ¿Por qué no? - No tengo ganas. 215 00:14:00,506 --> 00:14:03,046 ¿No sabes lo increíble que es esto? 216 00:14:03,593 --> 00:14:07,563 Otros niños morirían por estar en el equipo de taekwondo. 217 00:14:07,638 --> 00:14:10,728 Y estás formalmente invitado por el gobierno marroquí. 218 00:14:10,808 --> 00:14:14,398 - Así que todo será gratis, ¿no? - Solo el vuelo y el hotel son gratis. 219 00:14:14,937 --> 00:14:16,267 Hay que pagar los gastos. 220 00:14:18,274 --> 00:14:19,614 [Dal-geon se burla] 221 00:14:19,692 --> 00:14:21,532 ¿Crees que no puedo pagarlo? 222 00:14:22,862 --> 00:14:24,532 [Dal-geon suspira] Solo tienes 11 años. 223 00:14:24,614 --> 00:14:26,124 Actúa como un niño. 224 00:14:26,199 --> 00:14:29,329 Deberías rogarme que te deje ir, sin preocuparte por el dinero. 225 00:14:29,410 --> 00:14:31,950 ¡Entonces actúa como un adulto! 226 00:14:32,580 --> 00:14:35,120 ¿Por qué me estás gritando? 227 00:14:35,208 --> 00:14:36,538 Tú no sabes nada. 228 00:14:37,168 --> 00:14:39,838 - ¿Qué? - Tío estúpido... 229 00:14:39,921 --> 00:14:42,801 ¿Estúpido? ¿Qué es lo que no sé? 230 00:14:42,882 --> 00:14:44,592 ¡Oye, Hoon! 231 00:14:46,844 --> 00:14:49,814 Estos días menosprecia a su tío. 232 00:14:49,889 --> 00:14:51,389 ¡Espera, niño! 233 00:14:51,474 --> 00:14:53,314 Voy a ganar mucho dinero, 234 00:14:53,434 --> 00:14:55,904 darte carne de res todos los días y comprarte ropa elegante. 235 00:14:56,437 --> 00:14:59,517 Te seguiré comprando cosas hasta que te hartes. 236 00:15:01,609 --> 00:15:02,779 [suspira] 237 00:15:03,778 --> 00:15:06,238 ¿Qué tan genial es esto? 238 00:15:06,781 --> 00:15:10,741 "¡Celebrando 50 años de relaciones diplomáticas, Marruecos!". 239 00:15:10,827 --> 00:15:12,497 PERSONAL A CARGO DE LA INVITACIÓN: GO HAE-RI 240 00:15:13,746 --> 00:15:16,786 MARRUECOS, NORTE DE ÁFRICA 241 00:15:17,542 --> 00:15:19,962 [música árabe] 242 00:15:43,860 --> 00:15:45,450 EMBAJADA COREANA 243 00:15:46,821 --> 00:15:48,361 EMBAJADA COREANA EN MARRUECOS 244 00:15:48,448 --> 00:15:51,778 [cónsul] Me encargaré del itinerario del equipo de demostración de taekwondo. 245 00:15:51,868 --> 00:15:55,198 Es un evento importante para celebrar 50 años de relaciones diplomáticas, 246 00:15:55,288 --> 00:15:57,208 así que preparémonos. 247 00:15:57,707 --> 00:15:58,537 Sí, señor. 248 00:16:00,168 --> 00:16:01,458 [en árabe] ¡Buenos días! 249 00:16:01,544 --> 00:16:02,804 [en coreano] ¡Llegaron temprano! 250 00:16:04,046 --> 00:16:06,916 Bueno, hubo un accidente afuera 251 00:16:07,008 --> 00:16:09,798 y el ciclista cayó justo enfrente de mi auto. 252 00:16:10,386 --> 00:16:12,096 Mi corazón sigue palpitando. 253 00:16:12,180 --> 00:16:13,680 Eh, Srta. Go. 254 00:16:13,764 --> 00:16:17,144 Aquí está el itinerario del equipo de demostración y el informe de progreso. 255 00:16:17,226 --> 00:16:21,016 Debería haber estado listo antes, pero los marroquíes no colaboran. 256 00:16:21,105 --> 00:16:23,355 50 ANIVERSARIO DE RELACIONES DIPLOMÁTICAS 257 00:16:24,317 --> 00:16:26,397 Ya los tienen. 258 00:16:26,486 --> 00:16:27,816 La reunión ha terminado. 259 00:16:29,322 --> 00:16:31,412 Está bien. 260 00:16:31,908 --> 00:16:33,368 Lo siento, señor. 261 00:16:33,451 --> 00:16:35,411 [celular timbra] 262 00:16:37,997 --> 00:16:39,287 Contesta. 263 00:16:40,708 --> 00:16:42,668 Mamá, te llamo más tarde. 264 00:16:45,296 --> 00:16:47,336 Los periodistas marroquíes esperan afuera. 265 00:16:47,423 --> 00:16:50,183 Si no eres competente, al menos actúa con sensatez. 266 00:16:51,177 --> 00:16:52,927 ¡Nunca vi a un becario tan despreocupado! 267 00:16:53,596 --> 00:16:54,756 [cónsul suspira] 268 00:16:55,806 --> 00:16:56,886 Lo lamento. 269 00:16:58,142 --> 00:16:59,192 Tú... 270 00:17:10,530 --> 00:17:12,530 [música tensa] 271 00:17:13,908 --> 00:17:15,118 Habla Elsa. 272 00:17:15,868 --> 00:17:17,658 [música instrumental] 273 00:17:17,787 --> 00:17:19,747 [Hae-ri] Lo recuperaré y lo enviaré de inmediato. 274 00:17:27,255 --> 00:17:28,875 [tocan la puerta] 275 00:17:29,298 --> 00:17:31,218 [Ho-sik] Mierda, está cerrada de nuevo. 276 00:17:31,300 --> 00:17:32,930 [música tensa] 277 00:17:40,309 --> 00:17:41,439 Qué diablos... 