1 00:00:12,346 --> 00:00:15,926 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:14,408 --> 00:01:17,618 ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΚΙΡΙΑ, ΒΟΡΕΙΑ ΑΦΡΙΚΗ 3 00:01:33,010 --> 00:01:35,430 Πίθηκε! Μ' ακούς; 4 00:01:36,596 --> 00:01:40,056 Πολύ μαλακία αυτή η αποστολή, πίθηκε. 5 00:01:41,393 --> 00:01:43,773 Πίθηκε! Μ' ακούς; 6 00:01:44,730 --> 00:01:46,730 Εγώ ήμουνα στη μονάδα Βίμπελ. 7 00:01:46,815 --> 00:01:49,605 Την καλύτερη στη Ρωσία και σ' όλο τον κόσμο. 8 00:01:49,735 --> 00:01:53,525 Αλλά τώρα είμαι εδώ μ' ένα πιθηκάκι για να του σκουπίζω τον κώλο. 9 00:01:54,823 --> 00:01:56,493 Έχω μια ιδέα, πίθηκε. 10 00:01:57,618 --> 00:02:00,498 Εγώ θα στοχεύω κι εσύ θα φυλάς τσίλιες. 11 00:02:01,163 --> 00:02:03,423 Εσύ θα μου σκουπίζεις τον κώλο. 12 00:02:03,707 --> 00:02:04,747 Πίθηκε. 13 00:02:05,417 --> 00:02:07,287 ΔΚΠ. 14 00:02:07,377 --> 00:02:11,207 Διαολεμένε κιτρινιάρη πίθηκε. 15 00:02:12,007 --> 00:02:14,837 Με λαμβάνεις; Μ' ακούς, κωλολινάτσα; 16 00:02:16,345 --> 00:02:18,555 Ο στόχος καταφθάνει σε τρία λεπτά. 17 00:03:54,359 --> 00:03:55,819 Γκον, μπορείς να ρίξεις. 18 00:03:58,280 --> 00:03:59,450 Τι περιμένεις; 19 00:04:01,074 --> 00:04:02,624 Γκον, ρίξε! 20 00:04:03,243 --> 00:04:04,083 Γκον! 21 00:04:04,870 --> 00:04:06,790 Γκον, ρίξε εδώ και τώρα! 22 00:04:07,330 --> 00:04:08,170 Γκον! 23 00:04:18,049 --> 00:04:19,509 Χαίρομαι που σας γνωρίζω. 24 00:04:20,051 --> 00:04:22,051 Λέγομαι Τσα Νταλ-Γκον. 25 00:04:23,013 --> 00:04:26,143 Ήμουν στην ομάδα ταε κβον ντο που εκπροσωπεί τη Σεούλ. 26 00:04:26,224 --> 00:04:27,484 ΚΕΝΤΡΟ ΔΡΑΣΗΣ ΟΝΤΙΣΙΟΝ 27 00:04:28,059 --> 00:04:31,939 Έχω 5 νταν στο ταε κβον ντο, 3 στο χαπκίντο και 2 στο τζούντο. 28 00:04:32,022 --> 00:04:36,572 Επίσης, προπονούμουν για αρκετό καιρό στο κέντο και στο κικ μπόξινγκ. 29 00:04:36,651 --> 00:04:38,991 Μαζί με την εκπαίδευση, συνολικά έχω... 30 00:04:39,196 --> 00:04:41,446 Έχω τουλάχιστον 18 νταν. 31 00:04:41,531 --> 00:04:43,411 18 νταν σε τόσο νεαρή ηλικία; 32 00:04:44,284 --> 00:04:45,794 Ας πούμε 15, τότε. 33 00:04:49,664 --> 00:04:50,754 Έτοιμος. 34 00:05:03,970 --> 00:05:05,850 -Σύνελθε! -Είσαι καλά; 35 00:05:06,431 --> 00:05:07,971 Χτύπησα τον αστράγαλό μου! 36 00:05:14,105 --> 00:05:15,015 Γελάτε; 37 00:05:21,696 --> 00:05:22,606 Τι είναι αυτό; 38 00:05:23,198 --> 00:05:25,118 Ντρέπομαι τώρα, παιδιά. 39 00:05:25,200 --> 00:05:27,870 Εντάξει είμαι. Παιδιά, αυτό ήταν... 40 00:05:28,662 --> 00:05:30,622 Τι τρέχει, Χουν; Τι έχεις; 41 00:05:30,705 --> 00:05:32,825 Μια χαρά είμαι, Χουν. 42 00:05:32,916 --> 00:05:34,916 Σε τρόμαξα; 43 00:05:35,001 --> 00:05:38,801 Μια απλή επίδειξη ήταν μόνο. Ο θείος είναι μια χαρά. 44 00:05:38,880 --> 00:05:41,590 Λίγο αίμα είναι μόνο. Δεν πονάω καθόλου. Κοίτα. 45 00:05:41,675 --> 00:05:43,045 Εντάξει; Κοίτα. 46 00:05:44,427 --> 00:05:46,427 Όχι, μην κλαις. Χουν! 47 00:05:46,930 --> 00:05:48,140 Δεν είναι τίποτα. 48 00:05:48,223 --> 00:05:50,893 Δεν είναι γιος μου. Ανιψιός μου είναι. 49 00:05:51,434 --> 00:05:53,774 Χάσαμε τον μεγάλο μου αδελφό αναπάντεχα. 50 00:05:53,853 --> 00:05:56,773 Πρέπει να μεγαλώσω το παιδί του. Να τον κάνω άντρα. 51 00:05:56,856 --> 00:05:59,186 Σας παρακαλώ, δώστε μου τη δουλειά. 52 00:05:59,901 --> 00:06:01,951 Τα πάω καλά με τη φυσική αγωγή. 53 00:06:02,404 --> 00:06:04,574 Δώστε μου μια ευκαιρία μόνο. 54 00:06:05,031 --> 00:06:07,241 Και θα σας δείξω τι αξίζω. 55 00:06:07,325 --> 00:06:08,365 Σας ευχαριστώ! 56 00:06:11,162 --> 00:06:12,042 Πηγαίνετε τώρα. 57 00:06:12,122 --> 00:06:14,422 -Σκηνή πρώτη, λήψη τρίτη! -Ετοιμαστείτε! 58 00:06:14,499 --> 00:06:17,289 -Ένα, δύο, δράση! -Πάμε! 59 00:06:32,017 --> 00:06:34,307 Ο τύπος μού επιτέθηκε στ' αλήθεια! 60 00:06:34,394 --> 00:06:36,404 -Γρήγορα. -Μη βγάλεις τον επίδεσμο. 61 00:06:36,479 --> 00:06:38,229 -Έλεγξε κι από την άλλη. -Πάμε! 62 00:06:38,315 --> 00:06:39,895 Μην τραβάτε, παρακαλώ. 63 00:06:41,776 --> 00:06:42,606 Προσοχή. 64 00:06:42,694 --> 00:06:44,614 -Υπόκλιση. -Υπόκλιση! 65 00:06:52,829 --> 00:06:53,659 Συγχαρητήρια. 66 00:07:09,137 --> 00:07:11,257 -Ελάτε εδώ! -Είστε εντάξει; 67 00:07:12,515 --> 00:07:14,175 Βοήθα τον. Βγάλε το κράνος. 68 00:07:15,018 --> 00:07:17,308 Είσαι εντάξει; Βγες σιγά σιγά. 69 00:07:18,688 --> 00:07:20,478 -Τα πήγες καλά. -Σας ευχαριστώ. 70 00:07:20,565 --> 00:07:23,605 Με συγχωρείτε, κυρία μου. Κάνετε στην άκρη; 71 00:07:25,570 --> 00:07:27,570 Έχει ταλέντο στο τάε κβον ντο. 72 00:07:37,874 --> 00:07:38,754 Ένα... 73 00:07:38,833 --> 00:07:39,883 Πέστε κάτω! 74 00:07:40,752 --> 00:07:41,672 Σβήστε τη φωτιά! 75 00:07:49,719 --> 00:07:51,639 -Είσαι καλά, Νταλ-Γκον; -Μια χαρά. 76 00:07:51,721 --> 00:07:53,601 -Να συνεχίσουμε; -Εντάξει! 77 00:07:54,975 --> 00:07:56,175 Έλα, πάμε. 78 00:08:11,157 --> 00:08:12,527 Γιατί του το δίνεις; 79 00:08:13,994 --> 00:08:15,664 Θα το κάνω μόνος μου. 80 00:08:15,745 --> 00:08:18,205 -Θα τη δέσω εγώ. -Μην κουνιέσαι. 81 00:08:18,289 --> 00:08:20,629 Τράβα τη μαύρη ζώνη. Έλα κοντά. 