278 00:17:42,019 --> 00:17:44,649 ¿Qué haces aquí, encerrada y sola? 279 00:17:46,274 --> 00:17:47,404 [Hae-ri ríe] 280 00:17:48,150 --> 00:17:50,610 [Hae-ri] Se rasgaron mis medias. 281 00:17:51,654 --> 00:17:53,744 Me iré tan pronto me cambie. 282 00:17:53,823 --> 00:17:57,293 Hoy nos estás mostrando muchas cosas. 283 00:17:58,035 --> 00:18:00,495 Hazlo rápido y sal de aquí. 284 00:18:01,080 --> 00:18:02,750 [Hae-ri] De acuerdo. 285 00:18:03,082 --> 00:18:04,082 [portazo] 286 00:18:04,834 --> 00:18:06,844 [música tensa] 287 00:18:26,647 --> 00:18:28,727 - ¿No es fácil? - No, señora. 288 00:18:29,317 --> 00:18:32,237 Nuestra oferta es un billón de wones más alta que la de Dynamic System 289 00:18:32,320 --> 00:18:36,070 y el F70 está mejor evaluado que nuestro Eagle Fighter. 290 00:18:36,157 --> 00:18:39,447 ¿Y qué? ¿Cuál es la respuesta de la Casa Azul? 291 00:18:39,535 --> 00:18:43,705 [hombre] El Presidente quiere apoyarnos pero no pueden ignorar la opinión pública. 292 00:18:43,789 --> 00:18:47,499 ¿Para qué sirvió el cabildeo? ¿No era para que ignoraran eso? 293 00:18:47,585 --> 00:18:49,415 Ya sabes como es el Presidente. 294 00:18:50,212 --> 00:18:51,882 Él es muy cuidadoso. 295 00:18:51,964 --> 00:18:53,094 INFORME DE LA EMPRESA F-X 296 00:18:53,174 --> 00:18:55,304 Eso no es ser cuidadoso. Eso es ser astuto. 297 00:18:55,926 --> 00:18:57,796 Solo le importan sus beneficios. 298 00:18:58,554 --> 00:19:00,564 [música siniestra] 299 00:19:00,973 --> 00:19:02,643 ¿La Casa Azul sigue siendo accesible? 300 00:19:04,518 --> 00:19:05,518 Sí, señora. 301 00:19:05,603 --> 00:19:07,693 Si perdemos eso, estamos condenados. 302 00:19:08,230 --> 00:19:11,530 Que sea accesible hasta que esto termine. 303 00:19:20,910 --> 00:19:23,330 [en inglés] Michael, ¿sabes por qué 304 00:19:23,412 --> 00:19:27,002 hice que un vendedor promedio como tú, fuera vicepresidente? 305 00:19:29,126 --> 00:19:31,836 Porque trabajaste para la CIA. 306 00:19:32,463 --> 00:19:34,673 [en inglés] No tenía madera para la CIA, lo sabes. 307 00:19:36,092 --> 00:19:37,432 Por eso me despidieron. 308 00:19:40,638 --> 00:19:41,718 No era tan bueno. 309 00:19:41,806 --> 00:19:44,556 No. De ningún modo. 310 00:19:45,393 --> 00:19:49,273 Simplemente no has tenido la oportunidad de mostrar quién eres realmente. 311 00:19:52,024 --> 00:19:53,984 ¿Acaso tienes idea 312 00:19:54,068 --> 00:19:57,528 de lo que tuve que pasar para estar aquí? 313 00:19:58,447 --> 00:20:00,157 Sí, lo sé. 314 00:20:00,241 --> 00:20:02,661 Debemos conseguir este trato, pase lo que pase. 315 00:20:04,328 --> 00:20:05,618 De otra manera... 316 00:20:07,707 --> 00:20:09,077 ...estamos muertos. 317 00:20:09,792 --> 00:20:12,632 ¡Tú y yo, jodidamente muertos! 318 00:20:14,380 --> 00:20:15,460 ¿Lo entiendes? 319 00:20:19,301 --> 00:20:20,301 UNA SEMANA DESPUÉS, SEÚL 320 00:20:20,386 --> 00:20:23,426 [Dal-geon] ¡Perfecto! La yema está a salvo. 321 00:20:23,514 --> 00:20:24,724 ¡A comer! 322 00:20:24,807 --> 00:20:26,017 [Hoon] No. 323 00:20:27,810 --> 00:20:30,230 Ven y come algo. Te llevaré al aeropuerto. 324 00:20:30,312 --> 00:20:32,862 No es necesario. Tomaré el autobús del equipo. 325 00:20:35,317 --> 00:20:36,607 Oye, Hoon. 326 00:20:37,236 --> 00:20:39,566 ¿Por qué estás tan malhumorado? 327 00:20:40,322 --> 00:20:41,952 ¿Es por los zapatos deportivos? 328 00:20:42,491 --> 00:20:46,121 Dije que te compraré los mejores zapatos cuando vuelvas de Marruecos. 329 00:20:46,662 --> 00:20:47,752 ¡Oye! 330 00:20:49,248 --> 00:20:51,248 Criarte es suficientemente estresante. 331 00:20:51,751 --> 00:20:55,251 - Al menos escúchame. - También lamento vivir contigo. 332 00:20:55,337 --> 00:20:57,087 ¡Entonces vuelve al orfanato! 333 00:21:02,386 --> 00:21:03,426 Quiero decir... 334 00:21:04,680 --> 00:21:08,140 ¿Cómo voy a saber qué sucede si no me hablas? 335 00:21:08,225 --> 00:21:10,265 Mírate, callado y haciendo pucheros. 336 00:21:10,853 --> 00:21:13,563 No puedes esperar que sepa lo que pasa. Detente. 337 00:21:15,608 --> 00:21:17,858 Aún no lo entiendo, pero lo siento. 338 00:21:17,943 --> 00:21:20,993 Así que métete esto en la boca antes de que se enfríe. 339 00:21:24,283 --> 00:21:25,583 Última oportunidad. 340 00:21:25,659 --> 00:21:26,739 Si no te lo comes... 341 00:21:28,412 --> 00:21:29,912 ...esto será mío. 342 00:21:29,997 --> 00:21:31,367 ¿No te lo comerás? 343 00:21:31,457 --> 00:21:32,667 [Dal-geon] Uno. 344 00:21:33,167 --> 00:21:34,337 Dos. 345 00:21:36,003 --> 00:21:37,173 Bien. 346 00:21:37,963 --> 00:21:39,513 ¡Está caliente! 347 00:21:39,590 --> 00:21:42,430 ¡Oye, Hoon! 348 00:21:42,510 --> 00:21:44,220 - ¡Hoon! - [portazo] 349 00:21:48,641 --> 00:21:50,891 Que niño tan quisquilloso. Por algo es mi sobrino. 350 00:21:55,147 --> 00:21:58,397 [Dal-geon] No debí esperar a su cumpleaños para comprar esos zapatos. 351 00:21:58,567 --> 00:22:00,567 [música de tensión] 352 00:22:02,947 --> 00:22:06,027 LISBOA, PORTUGAL 353 00:22:08,786 --> 00:22:10,696 [jadea] 354 00:22:14,834 --> 00:22:16,844 [teléfono pita] 355 00:22:30,307 --> 00:22:31,307 [jadea] 356 00:22:46,907 --> 00:22:49,537 [música de discoteca] 357 00:23:20,149 --> 00:23:22,149 [música siniestra] 358 00:23:33,537 --> 00:23:34,707 [tono de marcado] 359 00:23:34,788 --> 00:23:36,918 [operadora] Policía del aeropuerto de Inchon. 360 00:23:36,999 --> 00:23:38,709 [en inglés] ¿Hola? ¿Hola? 361 00:23:38,792 --> 00:23:41,882 [operadora] Línea ocupada. Por favor llame de nuevo. 362 00:23:41,962 --> 00:23:43,552 [en inglés] Habrá un accidente aéreo. 363 00:23:43,631 --> 00:23:44,971 [operadora] Estamos recibiendo... 364 00:23:45,049 --> 00:23:48,969 [en inglés] El vuelo B357 sale a Marruecos esta noche. 365 00:23:50,012 --> 00:23:51,062 ¿Hola? 366 00:23:53,390 --> 00:23:54,730 MONITOREANDO 367 00:24:01,273 --> 00:24:03,283 [continúa música siniestra] 368 00:24:13,327 --> 00:24:15,157 [mujer] Obedece al instructor. 369 00:24:15,245 --> 00:24:16,365 [mujer 2] Vamos, niños. 370 00:24:16,872 --> 00:24:19,292 - ¿Dónde está tu tarjeta? - Bebe mucha agua, ¿sí? 371 00:24:19,375 --> 00:24:21,585 - Hola. - ¿Cómo estás? 372 00:24:21,669 --> 00:24:23,169 [mujer 2] Te vas tan lejos. 373 00:24:23,253 --> 00:24:25,423 - Tú puedes. Puedes hacerlo, ¿verdad? - Sí. 374 00:24:34,223 --> 00:24:35,723 TÍO ESTÚPIDO 375 00:24:41,772 --> 00:24:45,322 ¿De verdad? Gracias. ¡Sí! 376 00:24:46,735 --> 00:24:47,985 Estoy preocupado. 377 00:24:48,070 --> 00:24:51,200 No lo estés. No viajo sola. Es un viaje en grupo. 378 00:24:51,281 --> 00:24:53,241 No por ti. Estoy preocupado por mí. 379 00:24:53,325 --> 00:24:55,695 ¿Cómo voy a vivir sin ti un par de semanas? 380 00:24:55,786 --> 00:24:56,786 Vaya. 381 00:24:58,539 --> 00:24:59,709 ¿Estás tan feliz? 382 00:25:00,749 --> 00:25:02,499 [susurra] Voy a tener un bebé. 383 00:25:03,544 --> 00:25:05,384 - ¿Qué? - Tengo cinco semanas. 384 00:25:07,256 --> 00:25:08,626 ¿Voy a ser papá? 385 00:25:08,716 --> 00:25:09,676 - Sí. - ¿De verdad? 386 00:25:09,758 --> 00:25:12,008 - ¡Ya soy papá! - [grito de mujer] 387 00:25:12,094 --> 00:25:13,974 [hombre ríe] ¡Vaya! 388 00:25:14,054 --> 00:25:15,724 - [mujer] Bájame. - [hombre] Lo siento. 389 00:25:15,806 --> 00:25:17,096 - ¡Me avergüenzas! - ¿Por qué? 390 00:25:17,182 --> 00:25:20,392 Oye, tu pasaporte. Por el amor de Dios. 391 00:25:20,477 --> 00:25:22,977 ¿Cómo planeas ir al extranjero sin pasaporte? 392 00:25:24,023 --> 00:25:26,283 ¿Estás seguro de que puedes cuidar a esos niños? 393 00:25:26,358 --> 00:25:28,028 Silencio. Están escuchando. 394 00:25:28,110 --> 00:25:31,240 - Soy instructor. - Como sea. Págame mi transporte. 395 00:25:31,321 --> 00:25:33,571 ¿Estafando a tu hermano? Eres increíble. 396 00:25:33,657 --> 00:25:36,117 También te estoy cobrando la comida que te empaqué. 397 00:25:36,201 --> 00:25:39,411 Sí, hazlo. Toma todo de tu único hermano. 398 00:25:39,496 --> 00:25:41,286 ¡Oye! 399 00:25:41,373 --> 00:25:43,383 ¡Reúnanse, equipo! 400 00:25:45,753 --> 00:25:47,503 [instructor] Despídanse de sus padres. 401 00:25:51,425 --> 00:25:52,835 [tono de buzón de voz] 402 00:25:53,802 --> 00:25:56,262 Tío, me voy a subir al avión. 403 00:25:57,347 --> 00:26:00,517 Dudo que me extrañes, pero si lo haces, 404 00:26:01,143 --> 00:26:02,353 revisa la nube. 405 00:26:02,895 --> 00:26:04,515 Subiré videos. 406 00:26:08,358 --> 00:26:10,358 [música suave] 407 00:26:15,699 --> 00:26:17,699 [teléfono suena] 408 00:26:18,786 --> 00:26:20,616 Sí, policía del aeropuerto de Inchon. 