82 00:08:21,126 --> 00:08:22,206 "Τσα Χουν". 83 00:08:22,293 --> 00:08:23,803 -Ακριβώς. Τσα Χουν. -Πάμε! 84 00:08:24,629 --> 00:08:25,709 Ναι! 85 00:08:39,686 --> 00:08:41,476 ΤΖΕΣΙΚΑ ΛΙ ΤΖΟΝ & ΜΑΡΚ ΑΣΙΑΣ 86 00:08:41,563 --> 00:08:44,903 Η νέα λειτουργία απόκρυψης είναι βασική για τον Αετομάχο. 87 00:08:46,109 --> 00:08:49,359 Μεταδίδει πληροφορίες με ένα ιδιαιτέρως προηγμένο, 88 00:08:49,446 --> 00:08:54,026 ενσωματωμένο σύστημα αεροηλεκτρονικών, με δυνατότητες έγκαιρης προειδοποίησης. 89 00:08:54,868 --> 00:08:56,368 Τα κινεζικά J-20, 90 00:08:56,995 --> 00:08:58,655 τα ρωσικά PAK-FA 91 00:08:59,122 --> 00:09:01,042 και τα ιαπωνικά Σίνσιν 92 00:09:01,708 --> 00:09:03,668 έχουν όλα λειτουργία απόκρυψης. 93 00:09:03,960 --> 00:09:06,920 Έχοντας, όμως, υπόψη μας την κρίσιμη κατάσταση 94 00:09:07,005 --> 00:09:09,215 στην Κορεατική Χερσόνησο... 95 00:09:09,299 --> 00:09:10,679 ΜΑΪΚΛ ΑΛΜΕΪΝΤΑ ΠΡΟΕΔΡΟΣ 96 00:09:11,468 --> 00:09:15,428 μπορώ με απόλυτη πεποίθηση να σας παρουσιάσω τον Αετομάχο 97 00:09:15,847 --> 00:09:20,687 ως τη μοναδική λύση για να κυριαρχήσουμε στους ουρανούς της Νοτιοανατολικής Ασίας. 98 00:09:21,603 --> 00:09:22,443 Σας ευχαριστώ. 99 00:09:24,230 --> 00:09:26,940 Τα προτερήματα των αεροσκαφών F-70 100 00:09:27,609 --> 00:09:29,689 είναι τα βλήματα αέρος-εδάφους, 101 00:09:30,236 --> 00:09:34,116 η ικανότητά τους να μεταφέρουν 12 τόνους κατευθυνόμενων βομβών 102 00:09:34,199 --> 00:09:36,489 κι η μέγιστη ταχύτητά τους στα 2,7 Μαχ. 103 00:09:36,576 --> 00:09:38,616 ΠΑΡΚ ΜΑΝ-ΓΙΟΝΓΚ ΥΠΟΥΡΓΟΣ ΑΜΥΝΗΣ 104 00:09:39,204 --> 00:09:41,834 Ο Αετομάχος της Τζον & Μαρκ 105 00:09:42,415 --> 00:09:44,785 κοστίζει περίπου 200 δισ. έκαστος. 106 00:09:44,876 --> 00:09:47,376 Με το κόστος επτά Αετομάχων λοιπόν, 107 00:09:47,462 --> 00:09:50,262 μπορείτε να αξιοποιήσετε δέκα από τα F-70 μας. 108 00:09:50,715 --> 00:09:53,795 Ένα σημαντικό κριτήριο που πρέπει να έχουμε υπόψη 109 00:09:54,302 --> 00:09:57,642 είναι η αποδεδειγμένη αξιοπιστία και το κόστος του. 110 00:09:58,389 --> 00:10:02,559 Μια παρουσίαση μαχητικών σκαφών που θα ηγηθούν της κορεάτικης αεροπορίας 111 00:10:02,644 --> 00:10:05,444 έλαβε χώρα σήμερα στο Μνημείο Πεσόντων Πολέμου. 112 00:10:06,147 --> 00:10:09,317 Στην παρουσίαση πήραν μέρος διεθνείς εταιρείες άμυνας, 113 00:10:09,400 --> 00:10:13,070 όπως η Νταϊνάμικ Σίστεμ, η Τζον & Μαρκ και η Φλάινγκ Γιούρο, 114 00:10:13,154 --> 00:10:17,164 μαζί με στρατιωτικούς εκπρόσωπους, δημοσιογράφους και ομάδες πολιτών. 115 00:10:17,242 --> 00:10:18,992 Οι συζητήσεις ήταν έντονες. 116 00:10:19,077 --> 00:10:21,997 Το Υπουργείο Εθνικής Άμυνας επενδύει 11 τρισ. γουάν 117 00:10:22,080 --> 00:10:24,830 στην αγορά μαχητικών αεροσκαφών επόμενης γενιάς. 118 00:10:24,916 --> 00:10:27,876 Η κυβέρνηση ανακοίνωσε ότι θα επιλέξει προσεκτικά... 119 00:10:29,420 --> 00:10:30,840 Τρισεκατομμύρια, λέει! 120 00:10:31,506 --> 00:10:33,966 Εγώ δεν έχω ούτε να εξοφλήσω το πρακτορείο. 121 00:10:34,884 --> 00:10:36,144 Άντε, βγες. 122 00:10:36,219 --> 00:10:39,309 -Δεν θα γυρίσεις; -Κόφ' το πια! Παραιτήθηκα οριστικά. 123 00:10:39,389 --> 00:10:41,719 Θα γινόσουν χορογράφος πολεμικών τεχνών. 124 00:10:41,808 --> 00:10:44,728 Θα αφήσεις τους κόπους σου να πάνε στον βρόντο; 125 00:10:44,894 --> 00:10:46,654 Θυμώνω που χαράμισα χρόνο. 126 00:10:46,729 --> 00:10:49,569 Αν τα παρατούσα νωρίτερα, θα είχα οικονομίες τώρα. 127 00:10:49,649 --> 00:10:50,689 Να πάρει η οργή! 128 00:10:50,775 --> 00:10:52,315 Άντε, δεν θέλω να με δουν. 129 00:10:52,402 --> 00:10:55,282 Ποτέ δεν το κάναμε για τα λεφτά, Νταλ-Γκον. 130 00:10:55,363 --> 00:10:57,373 Είχαμε όνειρο. Ελπίδα. 131 00:10:57,448 --> 00:10:58,908 Είχαμε όραμα, σωστά; 132 00:11:00,076 --> 00:11:03,656 Αν σκοτωθώ στο πλατό, θα μεγαλώσεις εσύ τον ανιψιό μου; 133 00:11:03,746 --> 00:11:05,456 Θα τον κάνεις άντρα με όραμα; 134 00:11:05,540 --> 00:11:07,920 -Να το χέσω το όραμα. -Εννοούσα ότι... 135 00:11:08,001 --> 00:11:09,881 ΧΟΥΝΙ 136 00:11:11,796 --> 00:11:14,166 -Έλα, Χουν. -Πού είσαι; 137 00:11:14,883 --> 00:11:16,513 Στο πλατό. Πού να είμαι; 138 00:11:16,593 --> 00:11:18,933 Είναι εντελώς αποπνικτικά εδώ. 139 00:11:19,012 --> 00:11:20,602 Μας έκοψαν το νερό. 140 00:11:21,097 --> 00:11:24,477 Αν δεν πληρώσουμε μέχρι αύριο, θα μας κόψουν και το γκάζι. 141 00:11:24,559 --> 00:11:26,349 Άσπλαχνα καθάρματα. 142 00:11:27,270 --> 00:11:29,440 Μην ανησυχείς. Θα πληρώσω αύριο. 143 00:11:30,565 --> 00:11:31,515 Με τι λεφτά; 144 00:11:31,900 --> 00:11:34,190 Με τα λεφτά που βγάζω ως κασκαντέρ. 145 00:11:34,861 --> 00:11:36,571 Μα δεν ήρθε η μέρα πληρωμής. 146 00:11:37,906 --> 00:11:40,486 Αυτήν τη φορά, ο ρόλος μου θα έχει ατάκες. 147 00:11:40,575 --> 00:11:42,865 Πληρώνει καλύτερα από ό,τι συνήθως. 148 00:11:42,952 --> 00:11:45,292 -Συνεχίζουμε το γύρισμα! -Μάλιστα, κύριε! 149 00:11:45,663 --> 00:11:49,133 Θα γυρίσω στο σπίτι σύντομα. Να έχεις έτοιμο το ρύζι. Γεια. 150 00:11:51,753 --> 00:11:53,213 Κάνει πολλές ερωτήσεις. 