409 00:26:20,704 --> 00:26:24,714 - [Michael en inglés] ¿Hablas inglés? - [en inglés] Sí. ¿Qué necesita? 410 00:26:24,792 --> 00:26:28,502 Bien. El vuelo B357 a Marruecos... 411 00:26:29,838 --> 00:26:31,588 Deben detener ese avión ahora. 412 00:26:32,174 --> 00:26:35,054 [agente] ¿Qué? ¿Señor? ¿Qué dice? 413 00:26:39,389 --> 00:26:41,389 [música siniestra] 414 00:26:44,520 --> 00:26:46,400 - Por fin. - [guardia] Su pasaporte, por favor. 415 00:26:49,149 --> 00:26:50,689 [Michael] Hay terroristas a bordo. 416 00:26:51,235 --> 00:26:53,565 Ese avión se estrellará, ¿entiendes? 417 00:26:54,029 --> 00:26:55,609 [agente en inglés] ¿Quién habla? 418 00:26:55,697 --> 00:26:59,487 No, no hay tiempo. Si no detienes ese avión ahora, entonces... 419 00:26:59,576 --> 00:27:02,616 [Michael forcejea] 420 00:27:02,704 --> 00:27:03,914 [agente en inglés] ¿Hola? 421 00:27:04,373 --> 00:27:05,543 ¿Estás ahí? ¿Hola? 422 00:27:15,384 --> 00:27:17,184 [teléfono desconectado] 423 00:27:17,261 --> 00:27:19,051 [suena alarma] 424 00:27:19,638 --> 00:27:23,388 - [agente 2] ¿Qué está pasando? - [agente 3] ¿Dónde está el incendio? 425 00:27:24,852 --> 00:27:28,522 [agente 3] ¿Dónde es el incendio? ¡Fuego! 426 00:27:29,356 --> 00:27:31,356 [gritos] 427 00:27:32,943 --> 00:27:34,953 [sargento jadea] 428 00:27:35,737 --> 00:27:37,357 [música siniestra continúa] 429 00:27:43,162 --> 00:27:45,542 - [sargento jadea] - [teléfono vibra] 430 00:27:47,291 --> 00:27:51,381 ¿Hola? Acabo de recibir una llamada sospechosa. 431 00:27:51,795 --> 00:27:53,415 Habrá un ataque terrorista en... 432 00:27:53,547 --> 00:27:55,547 [jadeos de dolor] 433 00:27:56,967 --> 00:27:58,137 [hombre] ¡Sargento Park! 434 00:27:58,218 --> 00:28:00,218 - ¡Quédate conmigo, Park! - [Park jadea] 435 00:28:00,304 --> 00:28:02,264 - [hombre] ¡Llama a la ambulancia! - [mujer] Sí. 436 00:28:02,931 --> 00:28:05,231 - ¡No busques nombres! - Hola. 437 00:28:05,309 --> 00:28:07,189 [mujer] Todavía no sabemos si es niño o niña. 438 00:28:07,269 --> 00:28:09,649 [instructor] ¡Escuchen! Vean quién está a su lado. 439 00:28:09,730 --> 00:28:12,690 Las llamadas serán muy caras, envíame un mensaje. 440 00:28:13,817 --> 00:28:17,237 [mujer] Yo elegiré. Sí, espera un minuto. 441 00:28:19,114 --> 00:28:22,704 [instructor] Denme sus móviles. La puerta se está cerrando, Hoon. Siéntate. 442 00:28:22,784 --> 00:28:25,504 Siéntate y quédate allí. 443 00:28:25,579 --> 00:28:27,619 ¡Oye! ¡Detente! Dámelo y pon tu bolso allí. 444 00:28:27,706 --> 00:28:29,786 - [instructor] Vamos, rápido. - [niño suspira] 445 00:28:30,167 --> 00:28:31,997 - [instructor] Siéntate. - [niño 2] ¡Pásamelo! 446 00:28:33,128 --> 00:28:34,498 [instructor] Entra. 447 00:28:34,588 --> 00:28:36,338 [niño] Tú me empujaste primero. 448 00:28:36,423 --> 00:28:38,683 - [instructor] Entra y siéntate. - [niño 2] Me empujaste. 449 00:28:43,805 --> 00:28:46,015 [piloto] ¿Qué pasa con todos esos niños? 450 00:28:46,725 --> 00:28:48,475 Es un equipo de demostración de taekwondo. 451 00:28:48,560 --> 00:28:50,310 ¿Un equipo nacional? 452 00:28:50,854 --> 00:28:53,114 - Hagamos nuestro mejor esfuerzo. - [celular vibra] 453 00:28:54,191 --> 00:28:55,731 - ¿Puedo contestar? - Por supuesto. 454 00:28:57,110 --> 00:29:00,950 [en español] ¡Cariño! Estuve esperando tu llamada. 455 00:29:01,198 --> 00:29:03,328 ¿También hablas español? 456 00:29:05,035 --> 00:29:08,325 No te preocupes, no entiende nada de lo que hablamos. 457 00:29:16,296 --> 00:29:18,296 [respira agitadamente] 458 00:29:18,382 --> 00:29:20,382 [música sombría] 459 00:29:22,678 --> 00:29:24,678 [resopla] 460 00:29:32,896 --> 00:29:34,436 [respira agitadamente] 461 00:29:38,485 --> 00:29:39,525 [en inglés] Por favor, no. 462 00:30:14,688 --> 00:30:17,438 PUERTO DE TÁNGER, MARRUECOS 463 00:30:31,121 --> 00:30:32,211 [Ho-sik] ¡Srta. Go Hae-ri! 464 00:30:35,000 --> 00:30:36,170 Qué coincidencia. 465 00:30:36,626 --> 00:30:37,746 ¿Qué te trae por aquí? 466 00:30:37,836 --> 00:30:40,506 Un amigo mío que llega de España. 467 00:30:41,715 --> 00:30:45,295 - No has escuchado las noticias, ¿verdad? - ¿Qué noticias? 468 00:30:45,385 --> 00:30:49,305 El servicio nacional de inteligencia arrestó a nuestro cónsul anoche. 