151 00:11:54,255 --> 00:11:57,375 -Δάνεισέ μου. Θα σε ξοφλήσω από βδομάδα. -Από βδομάδα; 152 00:11:58,092 --> 00:12:00,392 Το ήξερα ότι μπορώ να βασιστώ σε σένα. 153 00:12:00,470 --> 00:12:01,850 Κράτα τα ρέστα. 154 00:12:02,388 --> 00:12:04,428 -Έλα, σταμάτα. -Εσύ σταμάτα. 155 00:12:05,558 --> 00:12:07,978 -Κάτσε καλά! -Σταμάτα! 156 00:12:08,061 --> 00:12:09,651 -Ύπουλε! -Φεύγω. 157 00:12:09,729 --> 00:12:11,229 -Γεια! -Κάτσε! 158 00:12:16,819 --> 00:12:19,859 Έλεος πια! Πάλι στο ποτό το 'ριξε. 159 00:12:20,657 --> 00:12:22,237 Μακάρι να το 'κοβε. 160 00:12:24,327 --> 00:12:26,327 Δεν θα αλλάξει ποτέ. 161 00:12:37,298 --> 00:12:38,798 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΤΑΕ ΚΒΟΝ ΝΤΟ 162 00:12:40,802 --> 00:12:42,182 ΤΟ ΠΑΙΧΝΙΔΙ ΤΟΥ ΘΑΝΑΤΟΥ 163 00:12:52,271 --> 00:12:55,231 ΠΙΣΩ ΜΗΝ ΚΟΙΤΑΣ. ΠΡΟΧΩΡΑ. ΜΠΡΟΥΣ ΛΙ 164 00:13:08,705 --> 00:13:10,745 ΧΑΖΟΘΕΙΟΣ 165 00:13:14,836 --> 00:13:16,166 ΚΕΝΤΡΟ ΔΡΑΣΗΣ 166 00:13:19,048 --> 00:13:20,218 Εμπρός; 167 00:13:21,050 --> 00:13:22,840 Είστε το Κέντρο Δράσης; 168 00:13:23,845 --> 00:13:25,805 Είναι εκεί ο κος Τσα Νταλ-Γκον; 169 00:13:26,556 --> 00:13:28,386 Ο Νταλ-Γκον παραιτήθηκε. 170 00:13:29,308 --> 00:13:30,438 Είσαι ο Χουν; 171 00:13:44,699 --> 00:13:48,289 Είπα ότι θα σου έπαιρνα μπάρμπεκιου. Γιατί θες νουντλς τώρα; 172 00:13:50,163 --> 00:13:53,923 Ορίστε. Πόσα χρειάζεσαι για το ταξίδι σου στο Μαρόκο; 173 00:13:54,751 --> 00:13:55,631 Δεν θα πάω. 174 00:13:56,878 --> 00:13:59,088 -Γιατί όχι; -Δεν έχω όρεξη να πάω. 175 00:14:00,506 --> 00:14:03,046 Δεν ξέρεις πόσο απίστευτη ευκαιρία είναι; 176 00:14:03,593 --> 00:14:07,393 Άλλα παιδιά θα σκοτώνονταν για να μπουν στην ομάδα επίδειξης. 177 00:14:07,638 --> 00:14:10,728 Έλαβες επίσημη πρόσκληση από τη μαροκινή κυβέρνηση. 178 00:14:10,808 --> 00:14:14,518 -Οπότε, θα είναι όλα πληρωμένα. -Μόνο η πτήση και το ξενοδοχείο. 179 00:14:14,937 --> 00:14:16,857 Τα έξοδα τα πληρώνουμε εμείς. 180 00:14:19,817 --> 00:14:22,107 Νομίζεις ότι δεν έχω να πληρώσω; 181 00:14:22,862 --> 00:14:26,122 Είσαι 11 ετών μόνο. Φέρσου πια σαν κανονικό παιδί. 182 00:14:26,199 --> 00:14:29,329 Έπρεπε να παρακαλάς να πας, όχι να αγχώνεσαι για λεφτά. 183 00:14:29,410 --> 00:14:31,950 Τότε, φέρσου κι εσύ σαν ενήλικος! 184 00:14:32,580 --> 00:14:35,120 Γιατί μου φωνάζεις τώρα; 185 00:14:35,208 --> 00:14:36,538 Τίποτα δεν ξέρεις. 186 00:14:37,168 --> 00:14:39,838 -Τι πράγμα; -Χαζοθείε. 187 00:14:39,921 --> 00:14:42,801 Χαζοθείε; Τι δεν ξέρω, δηλαδή; 188 00:14:42,882 --> 00:14:44,592 Στάσου, Χουν! 189 00:14:46,886 --> 00:14:49,806 Πολύ αφ' υψηλού κοιτά τον θείο του τελευταία. 190 00:14:49,889 --> 00:14:51,519 Περίμενε και θα δεις, μικρέ! 191 00:14:51,599 --> 00:14:53,349 Θα βγάλω λεφτά με το τσουβάλι. 192 00:14:53,434 --> 00:14:56,354 Θα τρως μοσχάρι κάθε μέρα και θα ντύνεσαι κυριλάτα. 193 00:14:56,437 --> 00:14:59,517 Θα σε ζαλίσω στα δώρα μέχρι να μπουχτίσεις. 194 00:15:03,778 --> 00:15:06,278 Θέλω να πω, δεν είναι και γαμώ τις φάσεις; 195 00:15:06,781 --> 00:15:10,741 "Εορτασμός 50 ετών διπλωματικών σχέσεων με το Μαρόκο". 196 00:15:10,827 --> 00:15:12,497 ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ ΥΠΕΥΘΥΝΗ: ΓΚΟ ΧΕ-ΡΙ 197 00:15:13,746 --> 00:15:16,786 ΜΑΡΟΚΟ, ΒΟΡΕΙΑ ΑΦΡΙΚΗ 198 00:15:43,860 --> 00:15:45,450 ΚΟΡΕΑΤΙΚΗ ΠΡΕΣΒΕΙΑ 199 00:15:46,779 --> 00:15:48,359 ΚΟΡΕΑΤΙΚΗ ΠΡΕΣΒΕΙΑ, ΜΑΡΟΚΟ 200 00:15:48,448 --> 00:15:51,778 Αναλαμβάνω εγώ το δρομολόγιο της ομάδας τάε κβον ντο. 201 00:15:51,868 --> 00:15:55,198 Πρόκειται για εορτασμό 50 ετών διπλωματικών σχέσεων. 202 00:15:55,288 --> 00:15:57,208 Ας τα δώσουμε όλα, λοιπόν. 203 00:15:57,707 --> 00:15:58,957 Μάλιστα, κύριε. 204 00:16:00,293 --> 00:16:03,383 Καλημέρα σας! Πολύ νωρίς μαζευτήκατε όλοι. 205 00:16:05,381 --> 00:16:07,011 Έγινε ένα ατύχημα έξω. 206 00:16:07,091 --> 00:16:09,801 Ένας ποδηλάτης έπεσε μπροστά στο αμάξι μου. 207 00:16:10,386 --> 00:16:12,096 Ακόμα σφυροκοπά η καρδιά μου! 208 00:16:12,180 --> 00:16:13,680 Δεσποινίς Γκο. 209 00:16:13,764 --> 00:16:17,144 Ορίστε το πρόγραμμα της ομάδας και η αναφορά προόδου. 210 00:16:17,226 --> 00:16:21,016 Έπρεπε να ετοιμαστεί νωρίτερα. Η Μαροκινοί δεν είναι συνεργάσιμοι. 211 00:16:21,105 --> 00:16:23,355 50η ΕΠΕΤΕΙΟΣ ΣΧΕΣΕΩΝ ΑΝΑΦΟΡΑ ΕΟΡΤΑΣΜΟΥ 212 00:16:24,317 --> 00:16:26,397 Τα έχετε ήδη. 213 00:16:26,486 --> 00:16:27,816 Η σύσκεψη έλαβε τέλος. 214 00:16:29,655 --> 00:16:30,525 Μάλιστα. 215 00:16:30,948 --> 00:16:31,818 Κατάλαβα. 216 00:16:31,908 --> 00:16:33,278 Με συγχωρείτε, κύριε. 217 00:16:37,997 --> 00:16:39,287 Σήκωσέ το. 218 00:16:40,708 --> 00:16:42,668 Θα σε πάρω αργότερα, μαμά. 219 00:16:45,296 --> 00:16:47,336 Οι δημοσιογράφοι περιμένουν έξω. 220 00:16:47,423 --> 00:16:50,303 Κι ανίκανη να είσαι, τουλάχιστον δείξε σύνεση. 221 00:16:51,344 --> 00:16:53,804 Δεν έχω ξαναδεί τόσο αφηρημένη ασκούμενη! 222 00:16:55,806 --> 00:16:56,886 Με συγχωρείτε. 223 00:16:58,351 --> 00:16:59,271 Δεν... 224 00:17:13,908 --> 00:17:15,118 Εδώ Έλσα. 225 00:17:18,079 --> 00:17:19,749 Θα το στείλω αμέσως. 226 00:17:29,298 --> 00:17:31,218 Γαμώτο! Πάλι κλειδωμένη είναι. 227 00:17:40,476 --> 00:17:41,436 Τι στην... 228 00:17:42,144 --> 00:17:44,654 Γιατί κλειδώθηκες εδώ μέσα ολομόναχη; 229 00:17:48,317 --> 00:17:50,607 Μου έφυγε πόντος στο καλσόν. 230 00:17:52,071 --> 00:17:53,741 Θα φύγω μόλις αλλάξω. 231 00:17:53,823 --> 00:17:57,293 Γενικά, πολύ μας εκτίθεσαι σήμερα. 232 00:17:58,202 --> 00:18:01,082 Τελείωνε γρήγορα και βγες έξω. 233 00:18:27,231 --> 00:18:29,231 -Δεν λύθηκε το ζήτημα; -Όχι, κυρία. 234 00:18:29,317 --> 00:18:32,607 Δίνουμε ένα τρισ. περισσότερο από την Νταϊνάμικ Σίστεμ, 235 00:18:32,695 --> 00:18:36,065 και το F-70 θεωρείται πιο αξιόπιστο από τον Αετομάχο μας. 236 00:18:36,157 --> 00:18:39,447 Και λοιπόν; Πώς ακριβώς απάντησε ο Γαλάζιος Οίκος; 237 00:18:39,535 --> 00:18:43,705 Θέλουν να μας υποστηρίξουν, αλλά πρέπει να σεβαστούν την κοινή γνώμη. 238 00:18:43,789 --> 00:18:47,499 Τόσες πιέσεις ασκήσαμε εκ μέρους τους για να μας προτιμήσουν. 239 00:18:47,585 --> 00:18:49,545 Ξέρετε τι τύπος είναι ο Πρόεδρος. 240 00:18:50,212 --> 00:18:51,882 Είναι προσεκτικός άνθρωπος. 241 00:18:51,964 --> 00:18:53,094 ΕΤΑΙΡΙΚΟ ΔΕΛΤΙΟ F-X 242 00:18:53,174 --> 00:18:55,474 Δεν είναι προσεκτικός. Μουλωχτός είναι. 243 00:18:55,926 --> 00:18:58,096 Μόνο το δικό του όφελος τον νοιάζει. 244 00:19:01,015 --> 00:19:03,015 Έχουμε πρόσβαση στον Γαλάζιο Οίκο; 245 00:19:04,518 --> 00:19:05,518 Μάλιστα, κυρία. 246 00:19:05,603 --> 00:19:07,943 Δίχως αυτήν την πρόσβαση, χαθήκαμε. 247 00:19:08,397 --> 00:19:11,527 Φρόντισε να την κρατήσουμε μέχρι να τελειώσουν όλα. 248 00:19:20,910 --> 00:19:22,080 Μάικλ... 249 00:19:22,578 --> 00:19:26,998 ξέρεις γιατί διόρισα αντιπρόεδρο έναν μέτριο πωλητή σαν εσένα; 250 00:19:29,126 --> 00:19:31,836 Επειδή έχεις εργαστεί στη CIA. 251 00:19:32,463 --> 00:19:34,673 Δεν έκανα για τη CIA. 252 00:19:36,092 --> 00:19:37,432 Για αυτό με απέλυσαν. 253 00:19:40,971 --> 00:19:42,891 -Δεν είχα τα προσόντα. -Όχι. 254 00:19:43,891 --> 00:19:44,771 Κάνεις λάθος. 255 00:19:45,476 --> 00:19:49,266 Δεν σου έχει δοθεί η ευκαιρία να δείξεις την αξία σου. 256 00:19:52,191 --> 00:19:53,981 Έχεις την παραμικρή ιδέα 257 00:19:54,068 --> 00:19:57,528 τι πέρασα για να φτάσω ως εδώ έχοντας αυτήν την εμφάνιση; 258 00:19:58,531 --> 00:20:00,161 Ναι, ξέρω. 259 00:20:00,241 --> 00:20:02,661 Θέλουμε πάση θυσία αυτή τη συμφωνία. 260 00:20:04,704 --> 00:20:05,714 Ειδάλλως... 261 00:20:07,707 --> 00:20:09,077 είμαστε τελειωμένοι. 262 00:20:09,959 --> 00:20:12,629 Εσύ κι εγώ θα είμαστε τελειωμένοι! 263 00:20:14,714 --> 00:20:15,634 Το κατάλαβες; 264 00:20:19,301 --> 00:20:20,851 ΜΙΑ ΕΒΔΟΜΑΔΑ ΜΕΤΑ, ΣΕΟΥΛ 265 00:20:20,928 --> 00:20:23,428 Τέλεια! Ο κρόκος είναι άθικτος. 266 00:20:23,514 --> 00:20:24,724 Έλα να φάμε. 267 00:20:24,974 --> 00:20:26,024 Όχι. 268 00:20:27,935 --> 00:20:30,225 Έλα να φας. Θα σε πάω στο αεροδρόμιο. 269 00:20:30,312 --> 00:20:33,442 Δεν χρειάζεται. Θα πάω με το πούλμαν της ομάδας. 270 00:20:35,317 --> 00:20:36,607 Να σου πω, Χουν. 271 00:20:37,236 --> 00:20:39,566 Γιατί είσαι τόσο κατσούφης τελευταία; 272 00:20:40,489 --> 00:20:42,029 Για τα αθλητικά παπούτσια; 273 00:20:42,491 --> 00:20:46,581 Σου είπα ότι, μόλις επιστρέψεις, θα σου πάρω τα καλύτερα παπούτσια. 274 00:20:46,996 --> 00:20:47,866 Στάσου! 275 00:20:49,457 --> 00:20:51,667 Τραβάω μεγάλο ζόρι για να σε αναθρέψω. 276 00:20:51,751 --> 00:20:55,251 -Να με ακούς τουλάχιστον. -Κι εγώ λυπάμαι που ζω μαζί σου. 277 00:20:55,337 --> 00:20:57,087 Γύρνα στο ορφανοτροφείο! 278 00:21:02,470 --> 00:21:03,680 Δηλαδή... 279 00:21:05,181 --> 00:21:08,141 πώς θες να ξέρω τι έχεις αν δεν μου μιλάς; 280 00:21:08,517 --> 00:21:10,557 Όλο σιωπηλός και μουτρωμένος είσαι. 281 00:21:10,853 --> 00:21:13,563 Πώς μπορώ να ξέρω τι συμβαίνει; Σταμάτα! 282 00:21:15,608 --> 00:21:17,858 Δεν καταλαβαίνω, αλλά ζητώ συγγνώμη. 283 00:21:17,943 --> 00:21:20,993 Έλα λοιπόν, τσίμπα το πριν κρυώσει. 284 00:21:24,283 --> 00:21:25,583 Τελευταία ευκαιρία. 285 00:21:25,659 --> 00:21:26,989 Αν δεν το φας... 286 00:21:28,412 --> 00:21:29,912 θα το φάω εγώ. 287 00:21:29,997 --> 00:21:31,367 Θα το φας; 288 00:21:31,457 --> 00:21:32,667 Ένα. 289 00:21:33,375 --> 00:21:34,335 Δύο. 290 00:21:36,003 --> 00:21:37,173 Καλά. 291 00:21:37,963 --> 00:21:39,263 Καίει! 292 00:21:39,840 --> 00:21:40,800 Στάσου. 293 00:21:41,383 --> 00:21:42,433 Στάσου, Χουν! 294 00:21:42,885 --> 00:21:43,715 Χουν! 295 00:21:48,724 --> 00:21:51,024 Τι ιδιότροπο παιδί! Σε μένα έμοιασε. 296 00:21:54,980 --> 00:21:58,230 Κακώς περιμένω τα γενέθλιά του για να του πάρω παπούτσια. 297 00:22:02,947 --> 00:22:06,027 ΛΙΣΑΒΟΝΑ, ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ 298 00:23:34,788 --> 00:23:36,918 Αστυνόμευση Αερολιμένα Ίντσον. 299 00:23:36,999 --> 00:23:38,709 Εμπρός; Με ακούτε; 300 00:23:38,792 --> 00:23:41,882 Λαμβάνουμε πολλές κλήσεις. Δοκιμάστε ξανά, παρακαλώ. 301 00:23:41,962 --> 00:23:43,552 Θα πέσει ένα αεροπλάνο. 