469 00:30:49,389 --> 00:30:51,679 ¿Qué? ¿Qué hizo? 470 00:30:52,184 --> 00:30:54,734 Recibió sobornos de una banda de narcotraficantes. 471 00:30:54,811 --> 00:30:56,521 No son drogas, ¿cierto? 472 00:30:56,605 --> 00:30:58,975 Y esas drogas fueron introducidas de contrabando en Corea. 473 00:31:02,527 --> 00:31:06,237 No es de extrañar. Sus ojos siempre parecían somnolientos. 474 00:31:08,075 --> 00:31:10,535 No consumía drogas. Recibía sobornos. 475 00:31:11,036 --> 00:31:12,826 - Oh. - Demonios. 476 00:31:13,455 --> 00:31:15,365 Eso significa problemas para nosotros. 477 00:31:15,457 --> 00:31:17,787 Los niños de taekwondo llegarán mañana. 478 00:31:18,210 --> 00:31:20,130 Seguro se filtró desde el interior. 479 00:31:21,838 --> 00:31:24,088 ¿Sabes quién es el informante? 480 00:31:25,425 --> 00:31:27,335 ¿Por qué me miras así? 481 00:31:27,427 --> 00:31:29,967 ¿Qué tienen mis ojos? Son mis lindos ojos. 482 00:31:30,055 --> 00:31:31,885 Son bonitos. Quiero decir... 483 00:31:32,391 --> 00:31:34,601 De todos modos, tengamos cuidado. 484 00:31:34,726 --> 00:31:37,846 Somos subcontratados. ¿A quién le importa? Te veo mañana. 485 00:31:40,148 --> 00:31:41,938 ¿Cuál era tu asunto en Portugal? 486 00:31:46,905 --> 00:31:50,275 Te vi haciendo llamadas en secreto en la oficina. 487 00:31:50,992 --> 00:31:53,452 [Ho-sik] ¿Hay algo en Portugal? 488 00:31:54,746 --> 00:31:55,956 ¿Un novio? 489 00:31:57,541 --> 00:31:59,501 ¿Qué demonios les pasa a los hombres? 490 00:32:00,293 --> 00:32:03,923 - ¿Qué? - ¿Cómo pueden engañar a alguien como yo? 491 00:32:04,673 --> 00:32:07,883 [Hae-ri] Parecía normal, pero resultó ser un lunático. 492 00:32:08,718 --> 00:32:10,468 Si tan solo tuviera un arma, 493 00:32:10,554 --> 00:32:13,564 le habría disparado en la cabeza antes de volver. 494 00:32:15,308 --> 00:32:16,728 Por el amor de Dios. 495 00:32:17,727 --> 00:32:20,437 No sabía que fuera tan apasionada. 496 00:32:20,730 --> 00:32:22,020 ¡Anímate, Hae-ri! 497 00:32:22,524 --> 00:32:23,824 [Ho-sik grita] ¡En este mundo, 498 00:32:24,443 --> 00:32:26,363 también hay hombres buenos! 499 00:32:26,486 --> 00:32:28,276 Debes estar exhausta. 500 00:32:28,947 --> 00:32:30,277 ¡Descansa! 501 00:32:30,949 --> 00:32:32,329 ¡Amo la brisa! 502 00:32:33,660 --> 00:32:35,660 [música de tensión] 503 00:32:50,302 --> 00:32:52,392 [Hae-ri] Acabo de volver de Lisboa. 504 00:32:55,015 --> 00:32:57,845 Sí. Suicidio con una pistola. 505 00:33:02,772 --> 00:33:05,442 Una autopsia no cambiará nada. 506 00:33:06,276 --> 00:33:07,686 Sí. 507 00:33:27,714 --> 00:33:28,924 NOMBRES DE NIÑAS 508 00:33:29,007 --> 00:33:31,677 [mujer] Se-a, Ji-yeong, 509 00:33:32,260 --> 00:33:33,300 Ju-hui... 510 00:33:33,929 --> 00:33:35,389 [sobrecargo] Déjame llenar tu taza. 511 00:33:58,119 --> 00:34:00,119 [música siniestra] 512 00:34:07,963 --> 00:34:10,423 - Una taza de café por favor. - Sí, señor. 513 00:35:03,810 --> 00:35:05,650 ADVERTENCIA CONTROL DE OXÍGENO 514 00:35:10,984 --> 00:35:12,994 [música de tensión] 515 00:35:37,844 --> 00:35:38,854 [ríe] 516 00:35:47,562 --> 00:35:48,772 [explosión fuerte] 517 00:35:49,856 --> 00:35:50,856 [gritos de asombro] 518 00:35:50,940 --> 00:35:52,730 [sobrecargo] ¡Abrochen sus cinturones! 519 00:35:54,778 --> 00:35:56,068 ¡Abrochen sus cinturones! 520 00:35:57,113 --> 00:35:58,453 [alerta de seguridad] 521 00:36:02,786 --> 00:36:03,786 ¿Qué pasa? 522 00:36:03,870 --> 00:36:05,960 - Reiniciar alerta. - ¡Alerta, reinicio! 523 00:36:06,039 --> 00:36:07,999 - ¿Qué es esto? - El motor número tres falló. 524 00:36:08,458 --> 00:36:11,628 - La altitud de la cabina está aumentando. - ¿Hay un agujero en alguna parte? 525 00:36:15,674 --> 00:36:17,684 [charla indistinta] 526 00:36:17,967 --> 00:36:20,467 [instructor] ¡Ponte la máscara, rápido! 527 00:36:21,596 --> 00:36:24,346 [sobrecargo] Damas y caballeros. Hay turbulencia. 528 00:36:24,432 --> 00:36:26,892 Vuelvan a sus asientos y abrochen su cinturón de seguridad. 529 00:36:26,976 --> 00:36:30,186 [en ingles] Damas y caballeros. Estamos experimentando turbulencia. 530 00:36:30,271 --> 00:36:33,021 Por favor vuelvan a sus asientos y abrochen su cinturón de seguridad. 