302 00:23:43,631 --> 00:23:44,971 Λαμβάνουμε πολλές... 303 00:23:45,049 --> 00:23:48,969 Η πτήση Β357 που αναχωρεί απόψε για το Μαρόκο. 304 00:23:50,220 --> 00:23:51,060 Με ακούτε; 305 00:23:53,390 --> 00:23:54,730 ΕΠΙΤΗΡΗΣΗ 306 00:24:13,327 --> 00:24:15,287 -Ένα, δύο. -Να ακούς τον δάσκαλο. 307 00:24:15,371 --> 00:24:16,791 Ελάτε, παιδιά. 308 00:24:16,872 --> 00:24:19,292 -Πού είναι η κάρτα σου; -Να πίνεις νερό. 309 00:24:19,375 --> 00:24:21,585 -Χαίρετε. -Πώς είστε; 310 00:24:21,669 --> 00:24:23,169 Θα πας πολύ μακριά. 311 00:24:23,253 --> 00:24:25,423 -Μπορείς. Θα τα καταφέρεις. -Ναι. 312 00:24:34,223 --> 00:24:35,723 ΧΑΖΟΘΕΙΟΣ 313 00:24:42,189 --> 00:24:45,319 Αλήθεια; Ευχαριστώ πολύ! Ναι. 314 00:24:46,902 --> 00:24:47,992 Ανησυχώ. 315 00:24:48,070 --> 00:24:51,200 Μα δεν θα ταξιδεύω μόνη. Είναι ομαδική εκδρομή. 316 00:24:51,281 --> 00:24:53,331 Για τον εαυτό μου ανησυχώ. 317 00:24:53,409 --> 00:24:55,989 Πώς θα ζήσω χωρίς εσένα για δύο εβδομάδες; 318 00:24:58,747 --> 00:25:00,167 Χαίρεσαι που φεύγεις; 319 00:25:00,749 --> 00:25:02,499 Είμαι έγκυος. 320 00:25:03,544 --> 00:25:05,384 -Τι; -Πέντε εβδομάδων. 321 00:25:07,673 --> 00:25:08,633 Θα γίνω μπαμπάς; 322 00:25:08,716 --> 00:25:09,676 -Ναι. -Αλήθεια; 323 00:25:09,758 --> 00:25:12,008 Είμαι μπαμπάς! 324 00:25:14,054 --> 00:25:15,724 -Άσε με κάτω! -Με συγχωρείτε. 325 00:25:15,806 --> 00:25:17,096 -Ντρέπομαι! -Γιατί; 326 00:25:17,182 --> 00:25:20,392 Ορίστε! Το διαβατήριό σου. Αν είναι δυνατόν! 327 00:25:20,477 --> 00:25:23,107 Πώς θα πας στο εξωτερικό χωρίς διαβατήριο; 328 00:25:24,106 --> 00:25:26,276 Πώς θα φροντίσεις όλα αυτά τα παιδιά; 329 00:25:26,358 --> 00:25:28,028 Σώπα! Σ' ακούνε. 330 00:25:28,110 --> 00:25:31,240 -Δάσκαλος είμαι. -Ό,τι πεις. Δώσ' μου τα ναύλα τώρα. 331 00:25:31,321 --> 00:25:33,571 Τον αδερφό σου γδέρνεις; Τι 'σαι εσύ; 332 00:25:33,657 --> 00:25:36,117 Σε χρεώνω και για το φαΐ που πακέταρα. 333 00:25:36,201 --> 00:25:39,411 Μπράβο σου! Κατακλέβεις τον μοναδικό σου αδερφό. 334 00:25:39,496 --> 00:25:41,286 Κάτσε! Πού πας; 335 00:25:41,749 --> 00:25:43,499 Ομάδα, μαζευτείτε! 336 00:25:45,878 --> 00:25:47,668 Χαιρετήστε τους γονείς σας. 337 00:25:54,011 --> 00:25:56,261 Θείε, μπαίνω στο αεροπλάνο τώρα. 338 00:25:57,347 --> 00:26:00,597 Μάλλον δεν θα σου λείψω, αλλά αν τυχόν με αποθυμήσεις, 339 00:26:01,143 --> 00:26:02,353 έλεγξε το cloud. 340 00:26:03,103 --> 00:26:04,523 Θα ανεβάζω βίντεο. 341 00:26:18,869 --> 00:26:20,619 Εδώ Αστυνόμευση Αερολιμένα. 342 00:26:21,038 --> 00:26:22,038 Μιλάτε αγγλικά; 343 00:26:22,498 --> 00:26:24,708 Μάλιστα. Πώς μπορώ να σας εξυπηρετήσω; 344 00:26:25,042 --> 00:26:28,802 Λοιπόν, η πτήση Β357 προς Μαρόκο... 345 00:26:29,838 --> 00:26:32,168 Πρέπει να σταματήσετε το σκάφος τώρα. 346 00:26:32,257 --> 00:26:35,047 Ορίστε, κύριε; Τι θέλετε να πείτε; 347 00:26:37,179 --> 00:26:39,309 ΡΕΪΜΟΝ ΖΑΚ 348 00:26:44,520 --> 00:26:46,400 -Επιτέλους. -Το διαβατήριό σας. 349 00:26:49,149 --> 00:26:51,069 Υπάρχουν τρομοκράτες στο σκάφος. 350 00:26:51,235 --> 00:26:53,565 Το αεροπλάνο θα πέσει. Με καταλαβαίνετε; 351 00:26:53,987 --> 00:26:55,607 Μπορώ να ρωτήσω ποιος είστε; 352 00:26:55,697 --> 00:26:59,487 Όχι, δεν έχουμε χρόνο. Αν δεν σταματήσετε το σκάφος τώρα, θα... 353 00:27:03,080 --> 00:27:03,910 Με ακούτε; 354 00:27:04,373 --> 00:27:05,543 Είστε εκεί; Ακούτε; 355 00:27:19,555 --> 00:27:23,385 -Τι συμβαίνει; -Πού είναι η φωτιά; 356 00:27:24,852 --> 00:27:25,942 Πού είναι η φωτιά; 357 00:27:26,520 --> 00:27:28,440 Φωτιά! 358 00:27:47,291 --> 00:27:51,211 Με ακούτε; Μόλις έλαβα μια ύποπτη κλήση. 359 00:27:51,795 --> 00:27:53,415 Αναμένεται τρομοκρατική... 360 00:27:56,967 --> 00:27:58,137 Αρχιφύλακα Παρκ! 361 00:27:58,218 --> 00:28:00,218 Σύνελθε, Παρκ! 362 00:28:00,304 --> 00:28:02,264 -Φωνάξτε ασθενοφόρο! -Μάλιστα. 363 00:28:02,931 --> 00:28:05,231 -Μην του βγάλεις όνομα ακόμα! -Χαίρετε. 364 00:28:05,309 --> 00:28:07,189 Δεν ξέρουμε το φύλο ακόμα. 365 00:28:07,269 --> 00:28:09,649 Ακούστε! Ελέγξτε δίπλα σε ποιον κάθεστε. 366 00:28:09,730 --> 00:28:12,900 Οι κλήσεις είναι ακριβές. Θα μου τα στείλεις σε μήνυμα. 367 00:28:13,817 --> 00:28:17,237 Θα διαλέξω εγώ ένα. Ναι, περίμενε ένα λεπτό. 368 00:28:19,114 --> 00:28:22,704 Δώστε μου τα κινητά σας εσείς. Η πόρτα κλείνει, Χουν. Κάτσε. 369 00:28:22,784 --> 00:28:25,504 Καθίστε στις θέσεις σας και μην το κουνάτε. 370 00:28:25,579 --> 00:28:27,709 Σταμάτα! Θα το βάλω στην τσάντα σου. 371 00:28:27,789 --> 00:28:29,209 Δώσ' το μου γρήγορα. 372 00:28:30,167 --> 00:28:31,997 -Μείνετε καθιστοί. -Δώσ' το εδώ. 373 00:28:33,921 --> 00:28:36,341 -Έλα, πέρνα. -Εσύ με έσπρωξες πρώτος. 374 00:28:36,423 --> 00:28:38,683 -Άντε, κάθισε. -Εσύ με έσπρωξες πρώτος. 375 00:28:43,805 --> 00:28:46,015 Γιατί είναι τόσα παιδιά στο αεροπλάνο; 376 00:28:46,975 --> 00:28:50,475 -Είναι ομάδα επίδειξης τάε κβον ντο. -Αλήθεια; Εθνική ομάδα; 377 00:28:51,021 --> 00:28:53,071 Ας βάλουμε τα δυνατά μας κι εμείς. 378 00:28:54,358 --> 00:28:55,898 -Μπορώ να απαντήσω; -Ναι. 379 00:28:57,277 --> 00:28:58,487 Αγάπη μου! 380 00:28:59,363 --> 00:29:01,113 Περίμενα να μου τηλεφωνήσεις. 381 00:29:01,198 --> 00:29:03,328 Μιλάς και ισπανικά; 382 00:29:05,244 --> 00:29:08,414 Μην ανησυχείς. Δεν έχει ιδέα τι λέμε. 383 00:29:38,402 --> 00:29:39,532 Μη, σε παρακαλώ. 384 00:30:14,187 --> 00:30:18,437 ΛΙΜΑΝΙ ΤΑΓΓΕΡΗΣ, ΜΑΡΟΚΟ 385 00:30:31,330 --> 00:30:32,210 Δις Γκο Χε-Ρι! 386 00:30:35,250 --> 00:30:36,170 Τι σύμπτωση! 387 00:30:36,626 --> 00:30:37,746 Τι σας φέρνει εδώ; 388 00:30:37,836 --> 00:30:40,506 Καταφθάνει ένας φίλος μου από την Ισπανία. 389 00:30:41,715 --> 00:30:45,295 -Δεν έχεις ακούσει τα νέα, έτσι; -Ποια νέα; 390 00:30:45,385 --> 00:30:49,305 Η Εθνική Υπηρεσία Πληροφοριών συνέλαβε τον πρόξενό μας χθες βράδυ. 391 00:30:49,765 --> 00:30:51,675 Γιατί; Τι έκανε; 392 00:30:52,309 --> 00:30:54,729 Δωροδοκήθηκε από διακινητές ναρκωτικών. 393 00:30:54,811 --> 00:30:56,521 Δεν είναι ναρκωτικά, εντάξει; 394 00:30:56,605 --> 00:30:59,565 Τα ναρκωτικά μπήκαν λαθραία στην Κορέα. 395 00:31:02,819 --> 00:31:06,239 Έτσι εξηγείται. Για αυτό μου φαινόταν πάντα νυσταγμένος. 396 00:31:08,325 --> 00:31:10,535 Δεν έπαιρνε ναρκωτικά. Μίζες έπαιρνε. 397 00:31:11,119 --> 00:31:12,829 -Μάλιστα. -Να με πάρει! 398 00:31:13,789 --> 00:31:15,369 Εμείς θα την πληρώσουμε. 399 00:31:15,457 --> 00:31:17,787 Η ομάδα τάε κβον ντο καταφθάνει αύριο. 400 00:31:18,377 --> 00:31:20,377 Κάποιος δικός μας θα το διέρρευσε. 401 00:31:21,838 --> 00:31:24,088 Μήπως ξέρετε ποιος τον κάρφωσε; 402 00:31:25,592 --> 00:31:27,342 Προς τι αυτό το βλέμμα; 403 00:31:27,427 --> 00:31:29,967 Τι έχει το βλέμμα μου; Δεν έχω ωραία μάτια; 404 00:31:30,389 --> 00:31:32,309 Ναι, ωραία είναι. Θέλω να πω... 405 00:31:32,391 --> 00:31:34,641 Ας έχουμε τον νου μας, πάντως. 406 00:31:35,102 --> 00:31:37,852 Σιγά! Συμβασιούχοι είμαστε. Τα λέμε αύριο. 407 00:31:40,273 --> 00:31:41,983 Τι γύρευες στην Πορτογαλία; 408 00:31:46,905 --> 00:31:50,275 Σε είδα να τηλεφωνείς κρυφά από το γραφείο. 409 00:31:51,159 --> 00:31:53,749 Έχεις κάποιον γνωστό εδώ στην Πορτογαλία; 410 00:31:55,163 --> 00:31:56,543 Ένα αγόρι, ας πούμε; 411 00:31:57,833 --> 00:32:00,093 Τι πρόβλημα έχετε εσείς οι άντρες; 412 00:32:00,293 --> 00:32:03,923 -Τι πράγμα; -Ποιος θα απατούσε μια γυναίκα σαν εμένα; 413 00:32:04,840 --> 00:32:08,180 Μια χαρά παιδί φαινόταν, αλλά στην τελική ήταν για δέσιμο. 414 00:32:08,718 --> 00:32:10,468 Μακάρι να είχα ένα πιστόλι! 415 00:32:10,554 --> 00:32:13,564 Θα του φύτευα μία στο κούτελο πριν φύγω. 416 00:32:15,767 --> 00:32:17,137 Αν είναι δυνατόν! 417 00:32:17,894 --> 00:32:19,814 Δεν την είχα για τόσο παθιασμένη. 418 00:32:20,856 --> 00:32:22,606 Μη στενοχωριέσαι, Χε-Ρι! 419 00:32:23,066 --> 00:32:26,356 Υπάρχουν και καλοί άντρες σε τούτον τον κόσμο. 420 00:32:26,903 --> 00:32:28,613 Πρέπει να είσαι εξαντλημένη. 421 00:32:29,197 --> 00:32:30,277 Καλή ξεκούραση! 422 00:32:31,032 --> 00:32:32,412 Έχει ωραίο αεράκι! 423 00:32:50,302 --> 00:32:52,392 Μόλις επέστρεψα από τη Λισαβόνα. 424 00:32:55,307 --> 00:32:57,847 Μάλιστα. Αυτοκτονία με πιστόλι. 425 00:33:02,856 --> 00:33:05,436 Δεν θα αλλάξει τίποτα με μια νεκροψία. 426 00:33:06,776 --> 00:33:07,686 Μάλιστα. 427 00:33:27,714 --> 00:33:29,014 ΟΝΟΜΑΤΑ ΓΙΑ ΚΟΡΙΤΣΑΚΙΑ 428 00:33:29,090 --> 00:33:31,680 Σε-Α, Τσι-Γιονγκ, 429 00:33:32,260 --> 00:33:33,550 Τσου-Χι... 430 00:33:33,929 --> 00:33:35,759 Να γεμίσω το φλιτζάνι σας; 431 00:34:08,129 --> 00:34:10,469 -Έναν καφέ, παρακαλώ. -Μάλιστα, κύριε. 432 00:35:04,144 --> 00:35:05,654 ΣΕΟΥΛ - ΤΑΓΓΕΡΗ ΑΚΑ Β357 433 00:35:50,940 --> 00:35:52,730 Δέστε τις ζώνες σας, παρακαλώ! 434 00:35:54,778 --> 00:35:56,068 Δέστε τις ζώνες σας! 435 00:36:02,786 --> 00:36:03,786 Τι συμβαίνει; 436 00:36:03,870 --> 00:36:05,960 -Επαναφορά συναγερμού. -Επαναφορά! 437 00:36:06,039 --> 00:36:08,119 -Τι έγινε; -Βλάβη στον κινητήρα 3. 438 00:36:08,500 --> 00:36:11,630 -Το απόλυτο ύψος θαλάμου ανεβαίνει. -Έχουμε τρύπα; 439 00:36:19,219 --> 00:36:20,469 Βάλε τη μάσκα σου! 440 00:36:21,596 --> 00:36:24,346 Κυρίες και κύριοι, έχουμε λίγες αναταράξεις. 441 00:36:24,432 --> 00:36:27,352 Επιστρέψτε στις θέσεις σας και προσδεθείτε. 442 00:36:27,435 --> 00:36:30,185 Κυρίες και κύριοι, έχουμε λίγες αναταράξεις. 443 00:36:30,271 --> 00:36:33,021 Επιστρέψτε στις θέσεις σας και προσδεθείτε. 444 00:36:41,783 --> 00:36:42,873 Κρατηθείτε! 445 00:36:54,295 --> 00:36:57,125 Κρατηθείτε, παιδιά! Καθίστε κάτω! 446 00:37:00,719 --> 00:37:02,599 Σήκω γρήγορα! Κάτσε! 447 00:37:26,369 --> 00:37:27,449 Βοήθεια! 448 00:37:27,537 --> 00:37:31,497 Εδώ Β357. Κάθοδος έκτακτης ανάγκης λόγω ταχείας αποσυμπίεσης. 449 00:37:43,219 --> 00:37:44,759 Γιατί δεν λειτουργεί; 450 00:37:44,846 --> 00:37:47,556 Ούτε υψόμετρο ούτε ταχύτητα. Δεν βλέπω τίποτα! 451 00:37:47,640 --> 00:37:49,560 Θα αναλάβουμε χειροκίνητο έλεγχο. 452 00:37:49,976 --> 00:37:52,016 Δεν ανταποκρίνεται. Τι συμβαίνει; 453 00:37:52,103 --> 00:37:55,653 Β357, πύργος ελέγχου Μοχάμεντ 5. Δηλώστε την κατάστασή σας. 454 00:37:55,732 --> 00:37:57,902 Μοχάμεντ 5, εδώ B357. 