531 00:36:36,736 --> 00:36:38,486 [pasajeros gritan] 532 00:36:41,449 --> 00:36:42,869 [instructor] ¡Resistan! 533 00:36:53,795 --> 00:36:57,125 [instructor] ¡Agárrense, chicos! ¡Siéntense! 534 00:37:00,719 --> 00:37:02,599 [instructor] Levántate, rápido. Siéntate. 535 00:37:23,950 --> 00:37:25,120 [alarma] 536 00:37:25,869 --> 00:37:27,449 [piloto en inglés] ¡Mayday! 537 00:37:27,537 --> 00:37:31,497 ¡Bravo 357, descenso de emergencia debido a descompresión rápida! 538 00:37:40,967 --> 00:37:42,427 [notificación de alerta] 539 00:37:43,219 --> 00:37:44,759 [piloto] ¿Por qué no funciona el panel? 540 00:37:44,846 --> 00:37:47,556 [copiloto] Latitud, altitud, velocidad. Nada es visible, señor. 541 00:37:47,640 --> 00:37:48,980 [piloto] Tomemos el control. 542 00:37:49,768 --> 00:37:52,018 La palanca no funciona. ¿Qué pasa? 543 00:37:52,103 --> 00:37:55,573 [centro de control en inglés] Bravo 357, control Mohammed Cinco. Diga su situación. 544 00:37:55,648 --> 00:37:57,898 [piloto en inglés] Control Mohammed Cinco, Bravo 357. 545 00:37:58,234 --> 00:38:00,954 Incapaz de controlar la aeronave debido a problemas técnicos. 546 00:38:21,466 --> 00:38:23,466 [música instrumental triste] 547 00:38:24,260 --> 00:38:25,470 NOMBRES DE NIÑA 548 00:38:29,057 --> 00:38:32,137 PARA TÍO ESTÚPIDO TÍO TE AMO 549 00:39:29,200 --> 00:39:30,240 CAMPO DE TIRO 550 00:39:33,830 --> 00:39:34,910 KIM HO-SIK 551 00:39:34,998 --> 00:39:36,618 [teléfono vibra] 552 00:39:42,213 --> 00:39:43,673 ONCE LLAMADAS DE HO-SIK HUBO UN INCIDENTE 553 00:39:43,756 --> 00:39:45,966 [Ho-sik] Es una emergencia. ¡Ven a la embajada, ahora! 554 00:39:48,052 --> 00:39:49,052 [cliente] Dios. 555 00:39:49,262 --> 00:39:50,562 [mesera] Disfrute. 556 00:39:50,638 --> 00:39:52,808 [cliente] Debimos terminar tras la segunda ronda. 557 00:39:59,731 --> 00:40:00,821 [ríe] Ese niño. 558 00:40:01,733 --> 00:40:03,153 Debí haberlos comprado antes. 559 00:40:07,113 --> 00:40:10,533 NOTICIAS DE ÚLTIMA HORA SBC 560 00:40:10,617 --> 00:40:11,777 [cliente] ¿Qué es eso? 561 00:40:13,411 --> 00:40:15,081 Disculpa, sube el volumen, por favor. 562 00:40:19,709 --> 00:40:20,749 [noticias] Repito. 563 00:40:20,877 --> 00:40:25,007 La aeronave B357 que partió de Inchon anoche y se dirigía a Marruecos, 564 00:40:25,089 --> 00:40:27,339 se estrelló en los mares marroquíes. 565 00:40:27,425 --> 00:40:31,465 Fue anunciado por la aerolínea que todos los 211 pasajeros, 566 00:40:31,554 --> 00:40:34,394 incluyendo la tripulación, murieron en este accidente. 567 00:40:34,474 --> 00:40:37,564 La causa exacta del accidente aún se desconoce, 568 00:40:37,644 --> 00:40:41,984 pero se especula que fue por mal tiempo, o fallas de la aeronave. 569 00:40:42,982 --> 00:40:46,242 Veinte niños de un equipo de demostración de taekwondo 570 00:40:46,319 --> 00:40:49,199 estaban en el avión, invitados por el gobierno marroquí 571 00:40:49,280 --> 00:40:53,330 para celebrar 50 años de relaciones diplomáticas con Corea... 572 00:40:53,409 --> 00:40:54,409 CHA HOON (HOMBRE/11) 573 00:40:54,494 --> 00:40:56,254 Mientras tanto, el gobierno coreano 574 00:40:56,746 --> 00:40:59,576 aún no ha hecho un pronunciamiento. 575 00:41:13,972 --> 00:41:15,722 [agente] El presidente Jeong Gook-pyo 576 00:41:15,807 --> 00:41:18,057 acaba de volver de Busan. 577 00:41:18,142 --> 00:41:19,602 Por favor esperen un poco más. 578 00:41:20,019 --> 00:41:22,019 [bullicio de reporteros] 579 00:41:23,272 --> 00:41:26,402 [hombre] Entre los 211 pasajeros, 108 son coreanos, 580 00:41:26,484 --> 00:41:28,074 incluyendo 25 niños. 581 00:41:28,528 --> 00:41:32,068 Ya que el accidente fue en el extranjero, es difícil entender la situación. 582 00:41:32,156 --> 00:41:33,946 [pasos se acercan] 583 00:41:35,618 --> 00:41:37,748 Necesito compartir algunas palabras con usted, señor. 584 00:41:37,829 --> 00:41:39,579 [Gook-pyo] Bienvenido, primer ministro Hong. 585 00:41:39,664 --> 00:41:41,294 Por favor, discúlpennos. 586 00:41:41,374 --> 00:41:43,174 [Gook-pyo] El maquillaje aún no está listo. 587 00:41:44,502 --> 00:41:47,512 [Sun-jo] Es mejor verse algo demacrado en este tipo de evento. 588 00:41:52,260 --> 00:41:54,260 [música siniestra] 589 00:42:00,435 --> 00:42:02,265 Dicen que hasta las hojas que caen, 590 00:42:02,353 --> 00:42:05,113 pueden causar problemas en los últimos años. 591 00:42:05,189 --> 00:42:08,529 Mira todos los problemas que enfrento a solo un año de acabar. 592 00:42:08,943 --> 00:42:11,573 El avión que cayó, el B357, 593 00:42:12,280 --> 00:42:15,160 se dice que es el modelo más reciente creado por Dynamic System. 594 00:42:16,868 --> 00:42:20,708 Es muy posible que haya sido causado por una falla de la aeronave. 595 00:42:21,497 --> 00:42:23,327 ¿Estás seguro de eso? 596 00:42:23,416 --> 00:42:25,916 De acuerdo con el registro del centro de control, 597 00:42:26,669 --> 00:42:27,879 estamos 90 % seguros. 598 00:42:30,423 --> 00:42:34,013 Pero hasta tener un informe del equipo de investigación, 599 00:42:34,093 --> 00:42:38,103 creo que será mejor no tomar ninguna posición formal. 600 00:42:41,434 --> 00:42:45,314 Tengo mucha sed. Ni siquiera me dieron un vaso con agua. 601 00:42:45,396 --> 00:42:46,726 [puerta se cierra] 602 00:42:46,814 --> 00:42:48,824 [música siniestra continúa] 603 00:42:55,323 --> 00:42:57,413 Mis queridos compatriotas. 604 00:42:57,909 --> 00:43:04,249 Nunca en mi vida he escuchado una noticia más trágica. 605 00:43:07,752 --> 00:43:09,132 Como Presidente, 606 00:43:10,546 --> 00:43:14,926 he fallado en proteger a nuestra gente y mantenerla a salvo. 607 00:43:17,595 --> 00:43:18,715 Y, ahora, 608 00:43:19,597 --> 00:43:21,767 me siento muy avergonzado. 609 00:43:23,434 --> 00:43:26,564 Para aquellos que perdieron a sus familiares, 610 00:43:27,146 --> 00:43:29,646 y para toda la gente 611 00:43:30,274 --> 00:43:33,694 que comparte el dolor de esta tragedia con ellos. 612 00:43:33,778 --> 00:43:35,358 Me gustaría... 613 00:43:37,198 --> 00:43:39,618 ...ofrecer mis más sinceras condolencias. 614 00:43:44,664 --> 00:43:46,874 [música dramática] 615 00:43:58,553 --> 00:44:00,563 [charla animada] 616 00:44:11,732 --> 00:44:13,902 - [instructor] Abróchense el cinturón. - [Hoon] Lo haré. 617 00:44:13,985 --> 00:44:17,195 - [instructor] Hoon, siéntate. - [Hoon] Hay alguien en mi asiento. 618 00:44:17,280 --> 00:44:18,570 Espera. 619 00:44:21,284 --> 00:44:23,914 Tío Estúpido, lamento haberme enojado contigo. 620 00:44:24,996 --> 00:44:27,286 [Hoon] ¿También te enojaste conmigo? 621 00:44:27,623 --> 00:44:29,043 [música triste] 622 00:44:29,125 --> 00:44:33,625 Sé que tiraste tus películas, CDs y libros. 623 00:44:34,255 --> 00:44:35,965 Te pillé. 624 00:44:37,550 --> 00:44:40,680 Los traje de vuelta a casa. Estaban muy pesados. 625 00:44:43,306 --> 00:44:45,306 ¿Por qué dejaste el Centro de Acción? 626 00:44:45,683 --> 00:44:48,143 Dijiste que serías un director famoso de artes marciales 627 00:44:48,227 --> 00:44:49,767 y te irías a Hollywood. 628 00:44:51,731 --> 00:44:55,611 Dijiste que tu nuevo nombre sería Bruce Chan, por Bruce Lee y Jackie Chan. 629 00:44:56,402 --> 00:45:00,872 Eres genial cuando haces acrobacias. 630 00:45:02,283 --> 00:45:04,373 Cuando vuelva, quiero un huevo frito. 631 00:45:05,036 --> 00:45:06,116 Uno bueno. 632 00:45:06,662 --> 00:45:08,542 Quiero dos, ¿de acuerdo? 633 00:45:14,712 --> 00:45:16,712 [música triste continúa] 634 00:45:21,719 --> 00:45:27,309 [solloza] 635 00:45:30,519 --> 00:45:33,229 [llora] 636 00:45:54,669 --> 00:45:55,799 Hoon... 637 00:45:56,754 --> 00:45:58,174 ¡Hoon! 638 00:46:13,020 --> 00:46:15,310 DYNAMIC SYSTEM CONFERENCIA DE PRENSA PARA DISCULPARSE 639 00:46:15,398 --> 00:46:17,318 [hombre] ¿A quién saludas? 640 00:46:17,400 --> 00:46:19,740 [familias dolientes gritan] 641 00:46:44,385 --> 00:46:45,845 [música siniestra] 642 00:46:46,512 --> 00:46:49,812 [reportero] Dynamic System, el fabricante del B357, 643 00:46:49,890 --> 00:46:51,230 realizó una conferencia de prensa. 644 00:46:51,309 --> 00:46:54,599 Y las familias dolientes irrumpieron, provocando una escena. 645 00:46:54,854 --> 00:46:57,864 Si bien, se presume que el accidente fue causado por una falla de la aeronave, 646 00:46:57,940 --> 00:46:59,650 se espera controversia, 647 00:46:59,734 --> 00:47:02,454 ya que estaba planeado que Dynamic System proporcionara 648 00:47:02,528 --> 00:47:06,368 aviones de combate de última generación y recibiría 10,8 billones de wones. 