455 00:37:58,401 --> 00:38:00,951 Χάσαμε τον έλεγχο. Έχουμε τεχνικό πρόβλημα. 456 00:38:24,260 --> 00:38:25,720 ΟΝΟΜΑΤΑ ΓΙΑ ΚΟΡΙΤΣΑΚΙΑ 457 00:38:29,057 --> 00:38:32,137 ΠΡΟΣ: ΧΑΖΟΘΕΙΟΣ ΘΕΙΕ, ΣΕ ΑΓΑΠΩ... 458 00:39:29,200 --> 00:39:30,240 ΣΚΟΠΕΥΤΗΡΙΟ 459 00:39:33,705 --> 00:39:34,905 ΚΙΜ ΧΟ-ΣΙΚ 460 00:39:42,213 --> 00:39:43,673 11 ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΕΣ ΑΠΟ ΧΟ-ΣΙΚ 461 00:39:43,756 --> 00:39:46,046 Είναι επείγον. Έλα αμέσως στην πρεσβεία. 462 00:39:49,262 --> 00:39:50,562 Καλή διασκέδαση. 463 00:39:50,638 --> 00:39:53,518 Έπρεπε να σταματήσουμε μετά τον δεύτερο γύρο χθες. 464 00:39:59,731 --> 00:40:00,981 Τι παιδί κι αυτό! 465 00:40:01,733 --> 00:40:03,323 Έπρεπε να τα πάρω νωρίτερα. 466 00:40:07,113 --> 00:40:10,533 ΕΚΤΑΚΤΟ ΔΕΛΤΙΟ ΤΟΥ SBC 467 00:40:10,950 --> 00:40:11,870 Τι είναι αυτό; 468 00:40:13,661 --> 00:40:15,411 Ανεβάστε την ένταση, παρακαλώ. 469 00:40:19,834 --> 00:40:21,344 Επαναλαμβάνω. 470 00:40:21,419 --> 00:40:25,009 Το αεροσκάφος Β357, που αναχώρησε χθες βράδυ για Μαρόκο, 471 00:40:25,089 --> 00:40:27,509 έπεσε σε μαροκινά ύδατα. 472 00:40:27,592 --> 00:40:31,472 Η αερογραμμή ανακοίνωσε ότι οι 211 επιβάτες της πτήσης, 473 00:40:31,554 --> 00:40:34,774 μαζί με το πλήρωμα, σκοτώθηκαν σε αυτό το ατύχημα. 474 00:40:34,849 --> 00:40:38,019 Η ακριβής αιτία του ατυχήματος παραμένει άγνωστη, 475 00:40:38,102 --> 00:40:40,362 αλλά πιθανόν οφείλεται σε κακοκαιρία 476 00:40:40,438 --> 00:40:42,438 ή βλάβη στο αεροσκάφος. 477 00:40:42,982 --> 00:40:45,742 Είκοσι παιδιά μιας ομάδας επίδειξης τάε κβον ντο 478 00:40:45,818 --> 00:40:47,278 βρίσκονταν στο σκάφος. 479 00:40:47,362 --> 00:40:49,822 Είχαν προσκληθεί από τη μαροκινή κυβέρνηση 480 00:40:49,906 --> 00:40:53,326 για τον εορτασμό των διπλωματικών σχέσεων με την Κορέα... 481 00:40:53,409 --> 00:40:55,449 ΤΣΑ ΧΟΥΝ - ΑΡΡΕΝΑΣ - 11 ΕΤΩΝ 482 00:40:55,536 --> 00:40:57,656 Μέχρι στιγμής, η κορεάτικη κυβέρνηση 483 00:40:57,747 --> 00:41:00,457 δεν έχει προβεί σε δηλώσεις για το περιστατικό. 484 00:41:13,972 --> 00:41:15,722 Ο Πρόεδρος Τσονγκ Γκουκ-Πιο 485 00:41:15,807 --> 00:41:18,057 μόλις έφτασε από το Μπουσάν. 486 00:41:18,142 --> 00:41:19,602 Περιμένετε, σας παρακαλώ. 487 00:41:23,272 --> 00:41:26,402 108 εκ των 211 επιβατών ήταν Κορεάτες. 488 00:41:26,484 --> 00:41:28,074 25 από αυτούς ήταν παιδιά. 489 00:41:28,653 --> 00:41:32,743 Έπεσαν σε ξένα χωρικά ύδατα. Είναι δύσκολο να ελέγξουμε την κατάσταση. 490 00:41:35,827 --> 00:41:37,747 Πρέπει να σας μιλήσω, κύριε. 491 00:41:37,829 --> 00:41:39,579 Καλώς ήλθατε, κε Πρωθυπουργέ. 492 00:41:39,664 --> 00:41:41,294 Μας συγχωρείτε. 493 00:41:41,374 --> 00:41:43,294 Μα ακόμα με μακιγιάρουν. 494 00:41:44,502 --> 00:41:48,012 Σε τέτοιες περιστάσεις, είναι πρέπον να φαίνεστε κουρασμένος. 495 00:42:00,435 --> 00:42:05,105 Λένε ότι ακόμα κι η πτώση ενός φύλλου φέρνει μπελάδες στα τελευταία χρόνια. 496 00:42:05,189 --> 00:42:08,529 Βλέπεις πόσοι μπελάδες μαζεύτηκαν στο τελευταίο μου έτος; 497 00:42:09,110 --> 00:42:11,780 Λένε ότι το αεροσκάφος που έπεσε, το Β375, 498 00:42:12,280 --> 00:42:15,160 είναι το τελευταίο μοντέλο της Νταϊνάμικ Σίστεμ. 499 00:42:16,868 --> 00:42:20,708 Είναι πολύ πιθανόν να ευθύνεται κάποια βλάβη για το ατύχημα. 500 00:42:21,497 --> 00:42:23,327 Είσαι βέβαιος για αυτό; 501 00:42:23,416 --> 00:42:26,166 Βάσει του αρχείου από τον πύργο ελέγχου... 502 00:42:26,961 --> 00:42:28,461 είμαστε κατά 90% βέβαιοι. 503 00:42:30,423 --> 00:42:34,013 Μέχρι, όμως, να λάβουμε αναφορά από την ερευνητική ομάδα, 504 00:42:34,093 --> 00:42:38,103 θεωρώ ότι θα ήταν προτιμότερο να μη διατυπώσουμε επίσημα τη θέση μας. 505 00:42:41,517 --> 00:42:43,267 Πόσο διψάω! 506 00:42:43,352 --> 00:42:45,812 Ούτε ένα ποτήρι νερό δεν μου έφεραν. 507 00:42:55,531 --> 00:42:57,411 Αγαπητοί μου συμπατριώτες, 508 00:42:58,034 --> 00:43:01,334 δεν έχω ακούσει πιο τραγικά νέα 509 00:43:01,412 --> 00:43:04,252 σε όλη μου τη ζωή. 510 00:43:07,960 --> 00:43:09,300 Ως πρόεδρός σας... 511 00:43:10,671 --> 00:43:15,431 απέτυχα να προστατεύσω τους συντοπίτες μας και να εξασφαλίσω την ασφάλειά τους. 512 00:43:17,929 --> 00:43:18,759 Και τώρα... 513 00:43:19,597 --> 00:43:21,767 αισθάνομαι βαθιά ντροπή. 514 00:43:23,559 --> 00:43:27,059 Απευθύνομαι τώρα σε όσους έχασαν αγαπημένους συγγενείς, 515 00:43:27,355 --> 00:43:29,645 καθώς και σε όλους τους ανθρώπους 516 00:43:30,274 --> 00:43:33,694 που επωμίζονται μαζί τους τον πόνο αυτής της τραγωδίας. 517 00:43:34,195 --> 00:43:35,395 Θέλω να προσφέρω... 518 00:43:37,406 --> 00:43:39,616 τα ειλικρινή μου συλλυπητήρια. 519 00:44:11,732 --> 00:44:13,902 -Δέσε τη ζώνη σου. Κάτσε. -Ένα λεπτό. 520 00:44:13,985 --> 00:44:17,195 -Χουν, σου είπα να κάτσεις. -Είναι άλλος στη θέση μου. 521 00:44:17,280 --> 00:44:18,320 Περιμένετε. 522 00:44:21,284 --> 00:44:23,914 Χαζοθείε, συγγνώμη που σου θύμωσα. 523 00:44:24,996 --> 00:44:27,286 Μου θύμωσες κι εσύ; 524 00:44:29,125 --> 00:44:33,835 Ξέρω ότι πέταξες τη συλλογή ταινιών, τα CD και τα βιβλία σου. 525 00:44:34,505 --> 00:44:35,965 Σε πήρα χαμπάρι. 526 00:44:37,550 --> 00:44:40,680 Τα έφερα όλα πίσω στο σπίτι. Ήταν ασήκωτα. 527 00:44:43,306 --> 00:44:45,346 Γιατί παράτησες το Κέντρο Δράσης; 528 00:44:45,683 --> 00:44:48,193 Ήθελες να γίνεις υπεύθυνος σκηνών δράσης 529 00:44:48,269 --> 00:44:49,899 και να πας στο Χόλιγουντ. 530 00:44:51,731 --> 00:44:55,611 Θα έκανες το όνομά σου Μπρους Τσαν, μισό Μπρους Λι, μισό Τζάκι Τσαν. 531 00:44:56,444 --> 00:45:00,914 Είσαι ο καλύτερος όταν κάνεις κόλπα κι ακροβατικά. 532 00:45:02,283 --> 00:45:04,703 Θέλω ένα τηγανητό αβγό όταν γυρίσω. 533 00:45:05,244 --> 00:45:06,414 Ένα περιποιημένο. 534 00:45:06,746 --> 00:45:08,536 Δύο θέλω. Εντάξει; 535 00:45:54,835 --> 00:45:55,795 Χουν... 536 00:45:56,754 --> 00:45:58,174 Χουν! 537 00:46:13,020 --> 00:46:15,610 ΝΤΑΪΝΑΜΙΚ ΣΙΣΤΕΜ ΑΠΟΛΟΓΗΤΙΚΗ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ ΤΥΠΟΥ 538 00:46:15,690 --> 00:46:18,070 Σε ποιους υποκλίνεστε; 539 00:46:46,512 --> 00:46:49,522 Η Νταϊνάμικ Σίστεμ, που κατασκεύασε το σκάφος Β357, 540 00:46:49,598 --> 00:46:51,348 έδωσε συνέντευξη Τύπου σήμερα. 541 00:46:51,434 --> 00:46:54,604 Οι συγγενείς των θυμάτων εισέβαλαν στον χώρο. 542 00:46:55,104 --> 00:46:57,864 Το ατύχημα θεωρείται πως προκλήθηκε από βλάβη. 543 00:46:57,940 --> 00:46:59,820 Αλλά αναμένονται αντιπαραθέσεις, 544 00:46:59,942 --> 00:47:03,202 διότι η Νταϊνάμικ Σίστεμ θα λάμβανε 10.8 τρισ. γουάν 545 00:47:03,279 --> 00:47:06,369 σε αντάλλαγμα για μαχητικά αεροσκάφη επόμενης γενιάς. 546 00:47:07,658 --> 00:47:10,828 ΛΙΣΑΒΟΝΑ, ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ 547 00:47:36,812 --> 00:47:37,812 Επιτέλους... 548 00:47:39,815 --> 00:47:41,855 απέδειξες την αξία σου. 549 00:47:42,860 --> 00:47:44,450 Μας έσωσες όλους. 550 00:47:47,490 --> 00:47:48,700 Σε ευχαριστώ, Μάικλ. 551 00:47:51,786 --> 00:47:52,696 Αντίο. 552 00:48:02,505 --> 00:48:04,335 Περαιτέρω νέα για το B357. 553 00:48:04,423 --> 00:48:08,553 Μερικοί από τους συγγενείς θα αναχωρήσουν απόψε για το Μαρόκο, 554 00:48:08,636 --> 00:48:11,466 με αεροπλάνα ναυλωμένα από την Νταϊνάμικ Σίστεμ. 555 00:48:12,056 --> 00:48:15,176 Καθώς θα είναι δύσκολο να περισυλλέξουν τα λείψανα, 556 00:48:15,267 --> 00:48:18,557 έχουν αποφασίσει να διεξαγάγουν μια μαζική κηδεία 557 00:48:18,646 --> 00:48:21,646 σε μια παραλία κοντά στον τόπο του ατυχήματος. 558 00:48:27,905 --> 00:48:31,115 ΑΕΡΟΛΙΜΕΝΑΣ ΙΜΠΝ ΜΠΑΤΟΥΤΑ ΤΑΓΓΕΡΗ, ΜΑΡΟΚΟ 559 00:48:35,538 --> 00:48:37,788 Πρέπει να ήταν κουραστικό ταξίδι. 560 00:48:38,415 --> 00:48:41,535 Είμαι η Γκο Χε-Ρι από την πρεσβεία μας στο Μαρόκο. 561 00:48:41,627 --> 00:48:43,297 Λέγομαι Κιμ Χο-Σικ. 562 00:48:45,047 --> 00:48:46,297 Όσο διαμένετε εδώ, 563 00:48:46,382 --> 00:48:49,762 θα στεγάζεστε στο ξενοδοχείο Κοντινένταλ, στο κέντρο. 564 00:48:50,136 --> 00:48:53,256 Μας περιμένει ένα πούλμαν έξω. Ας πηγαίνουμε, λοιπόν. 565 00:48:53,347 --> 00:48:55,887 Μπορώ να πάω τουαλέτα, παρακαλώ; 566 00:48:55,975 --> 00:48:59,725 Τότε, ας συναντηθούμε όλοι σε δέκα λεπτά στην Πύλη 1. 567 00:49:33,971 --> 00:49:35,471 Γύρνα στη θέση σου. 568 00:49:36,307 --> 00:49:37,677 Τι; Εσύ, εκεί! 569 00:49:37,766 --> 00:49:39,186 Κάτσε. Δέσε τη ζώνη σου. 570 00:49:39,268 --> 00:49:40,268 -Εσύ! -Ησυχία! 571 00:49:43,564 --> 00:49:44,484 Χαζοθείε... 572 00:49:51,280 --> 00:49:52,530 Πιάστε τον! 573 00:49:53,532 --> 00:49:55,082 Σε λίγο φεύγουμε! 574 00:49:55,159 --> 00:49:57,119 -Άσε με! -Στάσου! 575 00:50:12,509 --> 00:50:13,339 Ξεκίνα! 576 00:51:32,548 --> 00:51:35,218 Οι ρόδες περιστρέφονται στον άξονά τους. 577 00:51:45,269 --> 00:51:46,269 Εσύ είσαι. 578 00:51:48,605 --> 00:51:49,815 Μα πώς... 579 00:52:13,297 --> 00:52:14,547 Για ποιον δουλεύεις; 580 00:52:16,425 --> 00:52:17,625 Πώς είσαι ζωντανός; 581 00:52:18,469 --> 00:52:20,219 Όλοι οι επιβάτες σκοτώθηκαν. 582 00:52:20,888 --> 00:52:22,138 Εσύ πώς επέζησες; 583 00:52:25,684 --> 00:52:26,774 Εσύ το έκανες; 584 00:52:27,853 --> 00:52:29,653 Γιατί σκότωσες τον Χουν μου; 585 00:52:30,397 --> 00:52:32,227 Γιατί έριξες το σκάφος, μαλάκα; 586 00:52:56,173 --> 00:52:57,303 Γιατί; 587 00:53:12,689 --> 00:53:14,439 -Έλα μαζί μου. -Τι έγινε; 588 00:53:20,072 --> 00:53:22,162 Γρήγορα! Πάρε την αστυνομία! 589 00:54:58,837 --> 00:55:01,757 -Οχτακόσια γουάν. -Ορίστε τα λεφτά. 590 00:55:56,019 --> 00:55:56,939 Βγες έξω. 591 00:55:58,981 --> 00:56:02,781 Βγες έξω, σκατόψυχο κάθαρμα! 592 00:58:42,894 --> 00:58:44,814 -Η δις Λι Πιλ-Σουν; -Η ίδια. 593 00:58:44,896 --> 00:58:46,646 Στο κεντρικό τραπέζι. 594 00:58:49,317 --> 00:58:53,407 Περιμένετε λίγο ακόμα. Ο εκπρόσωπος της Νταϊνάμικ Σίστεμ έρχεται. 595 00:58:53,488 --> 00:58:57,448 Ο κος Τσα Νταλ-Γκον δεν ήρθε ακόμα. Επικοινωνήσατε μαζί του; 596 00:58:58,869 --> 00:59:00,369 Δεν απαντάει. 597 00:59:00,871 --> 00:59:03,171 Ξέρει πού μένουμε. Θα μας βρει. 598 00:59:56,259 --> 00:59:59,179 Υποτιτλισμός: Νάσος Πρωτόπαπας