649 00:47:07,408 --> 00:47:09,698 LISBOA, PORTUGAL 650 00:47:10,870 --> 00:47:13,500 [música sacra] 651 00:47:36,437 --> 00:47:37,767 [en inglés] Al fin... 652 00:47:39,732 --> 00:47:41,862 Demostraste quién eras, después de todo. 653 00:47:42,860 --> 00:47:44,450 Nos salvaste a todos. 654 00:47:47,490 --> 00:47:48,620 Gracias, Michael. 655 00:47:51,619 --> 00:47:52,659 Adiós. 656 00:48:02,254 --> 00:48:04,134 [reportero] Más sobre el incidente del B357. 657 00:48:04,215 --> 00:48:08,545 Algunos de los familiares se irán a Marruecos esta noche 658 00:48:08,636 --> 00:48:11,466 en aviones alquilados por Dynamic System. 659 00:48:11,972 --> 00:48:14,602 Como será difícil recolectar restos del lugar del accidente, 660 00:48:15,267 --> 00:48:18,557 han decidido celebrar un funeral masivo 661 00:48:18,646 --> 00:48:21,646 en una playa cerca del lugar del accidente. 662 00:48:21,732 --> 00:48:23,732 [música suave] 663 00:48:27,905 --> 00:48:31,115 AEROPUERTO IBN BATTUTA TÁNGER MARRUECOS 664 00:48:35,538 --> 00:48:37,788 [Hae-ri] Debe haber sido un viaje agotador. 665 00:48:38,290 --> 00:48:41,540 Soy Go Hae-ri, de la embajada de Corea en Marruecos. 666 00:48:41,627 --> 00:48:43,297 Soy Kim Ho-sik. 667 00:48:44,880 --> 00:48:46,300 [Hae-ri] En Marruecos, 668 00:48:46,382 --> 00:48:49,762 se alojarán en el Hotel Continental en el centro de Tánger. 669 00:48:49,844 --> 00:48:53,264 Hay un autobús esperándonos afuera, así que vámonos. 670 00:48:53,347 --> 00:48:55,887 Disculpa, ¿puedo usar el baño? 671 00:48:55,975 --> 00:48:59,725 Entonces los veré a todos en 10 minutos en la puerta uno. 672 00:48:59,812 --> 00:49:01,652 [anuncio del aeropuerto] 673 00:49:18,122 --> 00:49:19,792 [música siniestra] 674 00:49:33,971 --> 00:49:35,431 [instructor] Siéntate ahí. 675 00:49:35,514 --> 00:49:37,684 [Hoon] ¿Qué? Oye, tú. 676 00:49:37,766 --> 00:49:39,056 [instructor] Ponte el cinturón. 677 00:49:39,143 --> 00:49:40,643 - [niño] Oye. - [instructor] Silencio. 678 00:49:43,272 --> 00:49:44,482 Tío Estúpido... 679 00:49:47,401 --> 00:49:48,781 [música dramática] 680 00:49:50,988 --> 00:49:51,948 ¡Atrápalo! 681 00:49:53,407 --> 00:49:54,907 ¡Estamos a punto de irnos! 682 00:49:54,992 --> 00:49:56,042 ¡Suéltame! 683 00:49:56,160 --> 00:49:57,120 ¡Oye! 684 00:50:12,384 --> 00:50:13,514 [en inglés] ¡Vamos! 685 00:51:30,588 --> 00:51:31,588 [jadea] 686 00:51:32,464 --> 00:51:34,844 [hombre en inglés] Las ruedas giran sobre su eje. 687 00:51:45,269 --> 00:51:46,309 Eres tú. 688 00:51:48,606 --> 00:51:49,816 Pero, cómo... 689 00:51:52,735 --> 00:51:54,485 [Dal-geon gime] 690 00:52:00,826 --> 00:52:01,866 [Dal-geon forcejea] 691 00:52:02,369 --> 00:52:03,619 [grita] 692 00:52:13,297 --> 00:52:14,547 ¿Para quién trabajas? 693 00:52:16,133 --> 00:52:17,053 ¿Cómo estás vivo? 694 00:52:18,469 --> 00:52:20,219 Todos en el avión murieron. 695 00:52:20,721 --> 00:52:22,141 [gime] ¿Cómo es que estás vivo? 696 00:52:23,265 --> 00:52:24,265 [Dal-geon jadea] 697 00:52:25,684 --> 00:52:26,774 ¿Fuiste tú? 698 00:52:27,853 --> 00:52:29,653 ¿Por qué mataste a mi Hoon? 699 00:52:30,272 --> 00:52:32,232 ¿Por qué estrellaste el avión, bastardo? 700 00:52:56,048 --> 00:52:57,298 ¿Por qué? 701 00:53:12,690 --> 00:53:14,360 - [en árabe] Ven. - [en árabe] ¿Qué pasó? 702 00:53:20,072 --> 00:53:22,122 [en árabe] ¡Llama a la policía, rápido! 703 00:54:13,459 --> 00:54:15,459 [música dramática] 704 00:54:51,246 --> 00:54:53,866 [gime] 705 00:55:55,853 --> 00:55:56,943 Sal. 706 00:56:37,519 --> 00:56:39,519 [quejas indistintas] 707 00:58:28,046 --> 00:58:29,046 [gime con dolor] 708 00:58:43,020 --> 00:58:44,650 - ¿Es la Sra. Lee Pil-sun? - Sí. 709 00:58:44,938 --> 00:58:46,648 Es la mesa en el medio. 710 00:58:49,151 --> 00:58:51,071 Si pudieran esperar un poco más, 711 00:58:51,153 --> 00:58:53,413 alguien de Dynamic System llegará pronto. 712 00:58:53,488 --> 00:58:57,448 El Sr. Cha Dal-geon aún no está aquí. ¿Lo contactaron? 713 00:58:58,744 --> 00:59:00,374 No responde. 714 00:59:00,829 --> 00:59:03,209 Sabe dónde nos quedamos, estará bien. 715 00:59:14,217 --> 00:59:16,257 [gime] 716 00:59:33,737 --> 00:59:35,737 [respira fuerte] 717 00:59:41,578 --> 00:59:43,908 [grita] 718 00:59:56,259 --> 00:59:59,179 Subtítulos: Elizabeth Rico